All language subtitles for He Who Hestitates Is Lost (Chi si ferma e perduto) 1960-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,160 --> 00:00:42,870 Mr. Santoro is furious! 2 00:00:43,080 --> 00:00:45,540 Napoleon, how is it going with the lottery? 3 00:00:45,750 --> 00:00:50,250 - Badly. I only got two in a row. - With the numbers of my dream? 4 00:00:50,450 --> 00:00:54,000 - That was three in a row! - 17, bad luck and 90, fright. 5 00:00:54,200 --> 00:00:57,160 - And blood? - I didn't use it. You didn't say it! 6 00:00:57,370 --> 00:01:01,250 I fell, I bumped my nose. I said "what a tragedy, what a fright", 7 00:01:01,450 --> 00:01:04,450 and blood came out. Anyway, you got two in a row? 8 00:01:04,660 --> 00:01:09,160 Better that today, than a hen tomorrow. Ask him for numbers too. 9 00:01:09,370 --> 00:01:12,450 He doesn't dream, he snores! 10 00:01:15,290 --> 00:01:18,910 - Who says I snore? - Mr. Guardalavecchia. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,580 Sure. Who else? How do you know if I snore? 12 00:01:22,790 --> 00:01:27,370 Yes. You snore. I know because unfortunately, 13 00:01:27,580 --> 00:01:31,330 my apartment is right next to yours. I hear everything. 14 00:01:31,540 --> 00:01:35,950 And what I heard last night! Aren't you embarrassed at your age? 15 00:01:36,160 --> 00:01:41,330 If I told you what I heard, you'd obtain 5 numbers in a row! 16 00:01:41,540 --> 00:01:44,540 - Speak up. Speak up! - You won't obtain anything. 17 00:01:44,750 --> 00:01:50,040 I have nothing to hide at night. He has delicate ears! 18 00:01:50,290 --> 00:01:55,040 Will you go out? Don't you dare get so friendly. Please, leave. 19 00:01:55,250 --> 00:01:58,120 Guardalavecchia, you must stop it. 20 00:02:00,370 --> 00:02:04,870 - I can't concentrate today. - I realized that! 21 00:02:05,080 --> 00:02:10,000 - I was missing something. - What are you missing? 22 00:02:10,200 --> 00:02:14,160 Give me the pillow. For 20 years we've come here every morning, 23 00:02:14,370 --> 00:02:18,120 and you steal my pillow. Guardalavecchia, give me my pillow! 24 00:02:18,330 --> 00:02:22,500 - What pillow? - Mine! You're sitting on it. 25 00:02:22,700 --> 00:02:26,540 - Here it is! - Who put it here? You did. 26 00:02:28,660 --> 00:02:32,790 I don't need the pillow. I am fine. 27 00:02:33,000 --> 00:02:35,080 He is fine! 28 00:02:37,160 --> 00:02:40,580 Hello? Pasquetti Movers. 29 00:02:40,790 --> 00:02:43,000 - Ice-cream! - Ice-cream! 30 00:02:43,200 --> 00:02:47,500 - Fruit jellies, candies. - Sorry. Yes, madam. 31 00:02:47,700 --> 00:02:50,370 Oh, yes! Yes. He's here. 32 00:02:50,580 --> 00:02:52,790 I'll put him on. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,700 I've the bad luck of having him next to me. The wife. 34 00:02:55,910 --> 00:02:58,950 - Your wife? - She calls you? Your wife. 35 00:02:59,160 --> 00:03:02,750 My wife calls you? Why should she? 36 00:03:02,950 --> 00:03:06,450 Hello? Italia, it's you. Tell me. What is it? 37 00:03:06,660 --> 00:03:09,910 Assunta is leaving, if she doesn't get her salary now. 38 00:03:10,120 --> 00:03:12,700 Please. Don't bother me. Enough! 39 00:03:12,910 --> 00:03:15,870 I'm a fighter here. I'm in the front line! 40 00:03:16,080 --> 00:03:21,000 I’ve been fighting my office manager for 30 years. Who cares! 41 00:03:25,660 --> 00:03:28,790 Stop bothering me, Italia! Enough! 42 00:03:31,200 --> 00:03:34,790 Don't bother me! Oh, I'm sorry, madam. It's you. 43 00:03:35,000 --> 00:03:37,830 - I'm sorry. Yes. - Who is it? My wife? 44 00:03:38,040 --> 00:03:42,370 - Yes, I'm fine. And you? - Guardalavecchia, is it my wife? 45 00:03:42,580 --> 00:03:45,370 - Yes. Just a moment. - Let me talk! 46 00:03:45,580 --> 00:03:50,870 Do you want to talk to your husband? I'll put him on. 47 00:03:52,500 --> 00:03:55,910 You were angry when you left. 48 00:03:56,160 --> 00:04:00,620 I told you not to call in the office. I am always very busy. 49 00:04:00,870 --> 00:04:04,040 I need you to tell me you love me. 50 00:04:04,870 --> 00:04:09,330 Don't go around the house naked. No, put your housecoat on. 51 00:04:09,580 --> 00:04:12,540 She easily catches a cold. Excuse me, just a minute. 52 00:04:12,750 --> 00:04:15,580 Close the curtain on the balcony. The double one. 53 00:04:15,790 --> 00:04:19,540 Little man, sing our song for me 54 00:04:19,790 --> 00:04:21,910 No, no. Not the song. 55 00:04:22,120 --> 00:04:25,540 - No, my love... - Yes, come on! 56 00:04:25,750 --> 00:04:29,750 - Not the song. - Please. Sing it! 57 00:04:30,000 --> 00:04:34,330 - Sing it to her, sing it to her. - My voice is a bit hoarse. 58 00:04:34,540 --> 00:04:38,000 Your wife is a foreigner. We'll give a bad impression. 59 00:04:38,200 --> 00:04:40,410 Call later. 60 00:04:44,370 --> 00:04:48,540 - Go! - Yes, it's true. Angels exist. 61 00:04:48,750 --> 00:04:52,580 It's true. I believe in miracles. 62 00:04:57,660 --> 00:05:00,450 Colabona! Guardalavecchia! 63 00:05:00,700 --> 00:05:03,080 Don't be so silly, please! 64 00:05:03,330 --> 00:05:06,830 You're always late, you loaf around the whole day 65 00:05:07,040 --> 00:05:09,620 and you're on the phone for hours! 66 00:05:09,830 --> 00:05:13,080 I'll have you transferred to Sardinia! 67 00:05:13,290 --> 00:05:16,330 - No. Not Sardinia! - It's too far away. 68 00:05:16,540 --> 00:05:19,370 - We'll see. - Will you come too? 69 00:05:19,580 --> 00:05:21,750 - Where? - To Sardinia. 70 00:05:21,950 --> 00:05:25,790 I don't... Quick. Get back to work! 71 00:05:30,580 --> 00:05:34,040 Colabona! Colabona! Colabona! 72 00:05:34,250 --> 00:05:37,040 Let's get back to work. Come on! 73 00:05:38,000 --> 00:05:41,250 No, please! Are you kidding? 74 00:05:47,700 --> 00:05:50,080 Pasquetti Movers Perfect Delivery. 75 00:05:50,290 --> 00:05:55,540 I want to protest. Among the many things you badly delivered, 76 00:05:55,750 --> 00:05:59,040 there's a cuckoo clock that doesn't cuckoo anymore. 77 00:05:59,250 --> 00:06:02,580 How is it possible? A cuckoo clock cuckoos. 78 00:06:02,790 --> 00:06:06,450 It makes such ambiguous noises 79 00:06:06,660 --> 00:06:09,700 that they are embarrassing. Try it. 80 00:06:09,910 --> 00:06:12,250 Should I try it? 81 00:06:12,450 --> 00:06:15,410 - Do it. - You have a foreign accent. 82 00:06:16,330 --> 00:06:20,370 Alright. So... Let's see. 83 00:06:23,290 --> 00:06:25,950 - Hear that? - My God. 84 00:06:26,200 --> 00:06:29,290 - Did you do that? - That did it! 85 00:06:29,500 --> 00:06:33,160 This? Yes. Now I remember. I have one too. 86 00:06:33,370 --> 00:06:36,410 It does this to me too, but I have the key. 87 00:06:36,620 --> 00:06:41,660 It goes slightly off tune. Understand? 88 00:06:45,870 --> 00:06:48,040 It won't do it anymore. 89 00:06:48,290 --> 00:06:50,120 Let's hear it. 90 00:06:53,500 --> 00:06:58,120 You know what happened? It got tossed around during the move 91 00:06:58,330 --> 00:07:01,660 and the beak got clogged. 92 00:07:01,870 --> 00:07:06,750 In closing the beak, the sound came out the opposite side. 93 00:07:06,950 --> 00:07:10,370 These accidents can happen. To you, or to me. 94 00:07:10,750 --> 00:07:13,250 Keep it, and don't come around anymore. 95 00:07:13,450 --> 00:07:16,950 - I have other complaints. - You won't complain about anything. 96 00:07:17,160 --> 00:07:21,370 Pasquetti Movers does perfect delivery. Go away! 97 00:07:21,620 --> 00:07:25,750 - It won't end here! - It'll end wherever it wants! Go! 98 00:07:26,540 --> 00:07:29,160 - Be careful! - He looks like a madman! 99 00:07:30,620 --> 00:07:31,830 Good morning! 100 00:07:32,790 --> 00:07:35,910 Our best client is coming. The deaf man. 101 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 What a pleasure! 102 00:07:38,750 --> 00:07:40,950 - Please sit down! - Good morning. 103 00:07:41,160 --> 00:07:44,410 Hello to the nicest employees in Naples. 104 00:07:45,500 --> 00:07:49,200 From the biggest nuisance of of the center-south antique dealers! 105 00:07:49,410 --> 00:07:51,290 Thank you. 106 00:07:51,540 --> 00:07:54,290 You're not only a nuisance, 107 00:07:54,500 --> 00:07:58,080 but you're the stingiest man on the face of this earth! 108 00:07:58,290 --> 00:08:00,080 Very kind of you. 109 00:08:00,290 --> 00:08:05,000 With all your millions, you didn't buy a hearing-aid. 110 00:08:05,250 --> 00:08:06,620 Cheapskate! 111 00:08:06,830 --> 00:08:10,620 Oh, yes! The budget and date. That's why I'm here. 112 00:08:10,870 --> 00:08:14,500 - Did you prepare budget and date? - For an idiot like you 113 00:08:14,700 --> 00:08:17,750 there's an express service! - Thanks! 114 00:08:18,000 --> 00:08:21,950 It's the same on! You never give me a discount. 115 00:08:22,160 --> 00:08:24,200 Even if I'm an old client. 116 00:08:27,910 --> 00:08:31,250 Bless you! Do you have a cold? 117 00:08:31,500 --> 00:08:33,580 His hair fell off because his deafness... 118 00:08:35,160 --> 00:08:37,830 - Well, goodbye! - Goodbye. 119 00:08:39,120 --> 00:08:41,620 I'll let you know. 120 00:08:43,000 --> 00:08:47,370 Take care of your cold. There's bad weather. 121 00:08:52,000 --> 00:08:54,660 Colabona! Guardalavecchia! What were you doing? 122 00:08:54,910 --> 00:08:59,040 We were illustrating to our client, the deaf man, 123 00:08:59,250 --> 00:09:02,250 the San Gennaro feast. - We'll talk about that later. 124 00:09:02,450 --> 00:09:05,620 I'm introducing a new colleague, Mr. Horse. 125 00:09:05,830 --> 00:09:09,000 - Our eldest employees. - Hello. 126 00:09:09,250 --> 00:09:11,870 - Accountant Colabona. - Very fortunate to meet you. 127 00:09:12,080 --> 00:09:17,580 - Donato Horse from Catania. - A nice step ahead for you. 128 00:09:17,790 --> 00:09:20,830 - From Catania to Naples! - Quiet a gallop! 129 00:09:21,040 --> 00:09:24,410 - Silence! - My objective is Rome. 130 00:09:24,620 --> 00:09:28,120 From here, the march on Rome begins. 131 00:09:28,370 --> 00:09:30,830 Another one? No! 132 00:09:32,000 --> 00:09:37,250 Silence. You are the two elderly employees, 133 00:09:37,450 --> 00:09:41,080 set up things for Horse. - In the stable... In the office? 134 00:09:41,330 --> 00:09:45,450 I'll leave you to your work. Remember to work! 135 00:09:45,660 --> 00:09:49,000 Goodbye, dear Horse! Why are you laughing? 136 00:09:49,250 --> 00:09:51,410 - You were laughing! - No, I was... 137 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 I have to do this! 138 00:10:00,580 --> 00:10:02,410 Dearest colleagues. 139 00:10:02,870 --> 00:10:06,830 I'm very happy to have come to Naples. What females! 140 00:10:07,540 --> 00:10:12,000 Neapolitan females, and I know how to deal with females. 141 00:10:12,200 --> 00:10:15,040 I am a hit with all of them! 142 00:10:15,250 --> 00:10:18,080 - Do you mind if I call? - Go ahead. 143 00:10:18,290 --> 00:10:21,790 I must get organized. I'm exuberant, modestly speaking. 144 00:10:22,000 --> 00:10:25,370 - I must do some accounting. - Yes, modestly speaking. 145 00:10:25,580 --> 00:10:28,910 - You can see you're exuberant. - I know you can see it. 146 00:10:29,120 --> 00:10:31,000 Exuberant! 147 00:10:31,200 --> 00:10:34,330 Hello? Nicoletta! 148 00:10:34,540 --> 00:10:37,700 This is Donato, Horse. 149 00:10:38,000 --> 00:10:41,830 I just arrived from Catania. I'm in the office. 150 00:10:42,040 --> 00:10:46,330 I have a direct line. What number is it? What number? 151 00:10:46,540 --> 00:10:48,910 Here? 81384. 152 00:10:52,200 --> 00:10:54,620 Call me when you're free. 153 00:10:54,830 --> 00:10:57,000 Goodbye, love! 154 00:10:59,040 --> 00:11:02,700 - May I make another call? - Please. 155 00:11:02,910 --> 00:11:05,910 I need a reserve female. You never know. 156 00:11:06,120 --> 00:11:09,580 - I'm doing some accounting. - Sure, go ahead. 157 00:11:09,790 --> 00:11:12,080 - Easy. - Hello? 158 00:11:12,290 --> 00:11:15,700 Marilù! Dearest! 159 00:11:15,910 --> 00:11:18,450 This is Horse, Donato! 160 00:11:18,660 --> 00:11:22,330 I just came from Catania. I'm in the office. 161 00:11:22,540 --> 00:11:26,120 I have a direct line. What number is this? 162 00:11:26,330 --> 00:11:29,290 - Here? The one I just said. - I don't remember. 163 00:11:29,500 --> 00:11:31,250 81384. 164 00:11:33,080 --> 00:11:35,620 Call when you're free! 165 00:11:40,250 --> 00:11:44,250 - Thanks. That's enough for today. - Yes. Enough for today. 166 00:11:46,700 --> 00:11:50,040 I knew it! I knew it! It could only be the two of you. 167 00:11:50,250 --> 00:11:52,910 I've been trying to call for a half hour! 168 00:11:53,120 --> 00:11:57,160 In front of a new employee you give a bad example. 169 00:11:57,370 --> 00:12:00,790 It won't end here. I'll have you transferred in Sardinia! 170 00:12:01,000 --> 00:12:04,250 No, not Sardinia! I'm fed up with this! 171 00:12:04,500 --> 00:12:07,750 - I protest! You protest? - I... 172 00:12:07,950 --> 00:12:10,540 - I protest! - He protests too! 173 00:12:10,750 --> 00:12:14,910 I protest. He protests. We protest! We can't stand it. 174 00:12:15,160 --> 00:12:20,580 It's always Colabona, Guardalavecchia. 175 00:12:20,790 --> 00:12:23,450 What the heck! I can't stand it anymore. 176 00:12:23,660 --> 00:12:27,620 I'll hold a press conference and make out a statement. 177 00:12:27,830 --> 00:12:30,450 I'll sue for damages, I'll go to court! 178 00:12:30,660 --> 00:12:34,370 The whole world must know who office manager Santoro is! 179 00:12:34,620 --> 00:12:39,080 It will be useless, you must first walk over my dead body 180 00:12:39,330 --> 00:12:42,040 to avoid the punishment you will be getting. 181 00:12:42,290 --> 00:12:45,040 But I'm still here, well and alive, 182 00:12:45,250 --> 00:12:49,790 and I'll stay another 100 years, Understand? 100 years! 183 00:12:52,000 --> 00:12:57,200 Friends, our Cesare, the good Santoro, is no longer here. 184 00:12:57,910 --> 00:13:00,870 Let me remain with my sorrow, 185 00:13:01,080 --> 00:13:06,500 and you stay with colleague Guardalavecchia, dear Antonio. 186 00:13:07,040 --> 00:13:09,830 Honor to Cesare's remains. 187 00:13:10,040 --> 00:13:14,700 Honor the speech praising Cesare's glory, 188 00:13:14,910 --> 00:13:18,500 which, following our approval, 189 00:13:18,750 --> 00:13:21,080 Antonio has been assigned to maintain. 190 00:13:24,200 --> 00:13:26,160 To you, Antonio. 191 00:13:27,120 --> 00:13:29,000 Friends! 192 00:13:29,200 --> 00:13:31,080 Fellow citizens! 193 00:13:31,290 --> 00:13:33,370 Colleagues! 194 00:13:33,580 --> 00:13:35,870 Lend me your ears. 195 00:13:36,750 --> 00:13:39,580 I come to bury Cesare, not to praise him, 196 00:13:39,830 --> 00:13:42,910 and to give Cesare what belongs to him, 197 00:13:43,120 --> 00:13:47,000 since we never were able to do so when he was alive. 198 00:13:47,790 --> 00:13:50,410 They'll say that Cesare was a bit grumpy, 199 00:13:51,200 --> 00:13:53,410 that he was unpleasant, 200 00:13:53,620 --> 00:13:56,580 but Cesare was a man of honor. 201 00:13:56,790 --> 00:13:59,700 Some will say that he was revolting, 202 00:13:59,910 --> 00:14:02,500 that he was always grouchy, but Cesare... 203 00:14:02,750 --> 00:14:05,040 Was a man of honor. 204 00:14:05,290 --> 00:14:07,580 Nearby and faraway friends! 205 00:14:08,410 --> 00:14:13,040 Today Cesare Santoro, who was a man of honor, 206 00:14:13,330 --> 00:14:16,200 leaves an immense void. 207 00:14:16,410 --> 00:14:20,250 Who will ever have the courage to substitute him? 208 00:14:20,790 --> 00:14:24,540 Who will ever dare be so presumptuous, 209 00:14:24,790 --> 00:14:28,830 so brazen, as to take over that beautiful 210 00:14:29,080 --> 00:14:32,160 and so spacious desk? 211 00:14:41,870 --> 00:14:44,660 My God! What are you doing there? 212 00:14:46,000 --> 00:14:49,450 - Don't use your hands. - Go away. Get up. 213 00:14:49,660 --> 00:14:52,950 - Don't push me! - I just pushed. 214 00:14:53,160 --> 00:14:56,790 No. You touched me. You raised your hands. 215 00:14:57,000 --> 00:15:00,040 - What are you doing here? - I do what I'm entitled to. 216 00:15:00,250 --> 00:15:04,830 The desk of the dearly departed seems to be perfect for me. 217 00:15:05,040 --> 00:15:09,160 It's beautiful! The command position suits me. 218 00:15:09,370 --> 00:15:11,950 I'm very satisfied with this test! 219 00:15:12,160 --> 00:15:16,500 Oh, it's a test! Of course! 220 00:15:17,870 --> 00:15:21,750 - Leave my dust alone. - It's everyone's dust! 221 00:15:21,950 --> 00:15:25,160 - Remember, Mr. Colabona! - Guardalavecchia. 222 00:15:25,370 --> 00:15:27,790 - Mr. Colabona! - What is it, Gardalavecchia? 223 00:15:28,000 --> 00:15:31,580 - I look at whoever I want. - I'm saying your last name. 224 00:15:31,790 --> 00:15:34,580 - No. You are ironical. - You too. 225 00:15:34,790 --> 00:15:38,950 - I am not ironical. I'm serious. - Me too. 226 00:15:39,160 --> 00:15:42,290 Remember, Mr. Colabona, without any irony, 227 00:15:42,500 --> 00:15:45,370 that I'm here too. - Unfortunately. 228 00:15:45,620 --> 00:15:49,330 - Listen to how they argue. - Friends have become enemies. 229 00:15:49,580 --> 00:15:54,000 I have your same rights, the same status. 230 00:15:54,200 --> 00:15:59,580 I have every right and status that you have! 231 00:15:59,790 --> 00:16:03,790 - Move over! - Okay. Sit down. 232 00:16:04,000 --> 00:16:08,040 - I won't move from here. - Do whatever you want. 233 00:16:08,250 --> 00:16:12,040 - No. This was here. - This must stay here. Okay? 234 00:16:12,250 --> 00:16:15,200 - This was here. - I'll take this, then. 235 00:16:15,410 --> 00:16:18,580 - What? - I'll do this! 236 00:16:18,790 --> 00:16:22,660 - Let's do this, then! - Let's stop! Understand? 237 00:16:22,870 --> 00:16:26,120 Guardalavecchia, let's reach an agreement. 238 00:16:26,330 --> 00:16:30,040 - Everything in the middle. - Everything in the middle? 239 00:16:30,250 --> 00:16:33,330 - What'll we do about the signature? - Combined. 240 00:16:33,540 --> 00:16:36,910 Colabona, Guardalavecchia, in alphabetical order. 241 00:16:38,040 --> 00:16:41,870 Guardalavecchia, Colabona in "unalphabetical" order. 242 00:16:43,910 --> 00:16:46,660 Don't argue. Everything has been decided. 243 00:16:47,450 --> 00:16:50,160 - What? - When the dearly departed died 244 00:16:50,410 --> 00:16:56,120 he left everything written. Do you know where your profiles are? 245 00:16:56,330 --> 00:16:58,660 No. I don't. 246 00:17:02,040 --> 00:17:05,000 - I was first. - I am the eldest. 247 00:17:08,330 --> 00:17:10,870 They're in here. 248 00:17:11,620 --> 00:17:15,620 A general inspector will come from Milan to examine them, 249 00:17:15,830 --> 00:17:19,040 and your assignments will be completed. 250 00:17:19,250 --> 00:17:21,410 This telegram is for you two. 251 00:17:21,620 --> 00:17:23,370 Here. Here. Here. 252 00:17:23,580 --> 00:17:26,160 - Excuse me. - Yes. 253 00:17:28,620 --> 00:17:31,750 - Santoro had already decided. - Open, colleague. 254 00:17:31,950 --> 00:17:35,370 - Open without a key? - You don't need one for a telegram. 255 00:17:35,580 --> 00:17:38,250 Open the telegram with your fingers. 256 00:17:38,750 --> 00:17:42,000 Opened? What does it say? 257 00:17:42,250 --> 00:17:47,040 "Am arriving tomorrow 6:30 p.m. General inspector, M. Rossi," 258 00:17:47,250 --> 00:17:50,540 "who will decide executive assignment in Naples" 259 00:17:50,750 --> 00:17:55,250 "in substitution of the deceased Santoro. General Management." 260 00:17:56,450 --> 00:17:58,450 Excuse me, colleague. 261 00:17:59,290 --> 00:18:02,790 If it's for me, I bow, as of this moment, 262 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 before the deceased's will, whatever the verdict is. 263 00:18:06,450 --> 00:18:09,790 - I bow before him. And you? - I bow too. 264 00:18:10,000 --> 00:18:11,790 We'll bow before him! 265 00:19:20,580 --> 00:19:23,160 Here he is. It's him. 266 00:19:23,370 --> 00:19:25,370 What are you doing here? 267 00:19:26,370 --> 00:19:29,950 Getting a breath of air. What are you doing here? 268 00:19:30,160 --> 00:19:33,700 - Taking a walk. - Taking a walk? 269 00:19:33,910 --> 00:19:35,910 We are taking a walk! 270 00:19:37,660 --> 00:19:40,080 Colabona, lower your mask! 271 00:19:40,950 --> 00:19:43,660 Lower your mask, Guardalavecchia! Well? 272 00:19:43,870 --> 00:19:46,700 We are here for the same purpose. Is that clear? 273 00:19:46,910 --> 00:19:48,950 - Open the safe. - Let's open it. 274 00:19:49,160 --> 00:19:51,330 - Are you in? - Yes. 275 00:19:51,540 --> 00:19:53,540 - Let's get to work. - Come on! 276 00:19:54,950 --> 00:19:57,700 It's not easy. It doesn't... 277 00:19:57,910 --> 00:20:01,160 Of course! It's locked. 278 00:20:01,370 --> 00:20:05,330 - We'd need a picklock. - I have one. Here. 279 00:20:05,540 --> 00:20:07,370 What a magnificent idea! 280 00:20:08,950 --> 00:20:12,450 - We'd need pliers too. - I have them. 281 00:20:12,660 --> 00:20:15,080 - Good! - Here. 282 00:20:15,290 --> 00:20:17,660 Pliers lift. 283 00:20:17,870 --> 00:20:21,120 What will we do with just the pliers? We'd need a chisel. 284 00:20:21,330 --> 00:20:24,950 I brought one. Here it is! 285 00:20:25,660 --> 00:20:29,200 What will we do with just a chisel? We'd need a hammer. 286 00:20:29,410 --> 00:20:33,410 - I have one! What is this? - A hammer! 287 00:20:33,620 --> 00:20:37,700 What will we do just with a hammer? Pliers, picklock, hammer. 288 00:20:37,910 --> 00:20:42,040 - We'd need a crowbar. - I have a crowbar. 289 00:20:42,250 --> 00:20:44,660 - Where is it? - I have this! 290 00:20:44,870 --> 00:20:48,910 - Here it is. Slowly. Slowly. - Give me the pliers. 291 00:20:49,120 --> 00:20:52,660 - Give me the pliers! - One moment. My finger... 292 00:20:52,870 --> 00:20:56,410 - My gosh! - Your finger in the pliers? 293 00:20:56,620 --> 00:20:59,410 - In the pliers. - That's nothing! 294 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 Be quiet! 295 00:21:04,290 --> 00:21:07,040 Open. What a commotion! 296 00:21:07,250 --> 00:21:11,120 I heard a lament. Someone is crying in there. 297 00:21:16,000 --> 00:21:18,830 - It was a cat. - A watch guard cat. 298 00:21:20,410 --> 00:21:22,410 Here's my file. 299 00:21:23,790 --> 00:21:27,040 - No. This is yours. - No, this one. 300 00:21:35,950 --> 00:21:38,540 It's nonsense! 301 00:21:38,750 --> 00:21:41,700 This is a great recommendation. 302 00:21:41,910 --> 00:21:46,750 But I don't care. I'm an uprighteous man. I don't give a darn! 303 00:21:46,950 --> 00:21:51,160 Look at what I'll do with the recommendation. I'll rip it... 304 00:21:52,660 --> 00:21:54,410 Me too, I... 305 00:21:55,250 --> 00:21:57,700 I was expecting worse. 306 00:21:57,910 --> 00:22:01,040 - Alright... - What are you doing? 307 00:22:01,870 --> 00:22:03,910 - I'll rip it. - Why? 308 00:22:04,120 --> 00:22:07,040 - It's a recommendation... - Let's leave things to destiny! 309 00:22:07,250 --> 00:22:08,620 Let's go away. 310 00:22:08,870 --> 00:22:13,040 Guardalavecchia, let's think of what we must do seriously. 311 00:22:13,250 --> 00:22:16,830 Our destiny depends on the general inspector. 312 00:22:17,040 --> 00:22:21,580 Our future is called Rossi! Present! 313 00:22:21,790 --> 00:22:24,830 Silence. Why all this commotion? 314 00:22:25,040 --> 00:22:28,450 We must go to the station tomorrow. Is it clear? 315 00:22:28,660 --> 00:22:31,540 Really? You think so? 316 00:22:31,750 --> 00:22:34,540 - I say so. - Well, I don't. 317 00:22:34,750 --> 00:22:37,750 - What do I say? - In fact, I say. Be quiet! 318 00:22:37,950 --> 00:22:41,200 What are you saying? Come here! 319 00:22:41,410 --> 00:22:46,450 I got it! Wise guy. You want to go to the station alone. 320 00:22:46,660 --> 00:22:50,450 You want to flatter the inspector. You want to butter him up. 321 00:22:50,660 --> 00:22:55,160 No. We must both go. With equal arms, loyally. 322 00:22:55,370 --> 00:22:58,120 With dignity and pride. May the better man win. 323 00:22:58,330 --> 00:23:03,330 Thanks, but I'm not playing. How will I win this million? 324 00:23:03,540 --> 00:23:06,500 - You don't understand when I talk. - Sure, I'm stupid. 325 00:23:06,700 --> 00:23:11,620 - I said "may the better man win". - I understood "One million". 326 00:23:11,830 --> 00:23:14,450 No, dear Colabona. 327 00:23:14,660 --> 00:23:18,250 You'll go to the station alone. I'll give you this advantage. 328 00:23:18,450 --> 00:23:22,870 I don't need to butter up anyone. 329 00:23:23,080 --> 00:23:26,330 No. I don't need to butter up anyone! 330 00:23:26,540 --> 00:23:30,450 I am a man of honor. I am Guardalavecchia! 331 00:23:30,660 --> 00:23:32,750 Understand? Be quiet! 332 00:23:34,790 --> 00:23:37,620 Did you understand what you should do? 333 00:23:37,830 --> 00:23:39,870 I understood. 334 00:23:40,080 --> 00:23:42,750 I have to pretend to be rude. 335 00:23:42,950 --> 00:23:45,290 Yes, but don't exaggerate. 336 00:23:45,500 --> 00:23:49,450 You must be ill-mannered, but the way you are, human! 337 00:23:49,660 --> 00:23:53,000 OK? As soon as he says Rossi, you... 338 00:23:53,200 --> 00:23:56,330 I'll punch him on the head! 339 00:23:56,540 --> 00:23:59,040 Well balanced, properly. 340 00:23:59,250 --> 00:24:02,500 I intervene and be a peacemaker. 341 00:24:02,700 --> 00:24:05,080 Do a good job, or you won't see the money. 342 00:24:05,290 --> 00:24:09,040 You know me, sir. I'm a serious professional. 343 00:24:09,250 --> 00:24:12,330 Yes, that's true. A real rascal. 344 00:24:12,540 --> 00:24:14,830 Famous. 345 00:24:15,040 --> 00:24:18,250 Here's the train. We don't know each other. 346 00:24:35,750 --> 00:24:37,750 Oh, excuse me! 347 00:24:39,910 --> 00:24:41,870 Oh, excuse me! 348 00:24:42,080 --> 00:24:45,080 Excuse me, sir, but this seat is mine. 349 00:24:46,120 --> 00:24:48,540 You excuse me, but it's mine. 350 00:24:49,450 --> 00:24:51,620 I am going to Naples! 351 00:24:51,830 --> 00:24:54,620 Look at the tag, "Rossi"! 352 00:24:54,830 --> 00:24:57,830 I'm Mr. Rossi! 353 00:24:58,500 --> 00:25:00,620 General inspector! 354 00:25:01,450 --> 00:25:03,950 - Transportation! - Education. 355 00:25:04,160 --> 00:25:06,200 I'm Matteo Rossi, of Pasquetti Movers. 356 00:25:06,410 --> 00:25:08,950 Mario Rossi, school inspector. 357 00:25:09,160 --> 00:25:11,250 A strange coincidence. 358 00:25:11,450 --> 00:25:15,080 - We just must check... - I don't doubt it. 359 00:25:15,290 --> 00:25:17,410 The compartment is empty. 360 00:25:17,620 --> 00:25:21,700 If I don't sit next to the corridor in the train's direction I feel sick. 361 00:25:21,910 --> 00:25:25,040 - Me too. - It's a strange coincidence. 362 00:25:25,250 --> 00:25:27,910 I'll go look for my seat. 363 00:25:28,120 --> 00:25:30,120 Rossi, my pleasure. 364 00:25:30,330 --> 00:25:32,330 I'm sorry! 365 00:26:38,290 --> 00:26:40,290 What are you doing? 366 00:26:40,500 --> 00:26:43,200 Sorry! I must put the suitcase up. 367 00:26:45,290 --> 00:26:48,910 - It's very heavy! - I feel it. Put it up! 368 00:26:49,120 --> 00:26:50,910 My hand! 369 00:26:51,160 --> 00:26:53,660 Remove your hand from under my suitcase. 370 00:26:53,910 --> 00:26:57,540 - The hand! - Take it away right now! 371 00:26:59,250 --> 00:27:01,120 Oh, God... 372 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 Wait. 373 00:27:12,000 --> 00:27:14,910 - Excuse me. - What is it? 374 00:27:15,120 --> 00:27:18,830 Don't you have another seat where to put your feet? 375 00:27:19,040 --> 00:27:22,870 - Must I put them here? - Neither here or there. 376 00:27:23,080 --> 00:27:26,410 There are other free places. Sit there. 377 00:27:26,620 --> 00:27:29,450 I didn't put them in your face. 378 00:27:29,660 --> 00:27:32,290 Either here or here. What do you want? 379 00:27:32,540 --> 00:27:34,540 Don't put them here! 380 00:27:34,750 --> 00:27:37,620 You can see that you're not used to travelling. 381 00:27:37,830 --> 00:27:41,410 I think you're exaggerating. 382 00:27:41,620 --> 00:27:45,660 I'll take off my socks too, and I put my feet wherever I want. 383 00:27:45,910 --> 00:27:48,870 No! Stop. Darn it! 384 00:27:49,080 --> 00:27:51,330 - I'm fed up, you know? - Forget it. 385 00:27:51,540 --> 00:27:55,580 Patience has a limit! You think you're in a pigsty? 386 00:27:55,790 --> 00:27:59,200 - With those disgusting feet! - Don't worry. 387 00:27:59,410 --> 00:28:04,290 You're taking advantage of this gentleman who is tolerant! 388 00:28:04,500 --> 00:28:06,790 It's not a tolerance compartment! 389 00:28:07,000 --> 00:28:11,330 Sorry to interfere, but when I see these things, I get furious! 390 00:28:11,540 --> 00:28:14,500 I don't like him. I'll put my feet wherever I want! 391 00:28:14,700 --> 00:28:19,790 How dare you offend a respectable gentleman? 392 00:28:20,450 --> 00:28:23,290 You think you're talking to your brother? You redneck! 393 00:28:23,500 --> 00:28:26,950 I'm sorry, when I see such things, I must intervene. 394 00:28:27,160 --> 00:28:30,120 - It's a hobby for me. - I don't know how to thank you. 395 00:28:30,330 --> 00:28:33,500 - I did my duty. - You treated him a bit badly. 396 00:28:33,700 --> 00:28:37,830 I forgot to slap him. Should I? 397 00:28:38,040 --> 00:28:41,290 - No, don't worry! - Should I slap him? 398 00:28:41,500 --> 00:28:45,950 - No. Look at that face. - I was in the war, you know? 399 00:28:46,200 --> 00:28:51,410 On the Karst! Each enemy got slapped and he rolled 400 00:28:51,660 --> 00:28:55,040 down the cliff. - I don't know how to thank you. 401 00:28:55,250 --> 00:28:58,750 Don't thank me. I told you. It's a hobby for me. 402 00:28:58,950 --> 00:29:02,500 If you may, I'll introduce myself. Rossi. 403 00:29:02,700 --> 00:29:04,790 And I'll punch you on the head! 404 00:29:05,870 --> 00:29:07,830 Scoundrel! Delinquent! 405 00:29:08,040 --> 00:29:11,040 How dare you strike a gentleman! 406 00:29:14,870 --> 00:29:17,660 Go in the pigsty with your peers! 407 00:29:17,910 --> 00:29:21,330 Pig! Darn it! 408 00:29:22,410 --> 00:29:25,870 I couldn't stand it anymore. I couldn't stand it anymore! 409 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Did he hurt you? 410 00:29:28,330 --> 00:29:31,580 - It was a hard punch. - Yes. I felt it! 411 00:29:31,790 --> 00:29:35,540 There's a bump. Do you have ice in your pocket? 412 00:29:35,750 --> 00:29:38,870 Ice in my pocket? We're on a train. 413 00:29:39,080 --> 00:29:43,160 That hillbilly! A gentleman goes out and... 414 00:29:43,370 --> 00:29:47,700 - Fortunately I was here. - You are very brave! 415 00:29:47,950 --> 00:29:50,750 Come on. It's nonsense. 416 00:29:51,000 --> 00:29:54,250 I killed eagles with a sling when I was little! 417 00:29:54,450 --> 00:29:58,580 - I didn't. I'm an inspector... - Stop. Don't say anything else. 418 00:29:58,790 --> 00:30:02,330 You could be a gentleman, a scoundrel, a thief... 419 00:30:02,540 --> 00:30:05,540 - What are you saying? - I do it for friendship. 420 00:30:05,750 --> 00:30:09,870 A duty towards humanity. For love. let's put it that way. 421 00:30:10,080 --> 00:30:13,580 - Love... - Chaste love, obviously! 422 00:30:13,790 --> 00:30:17,620 - It's a sense of friendship. - Look at what happened to me. 423 00:30:17,830 --> 00:30:20,870 - You must not thank me. - I'm going to Naples on a mission. 424 00:30:21,080 --> 00:30:25,250 - A secret one? I don't want to know. - And he hits me over the head. 425 00:30:25,450 --> 00:30:29,830 - You must not thank me. - I'm afraid now. 426 00:30:30,040 --> 00:30:34,040 I'm afraid he'll follow me. He'll wait for me at the station. 427 00:30:34,250 --> 00:30:38,660 - He'll follow me to the hotel. - You're not cautious. 428 00:30:38,870 --> 00:30:42,830 - I'm frightened. - You must not be. I'm here! 429 00:30:43,040 --> 00:30:47,790 I'll protect you! You won't go to a hotel. You'll come to my house. 430 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 - To your house? No, thanks. - I am welcoming. 431 00:30:52,200 --> 00:30:55,040 - We're all welcoming in the family. - No, thank you... 432 00:30:55,250 --> 00:30:57,790 Come to my house, eat, sleep. 433 00:30:58,000 --> 00:31:01,450 I'll put cold compresses on your head. 434 00:31:01,660 --> 00:31:05,620 - You're very kind. - I told you. It's a hobby! 435 00:31:05,830 --> 00:31:09,950 How should I say it? I am an obelisk! 436 00:31:18,910 --> 00:31:21,910 Mr. Rossi? Mr. Rossi? 437 00:31:30,450 --> 00:31:32,830 Excuse me! Excuse me! Excuse me! 438 00:31:34,290 --> 00:31:36,290 Here we are! 439 00:31:37,290 --> 00:31:40,660 - Give it to me. - I can't have you do this. 440 00:31:40,870 --> 00:31:43,620 It's a pleasure for me. 441 00:31:46,580 --> 00:31:48,410 Mr. Rossi? 442 00:31:49,500 --> 00:31:51,080 Mr. Rossi? 443 00:31:52,790 --> 00:31:55,750 - You made a mistake. - You're not Mr. Rossi. I'm sorry. 444 00:31:55,950 --> 00:31:59,250 Are you looking for Mr. Rossi? That's me. 445 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Are you Mr. Rossi? I have to punch you! 446 00:32:06,450 --> 00:32:09,950 - No. Let's go this way. - What's happening? 447 00:32:10,160 --> 00:32:14,370 There's too much confusion. It's dangerous. They shoot sometimes. 448 00:32:14,580 --> 00:32:17,830 - They shoot sometimes. - What? 449 00:32:18,040 --> 00:32:22,330 - No, don't... - I told you. It's a hobby for me. 450 00:32:23,700 --> 00:32:25,830 Is your name Rossi? 451 00:32:34,870 --> 00:32:38,370 You're great! You're great! 452 00:32:38,580 --> 00:32:42,580 You want something else? A piece of cheese? 453 00:32:42,790 --> 00:32:47,040 - Antonio, don't insist. - How do you know he's not hungry? 454 00:32:47,250 --> 00:32:52,450 He has the face of someone who wants something else but is shy. 455 00:32:52,660 --> 00:32:55,830 - No, thanks. - Jole, you tell the gentleman. 456 00:32:56,040 --> 00:32:59,870 - Please. - A glass of Ruffino. 457 00:33:00,080 --> 00:33:03,750 - You want a flask of wine? - Don't be shy. 458 00:33:03,950 --> 00:33:07,540 - My compliments for dinner! - Thank you. 459 00:33:07,790 --> 00:33:11,830 It's just a small dinner. I'd say a light snack 460 00:33:12,040 --> 00:33:15,660 Tomorrow night our wife, that is my wife, Italia, 461 00:33:15,870 --> 00:33:20,000 will make a wonderful meal. She's a good cook. 462 00:33:20,200 --> 00:33:24,040 - You want me to come back? - Come back! 463 00:33:24,250 --> 00:33:28,700 Not come back. You'll stay here. You won't move from here. 464 00:33:28,950 --> 00:33:33,120 The house is at your disposal. We are all at your disposal. 465 00:33:33,330 --> 00:33:37,000 - Take advantage of us. - I've taken enough advantage. 466 00:33:37,200 --> 00:33:40,700 No. You'll offend me. I told you a million times. 467 00:33:40,910 --> 00:33:44,870 This is a welcoming home, in the real sense of the word. 468 00:33:45,080 --> 00:33:48,540 Refusing our hospitality would offend us! 469 00:33:49,500 --> 00:33:51,700 - You tell him. - Please, stay. 470 00:33:51,950 --> 00:33:54,910 Stay. I am hanging on your words. 471 00:33:55,120 --> 00:33:57,450 - You're staying? - OK. I'll stay. 472 00:33:57,660 --> 00:34:00,040 Good! An applause for Mr. Rossi! 473 00:34:00,250 --> 00:34:03,250 Hurrah for Mr. Rossi! Hurrah for Mr. Rossi! 474 00:34:04,290 --> 00:34:07,000 We'll do something nice now. 475 00:34:07,200 --> 00:34:10,750 We'll have a good coffee and then go to bed. 476 00:34:10,950 --> 00:34:13,700 Shall we go to the other rooms? 477 00:34:13,910 --> 00:34:16,330 I'll make coffee. 478 00:34:16,540 --> 00:34:20,330 I am Neapolitan. I am an expert... 479 00:34:20,540 --> 00:34:23,540 What I mean is... 480 00:34:23,750 --> 00:34:27,750 I am used to making coffee with the Neapolitan one. 481 00:34:27,950 --> 00:34:30,330 The coffeemaker. 482 00:34:30,540 --> 00:34:34,700 I have to say though, that the service 483 00:34:34,910 --> 00:34:39,250 is no big deal, not worthy of you. 484 00:34:39,450 --> 00:34:43,580 You'll understand. Low salary. Low salary. 485 00:34:43,830 --> 00:34:46,580 We have to make do. 486 00:34:46,790 --> 00:34:50,660 Jole, keep Mr. Rossi company. You want a flask of wine? 487 00:34:50,870 --> 00:34:54,200 - But why... - You'll drink it during the night. 488 00:34:54,410 --> 00:34:58,410 - I'm not an alcoholic. - Think it over and let me know. 489 00:34:58,620 --> 00:35:01,290 OK? Jole, please. 490 00:35:02,950 --> 00:35:04,950 - Again. - Please. 491 00:35:06,160 --> 00:35:09,540 - Sit down. - After you. 492 00:35:11,160 --> 00:35:14,620 Your father is strange. You can't say no to him. 493 00:35:14,830 --> 00:35:17,790 He's overwhelming in his manifestations. 494 00:35:18,000 --> 00:35:20,660 He doesn't let you explain. 495 00:35:21,250 --> 00:35:25,120 - You wanted to go in the hotel? - No! 496 00:35:25,330 --> 00:35:28,450 For someone like me, used to staying in a hotel all year long, 497 00:35:28,660 --> 00:35:31,750 a friendly family, a nest, 498 00:35:31,950 --> 00:35:35,040 are like an oasis in the desert of my life. 499 00:35:35,250 --> 00:35:39,160 - You live by yourself? - Yes. 500 00:35:39,410 --> 00:35:41,910 - Antonio? - What is it? 501 00:35:42,120 --> 00:35:46,080 Antonio, excuse me. Who is this man you brought for dinner? 502 00:35:46,290 --> 00:35:48,290 Please be quiet. 503 00:35:49,580 --> 00:35:50,830 Be quiet. 504 00:35:51,040 --> 00:35:55,290 That gentleman is the sun of our future. 505 00:35:55,500 --> 00:35:58,450 The glorious dawn of Antonio Guardalavecchia. 506 00:35:58,660 --> 00:36:01,700 - You know who that man is? - If I'm asking you... 507 00:36:01,910 --> 00:36:06,370 He's the ace up my sleeve, the secret weapon, the promotor. 508 00:36:06,580 --> 00:36:09,830 - Who is he? - He'll give me a promotion. 509 00:36:10,040 --> 00:36:12,830 - The general inspector! - Be quiet! 510 00:36:17,000 --> 00:36:21,450 - What did I say? - Quiet. The enemy is listening. 511 00:36:23,290 --> 00:36:26,830 Darn Guardalavecchias! 512 00:36:27,040 --> 00:36:31,910 They lowered the volume. I can't hear anything. But I will... 513 00:36:32,120 --> 00:36:36,660 How can you spend the whole day listening to them? 514 00:36:36,870 --> 00:36:41,830 This is important. It's my career! Cover up! 515 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 It's an obsession, Peppe! 516 00:36:45,290 --> 00:36:49,370 - It's just you and me. - It's a matter of habit. 517 00:36:49,580 --> 00:36:52,750 You start by being half naked on the stage as you did... 518 00:36:52,950 --> 00:36:55,080 before marrying me. 519 00:36:55,290 --> 00:37:00,000 Then you're half naked... in the house, and you end up... 520 00:37:00,200 --> 00:37:03,700 We're not in France here. There's censorship here. 521 00:37:03,910 --> 00:37:08,540 Stop it, Peppino. Don't be so provincial. 522 00:37:08,750 --> 00:37:12,830 - There's censorship... - Come to dance, my love! 523 00:37:13,500 --> 00:37:16,120 I am an elementary school teacher. 524 00:37:16,700 --> 00:37:19,910 Really? What a coincidence! I'm inspector... 525 00:37:20,120 --> 00:37:24,700 Stop, please! Don't qualify yourself. There's no need. 526 00:37:24,910 --> 00:37:28,950 My daughter is like me. Serious, honest and disinterested. 527 00:37:29,160 --> 00:37:33,160 I told you. You could be a scoundrel, a thief, 528 00:37:33,370 --> 00:37:36,370 a gentleman, a ruffian, we don't care. 529 00:37:36,580 --> 00:37:40,580 We do it for friendship's sake. For us, friendship is a hobby. 530 00:37:40,790 --> 00:37:44,910 We have hobby in our blood. We are all like that. 531 00:37:54,450 --> 00:37:56,870 - Listen, boss. - What is it? 532 00:37:57,330 --> 00:38:00,750 - Are you a cuckold? - Yes. How do you know? 533 00:38:00,950 --> 00:38:03,950 - A man is sleeping in your room. - I know. 534 00:38:04,540 --> 00:38:08,330 - You are cuckold and happy. - Stop it. I'll slap you. 535 00:38:09,200 --> 00:38:12,830 It's my room. I can host whoever I want. 536 00:38:13,040 --> 00:38:18,290 You are depraved! Fortunately I don't sleep in this sinful house. 537 00:38:18,500 --> 00:38:20,540 I'd bust your head! 538 00:38:21,450 --> 00:38:23,540 - Yah, sure! - Look at this! 539 00:38:24,370 --> 00:38:26,370 I didn't sleep well last night. 540 00:38:26,580 --> 00:38:28,580 Of course. Menage a trois here. 541 00:38:28,790 --> 00:38:31,330 How brazen! Stop with these insinuations! 542 00:38:31,540 --> 00:38:35,040 Don't talk difficult. You are immoral anyway. 543 00:38:35,290 --> 00:38:39,160 Don't answer! Don't bother with her! 544 00:38:39,370 --> 00:38:43,250 I don't. But she insists! I could strangle her. 545 00:38:43,450 --> 00:38:46,950 I'm so agitated. I'm shaking. I'm nervous. 546 00:38:47,160 --> 00:38:51,000 Antonio, please. Mr. Rossi is sleeping. 547 00:38:51,200 --> 00:38:53,370 Yes. It's true. He's sleeping. 548 00:38:53,580 --> 00:38:55,790 Let him sleep. Don't wake him up. 549 00:38:56,000 --> 00:38:59,040 Don't have the dunce take coffee to him. 550 00:38:59,250 --> 00:39:01,540 - Who did you say? - The dunce! 551 00:39:01,750 --> 00:39:05,790 - Who? Assunta? - Yes. Have Jole take it. 552 00:39:06,000 --> 00:39:07,750 Why Jole? 553 00:39:07,950 --> 00:39:11,000 - You have a hard head! - I don't understand. 554 00:39:11,200 --> 00:39:14,950 He likes our daughter. 555 00:39:15,160 --> 00:39:17,450 Did you understand now? 556 00:39:17,660 --> 00:39:21,080 Antonio, what should I make for lunch? 557 00:39:21,290 --> 00:39:25,750 I'll tell you. Agnolotti, pasta, 558 00:39:25,950 --> 00:39:30,410 pasta in broth, appetizer steak, pasta and beans. 559 00:39:30,620 --> 00:39:34,750 Coffee, fruit, cheese and ice-cream. Double ice-cream! 560 00:39:34,950 --> 00:39:36,660 Who cares! 561 00:39:39,120 --> 00:39:41,330 Antonio, excuse me. 562 00:39:41,540 --> 00:39:46,040 Why didn't you face the promotion topic last night? 563 00:39:46,250 --> 00:39:48,250 You are so set on it. 564 00:39:48,450 --> 00:39:52,450 Why do I have an ignorant wife who doesn't understand anything? 565 00:39:52,660 --> 00:39:54,750 What sin did I commit? 566 00:39:54,950 --> 00:39:58,700 Did I declare war? No! Did I put a penalty? No! 567 00:39:58,910 --> 00:40:02,200 Am I a tax agent? No! Why, then? 568 00:40:02,410 --> 00:40:05,830 - What did I say? - You said a bunch of nonsense. 569 00:40:06,040 --> 00:40:09,370 If I had done as you said, the general inspector could think 570 00:40:09,580 --> 00:40:12,620 I did everything on purpose. - It was done on purpose. 571 00:40:12,830 --> 00:40:17,330 Yes, but he must have the impression that is was spontaneous. 572 00:40:18,250 --> 00:40:20,500 I can imagine the scene. 573 00:40:20,700 --> 00:40:24,700 He comes in the office and says, "Impossible! Is it you?" 574 00:40:24,910 --> 00:40:28,290 "Yes. It's me. Why are you here? What are you doing here?" 575 00:40:28,500 --> 00:40:31,200 An embrace, a kiss, and he says, 576 00:40:31,410 --> 00:40:34,620 "Men stand still, mountains meet." 577 00:40:34,830 --> 00:40:39,410 He smiles at me. I am as pleasant as possible. 578 00:40:39,620 --> 00:40:44,410 He says, "What a coincidence!" "I say, "An incredible coincidence." 579 00:40:44,620 --> 00:40:46,620 Understand now? Fool! 580 00:40:48,040 --> 00:40:50,290 - Good morning, miss. - Good morning. 581 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 Good morning, colleagues! 582 00:40:52,700 --> 00:40:56,120 - You want 3 numbers in a row? - I wish! 583 00:40:57,000 --> 00:41:01,040 Then bet on promotion, salary increase, anger. 584 00:41:01,250 --> 00:41:04,950 The anger of someone else. I am laughing. 585 00:41:08,830 --> 00:41:11,660 Well, well, Mr. Colabona! 586 00:41:11,870 --> 00:41:17,000 You took away my armchair. This is a state coup! 587 00:41:17,200 --> 00:41:20,160 I didn't do any state coup. 588 00:41:20,370 --> 00:41:24,040 I did it to avoid clown acts with the general inspector. 589 00:41:24,250 --> 00:41:28,790 Until you sit in that armchair, it is a clown act! 590 00:41:29,000 --> 00:41:32,870 - Really? Just look at me. - You know what else? 591 00:41:33,080 --> 00:41:35,620 When a superior comes in, you must stand up! 592 00:41:35,830 --> 00:41:39,660 - Stand up in front of a colleague? - Colleague, but superior. 593 00:41:39,870 --> 00:41:43,870 Superior in culture, in birth and census! 594 00:41:44,080 --> 00:41:46,950 I'm superior to you, one hundred per cent! 595 00:41:47,160 --> 00:41:50,450 Don't touch me. You hurt my forehead. 596 00:41:50,660 --> 00:41:55,450 - I didn't mean to. - The general inspector will decide. 597 00:41:56,620 --> 00:42:00,540 You make me laugh! I'm laughing. Look. Laughing. 598 00:42:00,750 --> 00:42:02,750 Laugh, clown. Laugh. 599 00:42:02,950 --> 00:42:07,160 The general inspector has already decided! Got that? 600 00:42:07,370 --> 00:42:11,500 - How do you know? - I know everything. 601 00:42:11,700 --> 00:42:14,790 - How will we put the armchair? Ok. Sit down. 602 00:42:15,000 --> 00:42:18,660 - You're giving up? - No. Let's be precise about this. 603 00:42:18,870 --> 00:42:22,660 - In fact. - I want to be precise. 604 00:42:22,870 --> 00:42:26,000 - You’re backing out? - No. I'm not. 605 00:42:26,200 --> 00:42:29,830 - We'll see who gets the armchair. - We'll see, surveyor! 606 00:42:30,040 --> 00:42:33,250 I'm not a surveyor. I'm a commercial expert. 607 00:42:33,450 --> 00:42:38,620 Stop it! You've said you're a commercial expert for 20 years. 608 00:42:38,830 --> 00:42:43,700 Disappear for once and get out of the way! Do me this favor! 609 00:42:44,450 --> 00:42:45,910 Good morning. 610 00:42:46,910 --> 00:42:48,330 Who are you? 611 00:42:48,580 --> 00:42:52,250 How dare you come in the room of an executive? 612 00:42:52,500 --> 00:42:56,200 - I am... - Be quiet. Get out! 613 00:42:56,450 --> 00:42:59,290 - I am... - You must be announced! 614 00:42:59,540 --> 00:43:03,040 Certainly. You're right. 615 00:43:03,290 --> 00:43:07,410 - Right. I'll have myself announced. - Yes, do that! 616 00:43:08,370 --> 00:43:11,290 - I certainly will. - Get out! 617 00:43:12,620 --> 00:43:14,500 It's incredible! 618 00:43:15,870 --> 00:43:18,540 - Why are you laughing? - Nothing. 619 00:43:18,790 --> 00:43:20,450 - Laugh. Laugh! - I laugh. 620 00:43:20,700 --> 00:43:22,870 He who laughs last laughs best. 621 00:43:31,120 --> 00:43:33,290 Hello? Hello? 622 00:43:33,500 --> 00:43:36,540 Italia? It's me. Your husband. Your husband. 623 00:43:36,790 --> 00:43:38,910 Is he sleeping? 624 00:43:39,250 --> 00:43:41,160 Did he get up? Good. 625 00:43:41,370 --> 00:43:45,620 For breakfast, bread, butter, jam, coffee with milk. 626 00:43:45,830 --> 00:43:48,000 Oil bread rolls. 627 00:43:48,250 --> 00:43:52,330 Yes, oil bread rolls! Yes, right. 628 00:43:52,540 --> 00:43:56,000 Advise me when he leaves. Remember... Bye. 629 00:44:00,620 --> 00:44:03,870 - Mr. Matteo Rossi. - Come forward. 630 00:44:04,120 --> 00:44:07,290 - Napoleon, I'll give you a 2 in a row. - I wish. 631 00:44:07,500 --> 00:44:10,700 - Severance and dismissal. - 102 and 57, thank you! 632 00:44:11,540 --> 00:44:13,200 Come in. 633 00:44:13,950 --> 00:44:15,950 - May I? - Come in! 634 00:44:17,040 --> 00:44:18,620 - Good morning. - Who are you? 635 00:44:18,830 --> 00:44:21,830 What do you mean? I had myself announced? 636 00:44:22,080 --> 00:44:24,200 Are you deaf? Have yourself announced! 637 00:44:24,450 --> 00:44:28,160 The usher just announced me. 638 00:44:28,410 --> 00:44:30,500 What do you want? Who are you? 639 00:44:30,750 --> 00:44:33,080 Listen, let me finish. I am... 640 00:44:33,330 --> 00:44:35,870 They all begin with "I am"! Who are you? 641 00:44:36,120 --> 00:44:41,370 Listen to me. I am Mr. Matteo Rossi. 642 00:44:43,330 --> 00:44:45,830 You certainly didn't say Giuseppe Verdi! 643 00:44:46,080 --> 00:44:49,500 - Qualify yourself. - I'll do it. 644 00:44:49,700 --> 00:44:53,870 I'm the general inspector sent by the central office! 645 00:44:54,120 --> 00:44:57,580 It's not possible. The general inspector is eating bread, butter 646 00:44:57,790 --> 00:45:00,790 and jam right now! - And coffee with milk. 647 00:45:01,000 --> 00:45:04,500 Listen dear. Dear, dearest. 648 00:45:04,750 --> 00:45:07,750 - Lovable Colabona. - No! 649 00:45:07,950 --> 00:45:10,910 What? You... You know Colabona? 650 00:45:11,160 --> 00:45:14,620 Yes. He picked me up at the station. 651 00:45:14,870 --> 00:45:18,290 It's an infernal setup. A vile plot! 652 00:45:18,500 --> 00:45:22,200 Have pity! I'm sorry... Have pity, sir! 653 00:45:22,410 --> 00:45:26,700 If you won't do it for me, do it for my wife, my children! 654 00:45:26,910 --> 00:45:30,330 - You just have one daughter. - Can't I have others? 655 00:45:30,580 --> 00:45:32,500 Believe me. 656 00:45:32,700 --> 00:45:35,160 - "Guardalaracchia"! - No. Guardalavecchia. 657 00:45:35,370 --> 00:45:38,660 Be serious. Stop with this hysteria. 658 00:45:38,870 --> 00:45:42,450 It's the hysteria of a righteous executive. 659 00:45:42,660 --> 00:45:46,620 Excuse me. My profile speaks clearly. 660 00:45:46,830 --> 00:45:49,500 They can't speak. They disappeared. 661 00:45:49,750 --> 00:45:53,870 This is another... This is another plot against me. 662 00:45:54,080 --> 00:45:56,750 Stop with your big act! 663 00:45:56,950 --> 00:46:00,500 Mr. Colabona's profile wasn't found either. 664 00:46:00,700 --> 00:46:04,370 - Colabona's wasn't found? - But "Colabrodo"... 665 00:46:04,580 --> 00:46:09,330 Colabona. Colabona. I know my profile by heart. 666 00:46:09,540 --> 00:46:11,790 Mr. Santoro was very fond of me. 667 00:46:12,000 --> 00:46:14,750 - What did Santoro say about me? - Terrifying things. 668 00:46:15,000 --> 00:46:19,200 Terrifying things? Santoro had a strange way of saying things. 669 00:46:19,410 --> 00:46:22,290 He made out peculiar notes. 670 00:46:22,500 --> 00:46:25,750 - That is not important. - It’s not important? 671 00:46:25,950 --> 00:46:29,620 I make out evaluations from my personal impression. 672 00:46:29,830 --> 00:46:32,370 I'll base myself on what I see. 673 00:46:32,580 --> 00:46:37,120 What I saw today, is certainly not in your favor. 674 00:46:37,330 --> 00:46:40,870 You're hysterical, crazy, a maniac. 675 00:46:41,080 --> 00:46:44,790 In work, as in life, you need good manners, 676 00:46:45,000 --> 00:46:47,200 kindness and tact. 677 00:46:48,250 --> 00:46:50,250 Tact. 678 00:46:51,450 --> 00:46:54,790 Tact... Tact.. 679 00:46:55,370 --> 00:46:57,830 You see, dear "other" Mr. Rossi, 680 00:46:58,040 --> 00:47:01,830 In life, as in work, you need good manners, 681 00:47:02,040 --> 00:47:06,750 kindness and tact. I say tact. 682 00:47:07,370 --> 00:47:10,160 One must never get angry, 683 00:47:10,370 --> 00:47:13,160 but when a gentleman like me 684 00:47:13,370 --> 00:47:18,200 finds himself facing a disgusting ruffian 685 00:47:18,410 --> 00:47:22,120 who eats, drinks, usurps and doesn't reveal his identity, 686 00:47:22,330 --> 00:47:27,500 I don't care about good manners, kindness and tact! 687 00:47:27,700 --> 00:47:31,870 You know what I do? First of all I take away the table setting. 688 00:47:32,910 --> 00:47:35,830 - Get out! - How dare you? 689 00:47:36,040 --> 00:47:39,120 Go away, usurper! Go away, ruffian! 690 00:47:39,370 --> 00:47:42,250 - What did I do? Tell me. - Get out! 691 00:47:42,450 --> 00:47:46,750 - This guy's stuff! Go away! - Antonio, explain this! 692 00:47:46,950 --> 00:47:49,830 - But why? - Out! 693 00:47:50,040 --> 00:47:54,200 - It's shameful! - I don't know what happened. 694 00:47:54,410 --> 00:47:56,750 - The triangle is over. - Shut up! 695 00:47:57,000 --> 00:48:01,750 - You said you were an inspector! - I'm a school inspector! 696 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 Go to school then! 697 00:48:05,250 --> 00:48:08,450 - Go away! - No. Don't throw my stuff! 698 00:48:08,700 --> 00:48:12,330 - Get out! - Say goodbye to your daughter! 699 00:48:12,540 --> 00:48:14,830 - My stuff... - Here! 700 00:48:17,950 --> 00:48:20,660 - Antonio, calm down. - Here... This is mine. 701 00:48:20,910 --> 00:48:24,370 - Antonio, your daughter is crying. - And her father isn't laughing! 702 00:48:24,580 --> 00:48:28,000 There is the person laughing. My fierce enemy. 703 00:48:28,250 --> 00:48:30,700 - Jinx! - He's your friend. 704 00:48:30,910 --> 00:48:34,750 He was my friend. Not anymore. He laughs at my tragedies. 705 00:48:35,000 --> 00:48:37,500 - Jinx! - You will ruin him! 706 00:48:37,750 --> 00:48:42,410 I want to ruin him. You laugh thinking you have the promotion. 707 00:48:42,620 --> 00:48:45,120 But you didn't consider a key element. 708 00:48:45,330 --> 00:48:50,000 He who laughs last laughs best and I want to laugh very much. 709 00:48:50,200 --> 00:48:53,290 I won't stop at the first, the second or third obstacle. 710 00:48:53,500 --> 00:48:56,870 I go on because he who hesitates is lost! 711 00:48:57,080 --> 00:49:01,870 Colabona, Guardalavecchia is telling you this! 712 00:49:10,660 --> 00:49:15,660 PASQUETTI MOVERS PERFECT DELIVERY 713 00:50:10,500 --> 00:50:12,700 - Good morning. - Good morning, sir. 714 00:50:12,910 --> 00:50:16,700 Dear Guardalavecchia, I'm pleased with you. Already at work. 715 00:50:16,910 --> 00:50:21,250 Always early. It's been years... ages. 716 00:50:21,450 --> 00:50:24,120 - Please, sit down. - Eras! 717 00:50:24,330 --> 00:50:26,370 - And you? - I'll sit down, too. 718 00:50:26,580 --> 00:50:30,330 I'm glad about this. I didn't have a good impression yesterday. 719 00:50:30,540 --> 00:50:34,540 And you're right. You're right. Let me say that. You're right. 720 00:50:34,750 --> 00:50:38,700 I was nervous yesterday, and today too. I'm always nervous. 721 00:50:38,910 --> 00:50:42,120 - Why? - I should speak, but... 722 00:50:42,330 --> 00:50:45,290 - Speak. - I'll let you in on something. 723 00:50:45,450 --> 00:50:48,120 What is it, Guardalavecchia? 724 00:50:48,330 --> 00:50:51,370 We are overwhelmed by danger. 725 00:50:52,450 --> 00:50:57,290 In this office there is a jinx. I won't say his name, but he is here. 726 00:50:57,500 --> 00:51:02,080 Don't say these things. A jinx is a superstition. 727 00:51:02,290 --> 00:51:04,660 You'll have evidence. 728 00:51:04,870 --> 00:51:07,580 Nonsense. Jinx don't exist. 729 00:51:07,790 --> 00:51:12,540 He's not a petty, two bit jinx. 730 00:51:12,750 --> 00:51:16,700 He descends from a family of famous jinxes. 731 00:51:16,910 --> 00:51:19,910 He is a jinx heir. Oh, yes! 732 00:51:20,120 --> 00:51:25,830 His granddad, God rest his soul, boarded the Titanic as a sailor. 733 00:51:26,040 --> 00:51:30,450 You know what happened to the Titanic. It sank and everyone died. 734 00:51:30,660 --> 00:51:34,500 Only his granddad was saved. They had him land in Messina. 735 00:51:34,700 --> 00:51:38,000 He said, "What a beautiful city! What a beautiful city!" 736 00:51:38,200 --> 00:51:41,950 - The Messina earthquake took place. - No... 737 00:51:42,160 --> 00:51:44,120 You don't believe it? 738 00:51:44,330 --> 00:51:48,040 He went swimming at Casamicciola. 739 00:51:49,700 --> 00:51:52,160 No, I don't believe it. 740 00:51:52,370 --> 00:51:55,620 They must have been incredible coincidences. 741 00:51:55,830 --> 00:51:59,790 A coincidence today, a coincidence tomorrow 742 00:52:00,000 --> 00:52:02,830 makes too many coincidences that coincide. 743 00:52:03,040 --> 00:52:04,910 I don't believe it. 744 00:52:05,120 --> 00:52:08,080 If you want, we can move Horse away from your room. 745 00:52:08,290 --> 00:52:13,370 No, not Horse. A horse can be convenient. 746 00:52:13,580 --> 00:52:17,370 Excuse me, but... Then you mean... 747 00:52:18,410 --> 00:52:21,580 - Cola... - Please don't say his name! 748 00:52:21,790 --> 00:52:25,790 It'll be a disaster here, a catastrophe. 749 00:52:26,000 --> 00:52:29,700 - Good morning. I kiss your hands. - Good morning. 750 00:52:30,250 --> 00:52:33,370 It's all nonsense. Get back to work. 751 00:52:33,580 --> 00:52:35,660 Goodbye, sir. 752 00:52:38,120 --> 00:52:41,080 May I make a phone call? 753 00:52:41,290 --> 00:52:44,790 - You call early in the morning too? - You'll understand. 754 00:52:45,000 --> 00:52:49,040 During the day I sow, and in the evening I harvest. 755 00:52:49,250 --> 00:52:50,870 Right. 756 00:52:51,080 --> 00:52:54,160 Hello? Tatiana! 757 00:52:54,750 --> 00:52:56,790 This is Horse. 758 00:52:57,000 --> 00:53:02,040 That tile! I almost broke my neck! 759 00:53:02,250 --> 00:53:05,250 Watch out! The shelf might be falling. 760 00:53:05,500 --> 00:53:08,410 How frightening! You are kidding, but one day it will fall. 761 00:53:08,620 --> 00:53:11,290 I've been saying it for 20 years. Nobody listens to me. 762 00:53:11,500 --> 00:53:13,500 Alright, love. 763 00:53:15,000 --> 00:53:18,500 What should I do with this file? 764 00:53:18,700 --> 00:53:21,830 - Was it signed? - Yes, signed. 765 00:53:22,040 --> 00:53:24,950 - When? - Just now. 766 00:53:25,160 --> 00:53:29,330 - Put it in the other room. - In the other room. 767 00:53:39,660 --> 00:53:41,160 No, nothing. 768 00:53:41,370 --> 00:53:44,370 - Mr. Colabona, did you want me? - Yes. 769 00:53:48,580 --> 00:53:52,660 Take this package to the antique dealer, Tanasi. 770 00:53:52,910 --> 00:53:55,290 Right away. Go on. 771 00:53:57,290 --> 00:53:59,370 - Guardalavecchia? - Yes, sir. 772 00:53:59,580 --> 00:54:02,540 - Come a minute. - Right away. What is it? 773 00:54:02,750 --> 00:54:06,700 Guardalavecchia, I had to do 774 00:54:06,910 --> 00:54:10,830 the ANAPI file over again. Who did it? You? 775 00:54:11,040 --> 00:54:14,160 - No, Colabona. - Colabona. 776 00:54:14,370 --> 00:54:19,200 Here's Colabona. Had you done a file for ANAPI? 777 00:54:19,410 --> 00:54:22,660 - It's wasn't assigned to me. - It was full of mistakes! 778 00:54:22,870 --> 00:54:26,080 I had to do it over. Never again! 779 00:54:26,290 --> 00:54:27,950 - Is that clear? - Clear. 780 00:54:28,160 --> 00:54:31,950 - An inkwell. Right away. - Watch out. You can get soiled. 781 00:54:34,870 --> 00:54:38,160 He did! There, you see? What did I say? 782 00:54:38,370 --> 00:54:41,250 - I am sorry... - It doesn't matter. 783 00:54:41,450 --> 00:54:46,040 - Where is a sink? Where is it? - It's in the corridor. 784 00:54:46,250 --> 00:54:51,540 - There is much confusion! - The shelf can fall too. 785 00:54:54,910 --> 00:54:57,750 - Did you hurt yourself? - Inspector! 786 00:54:57,950 --> 00:55:02,790 No! Colabona, don't touch me! Don't touch me, Colabona! 787 00:55:03,000 --> 00:55:06,910 - Don't touch me! - Watch out for the tile! 788 00:55:08,160 --> 00:55:11,000 You made him fall, idiot! 789 00:55:11,200 --> 00:55:13,290 Inspector! 790 00:55:13,500 --> 00:55:17,290 - My backbone! My backbone! - I'll fix it. 791 00:55:17,500 --> 00:55:21,830 - Don't bother with me! - I wanted to remove the spots... 792 00:55:22,040 --> 00:55:26,620 What did I say? He is powerful. Touch this. 793 00:55:26,830 --> 00:55:30,540 I always take it with me since I associate with him. 794 00:55:30,830 --> 00:55:35,040 Couldn't you choose another place to meet? With this weather... 795 00:55:35,250 --> 00:55:39,540 At least we are sure that your father won't come. 796 00:55:39,750 --> 00:55:42,750 Your father has become an obsession. 797 00:55:43,120 --> 00:55:46,200 When you called me "Elvira" on the phone, 798 00:55:46,620 --> 00:55:51,910 I thought I'd go crazy. Nobody ever called me Elvira. 799 00:55:52,120 --> 00:55:55,540 Dad was near the phone. I couldn't talk. 800 00:55:55,750 --> 00:55:59,660 - You know how he feels about you. - He mistook me for someone else. 801 00:55:59,870 --> 00:56:02,500 Don't bother with him. That is how Dad is. 802 00:56:02,700 --> 00:56:04,910 He'll get over it some day. 803 00:56:05,120 --> 00:56:08,160 Some day? When? 804 00:56:08,370 --> 00:56:10,790 I can no longer... 805 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 I need... 806 00:56:13,580 --> 00:56:16,410 I need to see you. 807 00:56:16,620 --> 00:56:19,000 To talk to you. 808 00:56:19,200 --> 00:56:21,040 Always. 809 00:56:21,370 --> 00:56:25,000 Mr. Rossi, you are... 810 00:56:25,620 --> 00:56:27,830 Yes. And you? 811 00:56:28,540 --> 00:56:32,080 - Yes. - Oh, God! But I... 812 00:56:32,290 --> 00:56:35,410 But I... I am happy! 813 00:56:35,620 --> 00:56:37,950 What will I do? I'll kiss you! 814 00:56:38,160 --> 00:56:41,290 - Not here. Someone can see us! - Why not here? 815 00:56:41,500 --> 00:56:45,200 There's just you and me, and the sea. 816 00:56:46,160 --> 00:56:48,700 Boys, let's go. It'll rain soon. 817 00:56:53,910 --> 00:56:56,120 No. Let me get off! 818 00:56:56,330 --> 00:56:59,120 - What'll I do with this file? - Take it in the other room. 819 00:56:59,330 --> 00:57:02,500 - There, again? - Take it to protocol. 820 00:57:02,700 --> 00:57:06,120 He doesn't understand a thing. He only knows how to call women. 821 00:57:06,330 --> 00:57:10,290 He's a donkey named Horse. 822 00:57:10,500 --> 00:57:12,500 The antique dealer arrived. 823 00:57:14,080 --> 00:57:17,290 - Colabona, the deaf man is here. - Yes, yes. 824 00:57:17,500 --> 00:57:21,330 - Must you tell him something? - No. You serve him. 825 00:57:21,540 --> 00:57:23,500 Shall I serve him? 826 00:57:29,790 --> 00:57:33,870 To what do I owe the honor of this nuisance? 827 00:57:34,080 --> 00:57:36,330 I can't believe my ears! 828 00:57:36,540 --> 00:57:40,580 - Sure. They aren't working well. - Repeat it. Repeat it! 829 00:57:40,790 --> 00:57:44,250 It's not worth it. You're as deaf as a broken bell. 830 00:57:44,450 --> 00:57:48,500 - No! I can hear. - No! Do you hear? 831 00:57:48,700 --> 00:57:52,950 How is it possible? You're so deaf you can't hear yourself think. 832 00:57:53,200 --> 00:57:57,290 - Now I hear. - Want proof that you don't hear? 833 00:57:57,500 --> 00:57:58,870 Look over there. 834 00:58:01,450 --> 00:58:03,700 Enough! Enough! 835 00:58:03,950 --> 00:58:08,000 You insulted me. I was always insulted in this office! 836 00:58:08,200 --> 00:58:12,330 I won't come anymore, and I must thank your usher 837 00:58:12,540 --> 00:58:15,410 who gave me these wonderful glasses. 838 00:58:15,620 --> 00:58:19,330 - Do you hear with your eyes? - Don't be an imbecile! 839 00:58:19,580 --> 00:58:22,120 They are acoustic glasses. Maico! 840 00:58:22,330 --> 00:58:24,540 - Who brought them to you? - Your usher. 841 00:58:26,580 --> 00:58:30,160 Long live Napoleon! Long live Napoleon! 842 00:58:38,910 --> 00:58:42,660 He's gone from being deaf to being an idiot. 843 00:58:42,870 --> 00:58:45,450 He's an idiot. Idiot. 844 00:58:47,700 --> 00:58:52,580 You laugh? You laugh under that dirty moustache on your face. 845 00:58:52,950 --> 00:58:55,080 You are a traitor, a Judas! 846 00:58:55,290 --> 00:58:58,870 Your name shouldn't be Colabona, but "Colajudas"! 847 00:58:59,080 --> 00:59:02,790 - What is going on? - Here he is. It's him! 848 00:59:03,000 --> 00:59:07,410 No. Mr. Guardalavecchia mistreats the clients. 849 00:59:07,620 --> 00:59:12,040 Did you hear how the deaf man yelled? What the hell! The client is sacred. 850 00:59:12,250 --> 00:59:16,580 Sacred? And you are profane! You should never open your mouth. 851 00:59:16,790 --> 00:59:19,620 Every time you talk, something happens. 852 00:59:19,830 --> 00:59:22,750 I didn't say it to be well-mannered, but you pushed me! 853 00:59:22,950 --> 00:59:26,200 - Really? - This morning you spoke 3 times. 854 00:59:26,410 --> 00:59:29,910 - And so? - Three cataclysms happened. 855 00:59:30,120 --> 00:59:34,080 The tile, the shelf and the ink. I said! 856 00:59:34,290 --> 00:59:38,330 - Inspector, I need to go by. - Don't touch me. 857 00:59:38,540 --> 00:59:41,040 I want to make something clear. 858 00:59:41,250 --> 00:59:45,200 - So you think I'm a jinx? - He didn't mean that. 859 00:59:45,410 --> 00:59:48,540 - You think I'm a jinx too. - It's not true. 860 00:59:48,750 --> 00:59:51,160 I'll bet you think I'm a jinx. 861 00:59:51,370 --> 00:59:55,370 - The facts speak clearly! - They speak clearly? Did you hear? 862 00:59:55,580 --> 00:59:59,500 - It's not true. - But you believe it. 863 00:59:59,700 --> 01:00:03,160 You want me to be a jinx? Then yes, I am a jinx! 864 01:00:03,370 --> 01:00:08,160 Maybe it's convenient for me. Careful. Where I go, I destroy. 865 01:00:08,370 --> 01:00:11,160 I pulverize, burn. 866 01:00:11,370 --> 01:00:14,660 Remember, I had Santoro die! 867 01:00:14,870 --> 01:00:18,000 Keep calm. Do you need anything? Embrace me. 868 01:00:18,200 --> 01:00:21,120 - Inspector, do you cuddle him? - Yes! 869 01:00:21,330 --> 01:00:24,660 A person who should be pushed back immediately? 870 01:00:24,870 --> 01:00:28,660 I want to be cuddled! Everyone must cuddle me! 871 01:00:28,870 --> 01:00:32,750 - We'll give you a promotion too. - No, no! Not a promotion! 872 01:00:32,950 --> 01:00:35,120 It's convenient for me to be a jinx! 873 01:00:35,330 --> 01:00:39,540 I can put up with cuddles, but not a promotion. 874 01:00:39,750 --> 01:00:43,870 - It's because you fear him. - No, it's not that. 875 01:00:44,080 --> 01:00:46,910 Excuse me, the ink, the tile... 876 01:00:47,120 --> 01:00:51,040 - I made it up! - What did you make up? 877 01:00:51,250 --> 01:00:55,120 You're a jinx. You have an evil flow? Have the inspector die! 878 01:00:55,330 --> 01:00:58,330 - You are crazy! - We'll have lots of laughs. 879 01:00:58,540 --> 01:01:02,540 - I am still young! - I'd have him die, but... 880 01:01:02,750 --> 01:01:07,290 Jinxes have an enormous power. They bust, break! 881 01:01:07,500 --> 01:01:10,370 - Break something. - Oh, my gosh! 882 01:01:10,580 --> 01:01:13,580 Break that window. 883 01:01:15,870 --> 01:01:20,660 I was waiting for the arrival of 7 ebony coffins from Valtellina. 884 01:01:26,790 --> 01:01:29,790 The promotion has become an obsession. 885 01:01:31,200 --> 01:01:33,330 Look at how we must talk to each other. 886 01:01:33,540 --> 01:01:36,660 They argue and we get involved. 887 01:01:36,870 --> 01:01:42,120 What can we do? The desire for power made them become enemies. 888 01:01:42,330 --> 01:01:45,120 - Teresa! - Bye. 889 01:01:45,330 --> 01:01:47,120 - Italia! - Here I am! 890 01:01:48,330 --> 01:01:50,290 Finally! 891 01:01:50,500 --> 01:01:53,330 - Who were you talking to? - Nobody. 892 01:01:53,540 --> 01:01:56,540 You were talking to Guardalavecchia's wife. 893 01:01:56,750 --> 01:01:59,040 Yes, it's true. I was talking to her! 894 01:01:59,250 --> 01:02:01,910 What do we women have to do with men's problems? 895 01:02:02,120 --> 01:02:05,580 He is not a man. He's a poisonous snake. 896 01:02:05,790 --> 01:02:10,790 Cover up. You can't go out dressed like that. Cover up! 897 01:02:11,040 --> 01:02:14,410 He is not a man but a poisonous snake! 898 01:02:14,620 --> 01:02:20,080 He ruined my promotion that was so certain... Darn it! 899 01:02:20,290 --> 01:02:22,830 I had the promotion in my hand! 900 01:02:23,040 --> 01:02:25,120 Mr. Rossi looked at me favorably. 901 01:02:25,330 --> 01:02:29,500 In a few days we'd have used our first name. I'd have said "Matteo"! 902 01:02:29,700 --> 01:02:34,200 - What is his name? Matteo Rossi? - Yes. It's... 903 01:02:34,410 --> 01:02:38,330 - Do you know him? - No, no... 904 01:02:38,620 --> 01:02:40,620 I thought that... 905 01:02:40,870 --> 01:02:44,620 - There's nothing wrong with it. - It's bad, very bad! 906 01:02:44,830 --> 01:02:48,870 To Colabona's relatives, his family, friends, collaterals, 907 01:02:49,080 --> 01:02:53,620 descendants, we must not say one word! 908 01:02:53,830 --> 01:02:55,910 Give me the phone! 909 01:02:56,120 --> 01:03:00,250 I won't stop at the first, the second, nor the third obstacle! 910 01:03:00,450 --> 01:03:03,410 What is that saying from the province of Chiavari? 911 01:03:03,620 --> 01:03:05,830 He who hesitates is lost! 912 01:03:09,450 --> 01:03:11,660 I should stop? Forget it! 913 01:03:14,370 --> 01:03:17,040 Hello? Cafe Isonzo? 914 01:03:17,250 --> 01:03:19,870 I must talk to Cavicchioni. 915 01:03:20,120 --> 01:03:22,910 - Cavicchioni? On the phone. - Alright. 916 01:03:23,120 --> 01:03:27,750 You play, but don't steal because I'll hit you. 917 01:03:27,950 --> 01:03:29,950 It's just a way of saying... 918 01:03:32,200 --> 01:03:35,000 Hello? Yes, it's me. 919 01:03:35,450 --> 01:03:39,450 - Good evening, Mr. Guardalavecchia. - Listen carefully. 920 01:03:41,580 --> 01:03:43,080 Yes. 921 01:03:43,290 --> 01:03:48,370 Alright, but I won't end up at the police station again, huh? 922 01:03:48,580 --> 01:03:50,200 Alright, yes. 923 01:03:50,410 --> 01:03:54,580 Let me take care of everything. I am a professional in these things. 924 01:03:54,790 --> 01:03:57,290 Alright. Goodbye. 925 01:03:58,160 --> 01:04:02,660 Adua? Adua, I have something for you. 926 01:04:05,040 --> 01:04:06,910 Idiot! 927 01:04:07,120 --> 01:04:08,870 What do you mean? 928 01:04:09,080 --> 01:04:13,410 I wanted you to earn some money and you hit me? 929 01:04:25,450 --> 01:04:27,620 Excuse me. Must you make that sound? 930 01:04:29,040 --> 01:04:31,660 - You are making fun of me. - Does it bother you? 931 01:04:31,870 --> 01:04:34,870 I'm not making fun of anyone. I was just doing... 932 01:04:35,700 --> 01:04:38,290 In this office I can't even... 933 01:04:38,910 --> 01:04:41,620 Where should I do it? Will you tell me? 934 01:04:42,660 --> 01:04:46,000 Mr. Colabona, a lady is asking for you. 935 01:04:46,200 --> 01:04:49,790 For me? I'm expecting anyone. 936 01:04:50,000 --> 01:04:54,410 A lady must talk to you. You want to send her away? 937 01:04:54,660 --> 01:04:58,540 - She wants to talk to you personally. - Personally with me? 938 01:04:58,750 --> 01:05:03,790 - No, you talk to her. - What impression will you give her? 939 01:05:04,000 --> 01:05:08,950 - "You go." Have her come in. - Have her come in? But... 940 01:05:09,160 --> 01:05:12,200 Let me handle it. I am a man of the world. 941 01:05:13,790 --> 01:05:15,580 I'm leaving. 942 01:05:16,540 --> 01:05:18,330 Otherwise... 943 01:05:19,160 --> 01:05:21,700 Colabona, I'm leaving or I'll bother you. 944 01:05:23,790 --> 01:05:27,250 Break a leg! Good luck! 945 01:05:33,450 --> 01:05:35,450 - Excuse me. - Come in. 946 01:05:37,950 --> 01:05:40,910 - Please. - Thank you. 947 01:05:41,120 --> 01:05:42,950 Come sit down. 948 01:05:44,370 --> 01:05:46,580 - Mrs. or Miss? - Miss. 949 01:05:46,790 --> 01:05:49,000 Best wishes. 950 01:05:49,200 --> 01:05:52,040 - How can I be useful? - May I? 951 01:05:52,250 --> 01:05:56,000 Please. If you must do a shipment, there's a special office. 952 01:05:57,160 --> 01:05:58,660 Very funny! 953 01:05:59,830 --> 01:06:02,750 - So tell me. - Yes. Well... 954 01:06:02,950 --> 01:06:05,370 I came to... 955 01:06:05,580 --> 01:06:08,330 Oh, it's so hot here! 956 01:06:08,580 --> 01:06:10,250 Are you hot? 957 01:06:10,450 --> 01:06:14,700 I am used to it. Maybe because I'm used to it, but it's not hot. 958 01:06:14,950 --> 01:06:17,370 It's terrible! Excuse me. 959 01:06:19,450 --> 01:06:21,700 That's better. 960 01:06:21,910 --> 01:06:24,450 - Surely! - I was hot. 961 01:06:25,250 --> 01:06:28,120 I don't have time to waste. 962 01:06:28,370 --> 01:06:31,580 Yes, yes, yes. So... 963 01:06:33,910 --> 01:06:36,000 It is really suffocating! 964 01:06:36,250 --> 01:06:38,000 But... But what are you doing? 965 01:06:38,200 --> 01:06:40,620 I'm taking it off. I can't send it. 966 01:06:42,580 --> 01:06:43,790 Miss! 967 01:06:44,450 --> 01:06:48,500 Why? What is so strange about it? 968 01:06:48,700 --> 01:06:51,700 - You don't undress when it's hot? - You are naked! 969 01:06:51,910 --> 01:06:56,080 When I'm hot, I tear everything off. This is better! 970 01:06:56,290 --> 01:07:00,040 - The window! Can it be opened? - No, no, no! 971 01:07:00,290 --> 01:07:03,620 - I will get undressed. - No. The inspector is here. 972 01:07:03,870 --> 01:07:07,160 It is so hot. Why don't you get undressed too? 973 01:07:07,370 --> 01:07:09,450 Why don't you work in a bathing suit? 974 01:07:09,660 --> 01:07:12,250 My gosh! The inspector is here, miss! 975 01:07:12,500 --> 01:07:15,540 - Please! - No. What are you doing? 976 01:07:15,750 --> 01:07:19,120 - Mr. Colabona! - Miss, cover up! 977 01:07:19,330 --> 01:07:22,500 You're tickling me! You're tickling me! 978 01:07:26,410 --> 01:07:28,910 - Inspector... - This goes beyond any limit! 979 01:07:29,120 --> 01:07:32,580 - Who is this ugly man? - The inspector! 980 01:07:33,750 --> 01:07:36,700 Disgusting! It's disgusting! 981 01:07:36,950 --> 01:07:40,370 - You are crazy! - I don't like him. You're cuter. 982 01:07:40,580 --> 01:07:44,870 - I don't know her! - You don't know me? We're engaged! 983 01:07:45,080 --> 01:07:47,700 - You are a married man! - I've never seen her, I swear! 984 01:07:47,910 --> 01:07:51,750 Well? We're going to Mexico. 985 01:07:51,950 --> 01:07:54,580 Please, I have a family! 986 01:07:54,790 --> 01:07:58,250 What a fuss! Are you afraid of him? 987 01:07:58,500 --> 01:08:02,950 - With the other one, on Saturdays... - On Saturdays? 988 01:08:03,160 --> 01:08:05,410 It is an attack to my honor! 989 01:08:05,660 --> 01:08:07,410 - Horse! - I am here. 990 01:08:07,620 --> 01:08:09,950 - Have this scandal end. - With pleasure. 991 01:08:10,250 --> 01:08:13,450 - Believe me, Inspector... - I only believe what I see. 992 01:08:13,660 --> 01:08:16,660 - Wow! - How dare you! 993 01:08:16,870 --> 01:08:18,830 You are a liar! 994 01:08:19,040 --> 01:08:22,540 - You owe me an explanation! - Yes! 995 01:08:23,870 --> 01:08:27,500 Inspector, I'm as good as a lily. Leave me alone! 996 01:08:27,700 --> 01:08:31,660 I don't know her! It's an attack coming from Guardalavecchia! 997 01:08:31,870 --> 01:08:37,200 Alright. You dress the lady and take her away. 998 01:08:37,410 --> 01:08:40,450 - Come to my office, Colabona! - Yes. 999 01:08:40,660 --> 01:08:44,540 No, not Colabona! Dress the lady! 1000 01:08:44,750 --> 01:08:48,250 - Come to my office! - Come to my office! 1001 01:08:48,450 --> 01:08:53,200 You're coming to my office. Is that clear? Come on! 1002 01:08:53,450 --> 01:08:55,450 I want to get dressed. It's cold! 1003 01:08:55,660 --> 01:08:59,620 You look wonderful like that, miss. I'll help you. 1004 01:08:59,830 --> 01:09:04,660 Napoleon, tell Guardalavecchia the inspector wants him in his office. 1005 01:09:04,870 --> 01:09:07,660 - Come, my dear! - They are sure numbers! 1006 01:09:07,870 --> 01:09:10,790 Mr. Guardalavecchia, from the inspector general. 1007 01:09:11,000 --> 01:09:12,910 I'll fly! 1008 01:09:13,160 --> 01:09:15,000 Come in. 1009 01:09:15,200 --> 01:09:16,950 - Sit down. - Where? 1010 01:09:17,160 --> 01:09:19,500 - There. - Yes, sir. 1011 01:09:24,000 --> 01:09:29,330 Guardalavecchia, Colabona says he never met that woman. 1012 01:09:29,620 --> 01:09:31,620 - Never, until now. - Let me speak. 1013 01:09:31,830 --> 01:09:34,830 - Let him speak! - I believe him. 1014 01:09:35,040 --> 01:09:37,750 Good for you. It's a human case. 1015 01:09:38,000 --> 01:09:41,120 I don't think human cases exist. 1016 01:09:41,790 --> 01:09:45,790 Mr. Guardalavecchia, tell the truth. Are you responsible for this? 1017 01:09:46,000 --> 01:09:49,290 You think I'd do something like that? 1018 01:09:49,950 --> 01:09:54,620 When he wanted me to look like a jinx, he did. 1019 01:09:54,830 --> 01:09:58,200 So you gave the glasses to the deaf man? 1020 01:09:58,410 --> 01:10:00,540 Enough! Let bygones be bygones. 1021 01:10:00,750 --> 01:10:05,040 As of today, I'll be very severe with you, up to extreme consequences. 1022 01:10:05,250 --> 01:10:10,620 500th anniversary of the foundation's Naples branch will be held soon. 1023 01:10:10,870 --> 01:10:15,830 The great officer Amilcare Pasquetti will be present. 1024 01:10:16,040 --> 01:10:20,330 He is the director general and owner of this business. 1025 01:10:21,040 --> 01:10:25,450 To all of you, employees of this glorious site, 1026 01:10:25,660 --> 01:10:30,200 that has seen me for many years sitting at a table 1027 01:10:30,410 --> 01:10:33,750 as a simple... 1028 01:10:34,370 --> 01:10:36,000 Temporary participant. 1029 01:10:36,200 --> 01:10:41,370 As a simple temporary participant, an affectionate greeting! 1030 01:10:41,620 --> 01:10:45,540 My unconditioned greeting 1031 01:10:45,830 --> 01:10:50,700 also goes to those people who don't stay in the offices 1032 01:10:50,950 --> 01:10:55,700 and handle our merchandize on ships, 1033 01:10:56,120 --> 01:10:59,120 on trains and on airplanes. 1034 01:10:59,330 --> 01:11:03,790 I would be ungrateful if I neglected to give 1035 01:11:04,000 --> 01:11:08,330 a dutiful homage to our clientele, 1036 01:11:08,580 --> 01:11:11,450 and it is most appropriate to say, 1037 01:11:11,700 --> 01:11:15,750 that made our motto, theirs. 1038 01:11:16,000 --> 01:11:19,870 The Pasquetti Movers Perfect Delivery! 1039 01:11:27,200 --> 01:11:29,080 Please. 1040 01:11:29,870 --> 01:11:33,950 No, please. Enough. You are moving me, please. 1041 01:11:34,870 --> 01:11:36,370 Please. 1042 01:11:43,410 --> 01:11:45,200 Then it is you! 1043 01:11:45,410 --> 01:11:47,660 I have gotten older. 1044 01:11:47,870 --> 01:11:51,000 You are as beautiful as you were then. 1045 01:11:51,200 --> 01:11:53,450 Years have gone by. 1046 01:11:53,950 --> 01:11:56,080 Listen, Teresa. 1047 01:11:56,290 --> 01:11:59,370 Come. Let's sit down a moment. 1048 01:12:06,450 --> 01:12:11,000 - Watch out. My husband is there. - Your husband? 1049 01:12:11,250 --> 01:12:13,950 - President. - Thank you. Your wife? 1050 01:12:14,160 --> 01:12:17,080 No, she's not my wife. She is an employee. 1051 01:12:17,290 --> 01:12:18,830 At ease, at ease. 1052 01:12:19,040 --> 01:12:22,790 I don't know why my sister hasn't come yet. 1053 01:12:23,000 --> 01:12:26,370 - Did you bring your sister? - She lives here. 1054 01:12:26,580 --> 01:12:28,910 She would never leave this city. 1055 01:12:30,040 --> 01:12:32,950 - What? - Romantic, full of poetry. 1056 01:12:33,160 --> 01:12:35,700 Yes. This is a romantic city. 1057 01:12:35,910 --> 01:12:39,120 - I was talking about my sister. - Excuse me. 1058 01:12:39,330 --> 01:12:41,410 It is warm? Some ice? 1059 01:12:41,620 --> 01:12:45,200 I'd like that, if it were possible. 1060 01:12:45,410 --> 01:12:48,540 If I don't bother you. Please. 1061 01:12:48,790 --> 01:12:51,040 Are you happy with him? 1062 01:12:51,250 --> 01:12:55,120 He loves me and I care for him. 1063 01:12:55,330 --> 01:12:57,700 I have never forgotten you. 1064 01:12:58,910 --> 01:13:01,040 I am still a bachelor. 1065 01:13:01,250 --> 01:13:05,160 - Is it true? You did it for me? - Yes. 1066 01:13:05,910 --> 01:13:08,250 Why didn't you wait for me? 1067 01:13:08,450 --> 01:13:11,870 Oh! I waited for you all night, 1068 01:13:12,080 --> 01:13:15,700 but you didn't come. It was our first love date. 1069 01:13:15,910 --> 01:13:18,660 Right, right, right. 1070 01:13:18,870 --> 01:13:22,830 The Germans got me that night while I was coming to you. 1071 01:13:24,000 --> 01:13:26,500 What a night it was! 1072 01:13:27,540 --> 01:13:29,500 Beatings... 1073 01:13:29,700 --> 01:13:31,700 I didn't know that. 1074 01:13:33,250 --> 01:13:34,870 But I waited for you. 1075 01:13:35,080 --> 01:13:37,540 Why didn't you wait before get married? 1076 01:13:37,750 --> 01:13:40,910 I couldn't remain a spinster. 1077 01:13:43,080 --> 01:13:45,080 Antonio, eat. 1078 01:13:45,290 --> 01:13:49,910 No. I am so nervous! Look who Teresa is talking to. 1079 01:13:50,160 --> 01:13:54,370 - With the inspector general. - Do you think it's no big deal? 1080 01:13:54,580 --> 01:13:56,700 - So what? - So what? 1081 01:13:56,910 --> 01:13:59,250 Colabona's wife is seducing him 1082 01:13:59,450 --> 01:14:02,580 to grab a promotion for her husband. 1083 01:14:02,790 --> 01:14:06,200 Colabona sent the hotsie! Who will I sent? 1084 01:14:06,410 --> 01:14:09,120 - I'll go. - Oh, come on. 1085 01:14:09,330 --> 01:14:12,620 I am a Guardalavecchia, not a Colabona. 1086 01:14:12,870 --> 01:14:17,660 - Can we start over again? - Matteo what are you saying? 1087 01:14:17,950 --> 01:14:21,450 - I am a lady now. - In fact. 1088 01:14:23,040 --> 01:14:27,000 I'm sorry I didn't listen to what you said 1089 01:14:27,200 --> 01:14:31,370 but on the 3rd channel there was a Shakespeare program 1090 01:14:31,580 --> 01:14:33,910 that glued me to my armchair. 1091 01:14:34,120 --> 01:14:36,870 Excuse me! My respects. 1092 01:14:37,080 --> 01:14:41,290 Dear, he is Mr. Guardalavecchia, one of our excellent executives. 1093 01:14:41,500 --> 01:14:43,120 Thank you. 1094 01:14:43,330 --> 01:14:46,500 - May I, madam? - Please, miss. 1095 01:14:46,700 --> 01:14:50,790 - Did I make a blunder? Excuse me. - Yes, a blunder. 1096 01:14:51,000 --> 01:14:54,660 - It doesn't matter. It happens. - At times... 1097 01:14:54,870 --> 01:14:57,290 You aren't married yet? 1098 01:15:00,200 --> 01:15:04,620 - Now you made a blunder! - Another blunder! 1099 01:15:04,830 --> 01:15:08,160 A big blunder! I made a big blunder! 1100 01:15:08,370 --> 01:15:11,790 - At times blunders come out... - It doesn't matter. 1101 01:15:12,000 --> 01:15:14,620 I am Giulia Pasquetti, his sister. 1102 01:15:14,830 --> 01:15:17,870 His sister!? How long has that been? 1103 01:15:18,080 --> 01:15:21,620 - What? - Since how long? Since always! 1104 01:15:21,830 --> 01:15:25,410 A sister is born with the brother. Excuse me. 1105 01:15:25,620 --> 01:15:27,620 - Miss. - Miss. 1106 01:15:27,830 --> 01:15:31,540 It's strange that such a lovely lady 1107 01:15:31,750 --> 01:15:34,910 hasn't yet found a soul mate. 1108 01:15:35,120 --> 01:15:38,540 Bravo, Guardalavecchia. 1109 01:15:38,750 --> 01:15:42,500 It is a lovely compliment that I appreciate very much. 1110 01:15:42,700 --> 01:15:46,540 A compliment made to my sister is a passport for... 1111 01:15:48,160 --> 01:15:50,120 I don't understand. Excuse me. 1112 01:15:50,330 --> 01:15:54,620 - It's a passport for... - For esteem and friendship. 1113 01:15:54,830 --> 01:15:57,160 There you are. Thank you. 1114 01:15:59,580 --> 01:16:04,040 See? The lady isn't only beautiful. 1115 01:16:04,250 --> 01:16:06,700 I would dare say she is... 1116 01:16:06,910 --> 01:16:09,250 - Will you be offended if I tell you? - Please. 1117 01:16:09,450 --> 01:16:13,450 - Divine! - You are very kind. 1118 01:16:13,660 --> 01:16:18,290 Actually, I don't mind your poetic flair at all. 1119 01:16:19,200 --> 01:16:22,080 To be on the same level as my colleague... 1120 01:16:22,290 --> 01:16:25,040 - Colabona, please. - I'll say... 1121 01:16:25,250 --> 01:16:29,000 - Colabona, please. - It's not necessary. 1122 01:16:29,200 --> 01:16:32,700 Any compliment would be superfluous. I must tell you something. 1123 01:16:32,910 --> 01:16:36,120 - I'll leave you in good company. - Excellent! 1124 01:16:36,330 --> 01:16:39,500 - Excuse me, sister. - Colabona? 1125 01:16:39,750 --> 01:16:43,830 Don't mind him. He's an idiot. Excellent employee, but an idiot. 1126 01:16:44,040 --> 01:16:48,290 He makes mistakes in the files, does blunders. He should be punished. 1127 01:16:48,500 --> 01:16:51,750 Poor thing. Don't worry. I'll talk to my brother. 1128 01:16:51,950 --> 01:16:56,450 He never says no to me. If I wanted, instead of punishing him, 1129 01:16:56,660 --> 01:16:59,580 I could promote him. - No, don't joke about it! 1130 01:16:59,790 --> 01:17:03,080 - We don't understand a thing here. - Did I say something wrong? 1131 01:17:03,290 --> 01:17:06,450 No. With that mouth you can say what you want. 1132 01:17:06,660 --> 01:17:10,500 If someone should be promoted, that's me, 1133 01:17:10,700 --> 01:17:14,500 respectful Miss Pasquetti. - Call me Giulia. 1134 01:17:14,700 --> 01:17:17,910 If I may, I'll call you Juliet. 1135 01:17:19,370 --> 01:17:22,250 - Your name? - For you I am Romeo. 1136 01:17:23,040 --> 01:17:27,250 Yes, a bit mature, a territorial Romeo, but valid. 1137 01:17:27,450 --> 01:17:31,080 That's not so. Age doesn't matter. 1138 01:17:31,620 --> 01:17:34,750 Oh! Juliet meets Romeo. 1139 01:17:34,950 --> 01:17:36,950 It is a sign of destiny. 1140 01:17:37,160 --> 01:17:41,410 - It's warm. - Let's cool off the garden. 1141 01:17:41,620 --> 01:17:45,580 Over here. Watch out for the holes. There are many. 1142 01:17:45,870 --> 01:17:49,750 They do it on purpose. It's a sort of hobby. 1143 01:17:50,000 --> 01:17:53,660 This garden, as you see, is a morgue. 1144 01:17:54,450 --> 01:17:58,540 What a lovely night! Marvelous, starry, lunar. 1145 01:17:58,750 --> 01:18:02,080 It looks like a night made for lovers. 1146 01:18:03,370 --> 01:18:06,160 - I don't believe in love anymore. - No? 1147 01:18:07,000 --> 01:18:12,040 I only loved once in life. A Shakespearean actor. 1148 01:18:12,250 --> 01:18:14,290 - A superior man. - A marshal? 1149 01:18:14,500 --> 01:18:17,330 - No, an actor. - Excuse me. At times... 1150 01:18:17,540 --> 01:18:22,950 A great interpreter of the poet, and he is a poet too. 1151 01:18:23,160 --> 01:18:27,830 His voice was music, his words were poetry. 1152 01:18:28,040 --> 01:18:30,500 - You have a girlfriend? - More than that. 1153 01:18:31,750 --> 01:18:34,750 I loved him without any inhibition, without false modesty, 1154 01:18:34,950 --> 01:18:39,080 beyond social conventions, beyond love! 1155 01:18:39,290 --> 01:18:41,700 - Beyond death. - Is he dead? 1156 01:18:41,910 --> 01:18:44,080 - No! - Alive? 1157 01:18:44,700 --> 01:18:47,450 One day he went out to buy cigarettes. 1158 01:18:48,620 --> 01:18:52,830 - He never came back. - He found the tobacco shop closed. 1159 01:18:53,040 --> 01:18:56,790 - What are you saying? - They sometimes close. 1160 01:18:57,000 --> 01:19:01,790 You don't smoke. If you did, you'd know that tobacco shops close. 1161 01:19:02,000 --> 01:19:04,540 - We spoke in verses. - Even on week days? 1162 01:19:04,750 --> 01:19:09,410 - Always. You know Shakespeare? - Of course! Guglielmo. 1163 01:19:09,620 --> 01:19:12,290 We called him William at home. 1164 01:19:13,200 --> 01:19:16,410 To be or not to be. 1165 01:19:16,620 --> 01:19:18,950 That is the problem. 1166 01:19:19,580 --> 01:19:23,290 Only you can solve my problem. 1167 01:19:23,500 --> 01:19:25,500 The rest is silence. 1168 01:19:25,700 --> 01:19:30,120 - Oh, yes. Silence. - Silence. 1169 01:19:42,200 --> 01:19:44,200 The second part is better. 1170 01:19:45,620 --> 01:19:48,290 - Silence. - Is golden. 1171 01:19:48,500 --> 01:19:52,000 The silence of my heart that has been silent for a while. 1172 01:19:52,540 --> 01:19:54,000 Who... 1173 01:19:54,750 --> 01:19:57,160 - Who? Who? - Who? 1174 01:19:57,370 --> 01:19:59,950 - Who will ever have it talk? - What? 1175 01:20:00,160 --> 01:20:02,250 - My heart. - Me! 1176 01:20:02,450 --> 01:20:05,700 You? Will you be able to only dedicate yourself to me? 1177 01:20:06,290 --> 01:20:08,200 Are you free? 1178 01:20:08,410 --> 01:20:11,200 Free... In a certain sense. 1179 01:20:11,410 --> 01:20:14,000 We are all slaves of need. 1180 01:20:15,330 --> 01:20:19,160 Something is rotten in the state Denmark! 1181 01:20:19,660 --> 01:20:22,660 - You have no bonds? - Well, actually... 1182 01:20:22,870 --> 01:20:27,700 Not any longer. I will take you from the sea to the shore. 1183 01:20:27,910 --> 01:20:30,080 - What? - From the sea to the shore! 1184 01:20:30,290 --> 01:20:32,370 Alright. I'm in! 1185 01:20:32,580 --> 01:20:37,410 You, Romeo, me, Juliet. We'll re-live the balcony scene. 1186 01:20:37,620 --> 01:20:39,620 - When? - Tonight. 1187 01:20:39,830 --> 01:20:42,620 - Where do you live? - You'll easily find the house. 1188 01:20:42,830 --> 01:20:46,000 It's the Verona style one, after Portici, in the country. 1189 01:20:46,870 --> 01:20:51,250 - How beautiful! - Your taste is exquisite. 1190 01:20:51,450 --> 01:20:53,700 Here you are. 1191 01:21:09,830 --> 01:21:14,580 He jests at scars that never felt a wound. 1192 01:21:15,290 --> 01:21:17,120 Easy! 1193 01:21:17,580 --> 01:21:20,450 But soft! What light through yonder window breaks? 1194 01:21:20,660 --> 01:21:25,540 It is the east, and Juliet is my promotion. 1195 01:21:36,370 --> 01:21:39,410 Come, Juliet. Lower the ladder. 1196 01:21:39,660 --> 01:21:42,790 Sit down and don't be hasty. 1197 01:21:43,040 --> 01:21:46,160 Where shall I sit if there is no stool? 1198 01:21:46,410 --> 01:21:49,620 Sit on the wall or remain standing. 1199 01:21:49,870 --> 01:21:52,580 I will remain standing down here. 1200 01:21:53,750 --> 01:21:56,950 - What are you asking? - I am asking if you love me. 1201 01:21:57,200 --> 01:21:59,660 Oh, yes, audacious. 1202 01:22:02,330 --> 01:22:04,290 Yes, I love you, 1203 01:22:04,500 --> 01:22:08,000 but actually I have come to tell you to be cautious. 1204 01:22:08,200 --> 01:22:10,580 My brother rightly so suspects. 1205 01:22:10,830 --> 01:22:14,870 Last night, more than one employee smiled with irony. 1206 01:22:15,080 --> 01:22:19,910 I don't care if someone has realized it. Soon you'll be mine! 1207 01:22:20,620 --> 01:22:23,160 So you propose to be lovers. 1208 01:22:23,410 --> 01:22:27,160 We're not the only ones. There are others. 1209 01:22:27,910 --> 01:22:30,410 But will you make me your bride one day? 1210 01:22:30,660 --> 01:22:35,160 My bride? No, I can't. How dare marry you 1211 01:22:35,370 --> 01:22:39,080 a humble employee, who is penniless? 1212 01:22:39,700 --> 01:22:44,160 - We could sacrifice a bit. - Better if I become office head. 1213 01:22:44,370 --> 01:22:47,580 It would be more convenient. I mean... 1214 01:22:48,540 --> 01:22:52,750 - Your love has other interests. - Juliet, you misunderstood! 1215 01:22:52,950 --> 01:22:55,580 I love you in every way, and you know that. 1216 01:22:55,830 --> 01:22:58,200 This love can get us into trouble. 1217 01:22:58,450 --> 01:23:00,790 I don't care! I will give you my heart. 1218 01:23:01,040 --> 01:23:06,290 It's too little for a great love. Besides your heart, I want the rest. 1219 01:23:06,540 --> 01:23:09,330 You want the discarded parts? I'll be quick! 1220 01:23:10,370 --> 01:23:15,000 - My brother is calling. Alas! - Shall I come up to the room? 1221 01:23:15,250 --> 01:23:19,830 - No, Romeo. It's not right. - Peril creates more excitement. 1222 01:23:20,040 --> 01:23:24,000 Anyway, we'll meet in another place tomorrow. 1223 01:23:24,250 --> 01:23:27,000 Yes! I'm already on fire. 1224 01:23:27,250 --> 01:23:30,620 - It is a safe, secluded place. - What is it called? 1225 01:23:30,870 --> 01:23:35,500 Tomorrow, with my note, you'll go where a hotel is. 1226 01:23:35,750 --> 01:23:38,620 - And then? - And tomorrow night... 1227 01:23:38,830 --> 01:23:42,790 - Tomorrow you will know that... - What? 1228 01:23:43,040 --> 01:23:46,540 You want to know now? A sneak preview? 1229 01:23:46,750 --> 01:23:49,290 Cheese is very good with pears. 1230 01:23:53,450 --> 01:23:56,580 I must go. We'll meet soon, my love. 1231 01:24:00,410 --> 01:24:01,830 - Bless you. - Thank you. 1232 01:24:02,040 --> 01:24:04,500 - See you soon, my love. Adieu. - Adieu, Juliet. 1233 01:24:07,700 --> 01:24:10,250 - Juliet! - Alright. Bye. 1234 01:24:10,500 --> 01:24:13,500 Don't be angry. I'm so sorry! 1235 01:24:18,290 --> 01:24:22,620 Bad words, lies and a big sneezes... 1236 01:24:24,950 --> 01:24:27,950 What one has to do for this promotion! 1237 01:24:30,290 --> 01:24:34,620 I found the ideal hotel for a "tete a tete". 1238 01:24:34,830 --> 01:24:38,040 Reserved, peaceful. better than a "garconniere". 1239 01:24:38,250 --> 01:24:41,910 - Who gives a darn. - It's called Villa Lolita. 1240 01:24:42,120 --> 01:24:45,580 Here. There's the phone number to reserve. 1241 01:24:45,790 --> 01:24:48,450 Thanks. Keep those notes. 1242 01:24:48,660 --> 01:24:51,660 I am a serious and honest man. 1243 01:24:51,870 --> 01:24:56,540 Give it to me. I am an honest, serious man too. 1244 01:24:56,750 --> 01:25:00,120 But at times, as they say, we are men! 1245 01:25:00,330 --> 01:25:04,290 I belong to this sex, not to the other one. 1246 01:25:04,790 --> 01:25:08,950 - I want to marry in white. - With a veil. I promise. 1247 01:25:09,160 --> 01:25:13,370 We must just pretend to run away. 1248 01:25:13,750 --> 01:25:15,750 I thought that... 1249 01:25:16,290 --> 01:25:18,950 It would be ideal if your folks find us in... 1250 01:25:19,160 --> 01:25:22,370 - In what? - In a hotel room. 1251 01:25:24,330 --> 01:25:29,250 When facing a fact they think is real, they'll give their consent. 1252 01:25:29,450 --> 01:25:32,910 What will we do in a hotel room all night? 1253 01:25:33,120 --> 01:25:36,370 We'll tell jokes. I know many. 1254 01:25:36,580 --> 01:25:40,080 Before midnight your parents will catch us. 1255 01:25:40,410 --> 01:25:45,870 Yes, I promise. It will be romantic. 1256 01:25:46,500 --> 01:25:48,830 Yes, chaste. 1257 01:25:49,040 --> 01:25:51,080 Very chaste. 1258 01:25:51,290 --> 01:25:56,290 We'll remember the long night of 1943 when we didn't... 1259 01:25:56,950 --> 01:26:02,620 Matteo, if you promise that we'll be as naive as then, I accept. 1260 01:26:03,290 --> 01:26:05,080 Oh, dear! 1261 01:26:06,000 --> 01:26:10,790 Love, you are making me so happy. 1262 01:26:11,950 --> 01:26:14,160 Yes. Bye. 1263 01:26:17,950 --> 01:26:20,040 Bye, dear. 1264 01:26:32,160 --> 01:26:34,160 Dear Horse. 1265 01:26:36,790 --> 01:26:40,450 Dear Horse, I had you come here 1266 01:26:40,660 --> 01:26:43,330 for a delicate matter. 1267 01:26:43,540 --> 01:26:46,750 - I am a man of the world. - You know... 1268 01:26:46,950 --> 01:26:51,500 I am alone, a bachelor. In Naples I don't know anyone. 1269 01:26:51,700 --> 01:26:55,620 Don't worry. I know a lot of naughty women! 1270 01:26:55,830 --> 01:26:58,790 - Albanian, Tunisian... - No, just a moment. 1271 01:26:59,000 --> 01:27:02,700 I mean... I have a woman. 1272 01:27:03,290 --> 01:27:06,250 What I'm missing is... 1273 01:27:06,450 --> 01:27:08,910 - An alcove. - In fact. 1274 01:27:09,120 --> 01:27:12,330 Right, an alcove. Don't worry. I know of a comfortable place... 1275 01:27:12,540 --> 01:27:15,450 No, no. Listen... 1276 01:27:16,580 --> 01:27:21,750 She is a married woman. I don't want to ruin her reputation. 1277 01:27:21,950 --> 01:27:25,790 I had imagined that. I am a dolce vita technician. 1278 01:27:26,000 --> 01:27:30,950 They don't ask ladies for their ID at Villa Lolita. 1279 01:27:31,620 --> 01:27:34,330 - Not even their IDs! - Dear friend! 1280 01:27:35,450 --> 01:27:39,160 I don't see how my parents will find out that... 1281 01:27:39,370 --> 01:27:42,410 Where to find us. 1282 01:27:42,660 --> 01:27:45,660 I know the place. It's called Villa Lolita. 1283 01:27:45,870 --> 01:27:48,700 Very ambiguous. My granddad used to go there. 1284 01:27:49,660 --> 01:27:53,250 You'll put a very visible letter on your dresser tonight 1285 01:27:53,450 --> 01:27:58,370 where you'll accidently tell where we are. Your folks will rush over. 1286 01:27:58,580 --> 01:28:02,620 Alright, but I don't know how to write such a letter. 1287 01:28:02,830 --> 01:28:06,250 Right! You are a teacher. You only know how to dictate. 1288 01:28:06,450 --> 01:28:09,200 Who am I for you? I'm the inspector, 1289 01:28:09,410 --> 01:28:13,450 and the inspector will dictate to the teacher. I'm organized. 1290 01:28:13,660 --> 01:28:16,290 Here is a pen. 1291 01:28:17,500 --> 01:28:19,830 Are you ready? 1292 01:28:20,910 --> 01:28:22,750 Dear, Dad. 1293 01:28:23,160 --> 01:28:25,950 - I am writing you, and my hand... - It is almost trembling. 1294 01:28:26,160 --> 01:28:27,910 It is almost trembling. 1295 01:28:28,120 --> 01:28:30,500 What should I do? 1296 01:28:31,500 --> 01:28:32,790 Wait a moment. 1297 01:28:46,660 --> 01:28:49,080 You know where you should take it? 1298 01:28:49,290 --> 01:28:52,790 - Yes, to Miss Giulietta... - Be quiet, idiot! 1299 01:28:54,660 --> 01:28:56,500 Wait. I'll come out. 1300 01:29:01,660 --> 01:29:04,410 He's the man of the assault at the station. 1301 01:29:28,790 --> 01:29:30,870 Scoundrel! 1302 01:29:31,080 --> 01:29:34,410 You want to get to the promotion with the brother's sister. 1303 01:29:35,120 --> 01:29:37,370 We'll see about that, Guardalavecchia! 1304 01:29:41,660 --> 01:29:44,080 - President Here they are! - Where are they? 1305 01:29:44,290 --> 01:29:46,000 Darn! 1306 01:29:46,500 --> 01:29:49,080 President! Here they are! 1307 01:29:49,290 --> 01:29:51,200 Nobody is here. 1308 01:29:51,410 --> 01:29:54,830 Here they are! On behalf of the president, come out! 1309 01:29:55,750 --> 01:29:57,750 - What did you say? - Out! 1310 01:30:00,370 --> 01:30:03,000 They're not there. Why is that? 1311 01:30:03,200 --> 01:30:06,830 You are making a fool of me? Nobody is here! 1312 01:30:07,040 --> 01:30:09,540 - Nobody is here? - You're asking me? 1313 01:30:09,750 --> 01:30:13,660 - I humbly ask. - You should know! 1314 01:30:18,580 --> 01:30:20,870 - Understand? - No, I don't. 1315 01:30:21,080 --> 01:30:25,120 If the disgrace you created on my sister isn't so, 1316 01:30:25,330 --> 01:30:29,250 I'll send you to Sardinia. - Sardinia! It's true, it's true! 1317 01:30:29,450 --> 01:30:32,750 - It's not true. It's not true. - It's true... 1318 01:30:34,950 --> 01:30:38,790 - It's a song that persecutes me. - Is this the time to sing? 1319 01:30:39,000 --> 01:30:44,370 Did I have you read the absorbent paper? 1320 01:30:44,580 --> 01:30:46,830 - Yes, I read it! - You said no. 1321 01:30:47,040 --> 01:30:50,830 - I said yes. I read it! - Well, then... 1322 01:30:55,580 --> 01:30:57,160 Love? 1323 01:31:06,120 --> 01:31:08,080 Where are you? 1324 01:31:09,700 --> 01:31:11,750 Busy? 1325 01:31:15,290 --> 01:31:17,540 She hasn't come yet. 1326 01:31:21,870 --> 01:31:23,660 I like it. 1327 01:31:27,580 --> 01:31:30,370 - Good evening. - Good evening, miss. 1328 01:31:30,580 --> 01:31:34,500 - Excuse me. Mr. Rossi's room. - Room 43. 1329 01:31:34,910 --> 01:31:37,790 - First floor. - Thank you. 1330 01:31:43,040 --> 01:31:45,790 Antonio's big timid girl! 1331 01:31:46,250 --> 01:31:50,500 My sublime love, sweet passion, 1332 01:31:50,700 --> 01:31:53,370 I beg you with hands clasped to talk to your brother. 1333 01:31:53,580 --> 01:31:56,700 Try to get me the promotion. 1334 01:31:59,620 --> 01:32:02,700 I am practicing, and she isn't coming. 1335 01:32:04,290 --> 01:32:06,250 I am talking uselessly! 1336 01:32:08,040 --> 01:32:10,660 Good evening. I am Mr. Rossi. 1337 01:32:10,870 --> 01:32:13,080 Room 43, first floor. 1338 01:32:13,290 --> 01:32:16,620 When I reserved, I asked for a cold dinner and champagne. 1339 01:32:17,410 --> 01:32:20,870 - A lady is coming. - She's already in the room. 1340 01:32:21,080 --> 01:32:24,540 - Then only I am missing! Here. - Thank you. 1341 01:32:29,200 --> 01:32:31,200 Not champagne! 1342 01:32:44,910 --> 01:32:46,410 Are you here? 1343 01:32:48,500 --> 01:32:50,660 - I'm here. - Where? 1344 01:32:50,870 --> 01:32:52,750 I'm here. 1345 01:32:55,750 --> 01:32:56,950 My love! 1346 01:32:57,160 --> 01:33:01,410 Let's go hide in another room. We'll catch them red-handed. 1347 01:33:01,620 --> 01:33:06,000 - Colabona, look... - They must come here! 1348 01:33:06,250 --> 01:33:10,750 - Where do you want to drag me? - Didn't you understand? 1349 01:33:12,080 --> 01:33:17,040 The president with Colabona! How did that cursed man find out? 1350 01:33:17,250 --> 01:33:19,790 Anathema to you, Colabona! 1351 01:33:20,000 --> 01:33:23,000 May you and be cursed! 1352 01:33:26,250 --> 01:33:28,830 Matteo, no! Matteo! 1353 01:33:36,410 --> 01:33:39,660 No, please! Don't insist. 1354 01:33:39,910 --> 01:33:45,750 You'll remember the long night of '43 '44, '45, '46, '47... 1355 01:33:47,660 --> 01:33:51,330 - 44... Where is 44? - You're asking me? 1356 01:33:51,540 --> 01:33:54,830 - 44 is after this one! - We just came out of there. 1357 01:33:55,040 --> 01:33:58,040 - Right! - Ok, we'll hide. 1358 01:33:58,290 --> 01:34:01,080 Matteo! Matteo, it's my husband. 1359 01:34:01,290 --> 01:34:03,410 He'll kill us! 1360 01:34:14,290 --> 01:34:16,620 - You! - You? 1361 01:34:17,200 --> 01:34:19,200 My hat... 1362 01:34:22,040 --> 01:34:25,410 - Shall we enter? - Please. 1363 01:34:27,250 --> 01:34:29,910 Did you hurt yourself. I heard you say "ouch!" 1364 01:34:30,120 --> 01:34:33,410 Let's stay here. It seems like the right place. 1365 01:34:33,620 --> 01:34:38,200 I don't know how I got involved in coming here. 1366 01:34:38,410 --> 01:34:40,330 - I was an idiot. - It's true, but... 1367 01:34:40,540 --> 01:34:43,870 - Don't touch me! - I didn't touch you. 1368 01:34:44,120 --> 01:34:47,790 I heard someone touch me. If you didn't do it... 1369 01:34:51,910 --> 01:34:55,540 Reception, room number 43, please. 1370 01:34:56,950 --> 01:34:58,790 Did you ring? 1371 01:34:59,000 --> 01:35:02,950 - It's the phone. - I hadn't seen it. 1372 01:35:03,200 --> 01:35:06,080 Hello? Hello? 1373 01:35:06,290 --> 01:35:09,750 The adulterers are in the bathroom. 1374 01:35:09,950 --> 01:35:14,910 - The adulterers are in the bathroom. - Alright. 1375 01:35:18,370 --> 01:35:20,870 - They're in the bathroom. - I'll wait here. 1376 01:35:21,080 --> 01:35:23,540 - No. Let's go in the bathroom. - I don't need to... 1377 01:35:23,750 --> 01:35:28,540 They're hiding in the bathroom. Your sister and the concubine. 1378 01:35:32,950 --> 01:35:35,620 - Open! - Hide. 1379 01:35:35,830 --> 01:35:38,160 Be silent. 1380 01:35:38,410 --> 01:35:41,700 - Out! - What? I don't understand. 1381 01:35:41,950 --> 01:35:43,870 The president said out! 1382 01:35:47,040 --> 01:35:50,870 - Inspector... - Rossi, you're here? Why? 1383 01:35:51,080 --> 01:35:55,160 - I live here. - Oh, yes? Inspector! 1384 01:35:55,370 --> 01:35:58,160 - Who is inside there? - What? 1385 01:35:58,370 --> 01:36:01,950 - Who is in there? - Speak clearly! Who is it? 1386 01:36:02,160 --> 01:36:04,160 - No one. - I don't believe you. 1387 01:36:04,410 --> 01:36:08,660 - Let us in. Open! - It's not possible! 1388 01:36:08,910 --> 01:36:11,120 - Colabona, get in. - I will follow orders! 1389 01:36:14,830 --> 01:36:17,200 She is my daughter! 1390 01:36:17,450 --> 01:36:20,330 - Dad! - My child, why are you here? 1391 01:36:20,540 --> 01:36:25,500 Here's the big scene! He throws his daughter in the inspector's arms. 1392 01:36:25,700 --> 01:36:29,450 Are you talking about me? Be quiet! 1393 01:36:29,660 --> 01:36:33,870 You throw your wife in the arms of the inspector. I'll show you. 1394 01:36:34,080 --> 01:36:37,250 In the arms... Don't move! 1395 01:36:37,450 --> 01:36:39,410 Here she is! 1396 01:36:41,790 --> 01:36:45,500 I want to know something! I have a right! 1397 01:36:45,700 --> 01:36:50,040 Just a moment! Cover up! Pepe, my foot! 1398 01:36:50,250 --> 01:36:53,950 Pepe my foot! You are a cuckold. Stop with those hands. 1399 01:36:54,160 --> 01:36:56,790 Stop with your hands, unfit father! 1400 01:36:57,000 --> 01:37:02,200 - Unfit father to me? Spy! - Ruffian! You'll pay for it. 1401 01:37:02,410 --> 01:37:06,870 - No. You will pay. - If someone is to pay... 1402 01:37:07,080 --> 01:37:10,660 - It's him. - It's me. No, him! 1403 01:37:10,870 --> 01:37:14,040 Inspector, the corrupter of minors. 1404 01:37:14,250 --> 01:37:16,950 - I never met your daughter. - I arrived in time. 1405 01:37:17,160 --> 01:37:21,620 - He has nothing to do with it. - He wanted to get my daughter drunk. 1406 01:37:21,830 --> 01:37:26,250 - He wanted to get my wife drunk! - She doesn't need to get drunk. 1407 01:37:26,450 --> 01:37:29,540 - There is no need. Here! - See how many bottles? 1408 01:37:29,750 --> 01:37:33,040 - It was a memory. - Lovely memory! 1409 01:37:33,250 --> 01:37:36,910 - Nothing happened. - Shall we laugh about it? 1410 01:37:37,120 --> 01:37:41,000 - Let's just forget it! - Just a moment. 1411 01:37:41,200 --> 01:37:45,120 - Only I will speak. - Yes? 1412 01:37:45,330 --> 01:37:50,250 Only I say enough. You must justify yourself. 1413 01:37:50,450 --> 01:37:53,830 - You wanted to seduce my sister. - Shame on you, pig! 1414 01:37:54,040 --> 01:37:57,620 - Italia! My Italia! - Putting it on a patriotic level! 1415 01:37:57,830 --> 01:38:03,160 - Worry about your daughter's honor! - Don't change the subject! 1416 01:38:03,830 --> 01:38:07,000 Someone shot! The Indians are coming! 1417 01:38:07,200 --> 01:38:11,330 They injured me. Oh, God! I am injured. I have a hole. 1418 01:38:15,660 --> 01:38:18,290 Please, let's not get off the subject. 1419 01:38:18,830 --> 01:38:22,450 You said he had an appointment my sister. 1420 01:38:22,700 --> 01:38:26,080 - Yes, in room 44. - In room 44! 1421 01:38:26,290 --> 01:38:29,450 It's not true. He is a liar! 1422 01:38:39,580 --> 01:38:44,540 Veiled woman of my heart. Welcome to this love nest. 1423 01:38:46,580 --> 01:38:49,700 Jole! Dad! Did I get here in time? 1424 01:38:49,910 --> 01:38:52,200 - What do you want? - Your daughter's hand. 1425 01:38:52,410 --> 01:38:54,910 Meanwhile, I'll give you mine! 1426 01:38:56,620 --> 01:38:59,080 Excuse me. Is Horse here, please? 1427 01:38:59,290 --> 01:39:03,580 - No. We have a donkey. Here. - My little dear! 1428 01:39:03,790 --> 01:39:08,540 Peppe! You didn't say you'd sing the song and cheat on me! 1429 01:39:08,750 --> 01:39:11,080 Who is this ugly lady? 1430 01:39:11,290 --> 01:39:13,370 It's not true! 1431 01:39:16,370 --> 01:39:18,830 Excuse me! Excuse me! 1432 01:39:19,450 --> 01:39:21,370 Take those flowers away! 1433 01:39:21,580 --> 01:39:25,200 I am sick of this! 1434 01:39:25,410 --> 01:39:29,790 You are two hypocrites, liars, and this damages the firm! 1435 01:39:30,000 --> 01:39:34,160 I'll never allow it because only one thing exists for me. 1436 01:39:34,370 --> 01:39:37,870 Pasquetti Movers Perfect Trips! 1437 01:39:38,580 --> 01:39:42,790 I can understand Sardinia, but why dress like this? 1438 01:39:43,000 --> 01:39:45,950 As usual, you don't understand a thing. 1439 01:39:46,160 --> 01:39:51,540 When we land, the Sardinians will say, "They are our people." 1440 01:39:51,750 --> 01:39:55,660 - We'll win over their friendship. - Are we staying long? 1441 01:39:55,870 --> 01:39:57,910 No! He who hesitates is lost. 1442 01:39:58,160 --> 01:40:01,080 ACTUALLY, IN SARDINIA THEY STAYED A SHORT WHILE. 1443 01:40:01,290 --> 01:40:05,250 THEY WERE SOON TRANSFERRED TO CONGO AND WERE NEVER HEARD OF SINCE. 1444 01:40:05,450 --> 01:40:08,410 THE ONLY NEWS TELLS ABOUT A CERTAIN LOMUMBAM 1445 01:40:08,620 --> 01:40:12,540 WHO CONTINUES TO SHOUT AT A CERTAIN CASABOBUM. 1446 01:40:12,790 --> 01:40:14,620 Goodbye, Italy! 114135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.