All language subtitles for Dead Sea [Flycatcher] COMPACTO_TUR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,799 --> 00:00:04,379 Deniz rüzgarını yararak Bir yere doğru 2 00:00:02,759 --> 00:00:06,160 ilerleyen Kahraman 3 00:00:04,379 --> 00:00:11,080 [Müzik] 4 00:00:06,160 --> 00:00:11,080 Kaya Uzun bir aradan son 5 00:00:16,000 --> 00:00:23,559 birın sıkıcı Günlü hayatan uzaklaş Engin 6 00:00:19,439 --> 00:00:23,560 Deniz yol al hazırlıyor 7 00:00:30,160 --> 00:00:35,439 ağı bilm jile açık denize doğru 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,439 ilerliyorlar 9 00:00:37,179 --> 00:00:44,119 [Müzik] 10 00:00:39,359 --> 00:00:44,119 ancak büyük bir dalgayla karşılaşıp kaza 11 00:00:49,878 --> 00:00:57,519 yattılar kaza nedeniyle ik de Paramparça 12 00:00:53,079 --> 00:00:57,520 olur ve Julian ortadan kaybolur 13 00:01:01,039 --> 00:01:05,719 sandın yaraları ağırdı ve yüzebilecek 14 00:01:03,238 --> 00:01:09,399 durumda değildi artık ü denizde 15 00:01:05,719 --> 00:01:12,759 sürüklenme tehlikesiyle karşı karşıyaydı 16 00:01:09,400 --> 00:01:15,560 ancak Tam o sırada büyük bir tekne 17 00:01:12,759 --> 00:01:19,840 geçiyordu ve Kaptan onları fark etti 18 00:01:15,560 --> 00:01:19,840 acaba hayatta kalmayı başarabilecek 19 00:01:22,959 --> 00:01:29,280 mi Böylece ü ellerinde hiçbir şey 20 00:01:26,118 --> 00:01:29,280 kalmadan tekneye Bindiler 21 00:01:42,599 --> 00:01:48,559 su almak için Kaptanın kamerasına gitti 22 00:01:44,599 --> 00:01:48,559 Ancak uzun süre geçmesine rağmen geri 23 00:01:51,930 --> 00:01:55,029 [Müzik] 24 00:01:56,280 --> 00:02:03,430 dönmedi Cevap yoktu 25 00:01:59,590 --> 00:02:03,430 [Müzik] 26 00:02:08,919 --> 00:02:12,189 [Müzik] 27 00:02:13,719 --> 00:02:17,359 bastırmaya başladı ve kısa süre içinde 28 00:02:15,519 --> 00:02:20,080 uyuya 29 00:02:17,360 --> 00:02:22,239 kaldı Böylece reyin teknesi bir yere 30 00:02:20,080 --> 00:02:26,990 doğru ilerledi Çok geçmeden Kaya 31 00:02:22,239 --> 00:02:28,840 gözlerini açtı Burası birı 32 00:02:26,990 --> 00:02:32,000 [Müzik] 33 00:02:28,840 --> 00:02:34,840 gi Yukarıdaki kapıyı Açmaya çalışıyor 34 00:02:32,000 --> 00:02:36,439 ama kapı sıkıca kilitlenmiş gibiydi 35 00:02:34,840 --> 00:02:38,640 buradan kolayca çıkmak mümkün 36 00:02:36,439 --> 00:02:40,400 görünmüyordu Tam o sırada Tesla bir şey 37 00:02:38,639 --> 00:02:42,799 fark 38 00:02:40,400 --> 00:02:44,840 etti İkisi de başka bir kurbanın 39 00:02:42,800 --> 00:02:47,400 bıraktığı izleri fark etti ve kısa süre 40 00:02:44,840 --> 00:02:51,200 içinde bu teknede kurtarılmadı aksine 41 00:02:47,400 --> 00:02:51,200 kaçırıldık anladılar 42 00:03:01,919 --> 00:03:06,119 ne amaçla böyle davrandığı belli değildi 43 00:03:03,878 --> 00:03:08,280 ama onlara hiçbir zarar vermiyordu yemek 44 00:03:06,120 --> 00:03:10,640 getirip Bir doktorun geleceğini söyledi 45 00:03:08,280 --> 00:03:10,640 kıyı 46 00:03:11,680 --> 00:03:17,480 kı hayattaydı sölediği gi Doktor gele 47 00:03:20,080 --> 00:03:25,799 miydi bu tarafa doğru başka bir tekne 48 00:03:22,598 --> 00:03:29,878 yaklaşıyordu ve içindeki kişi alınmış 49 00:03:25,799 --> 00:03:32,000 gibi teknesine b 50 00:03:29,878 --> 00:03:33,798 doktora benzeyen adam sander kontrol 51 00:03:32,000 --> 00:03:36,919 ettikten sonra bodrumun kapısını açıp 52 00:03:33,799 --> 00:03:36,920 Kaya ve tın yanına 53 00:03:48,400 --> 00:03:55,640 indi adam gerçekten bir doktor gibi tı 54 00:03:51,639 --> 00:03:55,639 muayene etti ve ardından para 55 00:03:56,878 --> 00:04:03,039 verdi yolı göleri organ kaçakçılığı 56 00:04:00,840 --> 00:04:06,000 yapan insanlardı ve ne yazık ki Kaya ve 57 00:04:03,039 --> 00:04:08,798 Ekibi onların eline 58 00:04:06,000 --> 00:04:11,039 düşmüştü Böylece Kaya burada öylece 59 00:04:08,799 --> 00:04:15,079 bekleyemeyeceğim fark etti ve bir çıkış 60 00:04:11,039 --> 00:04:15,078 yolu bulmak için elinden geleni yapmaya 61 00:04:17,199 --> 00:04:23,600 başladı Böylece kander denize atıldı ve 62 00:04:20,160 --> 00:04:23,600 kısa bir süre sonra kapı yeniden 63 00:04:28,720 --> 00:04:34,620 açıldı ameliyat kurbanı olarak tesla'yı 64 00:04:31,160 --> 00:04:39,838 götürdüler ve Kaya Hiçbir şey 65 00:04:34,620 --> 00:04:39,838 [Müzik] 66 00:04:41,839 --> 00:04:46,839 yapamadı bu uçsuz bucaksız denizin 67 00:04:44,478 --> 00:04:49,599 ortasında Tesla için bir ameliyat masası 68 00:04:46,839 --> 00:04:51,959 hazırlanmıştı o sırada Kaya gevşemiş Bir 69 00:04:49,600 --> 00:04:54,520 açıklıktan dışarı çıkmayı başardı Neyse 70 00:04:51,959 --> 00:04:57,519 ki Güvertede kimse yoktu Ancak kısa süre 71 00:04:54,519 --> 00:04:57,519 sonra 72 00:05:01,160 --> 00:05:05,479 Bu sırada ikisi ameliyat hazırlıklarına 73 00:05:03,160 --> 00:05:09,199 odaklanmış Ken Kaya Kaptan kamerasına 74 00:05:05,478 --> 00:05:09,199 girdi ve orada bir telsiz 75 00:05:10,199 --> 00:05:14,919 buldu telsizin diğer ucunda kimse yok 76 00:05:12,839 --> 00:05:16,719 gibi görünüyordu Tam o sırada Rey içeri 77 00:05:14,918 --> 00:05:20,519 girince Kaya hızla teknenin alt 78 00:05:16,720 --> 00:05:23,680 katlarına indi ve orada motoru 79 00:05:20,519 --> 00:05:25,439 buldu gizlice Başka bir odaya giren Kaya 80 00:05:23,680 --> 00:05:27,879 silah olarak kullanabileceği bir şeyler 81 00:05:25,439 --> 00:05:31,639 aradı ve sonunda uygun bir nesne buldu 82 00:05:27,879 --> 00:05:31,639 peki gerçekten iki adamı 83 00:05:34,379 --> 00:05:40,000 [Müzik] 84 00:05:44,240 --> 00:05:49,680 miy Neyse ki kayanın attığı ok tam 85 00:05:47,160 --> 00:05:52,160 isabet etti Adam son bir çabayla 86 00:05:49,680 --> 00:05:52,160 direnmeye 87 00:05:52,199 --> 00:05:59,199 çalıştı ama serbest kalan tessa ona son 88 00:05:55,759 --> 00:05:59,199 darbeyi vurdu 89 00:06:01,100 --> 00:06:08,960 [Müzik] 90 00:06:06,839 --> 00:06:11,119 re Kaçış engellemek için adamın geldiği 91 00:06:08,959 --> 00:06:14,638 lastik bota delikler açtı ve ardından 92 00:06:11,120 --> 00:06:14,639 etrafı dikkatlice aramaya 93 00:06:14,918 --> 00:06:20,159 başladı Kaya ve Tesa Kaçmak için adamın 94 00:06:18,079 --> 00:06:22,959 geldiği tekneye doğru ilerliyordu ancak 95 00:06:20,160 --> 00:06:22,960 Rey bunu fark 96 00:06:23,598 --> 00:06:29,759 etti tekne bir türlü çalışmıyordu motoru 97 00:06:26,639 --> 00:06:32,000 kontrol etmeye gidy kayanın önc kestiği 98 00:06:29,759 --> 00:06:32,000 arla 99 00:06:40,360 --> 00:06:44,680 karşılaştı sonunda ağır yaralı olan 100 00:06:42,720 --> 00:06:47,919 tesla'yı orada bırakıp önce yardım 101 00:06:44,680 --> 00:06:47,918 çağrısı göndermeye karar 102 00:06:48,959 --> 00:06:52,289 [Müzik] 103 00:06:55,160 --> 00:07:01,520 verdi Böylece Kaya organ kaçakçısının 104 00:06:58,360 --> 00:07:01,520 Kaptan kamerasına girdi 105 00:07:19,319 --> 00:07:24,160 ETI dikkatli inceleyerek GPS'i ararken 106 00:07:21,598 --> 00:07:26,719 kayın gözü bir dizüstü 107 00:07:24,160 --> 00:07:29,639 bilgisayara 108 00:07:26,720 --> 00:07:32,879 bilis günü 109 00:07:29,639 --> 00:07:32,879 ise kayanın kendi fotoğrafı 110 00:07:33,240 --> 00:07:37,759 yüklenmişti GPS'i bulmak için her yeri 111 00:07:35,680 --> 00:07:40,280 aradı ve bir işaret fişeği tabancası 112 00:07:37,759 --> 00:07:40,280 bulup yanına 113 00:07:41,199 --> 00:07:44,639 [Müzik] 114 00:07:43,459 --> 00:07:47,519 [Alkış] 115 00:07:44,639 --> 00:07:49,439 aldı acil GPS'i çalıştırmak için suya 116 00:07:47,519 --> 00:07:51,839 atması gerekiyordu tam güverteye çıkmak 117 00:07:49,439 --> 00:07:51,839 üzereyken 118 00:07:53,879 --> 00:07:59,350 şüpheli bir şeyler sezince başka bir 119 00:07:56,240 --> 00:08:02,869 yere Saklandı beklediği gibi Rey geldi 120 00:07:59,350 --> 00:08:02,869 [Müzik] 121 00:08:07,560 --> 00:08:12,079 Rey kayanın bulunduğu yere kadar geldi 122 00:08:09,399 --> 00:08:12,079 ve sessizce 123 00:08:12,959 --> 00:08:19,799 Saklandı etraf sakinleşince Kaya Tekrar 124 00:08:16,199 --> 00:08:19,800 dışarı çıkıp güverteye doğru 125 00:08:22,918 --> 00:08:27,680 ilerledi ancak arkadan sessizce yaklaşan 126 00:08:25,720 --> 00:08:31,440 ry tarafından kolayca etkisiz hale 127 00:08:27,680 --> 00:08:31,439 getirildi Hatta 128 00:08:33,240 --> 00:08:36,918 Kaya reyin bıçağıyla yaralandı 129 00:08:39,799 --> 00:08:45,559 ama reyin anlık dalgınlığı fırsat bilen 130 00:08:43,080 --> 00:08:48,639 Kaya işaret fişeği tabancasını doğrultup 131 00:08:45,559 --> 00:08:48,639 doğrudan onun ağzını 132 00:08:51,039 --> 00:08:56,240 ateşledi aşırı yorgunluk besin eksikliği 133 00:08:54,080 --> 00:09:00,000 ve aldığı yaralar yüzünden Kaya doğru 134 00:08:56,240 --> 00:09:00,000 düzgün hareket edemiyordu 135 00:09:08,879 --> 00:09:13,278 büyük bir çabayla fırlattığı GPS ne 136 00:09:11,200 --> 00:09:16,120 yazık ki suya ulaşamadı Kaya ise daha 137 00:09:13,278 --> 00:09:18,838 fazla dayanamayarak olduğu yerde 138 00:09:16,120 --> 00:09:21,519 bayıldı Neyse ki teknenin sürekli 139 00:09:18,839 --> 00:09:24,880 sallanması GPS yavaşça kayarak denize 140 00:09:21,519 --> 00:09:24,879 düştü ve aktif hale 141 00:09:25,440 --> 00:09:30,920 geldi Kaya ve Tesa için kabusa dönüşen 142 00:09:28,278 --> 00:09:33,000 denizde Nihayet olmuştu sonunda sahil 143 00:09:30,919 --> 00:09:35,439 güvenlik kayayı buldu hayattaydı ama 144 00:09:33,000 --> 00:09:37,440 bilinci kapalıydı film Dead Sea genç 145 00:09:35,440 --> 00:09:39,399 dört arkadaşın denizde yaşadığı kazayla 146 00:09:37,440 --> 00:09:41,839 başlıyor yardım Beklerken bir tekne 147 00:09:39,399 --> 00:09:41,839 tarafından 148 00:09:46,039 --> 00:09:51,278 kurtarıldıktan 149 00:09:48,399 --> 00:09:53,759 yok olacaklardı gerçek hayatta da 150 00:09:51,278 --> 00:09:56,200 denizde yardıma muhtaç Kaçak göçmenleri 151 00:09:53,759 --> 00:09:58,679 veya mültecileri kurtarma bahanesiyle 152 00:09:56,200 --> 00:10:00,759 insan kaçakçılığı organ ticareti gibi 153 00:09:58,679 --> 00:10:02,759 suçlar işle Grup bulunuyor Deniz 154 00:10:00,759 --> 00:10:05,838 yolculuklarında her zaman dikkatli olmak 155 00:10:02,759 --> 00:10:05,838 gerektiğini unutmamak 156 00:10:06,000 --> 00:10:11,399 lazım Böylece açık denizde ölümle burun 157 00:10:09,000 --> 00:10:13,720 buruna gelen Kaya ve Tesa sonunda karaya 158 00:10:11,399 --> 00:10:15,639 ulaşmayı başardı hayatta kalmayı başaran 159 00:10:13,720 --> 00:10:17,839 iki kişinin görüntüsüyle film sona 160 00:10:15,639 --> 00:10:22,120 eriyor izlediğiniz için teşekkürler 161 00:10:17,839 --> 00:10:22,120 abone olmayı ve beğenmeyi unutmayın 11550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.