Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,799 --> 00:00:04,379
Deniz rüzgarını yararak Bir yere doğru
2
00:00:02,759 --> 00:00:06,160
ilerleyen Kahraman
3
00:00:04,379 --> 00:00:11,080
[Müzik]
4
00:00:06,160 --> 00:00:11,080
Kaya Uzun bir aradan son
5
00:00:16,000 --> 00:00:23,559
birın sıkıcı Günlü hayatan uzaklaş Engin
6
00:00:19,439 --> 00:00:23,560
Deniz yol al hazırlıyor
7
00:00:30,160 --> 00:00:35,439
ağı bilm jile açık denize doğru
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,439
ilerliyorlar
9
00:00:37,179 --> 00:00:44,119
[Müzik]
10
00:00:39,359 --> 00:00:44,119
ancak büyük bir dalgayla karşılaşıp kaza
11
00:00:49,878 --> 00:00:57,519
yattılar kaza nedeniyle ik de Paramparça
12
00:00:53,079 --> 00:00:57,520
olur ve Julian ortadan kaybolur
13
00:01:01,039 --> 00:01:05,719
sandın yaraları ağırdı ve yüzebilecek
14
00:01:03,238 --> 00:01:09,399
durumda değildi artık ü denizde
15
00:01:05,719 --> 00:01:12,759
sürüklenme tehlikesiyle karşı karşıyaydı
16
00:01:09,400 --> 00:01:15,560
ancak Tam o sırada büyük bir tekne
17
00:01:12,759 --> 00:01:19,840
geçiyordu ve Kaptan onları fark etti
18
00:01:15,560 --> 00:01:19,840
acaba hayatta kalmayı başarabilecek
19
00:01:22,959 --> 00:01:29,280
mi Böylece ü ellerinde hiçbir şey
20
00:01:26,118 --> 00:01:29,280
kalmadan tekneye Bindiler
21
00:01:42,599 --> 00:01:48,559
su almak için Kaptanın kamerasına gitti
22
00:01:44,599 --> 00:01:48,559
Ancak uzun süre geçmesine rağmen geri
23
00:01:51,930 --> 00:01:55,029
[Müzik]
24
00:01:56,280 --> 00:02:03,430
dönmedi Cevap yoktu
25
00:01:59,590 --> 00:02:03,430
[Müzik]
26
00:02:08,919 --> 00:02:12,189
[Müzik]
27
00:02:13,719 --> 00:02:17,359
bastırmaya başladı ve kısa süre içinde
28
00:02:15,519 --> 00:02:20,080
uyuya
29
00:02:17,360 --> 00:02:22,239
kaldı Böylece reyin teknesi bir yere
30
00:02:20,080 --> 00:02:26,990
doğru ilerledi Çok geçmeden Kaya
31
00:02:22,239 --> 00:02:28,840
gözlerini açtı Burası birı
32
00:02:26,990 --> 00:02:32,000
[Müzik]
33
00:02:28,840 --> 00:02:34,840
gi Yukarıdaki kapıyı Açmaya çalışıyor
34
00:02:32,000 --> 00:02:36,439
ama kapı sıkıca kilitlenmiş gibiydi
35
00:02:34,840 --> 00:02:38,640
buradan kolayca çıkmak mümkün
36
00:02:36,439 --> 00:02:40,400
görünmüyordu Tam o sırada Tesla bir şey
37
00:02:38,639 --> 00:02:42,799
fark
38
00:02:40,400 --> 00:02:44,840
etti İkisi de başka bir kurbanın
39
00:02:42,800 --> 00:02:47,400
bıraktığı izleri fark etti ve kısa süre
40
00:02:44,840 --> 00:02:51,200
içinde bu teknede kurtarılmadı aksine
41
00:02:47,400 --> 00:02:51,200
kaçırıldık anladılar
42
00:03:01,919 --> 00:03:06,119
ne amaçla böyle davrandığı belli değildi
43
00:03:03,878 --> 00:03:08,280
ama onlara hiçbir zarar vermiyordu yemek
44
00:03:06,120 --> 00:03:10,640
getirip Bir doktorun geleceğini söyledi
45
00:03:08,280 --> 00:03:10,640
kıyı
46
00:03:11,680 --> 00:03:17,480
kı hayattaydı sölediği gi Doktor gele
47
00:03:20,080 --> 00:03:25,799
miydi bu tarafa doğru başka bir tekne
48
00:03:22,598 --> 00:03:29,878
yaklaşıyordu ve içindeki kişi alınmış
49
00:03:25,799 --> 00:03:32,000
gibi teknesine b
50
00:03:29,878 --> 00:03:33,798
doktora benzeyen adam sander kontrol
51
00:03:32,000 --> 00:03:36,919
ettikten sonra bodrumun kapısını açıp
52
00:03:33,799 --> 00:03:36,920
Kaya ve tın yanına
53
00:03:48,400 --> 00:03:55,640
indi adam gerçekten bir doktor gibi tı
54
00:03:51,639 --> 00:03:55,639
muayene etti ve ardından para
55
00:03:56,878 --> 00:04:03,039
verdi yolı göleri organ kaçakçılığı
56
00:04:00,840 --> 00:04:06,000
yapan insanlardı ve ne yazık ki Kaya ve
57
00:04:03,039 --> 00:04:08,798
Ekibi onların eline
58
00:04:06,000 --> 00:04:11,039
düşmüştü Böylece Kaya burada öylece
59
00:04:08,799 --> 00:04:15,079
bekleyemeyeceğim fark etti ve bir çıkış
60
00:04:11,039 --> 00:04:15,078
yolu bulmak için elinden geleni yapmaya
61
00:04:17,199 --> 00:04:23,600
başladı Böylece kander denize atıldı ve
62
00:04:20,160 --> 00:04:23,600
kısa bir süre sonra kapı yeniden
63
00:04:28,720 --> 00:04:34,620
açıldı ameliyat kurbanı olarak tesla'yı
64
00:04:31,160 --> 00:04:39,838
götürdüler ve Kaya Hiçbir şey
65
00:04:34,620 --> 00:04:39,838
[Müzik]
66
00:04:41,839 --> 00:04:46,839
yapamadı bu uçsuz bucaksız denizin
67
00:04:44,478 --> 00:04:49,599
ortasında Tesla için bir ameliyat masası
68
00:04:46,839 --> 00:04:51,959
hazırlanmıştı o sırada Kaya gevşemiş Bir
69
00:04:49,600 --> 00:04:54,520
açıklıktan dışarı çıkmayı başardı Neyse
70
00:04:51,959 --> 00:04:57,519
ki Güvertede kimse yoktu Ancak kısa süre
71
00:04:54,519 --> 00:04:57,519
sonra
72
00:05:01,160 --> 00:05:05,479
Bu sırada ikisi ameliyat hazırlıklarına
73
00:05:03,160 --> 00:05:09,199
odaklanmış Ken Kaya Kaptan kamerasına
74
00:05:05,478 --> 00:05:09,199
girdi ve orada bir telsiz
75
00:05:10,199 --> 00:05:14,919
buldu telsizin diğer ucunda kimse yok
76
00:05:12,839 --> 00:05:16,719
gibi görünüyordu Tam o sırada Rey içeri
77
00:05:14,918 --> 00:05:20,519
girince Kaya hızla teknenin alt
78
00:05:16,720 --> 00:05:23,680
katlarına indi ve orada motoru
79
00:05:20,519 --> 00:05:25,439
buldu gizlice Başka bir odaya giren Kaya
80
00:05:23,680 --> 00:05:27,879
silah olarak kullanabileceği bir şeyler
81
00:05:25,439 --> 00:05:31,639
aradı ve sonunda uygun bir nesne buldu
82
00:05:27,879 --> 00:05:31,639
peki gerçekten iki adamı
83
00:05:34,379 --> 00:05:40,000
[Müzik]
84
00:05:44,240 --> 00:05:49,680
miy Neyse ki kayanın attığı ok tam
85
00:05:47,160 --> 00:05:52,160
isabet etti Adam son bir çabayla
86
00:05:49,680 --> 00:05:52,160
direnmeye
87
00:05:52,199 --> 00:05:59,199
çalıştı ama serbest kalan tessa ona son
88
00:05:55,759 --> 00:05:59,199
darbeyi vurdu
89
00:06:01,100 --> 00:06:08,960
[Müzik]
90
00:06:06,839 --> 00:06:11,119
re Kaçış engellemek için adamın geldiği
91
00:06:08,959 --> 00:06:14,638
lastik bota delikler açtı ve ardından
92
00:06:11,120 --> 00:06:14,639
etrafı dikkatlice aramaya
93
00:06:14,918 --> 00:06:20,159
başladı Kaya ve Tesa Kaçmak için adamın
94
00:06:18,079 --> 00:06:22,959
geldiği tekneye doğru ilerliyordu ancak
95
00:06:20,160 --> 00:06:22,960
Rey bunu fark
96
00:06:23,598 --> 00:06:29,759
etti tekne bir türlü çalışmıyordu motoru
97
00:06:26,639 --> 00:06:32,000
kontrol etmeye gidy kayanın önc kestiği
98
00:06:29,759 --> 00:06:32,000
arla
99
00:06:40,360 --> 00:06:44,680
karşılaştı sonunda ağır yaralı olan
100
00:06:42,720 --> 00:06:47,919
tesla'yı orada bırakıp önce yardım
101
00:06:44,680 --> 00:06:47,918
çağrısı göndermeye karar
102
00:06:48,959 --> 00:06:52,289
[Müzik]
103
00:06:55,160 --> 00:07:01,520
verdi Böylece Kaya organ kaçakçısının
104
00:06:58,360 --> 00:07:01,520
Kaptan kamerasına girdi
105
00:07:19,319 --> 00:07:24,160
ETI dikkatli inceleyerek GPS'i ararken
106
00:07:21,598 --> 00:07:26,719
kayın gözü bir dizüstü
107
00:07:24,160 --> 00:07:29,639
bilgisayara
108
00:07:26,720 --> 00:07:32,879
bilis günü
109
00:07:29,639 --> 00:07:32,879
ise kayanın kendi fotoğrafı
110
00:07:33,240 --> 00:07:37,759
yüklenmişti GPS'i bulmak için her yeri
111
00:07:35,680 --> 00:07:40,280
aradı ve bir işaret fişeği tabancası
112
00:07:37,759 --> 00:07:40,280
bulup yanına
113
00:07:41,199 --> 00:07:44,639
[Müzik]
114
00:07:43,459 --> 00:07:47,519
[Alkış]
115
00:07:44,639 --> 00:07:49,439
aldı acil GPS'i çalıştırmak için suya
116
00:07:47,519 --> 00:07:51,839
atması gerekiyordu tam güverteye çıkmak
117
00:07:49,439 --> 00:07:51,839
üzereyken
118
00:07:53,879 --> 00:07:59,350
şüpheli bir şeyler sezince başka bir
119
00:07:56,240 --> 00:08:02,869
yere Saklandı beklediği gibi Rey geldi
120
00:07:59,350 --> 00:08:02,869
[Müzik]
121
00:08:07,560 --> 00:08:12,079
Rey kayanın bulunduğu yere kadar geldi
122
00:08:09,399 --> 00:08:12,079
ve sessizce
123
00:08:12,959 --> 00:08:19,799
Saklandı etraf sakinleşince Kaya Tekrar
124
00:08:16,199 --> 00:08:19,800
dışarı çıkıp güverteye doğru
125
00:08:22,918 --> 00:08:27,680
ilerledi ancak arkadan sessizce yaklaşan
126
00:08:25,720 --> 00:08:31,440
ry tarafından kolayca etkisiz hale
127
00:08:27,680 --> 00:08:31,439
getirildi Hatta
128
00:08:33,240 --> 00:08:36,918
Kaya reyin bıçağıyla yaralandı
129
00:08:39,799 --> 00:08:45,559
ama reyin anlık dalgınlığı fırsat bilen
130
00:08:43,080 --> 00:08:48,639
Kaya işaret fişeği tabancasını doğrultup
131
00:08:45,559 --> 00:08:48,639
doğrudan onun ağzını
132
00:08:51,039 --> 00:08:56,240
ateşledi aşırı yorgunluk besin eksikliği
133
00:08:54,080 --> 00:09:00,000
ve aldığı yaralar yüzünden Kaya doğru
134
00:08:56,240 --> 00:09:00,000
düzgün hareket edemiyordu
135
00:09:08,879 --> 00:09:13,278
büyük bir çabayla fırlattığı GPS ne
136
00:09:11,200 --> 00:09:16,120
yazık ki suya ulaşamadı Kaya ise daha
137
00:09:13,278 --> 00:09:18,838
fazla dayanamayarak olduğu yerde
138
00:09:16,120 --> 00:09:21,519
bayıldı Neyse ki teknenin sürekli
139
00:09:18,839 --> 00:09:24,880
sallanması GPS yavaşça kayarak denize
140
00:09:21,519 --> 00:09:24,879
düştü ve aktif hale
141
00:09:25,440 --> 00:09:30,920
geldi Kaya ve Tesa için kabusa dönüşen
142
00:09:28,278 --> 00:09:33,000
denizde Nihayet olmuştu sonunda sahil
143
00:09:30,919 --> 00:09:35,439
güvenlik kayayı buldu hayattaydı ama
144
00:09:33,000 --> 00:09:37,440
bilinci kapalıydı film Dead Sea genç
145
00:09:35,440 --> 00:09:39,399
dört arkadaşın denizde yaşadığı kazayla
146
00:09:37,440 --> 00:09:41,839
başlıyor yardım Beklerken bir tekne
147
00:09:39,399 --> 00:09:41,839
tarafından
148
00:09:46,039 --> 00:09:51,278
kurtarıldıktan
149
00:09:48,399 --> 00:09:53,759
yok olacaklardı gerçek hayatta da
150
00:09:51,278 --> 00:09:56,200
denizde yardıma muhtaç Kaçak göçmenleri
151
00:09:53,759 --> 00:09:58,679
veya mültecileri kurtarma bahanesiyle
152
00:09:56,200 --> 00:10:00,759
insan kaçakçılığı organ ticareti gibi
153
00:09:58,679 --> 00:10:02,759
suçlar işle Grup bulunuyor Deniz
154
00:10:00,759 --> 00:10:05,838
yolculuklarında her zaman dikkatli olmak
155
00:10:02,759 --> 00:10:05,838
gerektiğini unutmamak
156
00:10:06,000 --> 00:10:11,399
lazım Böylece açık denizde ölümle burun
157
00:10:09,000 --> 00:10:13,720
buruna gelen Kaya ve Tesa sonunda karaya
158
00:10:11,399 --> 00:10:15,639
ulaşmayı başardı hayatta kalmayı başaran
159
00:10:13,720 --> 00:10:17,839
iki kişinin görüntüsüyle film sona
160
00:10:15,639 --> 00:10:22,120
eriyor izlediğiniz için teşekkürler
161
00:10:17,839 --> 00:10:22,120
abone olmayı ve beğenmeyi unutmayın
11550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.