Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,985 --> 00:01:40,264
[Episode 8]
2
00:01:40,264 --> 00:01:43,468
So you've seen the contents of this letter.
3
00:01:43,468 --> 00:01:44,505
Yes.
4
00:01:44,505 --> 00:01:45,865
[Ferreting Out Crime]
What was written in it?
5
00:01:45,865 --> 00:01:49,165
It was sent from Western Xia to the Song court.
6
00:01:49,165 --> 00:01:52,798
The writer claims to be descended
from a maid of Emperor Taizu.
7
00:01:52,798 --> 00:01:54,131
It is claimed that Emperor Taizong
8
00:01:54,131 --> 00:01:56,998
did not ascend the throne
9
00:01:56,998 --> 00:01:58,431
through any secret legitimate pact
10
00:01:58,431 --> 00:01:59,731
but through usurpation,
11
00:01:59,731 --> 00:02:03,031
with solid evidence to prove it.
12
00:02:03,031 --> 00:02:05,331
After you delivered this letter to the Prince,
13
00:02:05,331 --> 00:02:07,331
you did not return to the capital immediately.
14
00:02:07,331 --> 00:02:08,631
What were you doing?
15
00:02:08,631 --> 00:02:09,965
I went to visit a friend
16
00:02:09,965 --> 00:02:11,331
and handle some personal matters.
17
00:02:11,331 --> 00:02:14,265
Your visits to your friends began
18
00:02:14,265 --> 00:02:18,265
at the very same time those whispers appeared.
19
00:02:18,265 --> 00:02:19,965
- That was...
- Chief Justice Cheng,
20
00:02:19,965 --> 00:02:21,664
because I've read the letter
21
00:02:21,664 --> 00:02:23,265
and because I was off duty for a few days,
22
00:02:23,265 --> 00:02:25,865
you see me as the culprit?
23
00:02:25,865 --> 00:02:29,131
Are you being too hasty?
24
00:02:30,131 --> 00:02:32,765
Guard Zhan, you may not know.
25
00:02:32,765 --> 00:02:35,064
Since I took over this case,
26
00:02:35,064 --> 00:02:38,831
I have tried to trace the source
among those spreading the rumors.
27
00:02:38,831 --> 00:02:40,564
But I found nothing.
28
00:02:40,564 --> 00:02:42,398
I can only shift my perspective
29
00:02:42,398 --> 00:02:44,631
by investigating those who handled the letter.
30
00:02:44,631 --> 00:02:47,231
Prince Hui and His Majesty are related.
31
00:02:47,231 --> 00:02:49,765
He will never spread such rumors.
32
00:02:49,765 --> 00:02:51,385
But as for you, Guard Zhan...
33
00:02:51,385 --> 00:02:52,531
Rather than me,
34
00:02:52,531 --> 00:02:54,231
the one who received this letter
35
00:02:54,231 --> 00:02:56,731
has far more reason to spread the rumors.
36
00:02:56,731 --> 00:02:58,531
You has a point.
37
00:02:58,531 --> 00:03:02,265
However, the recipient's name
is not mentioned anywhere in the letter.
38
00:03:02,265 --> 00:03:03,865
After days of hard work,
39
00:03:03,865 --> 00:03:06,276
the Dali Court only found the middleman
40
00:03:06,276 --> 00:03:07,642
who facilitated contact between
41
00:03:07,642 --> 00:03:09,631
Western Xia and the recipient.
42
00:03:09,631 --> 00:03:12,225
Then if you interrogate the middleman,
43
00:03:12,225 --> 00:03:16,141
you might find clues about the recipient.
44
00:03:19,164 --> 00:03:20,564
Can't do that.
45
00:03:20,564 --> 00:03:22,636
Why?
46
00:03:37,064 --> 00:03:40,765
Don't worry.
47
00:03:40,765 --> 00:03:43,331
His Lordship's subordinate, He Bo,
48
00:03:43,331 --> 00:03:45,888
has already made his move.
49
00:03:46,531 --> 00:03:48,665
In Xiangzhou,
50
00:03:48,665 --> 00:03:50,905
is there anything he can't do?
51
00:03:53,031 --> 00:03:54,531
Guard Zhan,
52
00:03:54,531 --> 00:03:56,231
have you ever seen this man?
53
00:03:56,231 --> 00:03:58,564
I saw him once at Yicheng court.
54
00:03:58,564 --> 00:04:00,331
Just once?
55
00:04:00,331 --> 00:04:04,422
The whole of Yicheng court points
56
00:04:04,422 --> 00:04:07,055
to you.
57
00:04:08,365 --> 00:04:14,064
This man can unlocks the whole case.
58
00:04:14,064 --> 00:04:15,998
They murdered him
59
00:04:15,998 --> 00:04:18,364
to shut his mouth.
60
00:04:18,364 --> 00:04:21,364
And to give themselves a reason
61
00:04:21,364 --> 00:04:23,631
to come after me openly.
62
00:04:23,631 --> 00:04:24,631
Zhan Zhao.
63
00:04:24,631 --> 00:04:27,065
How long will you feign ignorance?
64
00:04:27,065 --> 00:04:28,065
Two days ago,
65
00:04:28,065 --> 00:04:29,965
the Yicheng magistrate reported this evidence
66
00:04:29,965 --> 00:04:31,565
and the details of the case.
67
00:04:31,565 --> 00:04:33,998
He said that not long ago, he discovered
68
00:04:33,998 --> 00:04:35,631
a border market official who,
69
00:04:35,631 --> 00:04:37,965
while the Song was trading with Western Xia,
70
00:04:37,965 --> 00:04:40,364
exchanged intelligence with Western Xia.
71
00:04:40,364 --> 00:04:41,931
Upon closer investigation,
72
00:04:41,931 --> 00:04:42,965
he discovered that
73
00:04:42,965 --> 00:04:45,364
his own constable, Liu Hong Yi,
was also involved.
74
00:04:45,364 --> 00:04:46,731
He detained them both immediately.
75
00:04:46,731 --> 00:04:48,398
Just as he was about to interrogate them,
76
00:04:48,398 --> 00:04:49,931
a man in white suddenly appeared.
77
00:04:49,931 --> 00:04:51,765
He killed them both and took away
78
00:04:51,765 --> 00:04:53,998
the evidence of treason and collusion.
79
00:04:53,998 --> 00:04:56,265
Justice has a long arm.
80
00:04:56,265 --> 00:04:58,164
When the man in white escaped,
81
00:04:58,164 --> 00:05:01,331
the guards saw his face clearly.
82
00:05:01,331 --> 00:05:03,965
This culprit is none other than
83
00:05:03,965 --> 00:05:05,565
you.
84
00:05:05,565 --> 00:05:07,931
I was indeed there that day.
85
00:05:07,931 --> 00:05:10,331
But I did not kill anyone.
86
00:05:10,331 --> 00:05:12,864
Liu Hong Yi was not an accomplice
of that border market official.
87
00:05:12,864 --> 00:05:14,685
On the contrary, it was he who discovered
88
00:05:14,685 --> 00:05:16,965
that the border market official was a traitor.
89
00:05:16,965 --> 00:05:21,169
Then do you have a witness?
90
00:05:23,331 --> 00:05:24,765
The only witness is
91
00:05:24,765 --> 00:05:27,364
Liu Hong Yi.
92
00:05:27,364 --> 00:05:30,144
He has already been killed.
93
00:05:31,164 --> 00:05:35,065
No one can testify for you.
94
00:05:35,065 --> 00:05:37,425
[Ferreting Out Crime]
But your intrusion into Yicheng court
95
00:05:37,425 --> 00:05:40,631
was witnessed by everyone there.
96
00:05:40,631 --> 00:05:41,765
According to them,
97
00:05:41,765 --> 00:05:44,465
you, Liu Hong Yi and the border market official
were all in cahoots.
98
00:05:44,465 --> 00:05:47,065
When you saw that they were detained,
99
00:05:47,065 --> 00:05:48,565
you feared they would expose you,
100
00:05:48,565 --> 00:05:50,031
so you killed them.
101
00:05:50,031 --> 00:05:51,998
That's utter nonsense.
102
00:05:51,998 --> 00:05:53,198
What proof do you have?
103
00:05:53,198 --> 00:05:55,598
You once went to Liu Hong Yi's house.
104
00:05:55,598 --> 00:05:57,998
You must have burned every trace
105
00:05:57,998 --> 00:06:00,431
of your little alliance by now.
106
00:06:01,431 --> 00:06:03,565
How did that border market official die?
107
00:06:03,565 --> 00:06:04,765
Was an autopsy performed?
108
00:06:04,765 --> 00:06:06,864
According to the coroner's findings,
109
00:06:06,864 --> 00:06:09,164
he died from a sharp weapon.
110
00:06:09,164 --> 00:06:10,765
Based on the wound,
111
00:06:10,765 --> 00:06:13,265
the murder weapon had a four-inch tip
112
00:06:13,265 --> 00:06:14,631
and a one-foot blade.
113
00:06:14,631 --> 00:06:16,065
It doesn't match the long sword
114
00:06:16,065 --> 00:06:18,331
you usually carries.
115
00:06:18,331 --> 00:06:21,977
However, if you wanted to kill them,
116
00:06:22,864 --> 00:06:24,765
you wouldn't be so foolish
117
00:06:24,765 --> 00:06:27,180
as to use your own sword.
118
00:06:28,065 --> 00:06:29,631
As you said,
119
00:06:29,631 --> 00:06:31,205
if I wanted to kill them,
120
00:06:31,205 --> 00:06:35,645
it would be to prevent my plans
or those of my superiors from being leaked.
121
00:06:35,645 --> 00:06:37,797
Then why would I deliver the letter
to Prince Hui
122
00:06:37,797 --> 00:06:41,364
and allow its contents to be spread?
123
00:06:41,364 --> 00:06:42,931
Chief Justice Cheng,
124
00:06:42,931 --> 00:06:45,331
don't you think your argument
is self-contradictory?
125
00:06:45,331 --> 00:06:47,474
How is it contradictory?
126
00:06:48,198 --> 00:06:49,965
You were pursued the whole way.
127
00:06:49,965 --> 00:06:51,465
You handed the letter to Prince Hui.
128
00:06:51,465 --> 00:06:53,998
For one reason only.
To shake off the men chasing you.
129
00:06:53,998 --> 00:06:55,064
You killed your accomplices
130
00:06:55,064 --> 00:06:56,831
to keep them from speaking.
131
00:06:56,831 --> 00:06:58,864
You spread treasonous words
132
00:06:58,864 --> 00:07:01,364
to build momentum for what you have planned.
133
00:07:01,364 --> 00:07:05,465
If you truly intend to cause chaos
and raise an army in rebellion,
134
00:07:05,465 --> 00:07:08,331
isn't this current state of rampant rumors
135
00:07:08,331 --> 00:07:12,315
just a part of your plan?
136
00:07:23,131 --> 00:07:24,998
Chief Justice Cheng,
137
00:07:24,998 --> 00:07:28,157
you don't seem to care about the truth.
138
00:07:28,765 --> 00:07:31,598
You just want to do everything you can
139
00:07:31,598 --> 00:07:33,131
to prove that
140
00:07:33,131 --> 00:07:36,770
I'm the mastermind behind it all.
141
00:07:39,065 --> 00:07:41,231
Guard Zhan, why do you say that?
142
00:07:41,231 --> 00:07:43,798
The two key figures in this case,
143
00:07:43,798 --> 00:07:46,864
Liu Hong Yi and that official, were dead,
144
00:07:46,864 --> 00:07:50,664
but we can look into how they lived.
145
00:07:50,664 --> 00:07:53,164
By tracing the people and things
they were in contact with,
146
00:07:53,164 --> 00:07:56,531
we could find the real mastermind.
147
00:07:56,531 --> 00:08:02,275
I'm afraid you haven't done any of that,
Chief Justice Cheng.
148
00:08:05,031 --> 00:08:07,331
Guard Zhan,
149
00:08:07,331 --> 00:08:08,798
are you trying to teach me
150
00:08:08,798 --> 00:08:10,265
how to investigate a case?
151
00:08:10,265 --> 00:08:12,331
I wouldn't dare.
152
00:08:12,331 --> 00:08:14,164
You've been on the court for years.
153
00:08:14,164 --> 00:08:16,431
Of course you know how to do it.
154
00:08:16,431 --> 00:08:19,765
You just don't care about the truth.
155
00:08:19,765 --> 00:08:22,531
You don't care if the real culprit is caught.
156
00:08:22,531 --> 00:08:24,745
You don't care
if the Song Empire's classified intelligence
157
00:08:24,745 --> 00:08:28,665
is being passed to Western Xia
by that mastermind.
158
00:08:29,531 --> 00:08:31,231
You only care
159
00:08:31,231 --> 00:08:33,065
if you can use this case
160
00:08:33,065 --> 00:08:34,764
to convict me,
161
00:08:34,764 --> 00:08:37,965
and thereby topple Kaifeng Court.
162
00:08:37,965 --> 00:08:40,864
How dare you!
163
00:08:40,864 --> 00:08:44,868
[Impartial and Incorruptible]
Are you accusing me of personal revenge?
164
00:08:46,231 --> 00:08:48,031
Over the years,
165
00:08:48,031 --> 00:08:51,065
many who lost their cases at Dali Court
166
00:08:51,065 --> 00:08:53,198
have come to Kaifeng Court and cried injustice.
167
00:08:53,198 --> 00:08:57,531
After consulting His Majesty,
Lord Bao retried and overturned many cases.
168
00:08:57,531 --> 00:09:00,731
I used to think you were incompetent.
169
00:09:00,731 --> 00:09:04,764
But now, it seems
you are just good at distorting the truth.
170
00:09:04,764 --> 00:09:07,131
The Chief Justice of Dali Court.
What a key post.
171
00:09:07,131 --> 00:09:11,099
And it's held by a snake like you.
172
00:09:14,965 --> 00:09:18,649
How ridiculous is it?
173
00:09:20,131 --> 00:09:22,198
Zhan Zhao,
174
00:09:22,198 --> 00:09:25,037
you've finally shown your true colors.
175
00:09:25,037 --> 00:09:27,864
Based on your last words, I can conclude
176
00:09:27,864 --> 00:09:32,065
that you're dissatisfied with the court
and His Majesty's appointments.
177
00:09:32,065 --> 00:09:36,247
No wonder you're involved in
such a major case of treason.
178
00:09:36,998 --> 00:09:39,231
- Guards!
- Yes!
179
00:09:39,231 --> 00:09:40,965
Beat him.
180
00:09:40,965 --> 00:09:44,679
Beat him until he confesses.
181
00:10:02,531 --> 00:10:04,165
Chief Justice Cheng,
182
00:10:04,165 --> 00:10:06,531
you modified the torture device for me.
183
00:10:06,531 --> 00:10:08,831
I didn't expect the great Dali Court
184
00:10:08,831 --> 00:10:12,645
would resort to such dirty tricks.
185
00:10:23,598 --> 00:10:25,798
What a cunning trap.
186
00:10:25,798 --> 00:10:29,665
While escorting the letter,
the more tight-lipped Zhan Zhao remained,
187
00:10:29,665 --> 00:10:31,565
the more unfavorable it would be for him.
188
00:10:31,565 --> 00:10:34,131
If Zhan Zhao was the only one
who had access to the letter,
189
00:10:34,131 --> 00:10:35,565
they could insist
190
00:10:35,565 --> 00:10:37,798
that Zhan Zhao was the mole.
191
00:10:37,798 --> 00:10:39,165
Judging by the situation,
192
00:10:39,165 --> 00:10:42,431
that corrupt official will torture him.
193
00:10:43,431 --> 00:10:45,798
Xiao Zhao,
you know a lot of people in the capital.
194
00:10:45,798 --> 00:10:48,364
Can you ask how far the case has progressed?
195
00:10:48,364 --> 00:10:49,364
No problem.
196
00:10:49,364 --> 00:10:51,198
Let's split up.
197
00:10:51,198 --> 00:10:52,998
Ming Zhu and I will return to Kaifeng Court.
198
00:10:52,998 --> 00:10:55,131
We'll see what Lord Bao says.
199
00:10:55,131 --> 00:10:58,364
Ling Long,
gather more information with Prince Xiao Zhao.
200
00:10:58,364 --> 00:10:59,565
We'll meet back here tonight.
201
00:10:59,565 --> 00:11:00,965
Then plan our next move.
202
00:11:00,965 --> 00:11:02,465
Alright.
203
00:11:02,465 --> 00:11:05,529
See you tonight, Brother Ding.
204
00:11:08,831 --> 00:11:10,431
No need to call me Brother Ding.
205
00:11:10,431 --> 00:11:12,331
From now on, call me
206
00:11:12,331 --> 00:11:13,431
Brother Bai.
207
00:11:13,431 --> 00:11:15,927
Brother Bai?
208
00:11:35,665 --> 00:11:37,798
Zhan Zhao,
209
00:11:38,798 --> 00:11:41,998
confess now and put your seal on it,
210
00:11:41,998 --> 00:11:45,965
and you'll be spared the pain that's coming.
211
00:11:45,965 --> 00:11:47,731
Have you made up your mind?
212
00:11:47,731 --> 00:11:48,798
Confess,
213
00:11:48,798 --> 00:11:51,394
or not?
214
00:11:53,665 --> 00:11:57,080
It seems you haven't made up your mind yet.
215
00:11:58,731 --> 00:11:59,998
Keep beating him.
216
00:11:59,998 --> 00:12:03,262
Beat him until he makes up his mind.
217
00:12:23,331 --> 00:12:26,166
What are you doing?
218
00:12:29,864 --> 00:12:31,598
Chief Justice Cheng,
219
00:12:31,598 --> 00:12:33,631
you still dare claim
220
00:12:33,631 --> 00:12:37,173
there's nothing amiss with this torture device?
221
00:12:39,745 --> 00:12:41,665
[Impartial and Incorruptible]
222
00:12:41,665 --> 00:12:43,525
Well done, Zhan Zhao.
223
00:12:43,525 --> 00:12:46,031
How dare you use force in this court?
224
00:12:46,031 --> 00:12:47,998
You are flouting the law!
225
00:12:47,998 --> 00:12:52,231
Tomorrow, I will report this to His Majesty.
226
00:12:52,231 --> 00:12:54,764
I'm not the one who flouted the laws,
227
00:12:54,764 --> 00:12:57,231
but you are,
by twisting them for your own ends.
228
00:12:57,231 --> 00:12:58,431
I follow
229
00:12:58,431 --> 00:13:01,231
the law of justice and right,
230
00:13:01,231 --> 00:13:03,998
not the law of a single man like you.
231
00:13:03,998 --> 00:13:05,631
What are you all standing there for?
232
00:13:05,631 --> 00:13:07,731
Take him back to prison!
233
00:13:07,731 --> 00:13:09,231
I will report Zhan Zhao's actions
234
00:13:09,231 --> 00:13:12,431
to His Majesty,
235
00:13:12,431 --> 00:13:13,764
then schedule another hearing.
236
00:13:13,764 --> 00:13:15,331
Don't bother.
237
00:13:15,331 --> 00:13:18,137
I will go back myself.
238
00:13:20,231 --> 00:13:23,598
About everything that happened in court today,
239
00:13:23,598 --> 00:13:26,264
please report it soon.
240
00:13:26,264 --> 00:13:28,331
His Majesty should hear
241
00:13:28,331 --> 00:13:31,364
how Chief Justice Cheng twisted a case
242
00:13:31,364 --> 00:13:33,798
with no clear facts or evidence
243
00:13:33,798 --> 00:13:37,515
into what he calls a closed matter.
244
00:13:47,631 --> 00:13:49,531
You corrupt officials
245
00:13:49,531 --> 00:13:53,152
have delayed this case without end.
246
00:13:54,085 --> 00:13:55,765
The one who suffers is
247
00:13:55,765 --> 00:14:00,190
the security of the entire realm.
248
00:14:06,398 --> 00:14:09,631
Now, from Xiangzhou to the capital,
249
00:14:09,631 --> 00:14:13,231
everyone is treating that letter as a joke.
250
00:14:13,231 --> 00:14:16,031
The government is hunting down
so-called rumor-leakers,
251
00:14:16,031 --> 00:14:18,031
causing widespread public resentment.
252
00:14:18,031 --> 00:14:20,765
You handled this very well.
253
00:14:20,765 --> 00:14:24,131
His Lordship is very satisfied.
254
00:14:25,131 --> 00:14:28,165
But there is one thing I don't understand.
255
00:14:28,165 --> 00:14:30,931
I hope you can enlighten me, Si Ming.
256
00:14:30,931 --> 00:14:33,598
We went to great lengths
to capture Zhan Zhao before,
257
00:14:33,598 --> 00:14:36,364
fearing the letter's contents would be leaked.
258
00:14:36,364 --> 00:14:37,925
But now, His Lordship
259
00:14:37,925 --> 00:14:40,125
is publicizing the contents on a large scale.
260
00:14:40,125 --> 00:14:43,998
Wouldn't that ruin his years of planning?
261
00:14:43,998 --> 00:14:45,798
His Lordship has his own reasons
262
00:14:45,798 --> 00:14:48,331
for everything he does.
263
00:14:48,331 --> 00:14:50,998
As for why,
264
00:14:50,998 --> 00:14:52,965
when you see him tomorrow,
265
00:14:52,965 --> 00:14:56,224
you can ask him in person.
266
00:15:04,198 --> 00:15:06,531
Even if we killed that border market official,
267
00:15:06,531 --> 00:15:08,764
the charges against Zhan Zhao aren't ironclad.
268
00:15:08,764 --> 00:15:10,398
At most, he'll be charged with
269
00:15:10,398 --> 00:15:11,731
dereliction of duty
270
00:15:11,731 --> 00:15:13,731
and leaking imperial secrets.
271
00:15:13,731 --> 00:15:16,798
The goal was never to make the charge ironclad.
272
00:15:16,798 --> 00:15:18,565
I set this trap
273
00:15:18,565 --> 00:15:21,165
specifically to lure Zhan Zhao to the capital.
274
00:15:21,165 --> 00:15:24,398
Now that he is in that prison,
275
00:15:24,398 --> 00:15:27,467
it is enough.
276
00:15:43,864 --> 00:15:44,965
Prince Xiao Zhao.
277
00:15:44,965 --> 00:15:47,198
What did you find out?
278
00:15:47,198 --> 00:15:49,331
Cheng did indeed torture Zhan Zhao.
279
00:15:49,331 --> 00:15:51,531
Ling Long and I have discussed it.
Tomorrow I'll see the Emperor.
280
00:15:51,531 --> 00:15:52,931
I'll tell him Cheng Hao
281
00:15:52,931 --> 00:15:54,331
broke the law for revenge.
282
00:15:54,331 --> 00:15:56,665
And I'll ask that he be removed from this case.
283
00:15:56,665 --> 00:15:57,665
It will be too late.
284
00:15:57,665 --> 00:15:59,605
What do you mean?
285
00:15:59,605 --> 00:16:01,598
I was around the Dali Court.
286
00:16:01,598 --> 00:16:04,065
I saw the Five Venoms of Xiuluo Cult
disguised as guards,
287
00:16:04,065 --> 00:16:05,364
and entered the prison.
288
00:16:05,364 --> 00:16:07,798
They aren't trying to prove Zhan Zhao's guilt.
289
00:16:07,798 --> 00:16:09,398
They want to take advantage of his imprisonment
290
00:16:09,398 --> 00:16:12,119
to pull him up by the roots.
291
00:16:53,931 --> 00:16:56,065
I'm afraid
292
00:16:56,065 --> 00:16:59,167
that Zhan Zhao's friends
293
00:17:00,065 --> 00:17:04,133
won't just stand by while he's in danger.
294
00:18:04,198 --> 00:18:06,598
Only if they go there
295
00:18:06,598 --> 00:18:08,071
can Zhan Zhao's charges
296
00:18:08,071 --> 00:18:12,705
of colluding with rebels
to commit murder and escape prison
297
00:18:12,705 --> 00:18:15,231
be made ironclad.
298
00:18:15,231 --> 00:18:16,231
That way,
299
00:18:16,231 --> 00:18:20,798
Zhan Zhao can be executed immediately.
300
00:18:20,798 --> 00:18:22,431
Don't worry.
301
00:18:22,431 --> 00:18:27,328
They will show mercy to your future wife.
302
00:19:02,831 --> 00:19:04,131
Just you alone?
303
00:19:04,131 --> 00:19:05,598
Not everyone is here yet.
304
00:19:05,598 --> 00:19:06,798
Should we wait a bit longer?
305
00:19:06,798 --> 00:19:08,598
No need.
306
00:19:08,598 --> 00:19:11,531
Didn't only two of you
from the Five Venoms show up?
307
00:19:11,531 --> 00:19:12,665
You're wrong.
308
00:19:12,665 --> 00:19:14,665
The others are inside.
309
00:19:14,665 --> 00:19:15,905
Once the fighting starts,
310
00:19:15,905 --> 00:19:20,155
they will immediately end Zhan Zhao's life.
311
00:20:28,425 --> 00:20:30,431
Can you slow down a bit?
312
00:20:30,431 --> 00:20:32,545
We're rushing to save people. I can't.
313
00:20:32,545 --> 00:20:35,321
When did Guard Zhan make a friend like you?
314
00:20:35,321 --> 00:20:37,245
You don't strike me as a righteous man.
315
00:20:37,245 --> 00:20:39,291
You look more like a complete bandit leader.
316
00:20:39,291 --> 00:20:41,091
They want to kill Zhan Zhao in prison.
317
00:20:41,091 --> 00:20:43,325
They'll invent a crime and make it stick.
318
00:20:43,325 --> 00:20:45,291
We need His Majesty's word to save Zhan Zhao.
319
00:20:45,291 --> 00:20:46,758
Nothing else is safe.
320
00:20:46,758 --> 00:20:49,528
How many people in this world
dare to break into the Palace at night?
321
00:20:49,528 --> 00:20:50,745
You're quite bold.
322
00:20:50,745 --> 00:20:52,224
Aren't you afraid of infuriating the Emperor?
323
00:20:52,224 --> 00:20:54,391
I'll take full responsibility.
324
00:22:28,925 --> 00:22:31,235
Who's there?
325
00:22:35,558 --> 00:22:36,991
- Your turn.
- Take him!
326
00:22:36,991 --> 00:22:38,491
Stop it!
327
00:22:38,491 --> 00:22:39,791
It's me.
328
00:22:39,791 --> 00:22:43,052
I need to speak with His Majesty.
329
00:23:11,925 --> 00:23:13,925
Your skills are decent,
330
00:23:13,925 --> 00:23:15,958
but you still need more practice.
331
00:23:15,958 --> 00:23:19,325
No need to lose your life tonight.
332
00:23:19,325 --> 00:23:20,358
Leave now.
333
00:23:20,358 --> 00:23:24,617
Zhan Zhao is the only one we need to kill.
334
00:25:59,325 --> 00:26:01,179
Are you all right?
335
00:26:01,758 --> 00:26:04,035
Let's go.
336
00:26:22,825 --> 00:26:24,925
Zhan Zhao.
337
00:26:24,925 --> 00:26:26,791
Confess now,
338
00:26:26,791 --> 00:26:30,270
and you might just save your life.
339
00:26:34,625 --> 00:26:36,321
[Dali Court]
340
00:26:43,625 --> 00:26:45,891
That such a treacherous minister
341
00:26:45,891 --> 00:26:48,845
exists right under the Emperor's nose.
342
00:26:48,845 --> 00:26:50,605
You again.
343
00:26:50,605 --> 00:26:54,125
Even Prince Hui cannot protect you today.
344
00:26:54,125 --> 00:26:56,091
Take him.
345
00:26:56,091 --> 00:26:58,691
The imperial token is here.
346
00:26:58,691 --> 00:27:01,448
Let's see who dares to move.
347
00:27:04,158 --> 00:27:05,691
Lord Cheng,
348
00:27:05,691 --> 00:27:09,508
could I borrow two more horses?
349
00:27:12,625 --> 00:27:15,099
Give them.
350
00:27:20,825 --> 00:27:22,091
Take a shelter from the rain.
351
00:27:22,091 --> 00:27:23,248
Since we have the token,
352
00:27:23,248 --> 00:27:24,691
they won't do anything to us.
353
00:27:24,691 --> 00:27:26,325
Prince Xiao Zhao brought you into the Palace?
354
00:27:26,325 --> 00:27:27,391
Reversed.
355
00:27:27,391 --> 00:27:28,991
I was the one who brought him in.
356
00:27:28,991 --> 00:27:31,525
- You broke into the Imperial Palace?
- Yes.
357
00:27:31,525 --> 00:27:32,558
On this trip to the capital,
358
00:27:32,558 --> 00:27:33,905
I've accomplished another great feat.
359
00:27:33,905 --> 00:27:36,925
There will be another great tale of Master Bai.
360
00:27:36,925 --> 00:27:38,625
When you let yourself be caught,
361
00:27:38,625 --> 00:27:40,224
I thought your job had made you a fool,
362
00:27:40,224 --> 00:27:41,791
waiting to die in prison.
363
00:27:41,791 --> 00:27:44,024
I didn't expect that you had some guts left.
364
00:27:44,024 --> 00:27:46,991
You actually managed to escape.
365
00:27:46,991 --> 00:27:48,391
I told you.
366
00:27:48,391 --> 00:27:50,091
I entered this game first for the people,
367
00:27:50,091 --> 00:27:52,158
and second to see what they're after.
368
00:27:52,158 --> 00:27:55,045
I certainly won't sit back and wait to die.
369
00:27:56,045 --> 00:27:57,978
Whether the Dali Court can hold you or not
370
00:27:57,978 --> 00:28:01,075
is entirely up to you, Lord Zhan.
371
00:28:07,085 --> 00:28:08,650
Here, take it back.
372
00:28:09,650 --> 00:28:11,485
Both of you have a sword now.
373
00:28:11,485 --> 00:28:14,925
But I don't even have a proper sword of my own.
374
00:28:15,925 --> 00:28:17,705
This one is for you.
375
00:28:17,705 --> 00:28:19,091
What kind of junk is this?
376
00:28:19,091 --> 00:28:21,220
I don't want one from those venoms.
377
00:28:22,125 --> 00:28:24,358
Remember this. You owe me a big favor.
378
00:28:24,358 --> 00:28:28,138
You are charged with securing a sword for me.
379
00:28:40,365 --> 00:28:42,777
Young Master.
380
00:28:47,064 --> 00:28:48,798
We should take a short break here.
381
00:28:48,798 --> 00:28:49,865
Wait for Prince Xiao Zhao.
382
00:28:49,865 --> 00:28:52,695
He has a message for you.
383
00:28:54,965 --> 00:28:55,965
Guard Zhan.
384
00:28:55,965 --> 00:28:57,264
This is from His Majesty.
385
00:28:57,264 --> 00:28:58,965
He had Dali Temple take your case.
386
00:28:58,965 --> 00:29:00,331
The situation left him no choice.
387
00:29:00,331 --> 00:29:03,284
After Cheng Hao received
the report from the Yicheng County Magistrate,
388
00:29:03,284 --> 00:29:04,331
he conspired with several high officials
389
00:29:04,331 --> 00:29:07,168
who are usually at odds with Kaifeng Court.
They submitted a joint report
390
00:29:07,168 --> 00:29:08,665
demanding you be dealt with severely.
391
00:29:08,665 --> 00:29:10,331
His Majesty trusts your character.
392
00:29:10,331 --> 00:29:13,131
He knows you would never commit treason.
393
00:29:13,131 --> 00:29:15,531
He thought this case would go nowhere.
394
00:29:15,531 --> 00:29:17,865
Just a formality in Cheng Hao's hands.
395
00:29:17,865 --> 00:29:19,731
But he never expected
396
00:29:19,731 --> 00:29:21,865
they would try to kill you in prison.
397
00:29:21,865 --> 00:29:23,165
His Majesty is too kind.
398
00:29:23,165 --> 00:29:24,264
I am fine.
399
00:29:24,264 --> 00:29:26,431
These are just minor wounds.
400
00:29:26,431 --> 00:29:29,615
In recent years, the Song Empire
has always been at a disadvantage
401
00:29:29,615 --> 00:29:31,331
in negotiations and trade with Western Xia.
402
00:29:31,331 --> 00:29:34,005
Western Xia always seems to know
our intentions in advance.
403
00:29:34,005 --> 00:29:35,798
They see right through our cards.
404
00:29:35,798 --> 00:29:37,965
To be honest, His Majesty has always suspected
405
00:29:37,965 --> 00:29:42,031
there are Western Xia spies in the court.
406
00:29:42,031 --> 00:29:44,131
The secret letter you brought back this time
407
00:29:44,131 --> 00:29:45,998
confirms His Majesty's suspicions.
408
00:29:45,998 --> 00:29:47,131
Regarding the person
409
00:29:47,131 --> 00:29:49,131
who is corresponding with the enemy,
410
00:29:49,131 --> 00:29:50,231
Guard Zhan,
411
00:29:50,231 --> 00:29:52,998
what do you think?
412
00:29:52,998 --> 00:29:54,965
I've been hunted
by the authorities in Xiangzhou.
413
00:29:54,965 --> 00:29:58,064
And by countless swords from the wilds as well.
414
00:29:58,064 --> 00:29:59,831
Even Zhong Xiong, the Flying Trident Guardian,
415
00:29:59,831 --> 00:30:01,198
was involved.
416
00:30:01,198 --> 00:30:02,285
He even said
417
00:30:02,285 --> 00:30:04,798
the mastermind had done him a favor.
418
00:30:04,798 --> 00:30:06,131
In my opinion,
419
00:30:06,131 --> 00:30:07,665
the only person capable of this,
420
00:30:07,665 --> 00:30:11,198
and who would directly benefit
from the spread of the letter's contents,
421
00:30:11,198 --> 00:30:13,631
is one man.
422
00:30:14,631 --> 00:30:17,161
The Lord of Xiangyang.
423
00:30:25,764 --> 00:30:26,931
That royal uncle of mine
424
00:30:26,931 --> 00:30:28,331
has been entrenched in Xiangzhou for years.
425
00:30:28,331 --> 00:30:29,798
His influence is not to be trifled with.
426
00:30:29,798 --> 00:30:33,731
He publicly spread the letter's contents
so brazenly this time.
427
00:30:33,731 --> 00:30:34,799
It indicates
428
00:30:34,799 --> 00:30:36,867
that he is not far from starting a rebellion.
429
00:30:36,867 --> 00:30:39,448
[Lord of Xiangyang]
430
00:30:49,465 --> 00:30:52,181
Your Highness.
431
00:31:10,131 --> 00:31:12,264
Are you getting used to that sword?
432
00:31:12,264 --> 00:31:13,931
Thank you for the gift, Your Highness.
433
00:31:13,931 --> 00:31:15,365
This sword is incredibly sharp.
434
00:31:15,365 --> 00:31:17,131
It is a rare, top-quality blade.
435
00:31:17,131 --> 00:31:19,965
People says Western Xia's swords are superior.
It seems they are right.
436
00:31:19,965 --> 00:31:21,865
I have heard that
437
00:31:21,865 --> 00:31:23,665
this cold-forging technique
438
00:31:23,665 --> 00:31:25,905
was brought there by our own craftsmen.
439
00:31:25,905 --> 00:31:27,365
Yes.
440
00:31:27,365 --> 00:31:28,865
But do you know
441
00:31:28,865 --> 00:31:30,398
whose hands
442
00:31:30,398 --> 00:31:31,764
this technique
443
00:31:31,764 --> 00:31:34,731
originally came from?
444
00:31:34,731 --> 00:31:37,264
It came from
445
00:31:37,264 --> 00:31:40,165
that Shangui under your command.
446
00:31:40,165 --> 00:31:41,691
Indeed.
447
00:31:41,691 --> 00:31:45,598
It originated from the Shangui family.
448
00:31:45,598 --> 00:31:46,965
Now that you have this technique,
449
00:31:46,965 --> 00:31:49,231
aren't you one step closer
450
00:31:49,231 --> 00:31:51,266
to your great cause?
451
00:31:52,231 --> 00:31:54,731
You put in a lot of effort
452
00:31:54,731 --> 00:31:57,331
in the pursuit of Zhan Zhao.
453
00:31:57,331 --> 00:32:01,809
But I am still not satisfied.
454
00:32:03,064 --> 00:32:04,431
I have failed you.
455
00:32:04,431 --> 00:32:07,062
Please punish me, Your Highness.
456
00:32:08,264 --> 00:32:10,131
He Bo's men
457
00:32:10,131 --> 00:32:12,798
are mostly rogues and wanderers.
458
00:32:12,798 --> 00:32:14,264
When they act,
459
00:32:14,264 --> 00:32:15,998
they rely on brute force.
460
00:32:15,998 --> 00:32:18,198
Why are you acting just like them?
461
00:32:18,198 --> 00:32:20,291
Blindly chasing after Zhan Zhao,
462
00:32:20,291 --> 00:32:21,598
with no regard for the consequences
463
00:32:21,598 --> 00:32:25,847
of causing such a commotion.
464
00:32:28,764 --> 00:32:31,231
Sit.
465
00:32:31,231 --> 00:32:33,931
Thank you, Your Highness.
466
00:32:52,531 --> 00:32:55,131
Now that the letter's contents
467
00:32:55,131 --> 00:32:57,365
are known to everyone,
468
00:32:57,365 --> 00:33:01,231
the emperor, my nephew,
always known for his benevolence,
469
00:33:01,231 --> 00:33:04,731
won't dare to move against me.
470
00:33:04,731 --> 00:33:07,531
If he were to strike now,
471
00:33:07,531 --> 00:33:09,398
wouldn't that just prove
472
00:33:09,398 --> 00:33:12,064
that the letter is true?
473
00:33:12,064 --> 00:33:15,531
What I am worried about is He Bo.
474
00:33:15,531 --> 00:33:17,275
You caused such a scene
475
00:33:17,275 --> 00:33:19,665
trying to kill Zhan Zhao.
476
00:33:19,665 --> 00:33:24,545
You didn't expect you to
expose yourself so much.
477
00:33:24,545 --> 00:33:27,011
Si Ming already took action last night.
478
00:33:27,011 --> 00:33:28,118
Zhan Zhao.
479
00:33:28,118 --> 00:33:30,211
We can manage him.
480
00:33:30,211 --> 00:33:32,344
I don't think so.
481
00:33:32,344 --> 00:33:36,045
His plans may seem thorough,
482
00:33:36,045 --> 00:33:38,841
but there are always variables.
483
00:33:38,841 --> 00:33:40,345
He underestimated
484
00:33:40,345 --> 00:33:44,145
the true strength of the Southern Knight.
485
00:33:45,611 --> 00:33:47,644
If I had
486
00:33:47,644 --> 00:33:52,078
a general like Zhan Zhao under my command,
487
00:33:52,078 --> 00:33:56,195
my great cause would surely succeed.
488
00:34:01,604 --> 00:34:02,805
Forget it.
489
00:34:02,805 --> 00:34:04,024
Forget it.
490
00:34:04,024 --> 00:34:06,238
Since the word is out,
491
00:34:06,238 --> 00:34:09,205
stop pursuing Zhan Zhao for now.
492
00:34:09,205 --> 00:34:12,205
Step up our operations immediately.
493
00:34:12,205 --> 00:34:15,923
Do not slack off.
494
00:34:18,104 --> 00:34:19,171
Yes.
495
00:34:19,171 --> 00:34:20,704
I will keep that in mind.
496
00:34:20,704 --> 00:34:23,079
Go.
497
00:34:29,238 --> 00:34:31,759
Blackie.
498
00:34:34,905 --> 00:34:36,005
His Majesty told me
499
00:34:36,005 --> 00:34:37,604
that Western Xia has been restless lately.
500
00:34:37,604 --> 00:34:40,104
He has heard about what happen in Xiangzhou.
501
00:34:40,104 --> 00:34:41,305
His Majesty concerned
502
00:34:41,305 --> 00:34:43,145
that the Lord of Xiangyang and Western Xia
503
00:34:43,145 --> 00:34:44,697
had already reached a tacit understanding.
504
00:34:44,697 --> 00:34:47,071
If we rashly move against him now,
505
00:34:47,071 --> 00:34:50,038
it will only drive them to join forces.
506
00:34:50,038 --> 00:34:52,305
His Majesty needs you
507
00:34:52,305 --> 00:34:54,071
to return to Xiangzhou
508
00:34:54,071 --> 00:34:55,771
to investigate his conspiracy,
509
00:34:55,771 --> 00:34:58,638
find a weakness, and crush it.
510
00:34:58,638 --> 00:35:00,071
Okay.
511
00:35:00,071 --> 00:35:03,204
I understand His Majesty's intent.
512
00:35:03,204 --> 00:35:04,405
His Majesty will only let Lord Bao
513
00:35:04,405 --> 00:35:07,555
know your mission this time.
514
00:35:08,471 --> 00:35:10,167
If you need it,
515
00:35:10,167 --> 00:35:11,325
that imperial token
516
00:35:11,325 --> 00:35:13,604
can be used to mobilize the army for your use.
517
00:35:13,604 --> 00:35:15,871
It is currently in Brother Bai's hands.
518
00:35:15,871 --> 00:35:17,638
Alright. The Emperor's message
519
00:35:17,638 --> 00:35:18,905
has all been delivered.
520
00:35:18,905 --> 00:35:20,771
Don't look for me again.
521
00:35:20,771 --> 00:35:22,604
Please tell His Majesty
522
00:35:22,604 --> 00:35:25,505
that Zhan Zhao will give his all.
523
00:35:25,505 --> 00:35:28,571
However, I have one favor to ask.
524
00:35:28,571 --> 00:35:30,305
The people are innocent. Please--
525
00:35:30,305 --> 00:35:32,805
I know. His Majesty had already instructed me.
526
00:35:32,805 --> 00:35:34,758
The matter of the rumors ends here.
527
00:35:34,758 --> 00:35:36,871
No one else will be drowned in.
528
00:35:36,871 --> 00:35:38,405
His Majesty is benevolent.
529
00:35:38,405 --> 00:35:40,271
It is a blessing for the people.
530
00:35:40,271 --> 00:35:43,104
Zhan, I'm going with you.
531
00:35:43,104 --> 00:35:44,271
This journey is dangerous.
532
00:35:44,271 --> 00:35:46,238
There's no need for you
to keep risking your life with me.
533
00:35:46,238 --> 00:35:48,005
Go back to the capital with the Prince.
534
00:35:48,005 --> 00:35:50,171
I helped you deliver that thing to the capital.
535
00:35:50,171 --> 00:35:52,505
Now you won't let me participate?
536
00:35:52,505 --> 00:35:55,571
Too late. I'm seeing this through to the end.
537
00:35:55,571 --> 00:35:56,905
Guard Zhan,
538
00:35:56,905 --> 00:35:59,238
Ling Long just has that kind of temper.
539
00:35:59,238 --> 00:36:01,646
Let her join.
540
00:36:06,905 --> 00:36:09,604
I still have a few words for Prince Xiao Zhao.
541
00:36:09,604 --> 00:36:12,850
Alright, go ahead.
542
00:36:19,271 --> 00:36:21,526
I'm fine.
543
00:36:22,638 --> 00:36:23,871
Hey, genius.
544
00:36:23,871 --> 00:36:25,305
I have an official errand.
545
00:36:25,305 --> 00:36:26,771
Go back to the capital with the Prince.
546
00:36:26,771 --> 00:36:28,305
Another errand?
547
00:36:28,305 --> 00:36:30,425
Young Master, you're covered in injuries.
548
00:36:30,425 --> 00:36:32,185
Can you not wait until your wounds have healed?
549
00:36:32,185 --> 00:36:33,604
You can't even rest in the capital
for two days?
550
00:36:33,604 --> 00:36:34,971
It's urgent.
551
00:36:34,971 --> 00:36:37,471
We can't delay any longer.
552
00:36:37,471 --> 00:36:38,604
Alright.
553
00:36:38,604 --> 00:36:40,604
Lord Bao is truly far-sighted.
554
00:36:40,604 --> 00:36:43,204
He had Gong Sun prepare medicine
for your external injuries.
555
00:36:43,204 --> 00:36:45,604
There are also clothes in the carriage.
556
00:36:45,604 --> 00:36:47,505
Remember to change into them.
557
00:36:48,505 --> 00:36:49,638
Practice your riding then.
558
00:36:49,638 --> 00:36:51,671
I'll check on you when I return.
559
00:36:51,671 --> 00:36:53,871
You're coming back with Zhan Zhao later?
560
00:36:53,871 --> 00:36:55,717
We'll have plenty of time
to see each other in the future.
561
00:36:55,717 --> 00:36:58,505
Good luck to you.
562
00:36:58,505 --> 00:37:00,148
Leave a horse for Prince Xiao Zhao.
563
00:37:00,148 --> 00:37:05,108
After all the chaos last night,
I doubt he'll sit in a carriage for a while.
564
00:37:06,905 --> 00:37:08,105
Right now,
565
00:37:08,105 --> 00:37:10,238
I'm truly seeing you in a new light.
566
00:37:10,238 --> 00:37:12,805
You seem like a real prince now.
567
00:37:12,805 --> 00:37:13,805
No.
568
00:37:13,805 --> 00:37:17,638
More like a hero we all admired
when we were kids.
569
00:37:17,638 --> 00:37:19,571
I don't really like how I showed just now.
570
00:37:19,571 --> 00:37:20,844
It's far too exhausting.
571
00:37:20,844 --> 00:37:22,265
I still prefer the name Xiao Zhao,
572
00:37:22,265 --> 00:37:25,305
who used to go to Tianxiang Restaurant
with Ling Long,
573
00:37:25,305 --> 00:37:27,704
to eat roasted meals and drink alcohol.
574
00:37:27,704 --> 00:37:30,471
People have to grow up.
575
00:37:30,471 --> 00:37:32,271
We all have to grow up eventually.
576
00:37:32,271 --> 00:37:36,305
You and Guard Zhan faced challenges
and have grown up a lot.
577
00:37:36,305 --> 00:37:39,871
Perhaps the next time we meet,
578
00:37:39,871 --> 00:37:42,467
I will have become a true heroine.
579
00:37:43,305 --> 00:37:45,038
See you.
580
00:37:45,038 --> 00:37:47,178
Ling Long.
581
00:37:48,838 --> 00:37:50,838
Take care of yourself.
582
00:37:50,838 --> 00:37:53,290
I know.
583
00:37:59,704 --> 00:38:03,038
Get in the carriage, Master Zhan.
584
00:38:03,038 --> 00:38:05,225
The carriage is too slow. I'll ride a horse.
585
00:38:05,225 --> 00:38:07,398
With those injuries,
how fast do you think you can ride?
586
00:38:07,398 --> 00:38:09,638
If you get hurt again, we'll be caring for you.
587
00:38:09,638 --> 00:38:12,040
Just listen to us.
588
00:38:21,204 --> 00:38:22,845
Where are we going?
589
00:38:22,845 --> 00:38:26,038
Our new coachman here should know the way.
590
00:38:26,038 --> 00:38:27,371
If the master doesn't speak up,
591
00:38:27,371 --> 00:38:30,371
how would a coachman know where to go?
592
00:38:30,371 --> 00:38:31,438
Xiangzhou.
593
00:38:31,438 --> 00:38:33,471
Yicheng County.
594
00:38:33,471 --> 00:38:35,305
How could Prince Xiao Zhao
have the nerve to make you do this?
595
00:38:35,305 --> 00:38:38,204
He really doesn't value your life.
596
00:38:39,204 --> 00:38:41,066
And you actually agreed?
597
00:38:41,805 --> 00:38:43,905
Yicheng County, Xiangzhou.
598
00:38:43,905 --> 00:38:46,036
Fine, fine.
599
00:38:51,604 --> 00:38:54,671
Your Highness,
Ming Zhu Er has really changed after this trip.
600
00:38:54,671 --> 00:38:55,871
He even knows how to ride a horse now.
601
00:38:55,871 --> 00:38:57,805
What's wrong? Are you envious?
602
00:38:57,805 --> 00:38:59,638
What's there to be envious of?
603
00:38:59,638 --> 00:39:03,405
Eating roasted pigeons in the capital every day
is what's enviable.
604
00:39:03,405 --> 00:39:05,438
But Ling Long doesn't think so.
605
00:39:05,438 --> 00:39:06,704
Being a hero is exhausting.
606
00:39:06,704 --> 00:39:09,471
But all the girls in this world
only admire heroes.
607
00:39:09,471 --> 00:39:10,604
- Your Highness...
- No.
608
00:39:10,604 --> 00:39:13,671
Ling Long wants to be a heroine herself.
609
00:39:13,671 --> 00:39:15,971
Your Highness, don't be discouraged.
610
00:39:15,971 --> 00:39:17,905
Your eighth marriage is failed.
611
00:39:17,905 --> 00:39:19,104
But you have the ninth one.
612
00:39:19,104 --> 00:39:22,708
On the wanderer list ladies in the capital
most want to marry,
613
00:39:22,708 --> 00:39:24,571
you beat Guard Zhan and are ranked first.
614
00:39:24,571 --> 00:39:26,005
Wait a minute.
615
00:39:26,005 --> 00:39:29,104
It's already strange enough
that I'm ranked ahead of Guard Zhan.
616
00:39:29,104 --> 00:39:32,671
But why am I even on this list of wanderers?
617
00:39:32,671 --> 00:39:36,986
Because I use your money to create this list.
618
00:39:38,271 --> 00:39:39,438
Good.
619
00:39:39,438 --> 00:39:40,571
You shall be rewarded.
620
00:39:40,571 --> 00:39:41,604
Your Highness.
621
00:39:41,604 --> 00:39:42,805
You've been busy all night.
622
00:39:42,805 --> 00:39:44,225
You must be hungry.
623
00:39:44,225 --> 00:39:46,438
Let's go back to the capital
and have some roasted pigeons.
624
00:39:46,438 --> 00:39:48,838
- Let's go.
- Let's go.
625
00:39:48,838 --> 00:39:49,871
Your Highness.
626
00:39:49,871 --> 00:39:52,071
Will you ride a horse or take the carriage?
627
00:39:52,071 --> 00:39:53,405
You take the carriage.
628
00:39:53,405 --> 00:39:56,873
I prefer riding a horse now.
629
00:40:16,805 --> 00:40:18,104
Fine. Take it back.
630
00:40:18,104 --> 00:40:19,471
What's so great about this?
631
00:40:19,471 --> 00:40:21,871
As if I really wanted it.
632
00:40:21,871 --> 00:40:25,438
Those who stand in the imperial court
really aren't any good.
633
00:40:25,438 --> 00:40:26,825
Who provoked you this time?
634
00:40:26,825 --> 00:40:30,171
I heard Lord Bao is upright and just,
a rare and good official.
635
00:40:30,171 --> 00:40:32,771
I didn't expect him to be such a cunning fox.
636
00:40:32,771 --> 00:40:34,505
How would you say that about Lord Bao?
637
00:40:34,505 --> 00:40:36,604
Why do you think I broke into the Palace?
638
00:40:36,604 --> 00:40:38,325
It's because he kept sighing
639
00:40:38,325 --> 00:40:39,530
and dropping hints.
640
00:40:39,530 --> 00:40:42,171
He implied that Zhan Zhao
would be in danger at night.
641
00:40:42,171 --> 00:40:46,071
The truth is, he's wagering my life.
642
00:40:46,071 --> 00:40:47,704
I'm his blade. Nothing more.
643
00:40:47,704 --> 00:40:49,704
And couldn't even speak plainly about it.
644
00:40:49,704 --> 00:40:52,805
What a scholar-official.
645
00:40:52,805 --> 00:40:53,905
Is that so?
646
00:40:53,905 --> 00:40:57,101
You can ask him.
647
00:40:59,405 --> 00:41:02,993
Do you want another Linglong Honey?
648
00:41:04,265 --> 00:41:06,945
Where is my Linglong Honey?
649
00:41:10,171 --> 00:41:11,704
Here, take it back.
650
00:41:11,704 --> 00:41:14,059
I didn't take it on purpose.
651
00:41:14,871 --> 00:41:16,905
- Here.
- Keep it safe.
652
00:41:16,905 --> 00:41:18,038
This Linglong Honey.
653
00:41:18,038 --> 00:41:19,204
You must keep it well.
654
00:41:19,204 --> 00:41:21,005
- But...
- He's lying.
655
00:41:21,005 --> 00:41:24,758
He's singling me out on purpose.
You blind to that?
656
00:41:26,198 --> 00:41:27,385
You deserve it.
657
00:41:27,385 --> 00:41:29,164
I was just curious.
658
00:41:29,164 --> 00:41:30,931
I heard Linglong Honey is like a miracle.
659
00:41:30,931 --> 00:41:33,398
I'll get injured one day just to try it.
660
00:41:33,398 --> 00:41:34,631
This is medicine.
661
00:41:34,631 --> 00:41:36,765
Why are you so eager to try it? Are you mad?
662
00:41:36,765 --> 00:41:37,765
Since you said I'm mad,
663
00:41:37,765 --> 00:41:39,398
I should take a few more of these.
664
00:41:39,398 --> 00:41:43,098
Why should all the good stuff go to Zhan Zhao?
665
00:41:48,265 --> 00:41:49,965
You smiled.
666
00:41:49,965 --> 00:41:51,631
Since you smiled, stop being angry.
667
00:41:51,631 --> 00:41:54,465
You'll still have to call me
Brother Bai from now on.
668
00:41:54,465 --> 00:41:55,798
How old are you?
669
00:41:55,798 --> 00:41:56,865
26.
670
00:41:56,865 --> 00:41:58,531
Then I am older than you.
671
00:41:58,531 --> 00:42:00,865
Little Bai.
Forget about calling you Brother Bai.
672
00:42:00,865 --> 00:42:02,798
With your looks,
I don't believe you're older than me.
673
00:42:02,798 --> 00:42:05,598
Even nonsense has its limits.
674
00:42:05,598 --> 00:42:08,331
You can talk nonsense, but I can't?
675
00:42:08,331 --> 00:42:09,965
If you don't like the name Little Bai,
676
00:42:09,965 --> 00:42:13,428
then how about Mouse Bai, Old Bai,
Bai Yu Tang, or Rat Bai?
677
00:42:13,428 --> 00:42:14,798
Take your pick.
678
00:42:14,798 --> 00:42:16,931
You're still laughing?
679
00:42:17,931 --> 00:42:19,631
I truly underestimated you.
680
00:42:19,631 --> 00:42:22,943
I didn't expect you to have so many tricks.
681
00:42:23,965 --> 00:42:24,965
Let me ask you.
682
00:42:25,598 --> 00:42:27,198
When you broke into the Palace at night,
683
00:42:27,198 --> 00:42:29,765
was it really just to get that imperial token?
684
00:42:29,765 --> 00:42:31,798
Nothing else?
685
00:42:31,798 --> 00:42:33,164
Nothing else.
686
00:42:33,164 --> 00:42:34,965
Get some rest.
687
00:42:41,564 --> 00:42:42,725
If discovered,
688
00:42:42,725 --> 00:42:44,064
we'll all lose our heads.
689
00:42:44,064 --> 00:42:45,445
What are we going to do?
690
00:42:45,445 --> 00:42:46,798
It's quite cute.
691
00:42:46,798 --> 00:42:50,600
Cute? At a time like this?
692
00:43:02,164 --> 00:43:03,564
[Zhao Zhen, the Emperor]
Keep it.
693
00:43:03,564 --> 00:43:06,258
[Zhao Zhen, the Emperor]
It looks good.
49119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.