All language subtitles for Bukiyou na Senpai_11_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:00.980 --> 00:00:03.850 line:20% TODAY'S LUNCH 00:00:08.820 --> 00:00:09.820 line:20% I'M HEADING BACK NOW. 00:00:09.820 --> 00:00:13.700 line:20% THE TEA FROM TODAY'S MEETING HAD A STALK FLOATING UPRIGHT. 00:00:15.070 --> 00:00:16.070 line:20% SO 00:00:16.070 --> 00:00:21.620 line:20% I'LL SEND YOU LUCK, TOO 00:00:21.660 --> 00:00:22.830 line:20% LUCKY 00:00:24.540 --> 00:00:25.840 Senpai. 00:00:27.380 --> 00:00:29.380 Someone's in a good mood. 00:00:29.870 --> 00:00:32.270 Were you chatting with Kamegawa or something? 00:00:32.270 --> 00:00:34.220 H-How did you know? 00:00:34.220 --> 00:00:36.220 I wonder how. 00:00:36.220 --> 00:00:38.930 Seems like you're getting along with Kamegawa-kun. 00:00:40.930 --> 00:00:42.910 Do you really think so? 00:00:42.910 --> 00:00:43.940 Am I wrong? 00:00:43.940 --> 00:00:45.890 Well, how do I put this... 00:00:45.890 --> 00:00:47.940 He's the first friend I've made, so... 00:00:48.210 --> 00:00:51.860 I'm being a good friend... right? 00:00:55.450 --> 00:00:57.650 Why are you laughing?! 00:00:57.650 --> 00:01:00.060 Sorry, don't mind us. 00:01:00.060 --> 00:01:01.450 Oh, come on! 00:01:01.450 --> 00:01:03.090 By the way, Senpai, 00:01:03.090 --> 00:01:05.450 his birthday is next month, right? 00:01:05.450 --> 00:01:07.210 Are you going to celebrate it? 00:01:07.210 --> 00:01:08.260 That! 00:01:08.260 --> 00:01:09.960 About that! 00:01:09.960 --> 00:01:12.430 I do want to celebrate it. 00:01:12.430 --> 00:01:18.180 But I've never celebrated someone's birthday before, so I don't know what to do. 00:01:18.180 --> 00:01:19.660 Oh... 00:01:19.660 --> 00:01:23.200 Then how about we celebrate it during the group birthday party? 00:01:23.200 --> 00:01:25.970 You know, the one we do at the beginning of every month? 00:01:25.970 --> 00:01:29.190 We hold a party for all the staff with birthdays that month. 00:01:30.450 --> 00:01:32.190 I could use that! 00:01:32.190 --> 00:01:34.190 I owe you one, Kankaiji! 00:01:34.190 --> 00:01:38.110 So that means you'll give Kamegawa something, right? 00:01:38.110 --> 00:01:40.890 You know, a P-R-E-S-E-N-T. 00:01:40.890 --> 00:01:43.240 A p-present... 00:01:44.710 --> 00:01:46.910 They're taking too long. 00:01:47.690 --> 00:01:50.440 But she seems to be having fun. 00:01:50.440 --> 00:01:51.760 I mean, yeah, 00:01:51.760 --> 00:01:55.410 they went from a senior-and-junior relationship to friends. 00:01:55.410 --> 00:01:57.280 There's no doubt they've made progress. 00:01:57.280 --> 00:02:00.080 But also, it's obvious that they like each other. 00:02:00.080 --> 00:02:02.010 Why can't they be self-aware about that? 00:02:02.010 --> 00:02:03.310 Hmm... 00:02:03.310 --> 00:02:06.770 At the very least, Kannawa isn't aware. 00:02:07.190 --> 00:02:08.950 Agreed. 00:02:09.780 --> 00:02:10.790 Well... 00:02:12.700 --> 00:02:15.180 I wonder how this is going to turn out. 00:02:18.450 --> 00:02:22.120 line:20% MY AWKWARD SENPAI 00:03:46.990 --> 00:03:52.000 line:20% EPISODE 11: WE'RE GONNA CELEBRATE YER BIRTHDAY TO THE FULLEST! 00:03:48.060 --> 00:03:51.100 "We're Gonna Celebrate Yer Birthday to the Fullest!" 00:03:52.360 --> 00:03:54.500 Yeah! The group birthday party! 00:03:54.500 --> 00:03:56.500 You heard from general affairs, right? 00:03:56.820 --> 00:03:58.180 Are you going? 00:03:58.180 --> 00:04:00.760 I'd like to go, yes. 00:04:00.760 --> 00:04:02.380 Would you like to go together, Senpai? 00:04:02.380 --> 00:04:04.910 Of course I'll attend. 00:04:04.910 --> 00:04:07.390 I'm going to celebrate it to the fullest, so be prepared! 00:04:07.780 --> 00:04:10.390 Okay. I'll prepare myself. 00:04:11.370 --> 00:04:12.820 A-All right. 00:04:13.350 --> 00:04:16.110 Uh... Want to grab lunch today? 00:04:16.110 --> 00:04:18.860 There's... something I want to ask you. 00:04:18.860 --> 00:04:20.320 Understood. 00:04:20.320 --> 00:04:22.960 Good. Later, then. 00:04:26.820 --> 00:04:29.460 Oh! Hello, Kamegawa-kun the "friend"! 00:04:29.460 --> 00:04:31.230 Ugh. What do you want? 00:04:31.230 --> 00:04:34.450 You and Senpai seemed to be having a good time. 00:04:34.450 --> 00:04:36.790 G-Got a problem with that? 00:04:36.790 --> 00:04:38.350 Not at all. 00:04:38.350 --> 00:04:41.630 But I do wonder if you're okay keeping things like this. 00:04:42.470 --> 00:04:43.630 What do you mean? 00:04:45.080 --> 00:04:47.890 Let's all do our best today. 00:04:55.090 --> 00:04:57.190 Today's special is good. 00:04:57.190 --> 00:04:58.740 Y-Yeah. 00:04:59.190 --> 00:05:00.420 Oh, yeah. 00:05:00.420 --> 00:05:02.320 What was it you wanted to ask me? 00:05:02.320 --> 00:05:04.220 Huh?! Er, well... 00:05:06.200 --> 00:05:09.490 Well, you see... my cousin's friend's... 00:05:09.490 --> 00:05:13.510 little sister's neighbor's big sister confided in me... 00:05:14.250 --> 00:05:16.210 and I need your advice! 00:05:16.210 --> 00:05:18.830 That's quite a distant relationship you have. 00:05:19.720 --> 00:05:22.170 So what did she discuss with you? 00:05:22.860 --> 00:05:24.640 Sh-She wants to know... 00:05:24.640 --> 00:05:29.710 what kinds of gifts men like to get from women. 00:05:31.670 --> 00:05:33.290 I see. 00:05:36.690 --> 00:05:37.940 I wonder what... 00:05:37.940 --> 00:05:38.690 Huh?! 00:05:38.690 --> 00:05:39.950 I'm sorry. 00:05:39.950 --> 00:05:42.910 I never really thought about that myself. 00:05:42.910 --> 00:05:44.520 I-I see. 00:05:44.520 --> 00:05:48.380 Th-Then... wh-what about you? 00:05:48.380 --> 00:05:49.140 Huh? 00:05:49.140 --> 00:05:51.520 What would you like to get as a gift? 00:05:52.050 --> 00:05:53.690 If it were me... 00:05:55.210 --> 00:05:58.330 Since it's gotten colder, maybe a pair of gloves? 00:05:59.770 --> 00:06:01.260 Gloves? 00:06:01.260 --> 00:06:04.200 If I were to buy gloves, what's his size? 00:06:08.930 --> 00:06:10.680 Senpai?! What's wrong?! 00:06:14.680 --> 00:06:18.480 There are so many gloves to choose from. 00:06:18.480 --> 00:06:22.920 I forgot to ask if there were any specific materials or colors he'd prefer. 00:06:22.920 --> 00:06:25.940 You're sure struggling over buying a single pair of gloves. 00:06:26.270 --> 00:06:27.440 Shaddap! 00:06:27.880 --> 00:06:31.180 How about we ask an employee for recommendations? 00:06:31.670 --> 00:06:33.950 You're right. Yeah. 00:06:34.620 --> 00:06:37.960 But also, I bet you want to take this opportunity to choose a pair on your own. 00:06:38.240 --> 00:06:41.410 Yeah! But... 00:06:41.410 --> 00:06:44.460 Sorry. I'm not confident about this. 00:06:44.810 --> 00:06:48.240 This is my first time choosing a gift for someone. 00:06:48.240 --> 00:06:51.470 I'm worried I'll pick something weird. 00:06:55.300 --> 00:06:57.470 Your birthday's next week, right, Miki-chan? 00:06:57.730 --> 00:06:59.490 We should have a birthday party! 00:06:59.490 --> 00:07:01.650 Really? Thanks! 00:07:01.650 --> 00:07:03.280 Let's invite everyone! 00:07:03.980 --> 00:07:05.320 I'm so happy! 00:07:05.320 --> 00:07:08.800 Oh, but I don't really like Azusa-chan. 00:07:08.800 --> 00:07:11.490 I get it. She's scary. 00:07:11.490 --> 00:07:14.030 I feel like she'd bring a weird present. 00:07:14.030 --> 00:07:15.430 Yeah. 00:07:25.530 --> 00:07:27.020 What are you saying? 00:07:27.020 --> 00:07:29.510 You're friends with Kamegawa-kun now, right? 00:07:29.510 --> 00:07:31.600 I like to think so, but... 00:07:31.600 --> 00:07:34.010 I don't know if he'll like my choice or not. 00:07:35.340 --> 00:07:36.430 Hey. 00:07:36.430 --> 00:07:41.900 Don't you think anyone who doesn't like what a friend gets them isn't really a friend? 00:07:42.690 --> 00:07:44.320 Even if it's something they don't want, 00:07:44.320 --> 00:07:47.150 they should be happy just to receive it. 00:07:47.150 --> 00:07:48.900 That's what I believe. 00:07:52.150 --> 00:07:53.660 Thank you! 00:07:53.940 --> 00:07:55.410 You're welcome. 00:07:57.590 --> 00:07:58.620 Okay! 00:08:02.360 --> 00:08:03.250 Touch. 00:08:07.100 --> 00:08:08.480 Thank you! 00:08:08.480 --> 00:08:09.700 Good morning. 00:08:09.700 --> 00:08:10.960 Cute. 00:08:16.700 --> 00:08:17.630 What's up? 00:08:17.630 --> 00:08:19.720 Yu, your birthday's next month, right? 00:08:20.360 --> 00:08:22.640 What do you want for your present? 00:08:22.640 --> 00:08:25.650 Ah, forget it. I'm scared about what you'll want in return. 00:08:25.650 --> 00:08:27.300 What do you mean? 00:08:27.300 --> 00:08:30.760 Oh! Are you going on a birthday date with Kannawa-san? 00:08:31.070 --> 00:08:33.320 N-No way! 00:08:33.320 --> 00:08:34.650 What? 00:08:35.200 --> 00:08:40.060 But I think my company's having a party, so she might celebrate with me then. 00:08:40.060 --> 00:08:41.340 Hmm. 00:08:41.940 --> 00:08:44.940 Just so you know, nobody likes a suck-up. 00:08:44.940 --> 00:08:46.990 What? Since when was I one? 00:08:46.990 --> 00:08:48.340 You don't remember? 00:08:48.340 --> 00:08:51.210 Your birthday party from way back. 00:08:52.190 --> 00:08:53.470 Happy birthday! 00:08:53.740 --> 00:08:55.430 Th-Thanks. 00:08:55.430 --> 00:08:59.180 Hey, so whose present was the best? 00:08:59.180 --> 00:09:02.040 U-Um... 00:09:02.040 --> 00:09:04.180 I liked everyone's! 00:09:04.520 --> 00:09:05.720 Forget it! 00:09:06.440 --> 00:09:07.810 Huh? 00:09:09.190 --> 00:09:10.510 Back then... 00:09:10.510 --> 00:09:12.690 I had no other choice but to say that. 00:09:12.690 --> 00:09:14.820 I get that. 00:09:14.820 --> 00:09:19.700 But if you're nice to everyone, someone ends up getting hurt instead. 00:09:20.750 --> 00:09:21.770 You're right. 00:09:28.540 --> 00:09:29.170 What? 00:09:29.170 --> 00:09:31.950 We need to keep it a secret from Kamegawa that you're 00:09:31.950 --> 00:09:34.090 helping out with the birthday party? 00:09:34.090 --> 00:09:36.640 It's not exactly a secret... 00:09:36.640 --> 00:09:38.920 but there's no need to tell him about it. 00:09:39.600 --> 00:09:42.300 This is something I decided on my own. 00:09:42.300 --> 00:09:45.060 I don't want him to feel guilty about it or anything. 00:09:45.060 --> 00:09:47.180 How commendable... 00:09:48.420 --> 00:09:49.600 Good work! 00:09:50.290 --> 00:09:52.360 You two must be hungry. 00:09:52.360 --> 00:09:54.970 I bought some hot pork buns and snacks. 00:09:54.970 --> 00:09:55.890 Pork buns! 00:09:55.890 --> 00:09:56.900 Yippee! 00:09:57.180 --> 00:10:00.610 Since the birthday party's in two days, we need to put in one last push. 00:10:00.610 --> 00:10:02.910 It won't be easy, but let's do our best. 00:10:02.910 --> 00:10:04.140 Yeah! 00:10:08.060 --> 00:10:10.040 Where would you like to go for lunch today? 00:10:10.300 --> 00:10:13.700 Sorry. I've got things to do, so can we go another time? 00:10:13.700 --> 00:10:14.800 Oh... Sure. 00:10:17.620 --> 00:10:19.680 Be sure to eat real food! 00:10:21.710 --> 00:10:23.220 Y-Yes, ma'am. 00:10:23.560 --> 00:10:24.930 For tomorrow's birthday party, 00:10:24.930 --> 00:10:28.320 Kannawa-san from the publicity department is part of the volunteer staff, right? 00:10:28.320 --> 00:10:32.170 Yeah. She said she wants to help and she's willing to do anything. 00:10:32.170 --> 00:10:34.320 Really? That's out of character. 00:10:34.320 --> 00:10:37.190 I wonder what brought about that change of heart. 00:10:38.110 --> 00:10:39.860 line:20% LIST OF BIRTH MONTH PARTICIPANTS YU KAMEGAWA 00:10:50.830 --> 00:10:52.570 Looking good. 00:10:52.570 --> 00:10:55.790 Yeah. Looks like we'll manage to get it done today. 00:10:55.790 --> 00:10:57.070 Oh, by the way, 00:10:57.070 --> 00:10:59.330 I brought the list of birthday people. 00:10:59.330 --> 00:11:00.090 Wanna see? 00:11:00.370 --> 00:11:01.270 Yeah. 00:11:02.440 --> 00:11:04.970 Usa-san from general affairs has a birthday, too. 00:11:05.250 --> 00:11:07.880 We were in her care when we were first hired. 00:11:07.880 --> 00:11:11.480 She told us where to find cheap apartments near the company. 00:11:11.480 --> 00:11:14.190 Do you know what Usa-san likes? 00:11:14.190 --> 00:11:18.030 Fried chicken, salted fermented seafood, and apple pie? 00:11:18.030 --> 00:11:21.200 Do you think we can add those to tomorrow's catering? 00:11:21.200 --> 00:11:21.920 What? 00:11:21.920 --> 00:11:23.040 Even the fermented fish? 00:11:23.040 --> 00:11:24.750 I'm going to make a call. 00:11:36.780 --> 00:11:38.590 Oh, my... 00:11:38.590 --> 00:11:39.700 This is... 00:11:39.700 --> 00:11:40.720 You're kidding me... 00:11:41.070 --> 00:11:43.300 C-Can we make it in time if we redo it tonight? 00:11:43.300 --> 00:11:45.140 Yes, we'll make it work. 00:11:45.140 --> 00:11:46.540 Sorry, Kannawa. 00:11:46.540 --> 00:11:51.340 I really want to help, but I've got a company dinner tonight of all nights. 00:11:51.340 --> 00:11:54.580 M-Me, too. I'm sorry. 00:11:54.580 --> 00:11:55.880 Why are you apologizing? 00:11:55.880 --> 00:11:56.490 Huh? 00:11:56.490 --> 00:11:58.800 I'm the one who spilled the paint. 00:11:58.800 --> 00:12:00.360 I'll handle this on my own. 00:12:00.360 --> 00:12:02.600 Don't worry about me. You two can go to your dinners. 00:12:02.600 --> 00:12:03.910 Senpai... 00:12:05.860 --> 00:12:08.240 Really, I forgot you can be like this. 00:12:10.030 --> 00:12:12.220 There's fifteen minutes left for lunch. 00:12:12.220 --> 00:12:14.170 We can help out as much as we can. 00:12:14.170 --> 00:12:15.180 Yeah! 00:12:14.550 --> 00:12:15.280 Okay. 00:12:18.750 --> 00:12:20.390 Good work today. 00:12:21.050 --> 00:12:23.060 Should we head home soon, too? 00:12:23.060 --> 00:12:26.090 No. I'm going to stay behind to work on the project— 00:12:26.090 --> 00:12:28.040 O-Overtime! I'm working overtime! 00:12:28.040 --> 00:12:29.800 Did something happen? 00:12:29.800 --> 00:12:31.270 I can lend a hand. 00:12:31.270 --> 00:12:32.230 What? 00:12:32.950 --> 00:12:34.490 I can't let you do that! 00:12:34.490 --> 00:12:37.450 H-Having my junior help with overtime... 00:12:37.450 --> 00:12:39.520 That's out of the question! 00:12:41.340 --> 00:12:42.680 Just go home already. 00:12:42.680 --> 00:12:44.960 Hurry and eat your dinner, take a bath, and sleep! 00:12:44.960 --> 00:12:45.780 Got it? 00:12:45.780 --> 00:12:48.640 Then... I'll be heading out first. 00:12:48.640 --> 00:12:50.140 Good work today. 00:13:06.930 --> 00:13:08.540 All right. I got this. 00:13:11.730 --> 00:13:13.160 What are you doing? 00:13:14.410 --> 00:13:15.320 Y-You! 00:13:15.320 --> 00:13:17.850 D-D-D-Didn't you go home?! 00:13:18.170 --> 00:13:20.250 I forgot my train pass on my desk. 00:13:20.250 --> 00:13:23.360 When I went to get it, I noticed this was the only room with the light left on. 00:13:23.360 --> 00:13:25.240 So... is this... 00:13:27.240 --> 00:13:29.460 D-Don't look! 00:13:29.460 --> 00:13:30.660 Sorry. 00:13:30.660 --> 00:13:32.680 line:20% It's nothing, really! 00:13:30.660 --> 00:13:32.680 I already saw the whole thing. 00:13:34.140 --> 00:13:37.120 Could this be for tomorrow's... 00:13:37.120 --> 00:13:39.130 Yeah. 00:13:39.130 --> 00:13:40.490 I thought so. 00:13:40.490 --> 00:13:44.010 So this is why you've been busy, huh? 00:13:44.570 --> 00:13:46.090 I'll help you. 00:13:46.090 --> 00:13:47.050 What? 00:13:47.050 --> 00:13:48.740 H-Hold on a minute. 00:13:48.740 --> 00:13:52.310 I've never heard of someone doing prep for their own birthday party. 00:13:52.670 --> 00:13:54.700 I just need to paint with this, right? 00:13:54.700 --> 00:13:56.560 What an interesting design. 00:13:57.560 --> 00:14:01.110 Actually, I spilled the paint on it. 00:14:01.110 --> 00:14:04.070 I've been struggling with how to fix it. 00:14:04.340 --> 00:14:06.380 Really? 00:14:06.380 --> 00:14:08.090 I think this could work as-is. 00:14:08.570 --> 00:14:11.070 Really? It works? 00:14:11.650 --> 00:14:13.830 I haven't done anything like this since my school festivals. 00:14:14.100 --> 00:14:15.450 It sure is fun. 00:14:36.440 --> 00:14:37.850 Senpai, your cheek. 00:14:37.850 --> 00:14:38.910 Huh? 00:14:40.640 --> 00:14:41.370 Use this. 00:14:41.370 --> 00:14:42.860 Oh, yeah. 00:14:42.860 --> 00:14:44.230 Thanks. 00:14:49.200 --> 00:14:50.780 I'll come home with a cake. 00:14:50.780 --> 00:14:53.100 Uh-huh. Love you, too. 00:14:53.100 --> 00:14:55.690 I'll be home soon, so wait for me! 00:15:01.620 --> 00:15:02.960 W-We did it. 00:15:02.960 --> 00:15:03.710 We did. 00:15:04.450 --> 00:15:05.780 For tomorrow... 00:15:05.780 --> 00:15:08.970 I do want to celebrate your big day. 00:15:08.970 --> 00:15:11.720 But I hope the others enjoy it, as well. 00:15:11.720 --> 00:15:13.570 I'll make sure of it. 00:15:13.570 --> 00:15:15.470 I'm sure they'll like it. 00:15:16.540 --> 00:15:17.320 Uh-huh. 00:15:18.480 --> 00:15:22.240 Happy birthday! 00:15:22.240 --> 00:15:23.490 This ain't good. 00:15:23.490 --> 00:15:25.500 I'm so excited, I can't sleep. 00:15:26.120 --> 00:15:29.020 Thanks to Kamegawa, we finished the sign, 00:15:29.020 --> 00:15:33.200 but I still have the mission to give him his gift... 00:15:36.280 --> 00:15:38.290 I'm sure they'll like it. 00:16:03.190 --> 00:16:06.920 The birthday party feels fancier this month. 00:16:06.920 --> 00:16:10.560 I heard Kannawa-san was part of the volunteer staff and put in a lot of work. 00:16:10.560 --> 00:16:13.290 Wait, really? That's out of character for her. 00:16:13.290 --> 00:16:14.030 Hey. 00:16:14.890 --> 00:16:17.120 P-Pick whichever one you like. 00:16:19.100 --> 00:16:20.130 Kannawa-senpai! 00:16:20.130 --> 00:16:21.410 Good work today! 00:16:21.410 --> 00:16:22.370 I'll gladly take one! 00:16:24.160 --> 00:16:27.380 You know, Senpai did all this for you. 00:16:27.650 --> 00:16:29.800 Yeah. She told me. 00:16:29.800 --> 00:16:31.510 Huh? Really? 00:16:31.800 --> 00:16:35.010 Senpai's just awkward. That's all. 00:16:35.850 --> 00:16:40.040 She's actually nicer than anyone. She's a warm-hearted person. 00:16:41.320 --> 00:16:44.510 I want other people to know that about her. 00:16:45.340 --> 00:16:46.450 Agreed. 00:16:46.450 --> 00:16:50.030 Though, are you saying that because you're her friend? 00:16:50.570 --> 00:16:51.380 Huh? 00:16:52.330 --> 00:16:56.350 Thank you so much for throwing such a great birthday party for us! 00:16:56.350 --> 00:16:59.020 General affairs can do great things sometimes, too, you know. 00:16:59.020 --> 00:17:02.280 Nonsense. We're always in your care, Hamawaki-san. 00:17:02.280 --> 00:17:03.680 Oh, come on. 00:17:03.680 --> 00:17:07.510 By the way, that sign looks amazing! Was it handmade? 00:17:07.880 --> 00:17:10.190 Huh? Well, I guess. 00:17:10.190 --> 00:17:12.510 Wow! As expected of you! 00:17:12.510 --> 00:17:13.630 Wanna take a pic of it? 00:17:13.630 --> 00:17:14.900 Sounds good! 00:17:14.900 --> 00:17:16.450 Please excuse us, then! 00:17:16.450 --> 00:17:18.070 Yup. Later. 00:17:21.410 --> 00:17:23.220 Anything else I can help with? 00:17:23.220 --> 00:17:25.710 Nope! Don't worry about anything else. 00:17:25.710 --> 00:17:26.770 Just enjoy yourself. 00:17:26.770 --> 00:17:28.110 Are you sure? 00:17:28.110 --> 00:17:30.770 Isn't that something we need to carry over there? 00:17:31.210 --> 00:17:33.120 It looks like it could be a lot. I'll do it. 00:17:33.640 --> 00:17:34.690 Where do you want it? 00:17:34.690 --> 00:17:36.280 I said— 00:17:40.620 --> 00:17:42.260 Ouch... 00:17:42.620 --> 00:17:43.620 Senpai! 00:17:43.620 --> 00:17:45.490 Are you hurt? 00:17:45.490 --> 00:17:47.120 N-No... 00:17:47.400 --> 00:17:48.540 Are you okay?! 00:17:48.540 --> 00:17:50.040 Yeah, nothing to worry about. 00:17:50.040 --> 00:17:50.610 Wait! 00:17:50.610 --> 00:17:51.280 Huh? 00:17:55.090 --> 00:17:57.090 line:20% MEETING ROOM 00:17:59.090 --> 00:18:05.100 line:20% FIRST-AID KIT 00:17:59.440 --> 00:18:01.960 Please take better care of yourself. 00:18:01.960 --> 00:18:05.100 But... she was in danger back there... 00:18:05.380 --> 00:18:08.120 Yes, but I mean that you should be careful all the time. 00:18:08.120 --> 00:18:10.980 At my welcome party, you drank alcohol in my stead, too. 00:18:10.980 --> 00:18:11.850 What? 00:18:11.850 --> 00:18:14.220 And you tried to work overtime during a typhoon. 00:18:14.920 --> 00:18:17.610 You handed out flyers in the heat. 00:18:17.610 --> 00:18:19.780 That was the best thing to do at the time... 00:18:19.780 --> 00:18:21.180 Even yesterday. 00:18:21.180 --> 00:18:23.940 You were planning to finish that sign all by yourself, right? 00:18:23.940 --> 00:18:25.910 That would have taken you all night. 00:18:27.290 --> 00:18:29.650 Please, don't push yourself too far. 00:18:29.650 --> 00:18:30.690 I refuse! 00:18:30.690 --> 00:18:32.790 Of course I need to push myself! 00:18:33.070 --> 00:18:36.060 I'm just happy to be able to celebrate! 00:18:36.060 --> 00:18:37.960 After all, today's your... 00:18:37.960 --> 00:18:41.100 my... precious friend's birthday. 00:18:42.680 --> 00:18:44.840 A friend, huh? 00:18:47.730 --> 00:18:48.840 I... 00:18:51.320 --> 00:18:53.190 Kannawa? You okay? 00:18:53.530 --> 00:18:55.440 Yeah. I'm okay. 00:18:56.580 --> 00:18:58.730 Um, sorry about before. 00:18:58.730 --> 00:18:59.650 Thank you. 00:18:59.650 --> 00:19:02.160 No worries. I'm glad you're okay. 00:19:03.990 --> 00:19:06.120 Everyone's waiting for the star of the show. 00:19:07.100 --> 00:19:07.900 Of course! 00:19:07.900 --> 00:19:09.570 Sorry. Let's go! 00:19:09.570 --> 00:19:10.750 Yes, ma'am! 00:19:12.030 --> 00:19:14.150 What? Are you nervous? 00:19:17.460 --> 00:19:20.510 Happy birthday! 00:19:23.360 --> 00:19:27.270 This'll be on the company news board! Smile, everyone! 00:19:27.520 --> 00:19:29.470 Say cheese! 00:19:30.460 --> 00:19:31.780 Looks good! 00:19:31.780 --> 00:19:33.620 Thanks, everyone! 00:19:35.270 --> 00:19:36.910 I'm such an idiot. 00:19:38.500 --> 00:19:41.240 Happy birthday! 00:19:41.240 --> 00:19:43.250 Th-Thank you very much. 00:19:43.250 --> 00:19:44.610 I have something, too! 00:19:44.610 --> 00:19:45.610 Here! 00:19:45.610 --> 00:19:46.500 Me, too! 00:19:46.500 --> 00:19:47.090 Here! 00:19:47.090 --> 00:19:49.460 Kamegawa-kun's popularity is amazing. 00:19:49.460 --> 00:19:52.940 Maybe I shouldn't give him a gift. 00:19:52.940 --> 00:19:54.910 Huh?! What are you saying? 00:19:54.910 --> 00:19:57.000 But they're still talking. 00:19:57.320 --> 00:19:59.510 Those who get up there are the winners here! 00:19:59.510 --> 00:20:01.510 R-Really? 00:20:01.510 --> 00:20:05.010 You want to see Kamegawa-kun's happy face, right? 00:20:05.010 --> 00:20:07.510 Um, well... yeah... 00:20:09.710 --> 00:20:10.520 Um... 00:20:10.800 --> 00:20:13.140 M-My junior... 00:20:13.520 --> 00:20:16.500 Five... Just five minutes. 00:20:16.500 --> 00:20:18.600 I'm sure you all want to talk to him, but... 00:20:18.600 --> 00:20:19.670 Five minutes... 00:20:19.670 --> 00:20:21.780 May I please borrow him for five minutes? 00:20:23.090 --> 00:20:24.540 Of course you can! 00:20:24.540 --> 00:20:26.460 So sorry to keep him! 00:20:26.460 --> 00:20:27.230 Let's go! 00:20:27.230 --> 00:20:28.280 What? 00:20:28.280 --> 00:20:30.290 Sorry. Thank you. 00:20:30.900 --> 00:20:32.290 Senpai... 00:20:33.580 --> 00:20:35.750 Here! For yer birthday. 00:20:37.130 --> 00:20:38.680 Thank you very much. 00:20:38.680 --> 00:20:39.800 Can I open it? 00:20:43.310 --> 00:20:44.680 Paw pads! 00:20:44.680 --> 00:20:46.700 Wh-What do you think? 00:20:46.700 --> 00:20:48.910 I didn't know what you'd like, 00:20:48.910 --> 00:20:51.180 so I asked, and ya said gloves... 00:20:53.940 --> 00:20:55.190 Wait, so that time... 00:20:55.490 --> 00:20:57.630 Well... I picked somethin' that'll suit... 00:20:57.630 --> 00:21:00.410 I mean, it was cute... I thought. 00:21:00.410 --> 00:21:03.100 But it's somethin' more to my taste... 00:21:03.100 --> 00:21:05.070 I-If ya don't like it, then... 00:21:05.070 --> 00:21:06.000 Nope. 00:21:06.410 --> 00:21:08.620 I really like them! 00:21:08.620 --> 00:21:10.290 Thank you so much. 00:21:12.710 --> 00:21:14.240 I'm glad. 00:21:14.240 --> 00:21:17.780 Oh. But you got a lot of presents from all these people today. 00:21:17.780 --> 00:21:20.460 So I guess I should have gotten something better after all... 00:21:24.300 --> 00:21:26.680 I like them. Really. 00:21:26.680 --> 00:21:29.300 I got a lot of things today, but... 00:21:31.900 --> 00:21:35.420 this gift from you makes me especially happy. 00:21:48.660 --> 00:21:50.240 S-Sorry! 00:21:50.240 --> 00:21:51.860 It's okay. 00:21:51.860 --> 00:21:55.550 Before... you said you wanted to be friends, but... 00:21:55.550 --> 00:21:58.170 Hm? Something the matter? 00:21:58.610 --> 00:22:03.090 My feelings for you... are not just friendship. 00:22:03.550 --> 00:22:04.440 What?26372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.