All language subtitles for Bukiyou na Senpai_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:02.880 --> 00:00:06.920 Typhoon No. 2 continues to grow and is moving north, 00:00:07.000 --> 00:00:11.670 causing unstable weather conditions in the Kanto and Tohoku regions. 00:00:11.750 --> 00:00:17.960 At this time, the typhoon is still generating strong winds, but is expected to weaken. 00:00:18.040 --> 00:00:21.420 There is a possibility that the typhoon will approach the Kanto region again 00:00:21.500 --> 00:00:23.710 between tonight and tomorrow morning. 00:00:23.790 --> 00:00:28.210 It's moving quickly, and the wind and rain may suddenly strengthen. 00:00:30.420 --> 00:00:33.250 They're tellin' us to stay home, 00:00:33.330 --> 00:00:35.790 there are some things I can't do unless I'm at the office. 00:00:35.880 --> 00:00:38.290 I gotta take samples to the meeting place, too... 00:00:39.040 --> 00:00:41.830 Wait. It's one thing for me, but what about Kamegawa? 00:00:42.290 --> 00:00:45.750 As a mentor, am I s'posed to allow the newbie to show up to work 00:00:45.830 --> 00:00:48.080 when a typhoon is comin'? 00:00:48.670 --> 00:00:51.630 But Kamegawa needs to attend the meeting, too... 00:00:51.710 --> 00:00:55.040 And there's that deadline for the sunscreen proposal... 00:01:07.580 --> 00:01:10.210 This ain't the time for me to daydream! 00:01:14.790 --> 00:01:17.460 Rainy weather pumps: check! 00:01:17.540 --> 00:01:19.960 Towel in bag: check! 00:01:20.380 --> 00:01:24.630 Today, I'm gonna finish work early so I can send Kamegawa home! 00:01:42.460 --> 00:01:46.130 MY AWKWARD SENPAI 00:03:12.460 --> 00:03:14.710 "It's All the Typhoon's Fault!" 00:03:18.710 --> 00:03:21.290 Is everyone working remotely? 00:03:22.830 --> 00:03:24.580 Then that means... 00:03:25.250 --> 00:03:26.670 Good morning. 00:03:30.380 --> 00:03:32.210 M-Morning... 00:03:34.130 --> 00:03:36.540 I'm alone with Kamegawa... 00:03:36.630 --> 00:03:38.960 The wind's really strong today! 00:03:39.710 --> 00:03:42.380 Looks like everyone is working from home. 00:03:44.170 --> 00:03:48.000 Let's finish our work early before the typhoon keeps us from getting home. 00:03:48.500 --> 00:03:49.630 Yes, ma'am! 00:04:10.330 --> 00:04:14.290 Normally, this place is bustlin', but today it's just the two of us. 00:04:14.380 --> 00:04:16.500 I'm gettin' a li'l nervous. 00:04:16.960 --> 00:04:20.460 No, I should be used to being with Kamegawa by now! 00:04:20.830 --> 00:04:24.790 The two of us even had to share a room during the Okinawa business trip... 00:04:25.830 --> 00:04:29.290 Wait. Now that I think about it, 00:04:29.380 --> 00:04:31.710 that situation could have been avoided. 00:04:33.380 --> 00:04:35.500 Gotta focus on my work! 00:04:49.290 --> 00:04:51.250 It's really raining now. 00:04:51.330 --> 00:04:54.250 I was hoping we could leave while the weather was okay. 00:04:54.330 --> 00:04:55.790 It couldn't be helped. 00:04:55.880 --> 00:04:57.790 Are your shoes waterproof? 00:04:57.880 --> 00:05:00.880 Oh, these are the ones I always wear. 00:05:03.710 --> 00:05:08.500 Could it be that your shoes are okay in the rain, Senpai? 00:05:08.580 --> 00:05:10.080 Yeah. 00:05:10.170 --> 00:05:13.080 I didn't know there were cute rain boots like those. 00:05:14.580 --> 00:05:17.580 What kind of person would wear normal shoes during weather like this? 00:05:17.670 --> 00:05:21.420 Business-style rain shoes exist, so be prepared next time. 00:05:21.500 --> 00:05:23.290 Yes, ma'am. I'm sorry. 00:05:26.380 --> 00:05:28.500 It's raining cats and dogs. 00:05:29.330 --> 00:05:32.630 The forecast did say that the typhoon was moving quickly. 00:05:36.630 --> 00:05:39.960 - I forgot my umbrella... - What?! 00:05:41.130 --> 00:05:43.880 What is this? I gave Kamegawa a talkin'-to about shoes, 00:05:43.960 --> 00:05:46.880 but I'm the one who forgot an umbrella! 00:05:46.960 --> 00:05:50.460 Rain means bring an umbrella! An umbrella! 00:05:51.880 --> 00:05:54.290 I'm going to a convenience store, so you go on ahe— 00:05:54.380 --> 00:05:56.380 Please use mine, if you'd like. 00:05:56.460 --> 00:06:01.130 Huh? But then you'll get wet! 00:06:01.210 --> 00:06:05.540 I always keep a collapsible umbrella in my bag. 00:06:08.250 --> 00:06:12.750 Not only did he bring an umbrella, but he keeps a spare on hand, too? 00:06:22.130 --> 00:06:24.830 The wind's real strong... 00:06:25.420 --> 00:06:26.710 You doing okay?! 00:06:26.790 --> 00:06:28.420 Yes, somehow... 00:06:34.380 --> 00:06:35.460 Th-Thank y— 00:06:35.540 --> 00:06:37.130 Use this umbrella instead! 00:06:37.210 --> 00:06:39.580 What? No, I'm good! 00:06:39.670 --> 00:06:41.500 You should use it, Senpai. 00:06:41.580 --> 00:06:42.960 It's your umbrella! 00:06:43.080 --> 00:06:44.380 I'll borrow that one instead— 00:06:44.460 --> 00:06:45.460 It's okay! 00:06:45.540 --> 00:06:47.330 I can still use this one. 00:07:03.790 --> 00:07:08.460 If you show up drenched to the meeting, it'll only bother the others. 00:07:09.080 --> 00:07:11.790 Oh! Y-You're right! 00:07:11.880 --> 00:07:13.580 I'll hold it, then. 00:07:16.250 --> 00:07:18.710 - Let's go! - Yeah. 00:07:24.040 --> 00:07:26.210 He's... so close! 00:07:30.500 --> 00:07:32.630 Are you getting wet, Senpai? 00:07:32.710 --> 00:07:34.290 I-I'm okay. 00:07:34.380 --> 00:07:36.330 - Keep your eyes forward. - Yes, ma'am! 00:07:40.790 --> 00:07:43.540 Was he always this tall? 00:07:43.630 --> 00:07:45.790 Since he's closer, he feels even more... 00:07:47.500 --> 00:07:50.960 This ain't the time to think like this! 00:07:55.580 --> 00:07:59.670 Thank you for coming despite the awful weather. 00:07:59.750 --> 00:08:03.000 No, thank you for having us. 00:08:03.420 --> 00:08:08.670 We wanted you to see the finalized collab items directly. 00:08:10.000 --> 00:08:11.670 Thank you! 00:08:11.750 --> 00:08:15.500 I'll have Kamegawa give you the details. 00:08:15.580 --> 00:08:17.170 Thank you for having me. 00:08:19.580 --> 00:08:24.210 Referencing the new tracks that are scheduled to release in the next update, 00:08:24.290 --> 00:08:28.170 we're thinking of preparing five different parfaits. 00:08:28.670 --> 00:08:29.670 line:20% COLLAB GOODS 00:08:29.750 --> 00:08:34.210 - These were designed with the maid café... - This newbie's good at his job, as always. 00:08:34.290 --> 00:08:39.420 In comparison, I forgot my umbrella and he had to lend me one... 00:08:39.790 --> 00:08:44.710 I at least need to achieve my goal of sending him home early! 00:08:53.540 --> 00:08:56.500 Even with our umbrellas, we can't avoid getting wet. 00:08:57.290 --> 00:08:59.170 - Kamegawa. - Yes? 00:09:02.080 --> 00:09:03.330 Hold still. 00:09:04.710 --> 00:09:08.130 S-Sorry. Thank you. 00:09:20.790 --> 00:09:23.290 This reminds me of my cat at my parent's place. 00:09:25.210 --> 00:09:28.040 - Take off your jacket and dry it. - Okay. 00:09:29.460 --> 00:09:31.960 - Are you okay with a latte? - Yeah. 00:09:32.040 --> 00:09:33.290 I'll go get that for you. 00:09:38.250 --> 00:09:41.420 It'll get all wrinkly if he hangs it like that. 00:09:45.750 --> 00:09:49.830 How does one hang this kind of suit? 00:09:51.460 --> 00:09:53.380 Wow, it's huge. 00:10:07.960 --> 00:10:10.080 Flap, flap, flap... 00:10:13.250 --> 00:10:14.460 Um... 00:10:22.210 --> 00:10:23.460 Thanks... 00:10:32.540 --> 00:10:35.830 Looks like it's going to hit Kanto sooner than expected. 00:10:39.130 --> 00:10:40.290 Something the matter? 00:10:40.380 --> 00:10:41.460 Huh? 00:10:41.540 --> 00:10:42.630 Ah, no. 00:10:44.750 --> 00:10:48.250 I was just thinking about how heavy the rain is. 00:10:49.250 --> 00:10:52.170 Are you perhaps... a bit excited about this? 00:10:52.250 --> 00:10:55.290 - Huh? - Stare... 00:10:56.750 --> 00:10:59.210 Sorry, I'm being imprudent, aren't I? 00:11:00.130 --> 00:11:02.580 It's just so unusual. 00:11:02.670 --> 00:11:05.040 I can't help but feel a little restless. 00:11:05.790 --> 00:11:10.250 The longer you work, the less you'll say stuff like that. 00:11:10.920 --> 00:11:12.630 You're still a child. 00:11:15.540 --> 00:11:18.960 B-But then what does that make you? 00:11:19.080 --> 00:11:21.460 You were just playing with my suit. 00:11:22.960 --> 00:11:24.750 A-Are you all right?! 00:11:25.790 --> 00:11:28.960 There are times I wanna be childish, too, y'know! 00:11:33.290 --> 00:11:35.670 That one sounded really close. 00:11:36.330 --> 00:11:38.330 Calm down, calm down. 00:11:38.420 --> 00:11:40.040 Y-You're right. 00:11:40.630 --> 00:11:41.790 Sorry— 00:11:48.830 --> 00:11:50.960 This is a business district, 00:11:51.040 --> 00:11:53.170 so the lightning should hit a lightning rod... 00:11:53.630 --> 00:11:56.170 Y-You're right. Yeah. 00:12:03.790 --> 00:12:05.330 Let's play shiritori! 00:12:07.380 --> 00:12:10.040 - Ringo (apple). - Gomi (trash). 00:12:11.130 --> 00:12:12.540 Mikan (mandarin)... oops... 00:12:15.880 --> 00:12:19.210 You're the one who suggested the game... 00:12:20.420 --> 00:12:22.920 The lightning's stopped now. 00:12:27.080 --> 00:12:29.330 Okay. Let's get back to work. 00:12:29.420 --> 00:12:30.580 Yes, ma'am! 00:12:48.290 --> 00:12:50.880 You can head home first, Kamegawa. 00:12:50.960 --> 00:12:53.960 What? But I still have work... 00:12:54.040 --> 00:12:56.670 What you've gotten done is enough. 00:12:56.750 --> 00:12:59.790 Go home before the trains stop running. 00:13:00.420 --> 00:13:03.080 But you're going to stay, right? 00:13:03.170 --> 00:13:05.830 I'll have to work from home tomorrow, so... 00:13:06.250 --> 00:13:10.460 I need to finish what I can only do in the office now while I still can. 00:13:12.830 --> 00:13:15.960 Um, is there anything I can do to help? 00:13:16.880 --> 00:13:18.880 No, I'm all right. 00:13:19.420 --> 00:13:21.750 You can assign me anything, Senpai. 00:13:24.330 --> 00:13:25.790 Then... 00:13:25.880 --> 00:13:31.040 Sorry to ask, but could you go get the documents from Sales before they leave? 00:13:31.130 --> 00:13:32.210 Roger. 00:13:33.330 --> 00:13:35.710 I'm going to attend an online meeting now. 00:13:36.250 --> 00:13:38.830 Just leave the documents on my desk. 00:13:38.920 --> 00:13:41.790 - You can go home after that. - Yes, ma'am. 00:13:48.540 --> 00:13:51.380 How is he such a kind creature? 00:13:53.830 --> 00:13:57.130 Excuse me, can I have a moment? 00:13:57.210 --> 00:13:58.790 Coming. 00:13:59.210 --> 00:14:00.630 Huh? Kamegawa?! 00:14:00.710 --> 00:14:02.250 Tsukahara-senpai! 00:14:02.330 --> 00:14:03.710 It's been a while! 00:14:03.960 --> 00:14:07.540 What're you doing, coming in on a day like this? 00:14:07.630 --> 00:14:10.330 They're working the rookie to the bone! 00:14:11.000 --> 00:14:12.670 Not at all. 00:14:12.750 --> 00:14:15.880 What about you, Senpai? You're not working from home today? 00:14:15.960 --> 00:14:19.670 Yeah, the payment deadline is crazy today. 00:14:21.580 --> 00:14:25.000 I could really use a helping hand right now. 00:14:30.880 --> 00:14:33.460 That concludes today's meeting. 00:14:33.540 --> 00:14:34.960 Thank you for your time. 00:14:35.040 --> 00:14:37.210 - Thank you. - Excuse us. 00:14:37.290 --> 00:14:39.170 - Thank you very much. - Good work today. 00:14:39.250 --> 00:14:41.170 Thank you for your continued support. 00:14:43.250 --> 00:14:45.830 I managed to finish my work. 00:14:47.710 --> 00:14:50.670 Are the trains even runnin' now? 00:14:52.130 --> 00:14:55.880 I'm glad I was at least able to send Kamegawa home early. 00:14:57.880 --> 00:14:59.960 - Good work today! - You're— 00:15:00.290 --> 00:15:02.580 What are you doing?! Why are you here?! 00:15:02.670 --> 00:15:04.670 What if the last train's already left?! 00:15:04.750 --> 00:15:06.580 I thought I said you could head home... 00:15:06.670 --> 00:15:08.130 No, I definitely said that! 00:15:08.210 --> 00:15:09.460 I'm sorry, I— 00:15:09.540 --> 00:15:12.080 Hurry and pack up. We're going home. 00:15:12.920 --> 00:15:15.250 I'm going to stay a bit longer. 00:15:16.330 --> 00:15:19.920 - What's that?! - I was asked to help out a bit. 00:15:20.000 --> 00:15:22.080 Asked? By who? 00:15:22.500 --> 00:15:24.750 Tsukahara-san from Sales. 00:15:24.830 --> 00:15:27.500 He helped me out back when I was job searching. 00:15:29.710 --> 00:15:33.420 He said he could use my help if I happened to be free, so... 00:15:35.000 --> 00:15:36.580 Senpai? 00:15:43.210 --> 00:15:44.880 Hey! 00:15:46.420 --> 00:15:47.500 Kannawa... 00:15:47.920 --> 00:15:49.630 And Kamegawa? 00:15:49.710 --> 00:15:51.830 What brings you two here? 00:15:52.170 --> 00:15:54.580 I'm Kamegawa's mentor. 00:15:55.210 --> 00:15:57.460 Oh, I see. 00:15:57.540 --> 00:15:58.540 And? 00:15:58.630 --> 00:16:01.750 Was there something wrong with the documents I just gave you? 00:16:03.420 --> 00:16:06.540 Could you please refrain from pushing work onto someone else's subordinate? 00:16:06.630 --> 00:16:08.630 Huh? 00:16:08.710 --> 00:16:13.500 Wait, I only asked if he happened to be free... Right? 00:16:15.130 --> 00:16:17.460 If you can't do it, that's fine. 00:16:17.750 --> 00:16:19.500 I didn't force it on him or anything. 00:16:19.580 --> 00:16:22.960 Being "asked" by a senior is the same as "forcing." 00:16:25.290 --> 00:16:28.380 You know that, and that's why you asked him. 00:16:28.460 --> 00:16:32.830 Kamegawa's saying that he's going to work overtime because of your work. 00:16:38.080 --> 00:16:40.750 Do your own job. 00:16:40.830 --> 00:16:44.670 I won't tolerate my precious junior working overtime on a day like this! 00:16:51.790 --> 00:16:52.960 My bad. 00:16:53.250 --> 00:16:55.130 Oh, no worries! 00:16:55.210 --> 00:16:56.500 Excuse me. 00:16:58.250 --> 00:17:01.080 Um... Thank you. 00:17:01.960 --> 00:17:05.580 - Just tell him "no" next time. - Yes, ma'am. 00:17:12.460 --> 00:17:14.920 Are the trains still running? 00:17:18.130 --> 00:17:21.540 Looks like just barely, yes. 00:17:22.040 --> 00:17:24.580 Th-Then let's head to the station. 00:17:42.130 --> 00:17:43.830 I-It's okay. 00:17:43.920 --> 00:17:47.040 In weather like this, it makes no difference whether you have an umbrella or not. 00:17:48.040 --> 00:17:49.790 Senpai! 00:17:49.880 --> 00:17:52.540 Would you like to share an umbrella until we reach the station? 00:17:54.960 --> 00:17:59.380 N-No... The station's right there, so we can just run— 00:17:59.460 --> 00:18:00.830 It's not safe! 00:18:00.920 --> 00:18:03.710 The wind's pretty strong. If something were to hit you... 00:18:05.170 --> 00:18:08.670 I may not be that useful on the job yet, 00:18:08.960 --> 00:18:11.830 but I believe I can be of use in times like these. 00:18:12.460 --> 00:18:14.670 I may be your junior, but I'm also a man. 00:18:16.540 --> 00:18:19.960 Wait, that came out weird. 00:18:20.080 --> 00:18:21.580 I meant I have a man's strength! 00:18:21.670 --> 00:18:24.540 - Strength! - R-Right. 00:18:29.580 --> 00:18:30.830 Shall we go? 00:18:31.210 --> 00:18:32.790 Uh-huh. 00:18:39.460 --> 00:18:41.130 Are you okay? 00:18:46.170 --> 00:18:48.670 A junior, but also a man... 00:18:48.750 --> 00:18:51.170 I knew that, but... 00:19:14.250 --> 00:19:18.420 You were right, Senpai. I don't think the umbrella's helping. 00:19:18.750 --> 00:19:21.040 No, it's helping! 00:19:22.790 --> 00:19:24.250 Back then... 00:19:24.330 --> 00:19:26.960 I was just panicking. 00:19:28.710 --> 00:19:32.210 - S-Sorry, I just... - It's okay. 00:19:34.170 --> 00:19:38.460 Hey! You don't need to lean that toward me so much. You'll get wet. 00:19:38.540 --> 00:19:40.210 But... 00:19:41.580 --> 00:19:45.290 Then could you please lean more toward me? 00:19:45.670 --> 00:19:47.000 Huh? 00:19:55.330 --> 00:19:57.960 I-Isn't it hard to walk? 00:19:58.460 --> 00:19:59.830 I'm okay! 00:20:13.580 --> 00:20:16.460 - Thank you for using the train system. - I didn't know we took the same train. 00:20:16.540 --> 00:20:18.750 - We will soon arrive at Akabane. Akabane. - I didn't know we took the same train. 00:20:19.080 --> 00:20:20.960 - We will soon arrive at Akabane. Akabane. - You always leave later, so I had no idea. 00:20:21.040 --> 00:20:24.960 - Ensure you take your belongings. - You always leave later, so I had no idea. 00:20:25.380 --> 00:20:27.630 The doors on the right side will open. 00:20:27.710 --> 00:20:29.830 - The next station is Akabane, JA15. We sure got wet. 00:20:29.920 --> 00:20:33.330 - The next station is Akabane, JA15. - It was raining buckets, after all. 00:20:36.460 --> 00:20:40.080 Thanks for your help today. With everything. 00:20:40.170 --> 00:20:43.750 No way. I should be the one thanking you. 00:20:47.250 --> 00:20:49.380 Oh. This is my stop. 00:20:49.460 --> 00:20:51.460 Senpai! 00:20:51.750 --> 00:20:53.960 Please take this, if you'd like. 00:20:54.250 --> 00:20:55.830 Huh? 00:20:56.330 --> 00:20:58.330 I live close to the station, so... 00:20:58.420 --> 00:21:00.250 It's okay if it breaks, too. 00:21:03.960 --> 00:21:05.580 Th-Then... here. 00:21:06.080 --> 00:21:07.830 It's better than nothing. 00:21:08.710 --> 00:21:10.080 Thank you. 00:21:10.880 --> 00:21:13.630 The train on track 8 is now departing. 00:21:13.710 --> 00:21:15.380 - Please stand clear of the closing doors. - I'll see you tomorrow, then. 00:21:15.460 --> 00:21:17.290 - Please stand clear of the closing doors. - Oh, wait, it'll be remote. 00:21:17.380 --> 00:21:18.830 Good work, anyway! 00:21:21.540 --> 00:21:22.790 Good work today! 00:21:41.130 --> 00:21:44.290 I'm so glad we work from home tomorrow. 00:21:49.580 --> 00:21:53.460 I wouldn't know how to face him... 00:22:04.580 --> 00:22:09.540 Should I buy some nice-smelling fabric softener?19097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.