All language subtitles for Manthan.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,283 --> 00:03:41,512 Sorry I am late, sir. For once the train came on time. 2 00:03:41,554 --> 00:03:42,971 How's work? 3 00:03:43,013 --> 00:03:45,784 Good. But the flies are too many. 4 00:03:45,825 --> 00:03:48,700 I hope they haven't fallen into the milk. 5 00:03:49,846 --> 00:03:50,992 How is Mr Mishra? 6 00:03:51,034 --> 00:03:52,034 Everything's okay. 7 00:03:54,430 --> 00:03:56,305 This is Doctor Manohar Rao 8 00:03:56,347 --> 00:03:58,389 He is here on an official visit. 9 00:03:58,430 --> 00:04:01,514 I'm glad you brought him. So much illness here and no doctor! 10 00:04:01,556 --> 00:04:04,952 He's not a medial doctor. He is a veterinarian. 11 00:04:15,994 --> 00:04:18,598 Can your horse manage such a load? 12 00:04:18,640 --> 00:04:21,307 Don't worry, Sir. He can carry twice as much. 13 00:04:24,536 --> 00:04:28,808 Come along. Nothing will happen to the horse. 14 00:04:28,849 --> 00:04:33,287 No, I'll walk. Is it far from here? 15 00:04:33,912 --> 00:04:35,475 Yes, it is. 16 00:04:35,516 --> 00:04:38,600 Never mind. We'll meet there. 17 00:04:45,580 --> 00:04:49,955 What's keeping you? Are you feeling sorry for the horse? 18 00:05:14,748 --> 00:05:20,270 [ Shree Ganganath Dairy Property of Shree Mishra ] 19 00:05:29,437 --> 00:05:33,083 Mr Mahapatra, your assistant is not with you? 20 00:05:34,437 --> 00:05:35,688 Assistant? 21 00:05:41,313 --> 00:05:44,438 He is not my assistant. 22 00:05:44,959 --> 00:05:49,126 He is the leader of the team sent here by the Dairy Board. 23 00:05:51,522 --> 00:05:54,856 He has come to set up a milk cooperative society. 24 00:05:57,981 --> 00:06:02,669 A milk cooperative in this area? 25 00:06:03,502 --> 00:06:07,877 I've said repeatedly that I know this region. 26 00:06:10,482 --> 00:06:12,357 But who listens? 27 00:06:14,545 --> 00:06:21,003 Only those with foreign qualification get their way these days. 28 00:06:23,608 --> 00:06:26,212 Experience has no value. 29 00:06:26,254 --> 00:06:28,400 Sound advice. 30 00:06:28,441 --> 00:06:31,837 But for these people it is like playing the flute to a buffalo. 31 00:06:48,610 --> 00:06:50,485 Don't worry. 32 00:06:50,526 --> 00:06:54,235 Young people are idealists. 33 00:06:54,277 --> 00:06:57,256 They want to change the world overnight. 34 00:06:57,298 --> 00:07:01,631 That's all very well. But it only shows their foolishness. 35 00:07:01,673 --> 00:07:05,486 This idealism is sheer nonsense. 36 00:07:05,527 --> 00:07:08,715 Experience comes with age. 37 00:07:09,340 --> 00:07:13,403 It is good that they have ideals or how will they lose them? 38 00:07:13,507 --> 00:07:17,153 It is a trait that's disappearing fast. 39 00:07:17,195 --> 00:07:21,216 This country badly needs dedicated youth. 40 00:07:43,614 --> 00:07:46,635 Jeevan, where are you hiding? 41 00:07:47,260 --> 00:07:49,031 Go, fetch my tea, quick. 42 00:07:49,968 --> 00:07:53,406 See if Dr Rao is up yet or not. 43 00:08:00,386 --> 00:08:02,782 -How are you? -I'm okay. 44 00:08:02,823 --> 00:08:04,761 -Is that your cow? -Yes, sir. 45 00:08:05,282 --> 00:08:07,782 -How much milk does it yield? -Four litres. 46 00:08:08,720 --> 00:08:11,845 Do you use it at home or do you sell it? 47 00:08:11,949 --> 00:08:12,845 We sell it. 48 00:08:12,887 --> 00:08:15,804 -To whom? -To the Mishra dairy. 49 00:08:15,845 --> 00:08:17,783 At what price? 50 00:08:17,825 --> 00:08:19,033 One rupee per litre. 51 00:08:19,075 --> 00:08:22,054 Just that? Is there a contract? 52 00:08:22,096 --> 00:08:23,617 Yes. 53 00:08:23,658 --> 00:08:26,429 -How has he fixed the price? -God knows. 54 00:08:31,326 --> 00:08:36,847 Jeevan, where has Rao gone so early in this awful cold? 55 00:08:36,888 --> 00:08:37,888 I don't know. 56 00:08:40,597 --> 00:08:44,764 Fine thing for us if he comes down with pneumonia. 57 00:09:37,789 --> 00:09:39,768 Is there anyone here? 58 00:09:42,893 --> 00:09:45,185 Boy, is your father home? 59 00:09:45,227 --> 00:09:49,040 The father is right here. What do you want? 60 00:09:49,081 --> 00:09:51,123 Is your husband here? 61 00:09:51,165 --> 00:09:53,311 But who are you? 62 00:09:54,352 --> 00:09:56,436 I represent the Cooperative Society. 63 00:09:56,478 --> 00:10:01,228 Do you own land or manage on what you earn by selling milk? 64 00:10:01,270 --> 00:10:04,978 The have-less children people came and went. Now what is it? 65 00:10:05,020 --> 00:10:08,520 Can I have a sample of this milk? 66 00:10:11,437 --> 00:10:14,250 Sample nothing! Just leave! 67 00:10:14,875 --> 00:10:18,208 All the villagers have agreed. A little will do. 68 00:10:18,250 --> 00:10:22,375 A little? Little by little you'll take the lot. 69 00:11:41,860 --> 00:11:43,527 Why are you following me? 70 00:11:43,569 --> 00:11:44,569 You're a thief. 71 00:11:45,715 --> 00:11:46,965 Rubbish. 72 00:11:47,007 --> 00:11:48,944 You've been stealing. 73 00:11:48,986 --> 00:11:51,549 You wouldn't give the sample. 74 00:11:51,590 --> 00:11:53,111 But you took it. 75 00:11:55,091 --> 00:11:57,278 You stole it! I'll call everyone here. 76 00:11:58,945 --> 00:12:04,779 Bhagla was there. I left the milk and went inside, and he stole some. 77 00:12:08,217 --> 00:12:10,196 An educated man like you, stealing. 78 00:12:12,175 --> 00:12:17,280 You citified dandies come to our villages to steal from us? 79 00:12:18,217 --> 00:12:22,384 Today you stole milk, tomorrow it will be something else. 80 00:12:27,072 --> 00:12:29,885 These city fellows are all rogues! 81 00:12:29,926 --> 00:12:34,948 God knows what really is in those bottles. 82 00:12:34,989 --> 00:12:37,594 What happened? Why the crowd? 83 00:12:37,635 --> 00:12:40,094 Stealing, what else! 84 00:12:40,302 --> 00:12:42,282 He stole milk from my house. 85 00:12:44,782 --> 00:12:48,636 Can't you see he is an honest man? 86 00:12:50,616 --> 00:12:52,491 Go home, all of you. 87 00:12:52,532 --> 00:12:55,199 Doctor, come with me in the car. 88 00:12:55,241 --> 00:12:58,116 Bhola, take these people away. 89 00:13:19,889 --> 00:13:22,493 -Thank you very much. -You're welcome. 90 00:13:24,264 --> 00:13:27,493 Are you acompanying Mahapatra? 91 00:13:27,535 --> 00:13:29,056 Yes. 92 00:13:30,931 --> 00:13:35,515 My villagers are like children. Please, don't be upset. 93 00:13:36,348 --> 00:13:40,203 -What happened? -I was collecting milk samples. 94 00:13:41,661 --> 00:13:45,724 I've heard you want to start a milk cooperative. 95 00:13:46,974 --> 00:13:50,099 The system we have currently is not satisfactory? 96 00:13:50,141 --> 00:13:53,120 Who can decide that? 97 00:13:54,058 --> 00:13:56,350 You must be an idealist. 98 00:13:59,266 --> 00:14:02,496 We have been living here for thirty years. 99 00:14:03,850 --> 00:14:08,330 All the villagers are my clients. I know each one by name. 100 00:14:08,371 --> 00:14:13,330 I know their financial conditions, how many in each family… 101 00:14:17,497 --> 00:14:22,185 When you leave in six months the Cooperative will collapse. 102 00:14:22,226 --> 00:14:27,289 In the bargain, my own business will be finished. 103 00:14:27,331 --> 00:14:31,144 And my ties with the villagers will be broken. 104 00:14:31,185 --> 00:14:33,019 Do you really think so? 105 00:14:34,790 --> 00:14:39,374 Mr Mishra, I have taken milk samples. 106 00:14:39,415 --> 00:14:42,290 I am certain they are rich in fat content. 107 00:14:44,582 --> 00:14:48,541 You buy their milk by weight, so the villagers add water to it. 108 00:14:49,791 --> 00:14:53,958 Your price is so low that they are compelled to do that. 109 00:14:55,833 --> 00:15:01,042 Mr Mishra, it is you who live off the cream. 110 00:15:13,439 --> 00:15:18,439 Young man, I have built the economy of this area. 111 00:15:18,481 --> 00:15:24,273 True. Your methods worked years ago. 112 00:15:25,210 --> 00:15:29,169 Today they are obsolete. 113 00:15:31,252 --> 00:15:34,753 What proof that yours will be effective? 114 00:15:34,794 --> 00:15:37,815 Progress is not necessarily brought about by change. 115 00:15:39,378 --> 00:15:43,857 We are not concerned with who owns the dairy. 116 00:15:45,003 --> 00:15:49,275 We want the benefits for the milk producers, who are all poor farmers. 117 00:15:49,316 --> 00:15:52,191 This can only be achieved with a cooperative. 118 00:15:53,650 --> 00:15:57,817 Doctor, I am like an elder brother to you. 119 00:15:57,859 --> 00:16:01,150 My advice is to drop this nonsense. 120 00:16:01,192 --> 00:16:06,672 You are a vet. Stay there and look after animals. 121 00:16:06,713 --> 00:16:11,255 Teach the villagers to lead a clean and planned family life. 122 00:16:11,297 --> 00:16:15,214 Our country's progress depends on high thinking, hard work… 123 00:16:15,256 --> 00:16:19,902 wholesome food, planned families. 124 00:16:19,943 --> 00:16:23,235 You say all this to prevent any threat to your business? 125 00:16:27,194 --> 00:16:29,382 Anyway, you are our guest. 126 00:16:30,111 --> 00:16:35,945 If you need anything, please, ask. 127 00:16:37,195 --> 00:16:41,049 If you like, I'll send brandy or something this evening. 128 00:16:41,091 --> 00:16:42,508 No, thank you. 129 00:16:53,863 --> 00:16:55,175 Come and have some tea. 130 00:16:55,217 --> 00:16:57,717 No tea, please. I don't indulge. 131 00:17:04,176 --> 00:17:08,030 -Where did you go? -To look at some villages. 132 00:17:08,072 --> 00:17:11,885 I would have shown you better, bigger villages. 133 00:17:12,510 --> 00:17:15,218 I still can, I must get dressed anyhow. 134 00:17:15,260 --> 00:17:17,719 Let's go. I have to wire my team to come here. 135 00:17:48,450 --> 00:17:50,325 Did you find the house easily? 136 00:17:50,367 --> 00:17:53,450 It isn't Taj Mahal but it will do. 137 00:17:59,597 --> 00:18:03,243 Is the method you followed in the past the only way? 138 00:18:03,284 --> 00:18:06,993 The Cooperative Society will belong to all of you. 139 00:18:07,035 --> 00:18:12,098 Ganganath Dairy is owned by the man: Mishra. 140 00:18:12,139 --> 00:18:15,327 Who benefits? Mishra. 141 00:18:15,369 --> 00:18:21,265 Managing it yourselves, this society will benefit all of you. 142 00:18:24,078 --> 00:18:26,224 The milk will go directly to the government dairy. 143 00:18:26,265 --> 00:18:28,099 That's 40 miles away! 144 00:18:28,140 --> 00:18:32,098 Once the coop is formed, we will arrange for trucks. 145 00:18:32,140 --> 00:18:35,328 Milk from 7 or 8 villagers will go in one truck. 146 00:18:35,370 --> 00:18:38,412 -Mr Mishra won't like it. -Not one bit. 147 00:18:38,558 --> 00:18:42,515 Because his profits will reduce and yours will increase. 148 00:18:42,933 --> 00:18:45,329 Who can join your society? 149 00:18:45,371 --> 00:18:48,975 Anyone with at least one cow or buffalo. 150 00:18:49,017 --> 00:18:52,413 Those with more cattle will have more rights? 151 00:18:52,455 --> 00:18:54,705 No. Equal rights for all. 152 00:18:54,747 --> 00:18:58,351 Members will together elect a commitee 153 00:18:58,393 --> 00:19:02,726 for collecting the milk, testing it, keeping accounts. 154 00:19:02,768 --> 00:19:06,372 It will have a chairman who will be elected by you. 155 00:19:06,414 --> 00:19:12,102 Our village head has 25 buffaloes so he should be chairman. 156 00:19:13,665 --> 00:19:15,436 This will be settled by votes. 157 00:19:19,498 --> 00:19:26,270 Doctor Sahib, I've been the village headman for 15 years. 158 00:19:26,311 --> 00:19:32,208 It is with my backing that the society is being formed. 159 00:19:32,249 --> 00:19:36,062 Is there no difference between me and these peasants? 160 00:19:37,729 --> 00:19:41,792 A coop does not discriminate between caste or class. 161 00:19:42,729 --> 00:19:45,646 These words are for public speeches. 162 00:19:48,459 --> 00:19:51,480 But sir, we are all out-castes. 163 00:19:52,209 --> 00:19:56,689 You think that will debar you from the society? Not at all. 164 00:19:57,210 --> 00:20:01,793 The cooperative is open to all castes. 165 00:20:01,835 --> 00:20:06,481 Forget the rights. Talk of money. When can we get loans? 166 00:20:06,523 --> 00:20:08,981 Don't worry, sir. We will vote for your party. 167 00:20:09,023 --> 00:20:14,711 Quiet! You will neither get money from us 168 00:20:14,753 --> 00:20:18,461 nor are we canvassing for any political party. 169 00:20:18,982 --> 00:20:21,065 Without giving loans, what use is a society? 170 00:20:23,045 --> 00:20:27,316 We are poor people. We need money. 171 00:20:28,462 --> 00:20:31,170 Give it later if not now. 172 00:20:32,525 --> 00:20:35,650 Stand up for yourselves and not beg for charity. 173 00:20:41,796 --> 00:20:45,859 Thank you, sir, for your kindness, but will that make us less poor? 174 00:20:47,005 --> 00:20:51,380 We only understand money, nothing else. 175 00:20:52,214 --> 00:20:56,068 Mishra gives us loans. Can you do the same? 176 00:20:56,110 --> 00:20:59,297 You can't understand what we are saying. 177 00:20:59,339 --> 00:21:04,715 We have understood! May I say something? 178 00:21:05,965 --> 00:21:07,527 What is it? 179 00:21:07,569 --> 00:21:12,007 I think you city people are crooks. 180 00:21:12,048 --> 00:21:13,674 What do you mean? 181 00:21:13,715 --> 00:21:16,382 Think what you like. 182 00:21:18,986 --> 00:21:22,216 I understand your kind. 183 00:21:22,841 --> 00:21:26,904 Your tricks won't work here! 184 00:21:53,260 --> 00:21:55,343 Where is Dr Rao's house? 185 00:22:09,198 --> 00:22:10,553 Dr Rao? 186 00:22:32,117 --> 00:22:33,471 Everyone out. 187 00:23:05,869 --> 00:23:07,953 -The lavatory? -Outside. 188 00:23:07,994 --> 00:23:09,411 Outside? 189 00:24:56,190 --> 00:25:03,899 Sir, I feel feverish, I think it's malaria. 190 00:25:08,587 --> 00:25:10,149 Not at all. 191 00:25:12,233 --> 00:25:15,983 I'll catch it soon enough. So many mosquitoes. 192 00:25:16,025 --> 00:25:19,421 You have a mosquito-net, don't you? 193 00:25:20,046 --> 00:25:23,796 Had I known this, I'd never have come. 194 00:25:24,734 --> 00:25:32,026 Sir, on my way here, I met a man with the face of a murderer. 195 00:25:32,443 --> 00:25:34,068 Probably Bhola. 196 00:25:34,109 --> 00:25:36,714 You meet such crazy people in villages. 197 00:25:36,755 --> 00:25:39,735 He won't attack you. Go to sleep. 198 00:25:53,590 --> 00:25:54,382 Who is it? 199 00:25:54,423 --> 00:25:56,507 I don't know. He's run away. 200 00:25:59,320 --> 00:26:01,403 Must be him, Bhola. 201 00:26:11,612 --> 00:26:16,258 Did you find the money that day? I left it near the door. 202 00:26:16,300 --> 00:26:19,842 Yes. But won't sell any milk to you. 203 00:26:26,301 --> 00:26:29,322 You prefer to deal with Mishra? 204 00:26:30,259 --> 00:26:32,447 He's a two-faced liar. 205 00:26:36,614 --> 00:26:40,156 Why is he crying? Son, what's you name? 206 00:26:40,198 --> 00:26:41,614 Bhagla. 207 00:26:44,427 --> 00:26:46,719 Why do you talk so of Mishra? 208 00:26:47,552 --> 00:26:51,511 Ask in the village. He cheats us all. 209 00:26:52,865 --> 00:26:55,470 Then it's better you sell to us. 210 00:26:55,511 --> 00:26:59,845 Stealing little at a time. God knows why. 211 00:26:59,887 --> 00:27:03,908 It's not stealing. I test the milk for its content. 212 00:27:05,054 --> 00:27:07,450 Do you mean I add water to it? 213 00:27:08,075 --> 00:27:11,512 My buffalo gives three litres. 214 00:27:12,346 --> 00:27:15,784 Crooked people think crooked thoughts. 215 00:27:32,660 --> 00:27:34,431 Where is your husband? 216 00:27:35,577 --> 00:27:41,619 Who knows? Must be lying drunk somewhere. 217 00:27:43,494 --> 00:27:46,619 I haven't seen him for 4 months. 218 00:27:51,307 --> 00:27:54,849 Quiet. Go inside. 219 00:27:54,891 --> 00:27:58,078 How many castes are there in this village? 220 00:27:59,120 --> 00:28:02,141 See, first our caste. 221 00:28:02,183 --> 00:28:06,933 Then there are farmers, potters, shepherds, Rajputs and barbers. 222 00:28:07,767 --> 00:28:10,788 The village headman, what's he like? 223 00:28:10,829 --> 00:28:15,580 He is an important man. Why do you ask? 224 00:28:16,621 --> 00:28:19,643 He doesn't help us at all. 225 00:28:21,934 --> 00:28:24,747 And this rogue, Bhola? 226 00:28:27,456 --> 00:28:30,268 Don't call him that, sahib. 227 00:28:30,310 --> 00:28:33,185 He sees city people and he gets mad. 228 00:28:52,562 --> 00:28:54,437 Why did he come here? 229 00:28:55,374 --> 00:28:57,979 How is that your concern? 230 00:28:59,020 --> 00:29:02,417 It's best to keep such people away. 231 00:29:02,458 --> 00:29:04,229 I know their ways. 232 00:29:13,397 --> 00:29:15,167 These people won't even let us sleep. 233 00:29:15,209 --> 00:29:18,397 They won't let us be… throw stones, bang at doors. 234 00:29:20,272 --> 00:29:21,418 Who is it? 235 00:29:26,106 --> 00:29:27,356 I'm coming! 236 00:29:42,982 --> 00:29:45,899 Doctor sahib, come, quick. 237 00:29:45,941 --> 00:29:47,774 -What's the matter? -My son. He is dying! 238 00:29:48,087 --> 00:29:52,462 He's burning with fever. My brother has gone to the doctor. 239 00:29:52,504 --> 00:29:56,421 The doctor will come tomorrow. By then it will be too… 240 00:29:56,462 --> 00:29:58,191 But I am a vet. 241 00:29:58,233 --> 00:30:02,775 When you can treat animals, you can treat people. 242 00:30:02,817 --> 00:30:08,192 Give him an injection. My Dhanie will be saved. Save him. 243 00:31:41,012 --> 00:31:42,678 Boil some water. 244 00:31:46,741 --> 00:31:48,200 And bring some soap. 245 00:31:50,179 --> 00:31:54,242 __ are you going to give an injection __ 246 00:31:54,554 --> 00:31:56,221 His condition is bad. 247 00:31:56,638 --> 00:31:59,034 Do you realise it's highly unethical? 248 00:31:59,075 --> 00:32:01,638 Do you have a better suggestion? 249 00:32:03,409 --> 00:32:04,659 You'll ruin us both. 250 00:32:44,141 --> 00:32:45,704 Hold the baby. 251 00:33:06,122 --> 00:33:11,227 By morning the fever will be gone. Give this note to the doctor. 252 00:33:13,727 --> 00:33:15,081 What's the time, Deshmukh? 253 00:33:15,602 --> 00:33:16,852 Six. 254 00:33:16,894 --> 00:33:17,998 Come, let's go. 255 00:33:23,936 --> 00:33:28,103 Is this the way to play with a human being's life? 256 00:33:28,145 --> 00:33:30,082 And if the child recovers? 257 00:33:30,124 --> 00:33:31,749 What if he dies? 258 00:33:32,166 --> 00:33:33,937 That's the risk one takes. 259 00:33:34,978 --> 00:33:37,374 You will drag me down as well? 260 00:34:07,377 --> 00:34:09,877 Sir, they are looking for you. 261 00:34:10,398 --> 00:34:11,856 Where is the animal? 262 00:34:11,898 --> 00:34:13,523 I need to be treated… 263 00:34:13,565 --> 00:34:15,919 But he is a vet! 264 00:34:31,858 --> 00:34:33,316 They've come for medical attention. 265 00:34:34,358 --> 00:34:37,587 But I can't treat you. 266 00:34:38,004 --> 00:34:42,171 You cured Moti's son. Please, make him well too. 267 00:34:44,463 --> 00:34:48,213 Deshmukh, my bag, please. 268 00:34:52,588 --> 00:34:55,193 Do you intend to set up practice? 269 00:34:55,234 --> 00:34:59,776 For some time. There isn't even a primary health centre here. 270 00:35:13,840 --> 00:35:14,986 How is the child? 271 00:35:15,027 --> 00:35:17,694 All thanks to you. He is well now. 272 00:35:20,820 --> 00:35:24,257 Sahib, we have come to enrol ourselves. 273 00:35:24,466 --> 00:35:26,028 -Who? -Us. 274 00:35:26,028 --> 00:35:27,382 How many? 275 00:35:29,466 --> 00:35:33,425 Look, Moti, 3 or 4 persons cannot form a cooperative. 276 00:35:33,841 --> 00:35:36,446 At least 40 persons are required. 277 00:35:36,487 --> 00:35:42,904 Where will they come from? They all go to Mishra's dairy. 278 00:35:44,259 --> 00:35:46,759 Please, enrol us in the society. 279 00:35:47,592 --> 00:35:48,842 Take this medicine. 280 00:35:56,655 --> 00:35:59,468 Doctor sahib, here is some milk for you. 281 00:35:59,510 --> 00:36:00,364 For me? 282 00:36:00,406 --> 00:36:02,864 You saved my son. 283 00:36:02,906 --> 00:36:04,364 I only did what I had to. 284 00:36:04,406 --> 00:36:07,594 You must take this milk. It's absolutely fresh. 285 00:36:08,323 --> 00:36:11,448 If you insist. But I will pay for it. 286 00:36:15,615 --> 00:36:18,428 Let me show you how milk is tested. 287 00:36:19,469 --> 00:36:23,531 The milk is pure, sahib. Not a drop of water in it. 288 00:36:23,573 --> 00:36:27,387 It's a gift from us. Don't think of water, then. 289 00:36:53,951 --> 00:36:56,346 Note the fat content. 290 00:36:56,388 --> 00:36:57,702 That's good. 291 00:36:58,118 --> 00:36:59,368 What's the quality? 292 00:37:01,034 --> 00:37:03,535 2 rupees, 2 paisa for one litre. 293 00:37:06,452 --> 00:37:08,536 Mishra never gave us that much. 294 00:37:08,577 --> 00:37:11,869 He buys by weight. We buy for the fat content. 295 00:37:11,911 --> 00:37:14,786 Your milk is very rich. 296 00:37:16,766 --> 00:37:18,953 The more fat, the better the price. 297 00:37:19,578 --> 00:37:24,474 [ Current price: 1.60 ] 298 00:37:42,080 --> 00:37:44,893 What are you doing? 299 00:37:45,414 --> 00:37:48,122 From now, the milk price is 1.25 rupee per litre. 300 00:37:49,789 --> 00:37:52,706 Why have you brought down your price? 301 00:37:52,747 --> 00:37:54,581 Sell it for that or take your milk back. 302 00:37:54,623 --> 00:37:58,644 The milk will go bad, won't it? 303 00:37:58,685 --> 00:38:04,373 The society people give 2 rupees, 2 paisa per litre! 304 00:38:04,415 --> 00:38:06,665 Then you go and sell to them. 305 00:38:06,707 --> 00:38:08,540 When that set-up closes, don't come crying to us. 306 00:38:08,582 --> 00:38:13,020 First you offer us lower prices. Then you are rude to us. 307 00:38:14,895 --> 00:38:18,291 We won't sell the milk to these pimps from now on. 308 00:38:19,791 --> 00:38:21,979 We'll go to the Society people. 309 00:38:22,916 --> 00:38:25,312 Why put ideas into her head? 310 00:38:25,354 --> 00:38:27,187 I have to repay his debt. 311 00:38:27,229 --> 00:38:30,417 Forget him. Come on. 312 00:38:39,480 --> 00:38:45,585 Don't put on airs. You still have to pay for your buffalo. 313 00:38:45,626 --> 00:38:46,981 I spit on you. 314 00:39:00,107 --> 00:39:04,065 Sir, something's stuck in my throat. 315 00:39:04,107 --> 00:39:05,524 It's nothing. 316 00:39:06,149 --> 00:39:09,274 Is that Shanta-Bhabi's letter? 317 00:39:12,087 --> 00:39:15,733 What's happening? They're rushing in, sir. 318 00:39:17,920 --> 00:39:20,629 What, have you fallen ill too? 319 00:39:20,671 --> 00:39:23,650 Ill? Not at all. 320 00:39:31,151 --> 00:39:32,713 Why have they come? 321 00:39:33,755 --> 00:39:36,984 Sahib, from today we are not going to Mishra. 322 00:39:37,026 --> 00:39:40,068 We will sell the milk to you. Test it. 323 00:39:40,110 --> 00:39:43,860 For your sake we've added less water. 324 00:39:44,276 --> 00:39:45,735 It's true, sahib. 325 00:39:48,860 --> 00:39:51,465 Has Mishra refused the milk? 326 00:39:51,506 --> 00:39:57,090 Mishra pays less and less. And orders us to return the next day. 327 00:39:57,132 --> 00:39:58,340 What do you want to tell them? 328 00:40:08,966 --> 00:40:11,987 We said we need more people to form the society. 329 00:40:12,029 --> 00:40:13,341 Here they are. 330 00:40:14,279 --> 00:40:17,196 If we refuse they won't trust us. 331 00:40:18,342 --> 00:40:20,425 What will we do with the milk? 332 00:40:20,467 --> 00:40:22,404 We'll deliver it to the government dairy. 333 00:40:26,467 --> 00:40:29,488 Today we'll take the milk. But not from tomorrow. 334 00:40:29,530 --> 00:40:32,468 What will we do tomorrow, then? Set fire to the milk? 335 00:40:32,509 --> 00:40:34,489 See, he confuses matters straightaway. 336 00:40:36,155 --> 00:40:38,968 Look, we are not here to trade in milk. 337 00:40:39,010 --> 00:40:43,239 That is the job of the coop which is yet to be formed. 338 00:40:43,448 --> 00:40:47,781 You did not say that. You said you would give us a better price. 339 00:40:47,823 --> 00:40:48,969 Yes or no? 340 00:40:50,948 --> 00:40:53,761 Once an idea enters your head, can it ever be removed? 341 00:40:55,011 --> 00:40:57,094 Get on with that test. 342 00:41:02,720 --> 00:41:04,803 Don't rush all at the same time! 343 00:41:24,180 --> 00:41:28,763 Hey, what's going on? Let it go! 344 00:41:28,805 --> 00:41:32,826 Don't you dare touch my buffalo! Think it belongs to your father? 345 00:41:35,118 --> 00:41:37,410 You don't repay your debts and you hurl insults? 346 00:41:37,452 --> 00:41:41,577 I said I'll settle it by next month. Understand, you loony? 347 00:41:42,931 --> 00:41:45,015 I'll complain to the Society. 348 00:41:45,848 --> 00:41:48,140 Let them pay and collect the buffallo. 349 00:41:52,098 --> 00:41:54,494 What's the matter here? 350 00:41:54,536 --> 00:41:58,766 He's taking my buffalo in revenge for my joining the Society. 351 00:42:00,953 --> 00:42:03,203 How will the poor woman manage? 352 00:42:03,245 --> 00:42:05,954 The buffalo is her only means by which to repay your loan. 353 00:42:05,995 --> 00:42:07,475 Listen, sahib, don't interfere. 354 00:42:07,516 --> 00:42:09,912 Then I'll go to Mishra. 355 00:42:28,664 --> 00:42:32,518 Sir, no new members since that first lot. 356 00:42:32,726 --> 00:42:35,018 How long can we carry on? 357 00:42:37,623 --> 00:42:39,602 Your guess is as good as mine. 358 00:42:41,060 --> 00:42:46,165 Unless Bhola and headman pitch in, we are stuck right here. 359 00:42:46,686 --> 00:42:49,394 Then it's better to forget this cooperative altogether. 360 00:42:51,895 --> 00:42:54,603 The headman souldn't pose a problem. 361 00:42:54,645 --> 00:42:56,999 He is a trader after all. 362 00:42:57,041 --> 00:42:59,291 I'll work on him tomorrow. 363 00:42:59,333 --> 00:43:04,291 Once the headman is with us the village will follow. 364 00:43:04,333 --> 00:43:07,937 It's more important for Bhola and his caste to join. 365 00:43:32,939 --> 00:43:39,606 At the milk centres, all caste and creed will be erased. 366 00:43:39,648 --> 00:43:46,024 People of all castes will stand together in one queue 367 00:43:46,065 --> 00:43:49,253 to hand in their collection of milk. 368 00:43:49,295 --> 00:43:53,045 Accounts will be kept by the Society members. 369 00:43:54,503 --> 00:44:00,650 The milk centres will also sell cattlefeed and fertilisers. 370 00:44:03,046 --> 00:44:08,254 The earnings will go towards welfare and medication of animals. 371 00:44:08,775 --> 00:44:16,484 Nineteen mobile veterinary units at Anand, four nearby villages, 372 00:44:16,588 --> 00:44:21,484 on duty 24 hours for emergencies. 373 00:44:25,131 --> 00:44:31,485 Arrange artificial insemination of animals in every village. 374 00:44:32,006 --> 00:44:36,173 At places this experiment has progressed rapidly. 375 00:44:36,215 --> 00:44:39,819 At others, it is only a matter of time for it to catch on. 376 00:44:41,382 --> 00:44:47,528 The first Societies were formed in Gujarat's Kheda district. 377 00:44:48,257 --> 00:44:57,425 They merged to form a Federation based at Anand. 378 00:44:57,737 --> 00:45:01,696 The Society has its own vans, 379 00:45:01,737 --> 00:45:09,405 and a dairy plant to store milk and produce dairy products. 380 00:45:17,426 --> 00:45:22,114 Milk is collected and taken to the dairy at the Centre. 381 00:45:22,156 --> 00:45:27,844 It is tested for fat content and samples are graded. 382 00:45:29,302 --> 00:45:32,323 The price is fixed accordingly. 383 00:45:33,156 --> 00:45:37,428 Each Society settles it's accounts at the end of the month. 384 00:45:38,469 --> 00:45:43,782 Milk pours into various sections of the plant. 385 00:45:45,553 --> 00:45:51,804 The co-ops helped increase Kheda's industrial potential 386 00:45:53,054 --> 00:45:54,721 The question is: 387 00:45:54,762 --> 00:45:57,637 can their success at Anand be repeated elsewhere? 388 00:46:01,492 --> 00:46:06,284 If the experiment works well milk production will increase. 389 00:47:12,018 --> 00:47:16,393 Well done. It's almost a miracle. 390 00:47:17,748 --> 00:47:22,644 Frakly, I thought you'd be unable to handle this work. 391 00:47:23,269 --> 00:47:25,040 But you've done it. 392 00:47:25,352 --> 00:47:28,894 The Cooperative will flourish only when you join in. 393 00:47:28,936 --> 00:47:31,186 Please, become a member soon. 394 00:47:35,040 --> 00:47:37,020 Welcome to our cooperative. 395 00:47:37,061 --> 00:47:40,978 I was telling my friends just that this morning. 396 00:47:41,291 --> 00:47:44,625 We should work together for the good of the village. 397 00:48:12,022 --> 00:48:14,523 Now we need only the Dalit community. 398 00:48:17,544 --> 00:48:20,460 What have they to do with the Society? 399 00:48:21,190 --> 00:48:25,461 They blindly follow Bhola and he is a trouble-maker? 400 00:48:31,815 --> 00:48:35,566 I suspect he threw the stone at our film screening last night. 401 00:48:44,733 --> 00:48:47,129 Leave him to me. 402 00:49:06,089 --> 00:49:10,256 Bindu, wait! 403 00:49:19,423 --> 00:49:21,194 Where are you going? 404 00:49:21,236 --> 00:49:25,986 Where has that buffalo bolted to? 405 00:49:29,632 --> 00:49:32,028 I wanted to ask you something. 406 00:49:34,424 --> 00:49:36,612 What's wrong with your buffalo? 407 00:49:36,654 --> 00:49:41,300 Nothing. He's pickly as a burr, that's all. 408 00:49:41,341 --> 00:49:44,946 How have we upset him that he is so against us? 409 00:49:44,988 --> 00:49:49,217 You have done nothing but there's that city guy. 410 00:49:49,259 --> 00:49:50,259 Who? 411 00:49:50,300 --> 00:49:51,092 His father. 412 00:49:52,134 --> 00:49:56,093 See that road? His father was the contractor for it. 413 00:49:56,134 --> 00:49:59,114 Bhola's mother used to clean his house. 414 00:49:59,155 --> 00:50:03,906 He made her pregnant and left. That's why Bhola is the way he is. 415 00:50:03,947 --> 00:50:05,156 I see. 416 00:50:07,864 --> 00:50:10,573 Why don't you persuade him to join the Society? 417 00:50:11,198 --> 00:50:14,636 He's a tough one, sahib, he listens to no one. 418 00:50:14,677 --> 00:50:17,761 The Society will benefit a lot if he joins. 419 00:50:21,615 --> 00:50:23,490 Ask him and see. 420 00:50:25,157 --> 00:50:28,074 If you tell me to, I will. 421 00:50:33,804 --> 00:50:35,887 How does he get along with the headman? 422 00:50:35,929 --> 00:50:37,762 Not a bit. 423 00:50:38,492 --> 00:50:40,054 Why? 424 00:50:40,096 --> 00:50:44,013 Bhola was getting some land, right there. 425 00:51:06,098 --> 00:51:07,660 What happened? 426 00:51:07,702 --> 00:51:10,369 The headman interfered. 427 00:51:14,223 --> 00:51:15,578 Why? 428 00:51:18,390 --> 00:51:21,828 Bhola is my caste, a Dalit. 429 00:51:40,892 --> 00:51:43,392 Do you have children? 430 00:51:43,434 --> 00:51:44,955 No. 431 00:51:46,101 --> 00:51:50,059 Why? Aren't you married yet? 432 00:51:50,101 --> 00:51:51,726 I am. 433 00:51:54,747 --> 00:51:56,935 Is your wife beautiful? 434 00:51:58,914 --> 00:52:03,915 Where is that buffalo! Does she always behave like this? 435 00:52:05,581 --> 00:52:09,227 She'll come, sahib. You can go. 436 00:53:06,940 --> 00:53:12,774 Semen for artificial insemination is obtained from young bulls. 437 00:53:12,815 --> 00:53:20,795 It is sealed in glass tubes and kept on ice till it is used. 438 00:53:22,045 --> 00:53:29,546 When the buffalo is on heat the doctor inserts it into its anus 439 00:53:29,588 --> 00:53:31,525 and deposits the semen from the tube. 440 00:53:31,567 --> 00:53:36,421 It is no use inseminating an animal when it is not on heat. 441 00:53:37,151 --> 00:53:42,776 The semen is of a pedigree bull for producing more milk. 442 00:53:42,818 --> 00:53:45,797 I don't see any Dalits here. 443 00:53:45,839 --> 00:53:49,547 You don't know? Bhola is in jail. 444 00:53:51,318 --> 00:53:52,568 What for? 445 00:53:52,610 --> 00:53:56,423 They believe we caused his arrest. 446 00:53:59,548 --> 00:54:04,028 He is a real hooligan, that one. 447 00:54:04,069 --> 00:54:08,403 That bastard threw the stone at your film screening. 448 00:54:10,070 --> 00:54:12,257 I had him put in the lock-up. 449 00:54:12,299 --> 00:54:15,174 Do you have proof? 450 00:54:15,216 --> 00:54:18,195 Your man complained about it. 451 00:54:20,383 --> 00:54:21,633 Which one? 452 00:54:21,675 --> 00:54:23,404 Deshmukh, sahib. 453 00:54:23,446 --> 00:54:27,467 I was angry when he played this mischief on you. 454 00:54:27,508 --> 00:54:30,488 You are our guests. 455 00:54:32,676 --> 00:54:37,884 He'll serve six months. I wrote his report. 456 00:54:39,343 --> 00:54:41,635 This is not good at all. 457 00:54:56,636 --> 00:55:00,698 Did you complain to the headman about Bhola? 458 00:55:00,740 --> 00:55:01,844 No. 459 00:55:02,365 --> 00:55:05,074 The headman says you did. 460 00:55:07,678 --> 00:55:12,158 I did mention that Bhola may have thrown that stone. 461 00:55:12,678 --> 00:55:16,012 Do you know he is now in jail? 462 00:55:17,054 --> 00:55:19,762 Now no Dalit will join us. 463 00:58:34,881 --> 00:58:36,131 Where did you go? 464 00:58:36,860 --> 00:58:38,527 To the city. 465 00:58:39,777 --> 00:58:40,923 Some tea? 466 00:58:44,152 --> 00:58:46,340 There is a letter for you. 467 00:58:46,861 --> 00:58:48,319 Where is it? 468 00:59:12,905 --> 00:59:14,676 Was there any gent work? 469 00:59:21,343 --> 00:59:23,739 I had Bhola released from jail. 470 00:59:32,177 --> 00:59:33,739 Shanta is coming here. 471 00:59:35,615 --> 00:59:37,698 I will have to look for another house. 472 01:00:04,679 --> 01:00:09,575 You like this awful place so much that now you don't want to leave? 473 01:00:11,867 --> 01:00:15,618 Try to understand the people who live here. 474 01:00:15,659 --> 01:00:18,847 They have some good qualities too. 475 01:00:18,889 --> 01:00:23,014 You like them because they feel you are an important man. 476 01:00:23,056 --> 01:00:24,160 Nonsense. 477 01:00:24,202 --> 01:00:25,618 They respect you. 478 01:00:26,452 --> 01:00:29,994 If I could help it, I would leave now. 479 01:00:30,035 --> 01:00:33,119 I didn't force you to come here. 480 01:00:33,161 --> 01:00:35,932 It's you who sent for me. 481 01:00:35,973 --> 01:00:39,682 Yes, I did. Because your letters were full of complaints 482 01:00:39,723 --> 01:00:42,182 that you were lonely and unhappy. 483 01:00:52,495 --> 01:00:54,995 Does Shanta-Bhabhi like living in the village? 484 01:00:55,037 --> 01:00:58,225 She is adjusting to it. But it will take time. 485 01:01:01,871 --> 01:01:04,267 I'm not happy about how things are going. 486 01:01:04,475 --> 01:01:08,642 Only the well-to-do like the headman have joined the Society. 487 01:01:09,997 --> 01:01:12,809 We must get Bhola and his lot also. 488 01:01:12,851 --> 01:01:17,810 The problem is when Bhola joins the headman may quit. 489 01:01:17,851 --> 01:01:20,206 Why meddle in local politics? 490 01:01:20,247 --> 01:01:23,331 But what use is a Cooperative without the have-nots? 491 01:01:23,373 --> 01:01:25,727 Okay, but what's the hurry? 492 01:01:25,769 --> 01:01:29,686 They will join once they see the good in it. 493 01:01:31,977 --> 01:01:35,623 From the start, if only the rich become members 494 01:01:35,665 --> 01:01:39,165 the Dalits will decide that the Society is not for them. 495 01:01:39,207 --> 01:01:41,978 They may even be debarred from it. 496 01:01:42,020 --> 01:01:45,416 You've made the Dalits the main issue. 497 01:01:45,458 --> 01:01:48,333 When forming the Cooperative itself is the main issue. 498 01:01:48,374 --> 01:01:49,479 You are wrong! 499 01:01:49,895 --> 01:01:54,166 Our primary objective is that the poorest farmers should benefit. 500 01:01:55,312 --> 01:01:58,854 In this village the Dalits are the poorest community. 501 01:02:00,625 --> 01:02:05,417 If your concern is only the Dalits, why do you ask my opinion? 502 01:02:07,709 --> 01:02:09,376 Ma 503 01:03:15,318 --> 01:03:19,485 Bhola, why aren't you joining the Society? 504 01:03:21,360 --> 01:03:25,423 Without you, your entire caste will keep away. 505 01:03:26,882 --> 01:03:29,382 Your Society is only for big people. 506 01:03:33,757 --> 01:03:37,299 But it is the poor who should benefit from the Cooperative. 507 01:03:40,737 --> 01:03:44,487 Don't you want a better life for your own people? 508 01:03:47,717 --> 01:03:53,446 Do you want to improve our lives, sahib? 509 01:03:54,905 --> 01:03:57,926 What do you know of our lives? 510 01:03:58,238 --> 01:04:05,530 That swine, Deshmukh complained and I was put in the lock-up. 511 01:04:08,864 --> 01:04:11,572 We are the lowest of the low. Who cares for us? 512 01:04:12,614 --> 01:04:16,573 Our forefathers were your slaves. 513 01:04:16,615 --> 01:04:18,448 They cringed before you. 514 01:04:20,323 --> 01:04:26,157 You spat on them. And got free work out of them. 515 01:04:27,407 --> 01:04:31,886 And you use our women as well. 516 01:04:33,241 --> 01:04:38,554 Do you know what your man has done? I'll show you. 517 01:04:42,929 --> 01:04:45,221 Go inside and see! 518 01:04:49,179 --> 01:04:50,534 What's happening here? 519 01:04:50,575 --> 01:04:53,138 Your man is carrying on with her. 520 01:04:54,076 --> 01:04:59,389 -One of us? Who? -That guy with the red shirt. 521 01:04:59,909 --> 01:05:06,222 She's hot for him. He said he'll marry her and take her to the city. 522 01:05:06,264 --> 01:05:08,764 They'll settle down there. 523 01:05:10,118 --> 01:05:13,244 You city guys are one of a kind. 524 01:05:13,285 --> 01:05:16,994 Grab all you can, then run away. 525 01:05:17,036 --> 01:05:22,203 I know, sahib. My mother also met such a one. 526 01:05:52,726 --> 01:05:56,997 Get up. Pack your bags and come with me. 527 01:05:58,143 --> 01:06:00,435 Get ready. You are out. 528 01:06:01,372 --> 01:06:03,622 You are no longer required here, understand? 529 01:06:03,664 --> 01:06:04,560 What have I done, sir? 530 01:06:04,602 --> 01:06:06,685 You know bloody well what you've done. 531 01:06:07,102 --> 01:06:10,123 I just come from that girl's house. 532 01:06:11,686 --> 01:06:14,873 Do you know how badly her father has beaten her? 533 01:06:14,915 --> 01:06:16,478 -Sir, I… -Shut up! 534 01:06:17,207 --> 01:06:18,874 Pack up and leave. 535 01:06:19,499 --> 01:06:21,270 -Now? -Right now! 536 01:06:25,749 --> 01:06:29,187 -Don't be so harsh… -Don't interfere. 537 01:07:38,879 --> 01:07:41,588 You look worried. 538 01:07:43,463 --> 01:07:45,192 I have sent Chandavarkar away. 539 01:07:45,234 --> 01:07:46,276 Why? 540 01:07:47,422 --> 01:07:48,984 You won't understand. 541 01:07:59,089 --> 01:08:02,423 He was having an affair with a Dalit girl. 542 01:08:03,465 --> 01:08:04,923 Why be so disgusted? 543 01:08:04,965 --> 01:08:07,423 Chandavarkar? Stooping so low? 544 01:08:07,465 --> 01:08:10,236 I said you would not understand. 545 01:09:20,762 --> 01:09:23,054 Sahib, today's earnings. 546 01:09:30,450 --> 01:09:34,305 Even lower than yesterday? 547 01:09:39,930 --> 01:09:46,806 The milk must be adulterated. Those rascals add water to it. 548 01:09:46,847 --> 01:09:48,889 Sir, the Cooperative is to blame. 549 01:09:48,931 --> 01:09:51,389 Our effort till now has come to nothing. 550 01:09:52,327 --> 01:09:56,911 You people don't know the fundamentals of good business. 551 01:09:57,327 --> 01:10:01,390 Why blame others for your own shortcomings? 552 01:10:02,223 --> 01:10:06,390 We have to bear what destiny has prepared for us. 553 01:10:13,162 --> 01:10:17,225 It is useless to desire something that is not for you, understand? 554 01:10:19,204 --> 01:10:22,642 Give me the sales for the Cooperative if you have them. 555 01:10:23,371 --> 01:10:26,600 Haven't you heard? Show me the figures of the Cooperative! 556 01:10:26,642 --> 01:10:27,850 They are there below. 557 01:10:27,892 --> 01:10:30,871 Speak up and say so! Am I to see it in a dream? 558 01:10:38,580 --> 01:10:46,185 Have both Bhola and the headman joined the Society? 559 01:10:46,227 --> 01:10:47,227 Yes, sir. 560 01:10:50,977 --> 01:10:58,582 Our competitors are an inspired lot. 561 01:11:00,040 --> 01:11:04,936 From today we too will put our heart and soul into our work. 562 01:11:05,770 --> 01:11:10,562 From tomorrow, we will pay more for the milk we are buying. 563 01:11:10,603 --> 01:11:14,000 How can we afford that? Our business will topple. 564 01:11:15,041 --> 01:11:18,479 Idiot. Which is mightier, your brain or a buffalo? 565 01:11:18,521 --> 01:11:23,063 Those who are willing to lose a little win a lot. 566 01:11:23,104 --> 01:11:28,688 God helps those who show patience and endurance. 567 01:11:28,730 --> 01:11:34,314 Hard work and patience is the way to ultimate peace. 568 01:11:34,355 --> 01:11:36,814 Tie this thought in a knot and remember it. 569 01:11:51,815 --> 01:11:56,565 Brothers and sisters, sell your milk to the Ganganath Dairy. 570 01:11:56,607 --> 01:11:59,628 Ganganath Dairy has increased its buying price. 571 01:11:59,670 --> 01:12:04,212 Ganganath Dairy has started a lottery for you. 572 01:12:05,773 --> 01:12:09,524 Try your luck! Sell milk to Ganganath Dairy 573 01:12:09,566 --> 01:12:13,691 and win a thousand rupees. 574 01:12:14,317 --> 01:12:19,421 ♪ In clothes ♪ white looks best 575 01:12:19,463 --> 01:12:26,088 ♪ And in women ♪ the fair ones are best 576 01:12:28,797 --> 01:12:34,735 As soon as we joined the coop that Mishra raised his price. 577 01:12:34,776 --> 01:12:37,339 Now we are at disadvantage. 578 01:12:37,381 --> 01:12:41,402 These are ruses to break the Society. Later he will lower his price. 579 01:12:42,444 --> 01:12:46,090 Is that the only aim of a coop, to establish a fair price? 580 01:12:46,131 --> 01:12:48,590 It can help you in many ways. 581 01:12:48,632 --> 01:12:53,068 One coop built a road from the village to the highway. 582 01:12:53,382 --> 01:12:57,091 Others have dug tube wells, started schools… 583 01:12:57,132 --> 01:12:58,132 Schools. 584 01:12:58,174 --> 01:12:58,798 So can you. 585 01:12:58,840 --> 01:13:01,402 Will Mishra do all this for you? 586 01:13:01,444 --> 01:13:03,070 Sahib, I understand. 587 01:13:04,632 --> 01:13:09,215 Proper care for your buffalo, right cattle-feed, right breed… 588 01:13:09,257 --> 01:13:11,508 The Society will help in all matters. 589 01:13:12,029 --> 01:13:15,050 In all matters? 590 01:13:15,259 --> 01:13:19,634 Of course. Want to get married? We'll arrange that too. 591 01:13:27,239 --> 01:13:30,259 Wait, brothers. Sell milk to the Ganganath Dairy. 592 01:13:30,300 --> 01:13:32,239 You'll get a better price. 593 01:13:33,177 --> 01:13:37,448 The coop has no stake at this village. It may close down any day. 594 01:13:44,011 --> 01:13:48,386 You Mishra stooge! I'll break your head. 595 01:13:48,428 --> 01:13:51,720 Go get milk some place else. Don't come to our society. 596 01:13:53,491 --> 01:13:56,303 Bhola, who is the man? 597 01:13:56,345 --> 01:13:57,345 He's Mishra's guy. 598 01:14:04,741 --> 01:14:07,721 Yesterday also the milk on the Mengni route turned sour. 599 01:14:07,762 --> 01:14:09,221 You should be more careful. 600 01:14:10,471 --> 01:14:16,784 The truck leaves on time. Why does it reach late then? 601 01:14:16,826 --> 01:14:19,847 It's your business to find out, not mine. 602 01:14:35,056 --> 01:14:37,348 Move. Move over to your own queue. 603 01:14:41,202 --> 01:14:43,598 Move. 604 01:14:52,245 --> 01:14:53,391 Move. 605 01:14:55,162 --> 01:14:57,245 Didn't you hear? Move! 606 01:15:06,100 --> 01:15:08,913 Why a separate queue? How does it bother you? 607 01:15:10,475 --> 01:15:12,559 Don't reply. 608 01:15:15,267 --> 01:15:17,351 Go to your own queue. 609 01:15:21,101 --> 01:15:24,018 Have you heard or are you deaf? Go! 610 01:15:31,727 --> 01:15:36,519 When the bastards earn a few coins it goes to their heads. 611 01:16:12,251 --> 01:16:13,813 Who's there? 612 01:16:15,480 --> 01:16:17,147 What happened? 613 01:16:17,876 --> 01:16:20,376 Tne engine overheated. 614 01:16:20,585 --> 01:16:22,210 How long have you been sleeping here? 615 01:16:22,252 --> 01:16:23,189 Ten minutes. 616 01:16:23,710 --> 01:16:26,835 Don't you know that milk exposed to sunlight will go bad? 617 01:16:28,189 --> 01:16:29,752 Who opened the cans? 618 01:16:29,794 --> 01:16:30,794 How should I know? 619 01:16:32,356 --> 01:16:35,273 For days the milk on this route has reached late. 620 01:16:35,315 --> 01:16:37,461 There have been complaints about you. 621 01:16:38,086 --> 01:16:42,045 Don't talk rot. I don't want to drive your truck. 622 01:16:42,086 --> 01:16:44,441 To hell with your truck and your job. 623 01:16:44,482 --> 01:16:46,316 You come to work drunk! 624 01:16:47,253 --> 01:16:49,441 You're fired. Get your dues settled tomorrow. 625 01:16:49,483 --> 01:16:52,879 Mulla, drive the jeep. 626 01:17:02,254 --> 01:17:04,963 Our nation's strength is increasing… 627 01:17:07,359 --> 01:17:10,588 Before the headman acts, I must meet the doctor. 628 01:17:24,756 --> 01:17:26,631 Dr Rao, he wants to talk to you. 629 01:17:30,277 --> 01:17:34,444 How is it getting along? Happy with the cooperative? 630 01:17:34,486 --> 01:17:37,465 Sir, we want to talk about the election. 631 01:17:37,507 --> 01:17:44,237 The headman wants to make the coop his own property, 632 01:17:44,278 --> 01:17:47,570 run it himself and swallow its profits. 633 01:17:47,612 --> 01:17:49,758 Will you allow that? 634 01:17:49,800 --> 01:17:52,779 I am not responsible for what's happening. 635 01:17:52,821 --> 01:17:55,488 Sahib, you know what's going on. 636 01:17:56,008 --> 01:17:59,238 __ 637 01:17:59,967 --> 01:18:02,571 __ 638 01:18:03,822 --> 01:18:08,405 __ 639 01:18:08,447 --> 01:18:10,176 __ 640 01:18:13,093 --> 01:18:14,968 All right. __ 641 01:18:42,887 --> 01:18:47,887 You must choose your candidate. Then you know your strength. 642 01:18:49,033 --> 01:18:53,825 Strength? If we have a candidate, the headman will take revenge. 643 01:18:54,450 --> 01:18:56,950 That's your business. 644 01:18:58,930 --> 01:19:02,326 If you are scared of the higher castes, why do you grumble? 645 01:19:02,368 --> 01:19:05,180 Sir, the headman is powerful. 646 01:19:06,534 --> 01:19:09,243 Stick together and you will be a match for him. 647 01:19:09,451 --> 01:19:11,222 Sir, let the headman be chairman. 648 01:19:11,327 --> 01:19:14,660 No! We will fight in the elections. 649 01:19:15,285 --> 01:19:16,848 Let the headman do what he likes. 650 01:19:17,577 --> 01:19:20,494 Sir, you tell us who should be our man. 651 01:19:20,536 --> 01:19:22,473 Sahib, you explain to Bhola. 652 01:19:22,515 --> 01:19:27,890 The headman can't attack you. You are outsiders but he'll finish us. 653 01:19:28,661 --> 01:19:33,516 Moti, you people asked for our advice and we gave it. 654 01:19:33,557 --> 01:19:36,641 Now do what you think best. 655 01:19:48,517 --> 01:19:53,621 We'll fight our own battles. We are not eunuchs. 656 01:19:59,768 --> 01:20:02,372 It is not fair to favour one party in this manner. 657 01:20:02,414 --> 01:20:07,060 It will only cause greater tensioin between Bhola and the headman. 658 01:20:07,101 --> 01:20:09,143 I see no harm. 659 01:20:09,873 --> 01:20:13,519 We must treat both sides equally. 660 01:20:14,769 --> 01:20:17,852 One has money and power, the other nothing. 661 01:20:17,894 --> 01:20:21,957 Treat both equally? What do you mean? 662 01:20:39,979 --> 01:20:42,375 Bindu will not meet you anymore. Go! 663 01:20:43,312 --> 01:20:47,063 Is she out? I have some work concerning the Society. 664 01:20:52,792 --> 01:20:54,459 I am back. 665 01:20:54,501 --> 01:20:57,480 Now Bindu will not work for any Society. 666 01:21:01,960 --> 01:21:03,522 Are you her husband? 667 01:21:03,564 --> 01:21:09,356 Who else? Do I look like her father? 668 01:21:09,398 --> 01:21:10,919 Get out! 669 01:21:10,960 --> 01:21:15,190 If you follow my wife around I'll beat your brains out! 670 01:21:15,232 --> 01:21:18,940 Educated man, and yet you chase our women? 671 01:21:18,982 --> 01:21:20,399 Bastard! Street dog! 672 01:21:20,919 --> 01:21:22,482 She's no better! 673 01:21:22,940 --> 01:21:28,212 Look at her once more and I'll smash your Society to bits! 674 01:21:41,546 --> 01:21:43,317 Shanta, are you asleep? 675 01:21:51,859 --> 01:21:57,380 Why do you mix so much with Dalits? They are beneath us, it's degrading. 676 01:21:57,422 --> 01:21:59,256 Who told you all this? 677 01:22:00,610 --> 01:22:06,860 These walls. Who else am I to talk to in this desert? 678 01:22:11,444 --> 01:22:16,549 You see, you don't understand my responsibilities or my helplessness. 679 01:22:17,174 --> 01:22:19,778 Yes, I don't understand anything. 680 01:22:20,924 --> 01:22:27,383 I am just a useless peasant, worse than these Dalits you love. 681 01:22:31,133 --> 01:22:34,467 What do you expect? Am I to rot here till I go mad? 682 01:23:43,638 --> 01:23:45,409 Don't touch me! 683 01:23:46,243 --> 01:23:48,326 I hate you. 684 01:23:49,889 --> 01:23:55,202 Bitch, do you think I don't know why you won't let me touch you? 685 01:23:57,389 --> 01:23:59,369 Hot for your lover? 686 01:23:59,410 --> 01:24:03,744 He comes sniffing and you're ready, you slut! 687 01:24:07,286 --> 01:24:09,161 Stay there! 688 01:24:17,391 --> 01:24:22,391 I swear by my son. Touch me again and I'll jump into the well. 689 01:24:22,433 --> 01:24:27,079 Go, jump. I'll throw in two handfuls of mud to help bury you. 690 01:24:27,121 --> 01:24:31,767 You run! You go to the doctor and blacken my face? 691 01:24:31,809 --> 01:24:36,038 Wait and see what I do to you. You won't escape. 692 01:26:02,607 --> 01:26:07,045 When you marry, you dream you will be a queen in your home. 693 01:26:07,086 --> 01:26:09,691 But who knows the future? 694 01:26:35,109 --> 01:26:38,964 Members have understood the advantages of the coop. 695 01:26:39,005 --> 01:26:42,610 Everything depends on Bhola and the headman. 696 01:26:43,547 --> 01:26:47,714 It will all be ruined if the elections turn communal. 697 01:26:47,756 --> 01:26:50,735 We shouldn't interfere in local politics. 698 01:26:53,131 --> 01:26:55,423 The issues will resolve in their own time. 699 01:26:58,028 --> 01:26:59,382 Come inside! 700 01:27:00,215 --> 01:27:01,570 Bindu is here. 701 01:27:01,611 --> 01:27:03,132 Bindu? How are you? 702 01:27:03,174 --> 01:27:05,320 Her buffalo is dead. 703 01:27:05,362 --> 01:27:08,133 She wants a loan from the Society to buy another. 704 01:27:08,174 --> 01:27:11,779 We'll see at the meeting tomorrow. 705 01:27:11,820 --> 01:27:14,591 Mark my words, doctor. The headman won't allow it. 706 01:27:18,967 --> 01:27:23,134 Then it must wait till the elctions are over. 707 01:27:23,175 --> 01:27:26,259 Till then, what will she do? Starve? 708 01:27:32,614 --> 01:27:35,635 Bindu, take this. 709 01:27:41,781 --> 01:27:43,239 What's come over her? 710 01:27:47,198 --> 01:27:49,698 Bhola, you give it to her. 711 01:28:01,366 --> 01:28:02,512 Take it. 712 01:28:02,928 --> 01:28:05,012 Did I go with you to beg? 713 01:28:05,053 --> 01:28:06,887 Then why do you ask me to take you? 714 01:28:06,929 --> 01:28:11,054 If I explained my situation he'd know and share my sorrow. 715 01:28:11,096 --> 01:28:13,242 But he's like everyone else. 716 01:28:14,804 --> 01:28:17,304 Take it. You'll need it. 717 01:28:52,932 --> 01:28:54,286 Shall we start? 718 01:28:56,891 --> 01:28:58,557 Quiet! 719 01:29:00,849 --> 01:29:06,475 There is only one nominee for chairman, the headman. 720 01:29:06,516 --> 01:29:10,121 If no oher name is submitted, he will be elected. 721 01:29:10,371 --> 01:29:13,559 Our man will also stand. Take down Moti's name. 722 01:29:16,267 --> 01:29:18,455 No. I won't go against him. 723 01:29:18,496 --> 01:29:19,809 What do you lose? 724 01:29:22,205 --> 01:29:25,434 There's nothing to worry about. 725 01:29:26,476 --> 01:29:28,560 We will do as Bhola says. 726 01:29:29,810 --> 01:29:33,560 All Dalits must vote for their man. 727 01:29:34,810 --> 01:29:38,144 Your vote should be guided by his honesty, not his caste. 728 01:29:40,644 --> 01:29:44,248 If the Dalits vote for their man 729 01:29:44,290 --> 01:29:49,145 we will force the village to back the headman. 730 01:29:49,186 --> 01:29:51,582 Whoever defies the headman better watch out. 731 01:29:53,249 --> 01:29:54,916 What are you people doing? 732 01:29:55,853 --> 01:29:58,249 Your caste differences will only get worse! 733 01:29:58,291 --> 01:30:02,104 These high-caste people will not support us, you'll see. 734 01:30:02,145 --> 01:30:04,083 They'll hoodwink the Society and run. 735 01:30:04,125 --> 01:30:09,813 I won't hear this kind of talk! The Society has not caste or creed. 736 01:30:13,250 --> 01:30:19,293 The Society is meant to benefit any farmer of any caste. 737 01:30:19,397 --> 01:30:20,855 Isn't that so? 738 01:30:26,897 --> 01:30:30,752 Your yardstick is the same for humans and these animals? 739 01:30:31,064 --> 01:30:33,773 Animals? You call us "animals"? 740 01:30:33,814 --> 01:30:37,940 If we weren't part of this Society I'd tear your tongue out! 741 01:30:39,711 --> 01:30:41,169 Sit down! 742 01:30:42,419 --> 01:30:45,857 Why are you squabbing like children? 743 01:30:50,753 --> 01:30:52,524 Go home, all of you! 744 01:30:54,295 --> 01:30:56,483 An election cannot be held under such conditions. 745 01:31:02,421 --> 01:31:05,233 Cool your tempers and then we'll talk. 746 01:31:07,317 --> 01:31:09,817 Let's go! 747 01:31:52,008 --> 01:31:54,820 ♩ I languiish ♩ waiting to see you 748 01:31:54,862 --> 01:31:59,508 ♩ I cannot endure the day or night ♩ To whom shall my heart cry out? 749 01:31:59,550 --> 01:32:05,967 ♩ I am so weary 750 01:32:06,009 --> 01:32:09,197 ♩ I no longer go ♩ to milk the cow 751 01:32:09,238 --> 01:32:11,280 ♩ I no longer go ♩ the well for water 752 01:32:11,322 --> 01:32:13,676 ♩ I know neither peace ♩ nor rest 753 01:32:13,718 --> 01:32:19,301 ♩ Don't forget to come to my house 754 01:32:23,885 --> 01:32:27,219 Have you no sense upsetting the headman? 755 01:32:27,260 --> 01:32:32,115 Who asked you to join the Society? You knew there would be a fight. 756 01:32:32,740 --> 01:32:36,178 The headman kicks us about as he likes and we submit to it. 757 01:32:36,219 --> 01:32:37,740 So you will fight him? 758 01:32:37,782 --> 01:32:38,678 We will! 759 01:32:38,720 --> 01:32:40,657 Have we the strengh? 760 01:32:44,095 --> 01:32:47,116 We cannot think of overreaching ourselves. 761 01:32:47,158 --> 01:32:49,095 You will never learn anything in your life. 762 01:32:49,137 --> 01:32:53,992 Like your forefathers, you lick their feet and kowtow to the headman. 763 01:33:06,076 --> 01:33:07,534 I think it's typhoid. 764 01:33:08,576 --> 01:33:12,951 I would suggest you take her into town for it's so much easier to look after her there. 765 01:33:22,848 --> 01:33:24,723 Thank you very much, doctor. 766 01:33:44,308 --> 01:33:50,975 Brothers, I am no stranger to this village. 767 01:33:52,954 --> 01:33:57,955 For the last 20 years I have been serving you people. 768 01:33:58,892 --> 01:34:04,934 My efforts were rewarded, as you know. 769 01:34:06,705 --> 01:34:12,122 Two years ago our village Court won the District prize. 770 01:34:16,498 --> 01:34:21,185 Also the Society was established here on my say-so. 771 01:34:23,165 --> 01:34:30,457 As headman I have snouldered the burden of this village. 772 01:34:33,166 --> 01:34:39,103 Every individual must be aware of his position and abilities. 773 01:34:39,145 --> 01:34:45,458 All should know their place. Only this can ensure discipline. 774 01:34:46,083 --> 01:34:50,250 Then we can live together happily and peacefully. 775 01:34:53,104 --> 01:34:55,667 Now, vote for your headman as chaiirman. 776 01:34:57,438 --> 01:35:00,355 By voting for him, what will you gain? 777 01:35:01,918 --> 01:35:06,918 Suppose Moti is chairman. Will he help only his own caste? 778 01:35:06,960 --> 01:35:12,335 Get it into your thick skulls that we poor people together 779 01:35:12,377 --> 01:35:15,981 can run the Society for the benefit of all. 780 01:35:17,023 --> 01:35:20,357 Your well-being is our well-being. 781 01:35:20,398 --> 01:35:24,732 Moti, our Moti, is a poor man like the rest of us. 782 01:35:24,773 --> 01:35:27,649 He will think of everyone's good. Vote for him. 783 01:35:27,690 --> 01:35:31,191 The headman will swallow up your Society. 784 01:35:31,232 --> 01:35:33,066 Am I lying? 785 01:35:34,837 --> 01:35:40,045 Last year, the village bought seeds which he used on his fields. 786 01:35:41,191 --> 01:35:45,671 For the school, his brother-in-law got the contract. 787 01:35:47,442 --> 01:35:50,255 Think. Will such a man help you and me? 788 01:35:50,296 --> 01:35:51,505 No way. 789 01:35:52,651 --> 01:35:57,859 This monkeying with us is just to impress the District Board. 790 01:35:57,901 --> 01:35:59,943 What other aim would he have? 791 01:36:03,381 --> 01:36:05,777 Think before you vote. 792 01:36:09,631 --> 01:36:13,381 I hear your men clashed with some Dalits yesterday. 793 01:36:13,423 --> 01:36:19,528 Really? I haven't heard amy such thing. 794 01:36:19,569 --> 01:36:22,653 It doesn't matter whether you heard it or not. 795 01:36:23,278 --> 01:36:27,028 All this infighting will harm the society. 796 01:36:28,278 --> 01:36:32,966 In that case better tick off that Bhola. 797 01:36:43,696 --> 01:36:50,988 Bhola, this bickering must stop 798 01:36:51,030 --> 01:36:53,697 or the Society will break. 799 01:36:53,738 --> 01:36:54,738 Don't I know that? 800 01:36:55,884 --> 01:37:01,406 All this trouble has been hatched by that swine, the headman. 801 01:37:01,447 --> 01:37:04,739 Let him do as he pleases. Are you not responsible too? 802 01:37:23,178 --> 01:37:24,803 ♩ I languiish ♩ waiting to see you 803 01:37:24,845 --> 01:37:29,949 ♩ I cannot endure the day or night ♩ To whom shall my heart cry out? 804 01:37:29,991 --> 01:37:36,721 ♩ I am so weary 805 01:37:36,762 --> 01:37:39,429 ♩ I no longer go ♩ to milk the cow 806 01:37:39,471 --> 01:37:41,721 ♩ I no longer go ♩ the well for water 807 01:37:41,763 --> 01:37:44,325 ♩ I know neither peace ♩ nor rest 808 01:37:44,367 --> 01:37:49,534 ♩ Don't forget to come to my house 809 01:38:49,122 --> 01:38:53,185 The headman and Moti have an equal number of votes. 810 01:38:59,644 --> 01:39:06,102 According to our rules, we will write both names and pick out one. 811 01:39:07,144 --> 01:39:09,957 Mulla, bring the papers. 812 01:39:09,998 --> 01:39:12,144 Atul, bring a child here. 813 01:39:36,417 --> 01:39:38,813 Son, pick one slip of paper. 814 01:39:44,855 --> 01:39:50,793 The new chairman of the coop of the village is 815 01:39:50,897 --> 01:39:52,147 Moti. 816 01:40:16,212 --> 01:40:20,754 Doctor, this cannot be. This simply cannot be permitted. 817 01:40:20,795 --> 01:40:23,921 I have never lost an election in my whole life. 818 01:40:23,962 --> 01:40:27,358 You have ruined my reputation. 819 01:40:29,129 --> 01:40:31,734 You don't know me, doctor. 820 01:40:32,567 --> 01:40:36,213 Many leaders come here to canvas for my elections. 821 01:40:36,630 --> 01:40:41,005 And for this bogus Society you have cut my nose. 822 01:40:43,714 --> 01:40:47,318 But in a village, it's the village Council that's supreme. 823 01:40:47,360 --> 01:40:49,860 Now, your Society cannot take that over. 824 01:40:51,839 --> 01:40:56,527 Arrange the draw again and this time I must win. 825 01:40:57,465 --> 01:40:59,652 That's against the law. 826 01:40:59,694 --> 01:41:03,299 The law? What law! To hell with it! 827 01:41:07,153 --> 01:41:12,362 Just announce once that I have won. 828 01:41:12,403 --> 01:41:15,487 Then I will voluntarily resign. 829 01:41:15,529 --> 01:41:17,779 I can't do it. 830 01:41:24,133 --> 01:41:29,967 You should have warned me of such malpractices. 831 01:41:30,009 --> 01:41:33,509 I wouldn't have contested then. 832 01:41:33,551 --> 01:41:37,051 You have ruined the name of my village. 833 01:41:37,780 --> 01:41:44,135 Your hanky-panky won't work here anymore. 834 01:42:27,471 --> 01:42:29,451 Who is it? Bildu? 835 01:42:30,597 --> 01:42:39,139 Come, Bildu, dear. Sit down. 836 01:42:39,181 --> 01:42:42,160 Sit on the chair. 837 01:43:03,203 --> 01:43:07,162 I heard that you've been in a bad way lately. 838 01:43:07,204 --> 01:43:11,746 Your husband left you, your buffalo died… 839 01:43:11,787 --> 01:43:13,787 Why didn't you tell us? 840 01:43:13,829 --> 01:43:18,100 You know how concerned I am about you people. 841 01:43:18,517 --> 01:43:21,955 It is my duty to help you. 842 01:43:23,205 --> 01:43:25,184 When will I get the buffalo? 843 01:43:25,497 --> 01:43:29,830 There's no delay on my part. Take it from the stable right now. 844 01:43:30,184 --> 01:43:36,956 I've the receipt ready. Your thumbprint and the cow is yours. 845 01:43:38,623 --> 01:43:39,873 At what rate of interest? 846 01:43:41,227 --> 01:43:43,519 What kind of talk is this? 847 01:43:43,623 --> 01:43:45,915 What kind of rascals want to charge interest? 848 01:43:46,123 --> 01:43:47,957 Place your thumb here. 849 01:43:47,998 --> 01:43:50,300 But remember, dear, 850 01:43:50,342 --> 01:43:55,811 you must not retract what is stated on this paper. 851 01:43:57,582 --> 01:43:58,999 What's written there? 852 01:43:59,041 --> 01:44:02,583 You silly, there's nothing in to harm you. 853 01:44:02,687 --> 01:44:05,187 Have anyone read it to you if you like. 854 01:44:06,333 --> 01:44:09,666 She'll agree, Mr Mishra. Don't worry. 855 01:44:19,251 --> 01:44:21,230 Your thumb, dear. 856 01:44:29,564 --> 01:44:31,335 Here you are, Mr lawyer. 857 01:44:33,835 --> 01:44:37,794 I hope she won't change her mind later. 858 01:44:38,210 --> 01:44:42,794 Sir, leave that to me. 859 01:45:01,441 --> 01:45:06,129 If he reaches Mengni village an hour earlier. 860 01:45:07,587 --> 01:45:09,213 -We can't do that. -Why not? 861 01:45:09,254 --> 01:45:10,921 We'd have to employ __ on deliveries. 862 01:45:15,921 --> 01:45:18,526 May I speak to you in private for a minute? 863 01:45:18,942 --> 01:45:19,984 Excuse me. 864 01:45:22,901 --> 01:45:28,526 The cost of an extra deliver is high, our income won't cover it. 865 01:45:33,527 --> 01:45:37,756 Doctor Rao, here it is. Take your time and read it. No hurry. 866 01:45:38,840 --> 01:45:40,819 My client has accused you of rape. 867 01:45:40,861 --> 01:45:42,590 What? Rubbish! 868 01:45:42,798 --> 01:45:45,611 She is from the village. Her name is Bindu. 869 01:45:52,174 --> 01:45:53,737 Read it yourself. 870 01:45:56,758 --> 01:45:58,591 All this is a lie! 871 01:45:58,633 --> 01:46:04,154 I wouldn't know. But you will be prosecuted. Everyone will hear of it. 872 01:46:04,196 --> 01:46:08,529 Then why throw mud on me here? Why not at court? 873 01:46:08,571 --> 01:46:11,717 Don't discharge your anger on me, it's not me who's sueing you. 874 01:46:11,759 --> 01:46:15,301 I am merely the lawyer. I respect you. 875 01:46:15,342 --> 01:46:16,551 Please, go away. 876 01:46:17,905 --> 01:46:22,489 I presented this in case you want to start counter proceedings. 877 01:46:31,344 --> 01:46:35,094 What's the matter? Why did he come? 878 01:46:37,490 --> 01:46:39,886 It's nothing important. 879 01:46:42,490 --> 01:46:46,657 So we will employ another driver and from Mengni we will take the road… 880 01:46:46,761 --> 01:46:48,116 I'm going home. 881 01:47:02,075 --> 01:47:05,096 ♩ I languiish ♩ waiting to see you 882 01:47:05,138 --> 01:47:08,846 ♩ I cannot endure the day or night ♩ To whom shall my heart cry out? 883 01:47:08,888 --> 01:47:13,118 ♩ I am so weary 884 01:47:13,159 --> 01:47:18,118 ♩ I am so weary 885 01:47:44,787 --> 01:47:46,037 Come, sir. 886 01:47:54,266 --> 01:47:56,350 Is everything all right? 887 01:50:58,030 --> 01:50:59,697 Doctor Rao! 888 01:51:13,865 --> 01:51:15,844 Come, quickly, doctor Rao. 889 01:51:16,573 --> 01:51:18,761 The entire Dalit village has been set on fire. 890 01:51:19,386 --> 01:51:21,573 -Who did it? -The headman's people. 891 01:51:33,033 --> 01:51:35,533 Shanta, go to sleep now. 892 01:51:36,158 --> 01:51:37,512 Please, Shanta. 893 01:51:40,116 --> 01:51:43,346 Anasuya, sit near Shanta. 894 01:53:07,519 --> 01:53:09,290 You took time to come. 895 01:53:09,331 --> 01:53:10,748 What's the news? 896 01:53:11,269 --> 01:53:12,832 Not good. 897 01:53:13,978 --> 01:53:17,832 Everyone except the Dalits have been released on bail. 898 01:53:19,186 --> 01:53:20,603 You are right. 899 01:53:20,645 --> 01:53:26,541 But these people must be in jail for a few days. 900 01:53:26,583 --> 01:53:28,729 Otherwise the tension will mount. 901 01:53:28,770 --> 01:53:30,333 The tension is due only to them? 902 01:53:31,687 --> 01:53:33,833 I've given my opinion. 903 01:53:33,875 --> 01:53:37,938 If you insist, why don't you meet the Judicial Magistrate? 904 01:53:38,042 --> 01:53:40,438 How do you know the Dalits are at fault? 905 01:53:40,646 --> 01:53:44,813 Any trouble and they are to blame. 906 01:54:40,338 --> 01:54:41,901 Here, take this, sister. 907 01:54:48,672 --> 01:54:49,922 A great pity. 908 01:54:59,610 --> 01:55:04,507 Is the inspector there? Please, call him. 909 01:55:14,403 --> 01:55:21,174 Sir, I have a request. Those Dalits in jail, 910 01:55:22,633 --> 01:55:24,716 I am willing to offer bail for them. 911 01:55:32,842 --> 01:55:37,113 Come down. Go and sit inside. 912 01:55:40,968 --> 01:55:43,259 Why have we been brought here? 913 01:55:43,301 --> 01:55:46,280 Mr Mishra wants to welcome us. 914 01:55:46,322 --> 01:55:48,843 The swine. He thinks he can buy us because he bailed us out! 915 01:55:48,885 --> 01:55:51,281 Try and understand how seious the situation is. 916 01:56:16,283 --> 01:56:20,137 Sit down, all of you. 917 01:56:21,283 --> 01:56:23,887 Don't feel shy. 918 01:56:41,389 --> 01:56:46,389 Moti, get up. Why are you sitting here? 919 01:56:46,431 --> 01:56:48,889 Sit there, on the chair. 920 01:56:49,723 --> 01:56:54,411 Bhola, come here. Please, come. 921 01:56:58,161 --> 01:57:00,974 Never mind. Sit down. 922 01:57:10,766 --> 01:57:14,412 My dear brothers and sisters, 923 01:57:16,600 --> 01:57:19,621 you may have forgotten our old ties but I have not. 924 01:57:19,662 --> 01:57:24,829 A true friend always helps in time of need. 925 01:57:31,809 --> 01:57:40,976 My heart is full seeing your misfortune and pain. 926 01:57:48,060 --> 01:57:49,831 Make it stop crying. 927 01:57:54,207 --> 01:58:00,457 My heart goes out to you in your pain. 928 01:58:03,374 --> 01:58:07,749 It is my duty to share your sorrow. 929 01:58:13,271 --> 01:58:19,000 Give the names of people whose huts were burnt down. 930 01:58:19,042 --> 01:58:22,230 We will do all we can to help them. 931 01:58:24,938 --> 01:58:29,522 All of you came under the influence of these city people. 932 01:58:29,563 --> 01:58:35,772 But never mind. Children do make mistakes. 933 01:58:35,814 --> 01:58:42,231 We elders must overlook your lapses. 934 01:58:43,169 --> 01:58:46,877 Now you will be able to gauge the genuine person from the false. 935 01:58:46,919 --> 01:58:49,836 They are as different as milk and water. 936 01:58:49,877 --> 01:58:52,648 Are we here to listen to his rubbish? 937 01:58:52,690 --> 01:58:55,669 He'll give money now to keep us in his grip! 938 01:58:55,711 --> 01:59:04,316 Bhola, what are you saying? Cool down. Be patient. 939 01:59:05,149 --> 01:59:10,254 Anger is bad for your health. I say this for your own good. 940 01:59:10,296 --> 01:59:16,400 You have my trust as we are friends over the years. 941 01:59:16,442 --> 01:59:20,776 All this won't work! I tell you. He will destroy the Society! 942 01:59:21,713 --> 01:59:26,505 What did the Society do for us? It's Mr Mishra who released us. 943 01:59:27,443 --> 01:59:30,360 What's wrong with taking loans? 944 01:59:32,964 --> 01:59:36,714 You'll have a loan from him again? 945 01:59:38,694 --> 01:59:42,444 Taking it you'll break down all we have built. 946 01:59:44,631 --> 01:59:51,507 The Society is ours. We have created it. 947 01:59:52,028 --> 01:59:58,278 We got rid of the headman. Now you want this bastard to fix you? 948 02:00:00,778 --> 02:00:04,425 It was partly our fault. We admit it. 949 02:00:05,050 --> 02:00:10,675 But we wanted to join hands to create something new. 950 02:00:10,717 --> 02:00:14,425 Won't this go into your heads? 951 02:00:20,988 --> 02:00:27,551 Brothers, so our Bhola has gone off his mind. He is mad. 952 02:00:32,135 --> 02:00:35,364 Come back soon. Otherwise there will be chaos. 953 02:00:40,469 --> 02:00:44,219 I'll be back with orders for Doctor's removal. 954 02:00:44,261 --> 02:00:47,449 He's getting to be too much. 955 02:01:06,408 --> 02:01:07,971 They have released you? 956 02:01:09,013 --> 02:01:11,305 They have released everyone. 957 02:01:11,930 --> 02:01:13,805 No need to worry. 958 02:01:18,076 --> 02:01:20,576 Do you know what's happening to the Society? 959 02:01:21,618 --> 02:01:25,264 So? What are you doing about it? 960 02:01:25,306 --> 02:01:30,056 What am I to do? The rest have abandoned it. 961 02:01:30,889 --> 02:01:33,598 Looks as if I am the only one now. 962 02:01:34,327 --> 02:01:38,390 All the others seem to have lost their senses. 963 02:01:40,682 --> 02:01:42,869 Work is always thwarted in the beginning. 964 02:01:43,911 --> 02:01:47,036 At such times, it's best to be low. 965 02:01:47,870 --> 02:01:51,724 You mean we sit with folded arms and do nothing? 966 02:01:52,141 --> 02:01:53,287 For a while. 967 02:01:55,579 --> 02:01:57,350 I don't think I agree with you. 968 02:01:57,391 --> 02:01:59,225 But who will listen to us? 969 02:02:00,371 --> 02:02:08,705 When you came here you talked big about doing things and creating something new. 970 02:02:08,746 --> 02:02:12,351 You have conceded failure so soon? 971 02:02:12,392 --> 02:02:17,976 But I won't let it happen. All of you can give up but I won't! 972 02:02:18,018 --> 02:02:20,060 Do what you like. 973 02:02:20,893 --> 02:02:24,018 Your personal quarrels have split the village in two. 974 02:02:25,060 --> 02:02:27,039 Now bear the consequences. 975 02:02:33,915 --> 02:02:41,520 Doctor sahib, think about it. 976 02:02:44,436 --> 02:02:45,999 I'll be back. 977 02:03:06,313 --> 02:03:09,855 -What is it? -I want to see Dr Rao. 978 02:03:09,897 --> 02:03:12,668 Come in. He should be here soon. 979 02:03:27,044 --> 02:03:29,023 I don't wish to talk to you. 980 02:03:28,919 --> 02:03:33,190 You musn't be angry with me. Please, hear me out. 981 02:03:35,065 --> 02:03:37,044 You'll benefit from it. 982 02:03:38,920 --> 02:03:42,982 I've said I don't want to talk to you. 983 02:03:43,024 --> 02:03:44,337 Please, go away. 984 02:03:44,378 --> 02:03:46,212 I have some important information. 985 02:03:48,816 --> 02:03:50,691 What is it? 986 02:03:51,837 --> 02:03:54,129 In private, please. 987 02:04:08,297 --> 02:04:13,089 You know this story has been concocted to blackmail me. 988 02:04:13,130 --> 02:04:19,235 That's why I got a third party to pressure Bindu to retract it. 989 02:04:19,277 --> 02:04:21,944 She has agreed to do so. 990 02:04:23,819 --> 02:04:25,590 Who is that party? 991 02:04:27,465 --> 02:04:32,153 Ganga Prasad Mishra, the proprietor of Ganganath Dairy. 992 02:04:34,445 --> 02:04:41,528 So this is all his doing. I should have known. 993 02:04:42,570 --> 02:04:48,716 Moreover, he will compensate you for your mental agony. 994 02:05:15,593 --> 02:05:17,781 Get out of here! 995 02:05:19,135 --> 02:05:20,698 The bastard! 996 02:05:21,740 --> 02:05:24,240 He thinks he can kick me around as he likes. 997 02:05:25,282 --> 02:05:27,365 I'll show him. 998 02:05:28,407 --> 02:05:31,845 Let's see what this fool of Mishra can do. 999 02:05:32,782 --> 02:05:35,803 He thinks he can get away with whatever he wants. 1000 02:05:36,532 --> 02:05:40,283 I'll break that bloody swine if it's the last thing I do. 1001 02:05:46,846 --> 02:05:51,325 This Cooperative will run. You wait and see. 1002 02:06:22,057 --> 02:06:23,515 Sir, telegram for you. 1003 02:07:24,665 --> 02:07:26,957 Good news for you, Shanta. 1004 02:07:30,083 --> 02:07:34,041 Orders from Head Office. 1005 02:07:35,812 --> 02:07:39,250 We are going back home. 1006 02:08:14,773 --> 02:08:19,357 We are leaving this village today. I came to say goddbye. 1007 02:08:18,732 --> 02:08:22,274 Bindu is not here. She has gone away. 1008 02:08:27,066 --> 02:08:31,025 Hell of a big shot. Coming here asking after Bindu. 1009 02:11:44,372 --> 02:11:46,977 Hey you, why are you selling milk here? 1010 02:11:47,018 --> 02:11:50,310 Why are you here? This is not the Society office. 1011 02:11:50,352 --> 02:11:52,706 Go away from here. 1012 02:11:52,748 --> 02:11:55,102 Shut up, you oaf. I'm not talking to you. 1013 02:11:56,665 --> 02:12:00,936 Okay, don't come. But one day you all will. 1014 02:12:01,457 --> 02:12:04,686 You too? Won't you understand? 1015 02:12:04,728 --> 02:12:08,020 Mishra gave you clothes and you are happy with them? 1016 02:12:08,061 --> 02:12:12,083 Moti, you too? What are you doing with these crooks? 1017 02:12:12,124 --> 02:12:15,729 Where else to go? The society people have gone back. 1018 02:12:15,770 --> 02:12:18,541 You, the Society chairman, talking like this? 1019 02:12:19,062 --> 02:12:21,875 Does the Society belong to those bastards or to us? 1020 02:12:22,292 --> 02:12:24,271 Come. Let's go to the Society office. 1021 02:12:24,313 --> 02:12:26,459 Will we be able to run it? 1022 02:12:27,292 --> 02:12:33,022 Why not? Together we can make it work. Come on! 78853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.