Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Kako li sam uopšte zaglavio
s gubitnikom kao što si ti?
3
00:00:29,280 --> 00:00:33,520
Čim se umoriš padaš na zemlju
kao da si mrtav.
4
00:00:34,120 --> 00:00:36,520
To nije normalno za konja.
5
00:00:36,720 --> 00:00:38,440
Za koga me ti smatraš?
6
00:00:38,640 --> 00:00:41,040
Misliš da ću da te nosim?
7
00:00:41,960 --> 00:00:46,000
Nema više vode, sunce prži,
a ovo nije mesto za ručavanje.
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,680
Pa, vidi ko je ovde!
9
00:00:56,560 --> 00:01:01,480
Čovek s mecima gde bi trebalo
da je mozak, hladnokrvni Soni.
10
00:01:01,960 --> 00:01:05,480
Sad možeš da ustaneš, jeli?
Kad si se uplašio!
11
00:01:06,000 --> 00:01:08,520
To nije izgovor za konja.
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,080
Ajde beži.
13
00:01:24,760 --> 00:01:26,880
Hajde!
14
00:01:31,720 --> 00:01:33,400
Hoćeš da se vratiš, zar ne?
15
00:01:35,640 --> 00:01:38,240
Ne znam je li neko ikada
upoznao pastuva kao što si ti.
16
00:01:38,360 --> 00:01:40,160
I nemoj da me gledaš tako.
17
00:01:40,360 --> 00:01:45,600
Pomeriću te sam ako moram i briga
me ako mi za to bude trebao celi dan!
18
00:02:13,000 --> 00:02:16,320
Evo nas. I baš je fino!
19
00:02:16,640 --> 00:02:21,120
Kad uložiš malo srca i duše
sve se može.
20
00:02:21,520 --> 00:02:27,360
MOŽE TO... PRIJATELJU
21
00:03:42,200 --> 00:03:44,400
Jesi li i ti namirisao
što sam ja?
22
00:03:57,760 --> 00:03:59,960
Idi, sprijatelji se!
23
00:04:33,320 --> 00:04:37,040
Čiji su to konji?
- A? Konji? Kakvi konji?
24
00:04:37,440 --> 00:04:39,560
Znaš li da gonimo
kradljivce konja?
25
00:04:39,840 --> 00:04:42,480
Šta ja tu mogu
kad su hteli da me prate?
26
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
Drago mi je
što imaš smisla za humor.
27
00:04:46,080 --> 00:04:48,280
Obesite ga o najbliže drvo!
28
00:04:51,000 --> 00:04:53,240
Izgleda da je ovde čistina.
29
00:04:53,320 --> 00:04:56,240
Pa naći ću neko, makar morao
sam da ga posadim.
30
00:05:05,760 --> 00:05:08,360
Možda je bolje ovako.
31
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Stani! Stani!
32
00:05:30,680 --> 00:05:32,600
Hej gospodine, čekajte!
33
00:05:33,800 --> 00:05:36,320
Šta je uradio?
- Ukrao je ove konje.
34
00:05:36,440 --> 00:05:38,000
Pa, šta god da je uradio,
35
00:05:38,120 --> 00:05:40,920
neću vam dopustiti da obesite
hrišćanina dok dečak gleda.
36
00:05:41,040 --> 00:05:43,440
Niko ga ne tera da gleda,
beži i umukni!
37
00:05:43,520 --> 00:05:47,040
Ali ti nisi šerif i ako nisi šerif
ne možeš to što radiš!
38
00:05:47,160 --> 00:05:48,680
Bolje bežite!
39
00:05:48,760 --> 00:05:54,680
Dečak govori istinu! Nije mu dano
fer suđenje! Počinićete ubistvo!
40
00:05:55,200 --> 00:05:58,400
Reko' bi da je advokat u pravu.
- Taj starac?
41
00:05:58,520 --> 00:06:00,760
Nego šta,
on je jedan od najboljih!
42
00:06:00,840 --> 00:06:04,240
U redu, sudićemo ti.
43
00:06:04,440 --> 00:06:06,280
A vešamo te posle.
44
00:06:30,160 --> 00:06:31,680
Jel' dobro?
45
00:06:32,080 --> 00:06:35,480
Nije li to živa ćurka
sa svim dodacima?
46
00:06:35,960 --> 00:06:40,760
Slatki kesten i fini
vrući krompiri.
47
00:06:44,960 --> 00:06:46,920
Kaži mi prijatelju...
- A?
48
00:06:49,240 --> 00:06:53,920
Koja strana je duža,
ova ovde ili ova?
49
00:06:57,000 --> 00:06:58,840
Nisam toliko glup.
50
00:06:59,120 --> 00:07:03,840
I koja je strana duža,
ova ovde ili uzduž?
51
00:07:04,320 --> 00:07:08,200
Mora da si lud, gospodine.
Sa strane je duže.
52
00:07:10,800 --> 00:07:13,560
Kladim se u tu tvoju
debelu ćurku.
53
00:07:17,640 --> 00:07:19,160
Može.
54
00:07:23,960 --> 00:07:26,240
Prvo ćemo izmeriti ovako.
55
00:07:31,200 --> 00:07:34,200
A onda... ti gubiš.
56
00:07:41,440 --> 00:07:43,040
Izgubio sam, a?
57
00:07:45,560 --> 00:07:49,480
Ali, čak i da sam pobedio,
šta bih ja dobio?
58
00:07:50,120 --> 00:07:52,040
Tvoju ćurku.
59
00:07:52,560 --> 00:07:55,840
Prokleta ćurka
je moja ćurka svakako.
60
00:07:56,440 --> 00:07:57,840
Bila je.
61
00:08:10,440 --> 00:08:12,560
Vraćaj mi tu ćurku!
62
00:08:13,960 --> 00:08:17,600
Vrati mi moju ćurku, rekoh.
- Jok.
63
00:09:01,520 --> 00:09:04,640
Hej Džime, čuješ li me tamo?
- Ko je to tamo?
64
00:09:04,840 --> 00:09:07,760
To smo mi!
Makni se od zida!
65
00:09:08,440 --> 00:09:10,440
Ajde, požuri!
66
00:09:46,840 --> 00:09:49,320
Džime! Džime!
67
00:09:49,640 --> 00:09:51,320
Gde si, dođavola?
68
00:09:52,120 --> 00:09:55,120
Evo ga,
samo je malo odremao.
69
00:09:56,120 --> 00:09:58,480
Šta se desilo?
- Razneli su zatvor!
70
00:09:59,800 --> 00:10:02,480
Za njim!
- Ček da uzmem dvocevku!
71
00:10:03,040 --> 00:10:06,840
Šta sad bi?
- Požuri! Hej, dolazi ovamo!
72
00:10:09,920 --> 00:10:12,040
Gde mi je konj?
- Ti si konj!
73
00:10:12,160 --> 00:10:13,680
Ajde!
74
00:10:19,720 --> 00:10:21,400
Eno ih!
75
00:10:35,760 --> 00:10:38,960
Zdravo, momče!
Čik pogodi šta sam večerao.
76
00:10:45,320 --> 00:10:46,840
Stoj!
77
00:10:49,440 --> 00:10:51,760
Očigledno nam neće
trebati suđenje.
78
00:10:52,080 --> 00:10:55,080
Ali ćemo se zabaviti
vešanjem svakako.
79
00:10:55,480 --> 00:10:58,000
Hej ti, ne bih to uradio
da sam na tvom mestu!
80
00:10:59,480 --> 00:11:01,440
Moraćeš doći i zaustaviti me!
81
00:11:05,560 --> 00:11:07,760
Nije li to pokvarilo zabavu?
82
00:11:08,640 --> 00:11:11,840
Izvini zbog toga
ali treba mi to kopile živo!
83
00:11:11,960 --> 00:11:13,080
Koburne!
84
00:11:13,600 --> 00:11:16,680
Koburne!
Koburne! Hej!
85
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
Koburne?!
86
00:11:22,680 --> 00:11:26,080
Ne brini draga,
neće on daleko.
87
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Pa, šta nije u redu?
88
00:11:48,920 --> 00:11:50,600
Pauza, a?
89
00:12:04,520 --> 00:12:07,320
Mislim da ću se snaći i sam.
Briši!
90
00:12:21,360 --> 00:12:22,840
Upomoć!
91
00:12:24,840 --> 00:12:28,640
Pomozite mi, molim vas.
Moje srce...
92
00:12:33,080 --> 00:12:34,720
Dođite ovamo.
93
00:12:41,160 --> 00:12:42,760
Priđite bliže.
94
00:12:46,480 --> 00:12:48,280
Ne bojte se.
95
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
Umirem.
96
00:12:57,840 --> 00:13:02,640
Taj hitac, nisam nišanio u vas,
hteo sam da vam privučem pažnju.
97
00:13:02,840 --> 00:13:06,560
Jel? A što me ne upuca?
To bi me stvarno privuklo.
98
00:13:09,600 --> 00:13:12,920
Jesi li ti čovek...
čovek sa srcem?
99
00:13:14,120 --> 00:13:17,920
Molim te.
Hoćeš li uzeti ovo?
100
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
Odnesi to dečaku koji se
zove Čip.
101
00:13:28,400 --> 00:13:32,200
Taj dečak je moj sestrić
i trebao bi da mu kažeš da
102
00:13:32,400 --> 00:13:37,400
da me je srce izdalo,
to je sve što ti tražim.
103
00:13:44,560 --> 00:13:48,280
Pobrini se da taj dečak ode
u Vestlend. Hoćeš li?
104
00:13:49,360 --> 00:13:53,480
Prolazi li pruga kroz Vestlend?
- Da, dve.
105
00:13:55,280 --> 00:14:00,000
Pa, sad možeš...
mislim, ne brini za klinca.
106
00:14:25,840 --> 00:14:27,040
Čipe!
107
00:14:28,880 --> 00:14:32,080
Kakvo je to ime Čip?
Čip, Čip, Čip...
108
00:14:34,000 --> 00:14:35,760
Hej, Čipe!
109
00:14:39,280 --> 00:14:40,720
Čipe!
110
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
Diži ruke u vis!
111
00:14:48,960 --> 00:14:50,960
Ne pravi se pametan Čipi,
čuješ li?
112
00:14:56,520 --> 00:14:59,520
Previše si mlad
da bi se igrao oružjem.
113
00:15:05,360 --> 00:15:08,960
Mogao si da me ubiješ, znaš li?
Šta pokušavaš?
114
00:15:09,000 --> 00:15:10,440
Bože, nisam te prepoznao,
115
00:15:10,440 --> 00:15:13,440
mislio sam da si jedan od onih
koji su napali mog ujku.
116
00:15:13,920 --> 00:15:16,240
O, on ti je ujak, a?
117
00:15:17,440 --> 00:15:19,160
Dođi ovamo.
118
00:15:20,720 --> 00:15:23,080
Pričao sam s tvojim ujakom.
119
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
I tvoj ujak je rekao...
pa...
120
00:15:28,040 --> 00:15:32,200
Rekao je
da je otišao u Raj i da...
121
00:15:32,320 --> 00:15:34,720
treba da te povedem
sa mnom u Vestlend.
122
00:15:35,680 --> 00:15:37,720
Ujka je mrtav.
123
00:15:40,480 --> 00:15:43,040
Pa, ne znam dal je mrtav, ali...
124
00:15:43,040 --> 00:15:45,960
Gledaj, smiri se.
Ništa ne možeš, čuješ li?
125
00:15:46,120 --> 00:15:48,440
Uradio je to da bi me sačuvao,
da bi sklonio te bandite
126
00:15:48,560 --> 00:15:50,840
od mene a sad...
127
00:15:54,400 --> 00:15:56,920
Sad, sad, sad!
Prestani s tim suzama.
128
00:15:57,440 --> 00:16:00,920
Ideš sa mnom u Vestlend,
kao što je tvoj ujka rekao, jel tako?
129
00:16:02,720 --> 00:16:06,320
Lep je grad Vestlend,
sa dve pruge.
130
00:16:08,440 --> 00:16:09,880
Rufuse!
131
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
Rufuse...
132
00:16:16,080 --> 00:16:20,320
Ja ću se voziti na kolima, a ti se
možeš odmoriti malo, može?
133
00:16:20,520 --> 00:16:21,880
U redu.
134
00:16:57,160 --> 00:16:58,280
Vidiš nešto?
135
00:16:58,400 --> 00:17:02,880
Da. Vidim nekog čoveka koji se
vozi u kolima i nosi dva pištolja.
136
00:17:07,120 --> 00:17:10,640
On te prati, zar ne?
Zašto bežiš?
137
00:17:13,040 --> 00:17:16,680
Ostavi to. Evo.
Vreme je za polazak!
138
00:17:16,880 --> 00:17:21,880
Ne bežim i jedva čekam da vidim
Vestlend i te dve pruge!
139
00:17:33,560 --> 00:17:35,840
Hoćete li prestati s tim
zavijanjem?
140
00:17:36,080 --> 00:17:38,560
Šta fali pesmi, Soni?
141
00:17:41,080 --> 00:17:43,200
Dosadno je ovamo pozadi!
142
00:17:43,280 --> 00:17:46,880
Da. Dok ste vi zauzete
dosadom on beži sve dalje od nas.
143
00:17:46,920 --> 00:17:52,040
Kako to misliš beži? Ti ga teraš
s tim tvojim gadnim temperamentom.
144
00:17:52,120 --> 00:17:55,760
Zašto ne probaš da
popričaš s njim lepo i fino?
145
00:17:55,760 --> 00:17:59,040
Umesto što stalno nosiš
pištolj i teraš ga s njim!
146
00:18:01,560 --> 00:18:06,000
U redu!
U redu, sad pevajte!
147
00:18:06,680 --> 00:18:08,600
Pevajte koliko hoćete!
Ajde!
148
00:18:08,680 --> 00:18:14,680
Jer on je lutalica, nema dom
ni porodicu, nema krov...
149
00:18:29,760 --> 00:18:32,520
Znaš šta,
moj ujak nije bio advokat.
150
00:18:32,640 --> 00:18:35,520
Šta hoćeš reći?
Da si mi ti spasio život?
151
00:18:35,600 --> 00:18:39,160
Nije tako, nisu te obesili
jer si dobar. Jel tako?
152
00:18:40,440 --> 00:18:43,760
A momak koji te
prati je loš, jel tako? - Aha.
153
00:18:44,160 --> 00:18:48,080
On te prati, znam da te prati.
Zašto si rekao da te ne prati?
154
00:18:48,880 --> 00:18:50,800
Zašto te prati?
155
00:18:51,400 --> 00:18:55,440
Slušaj Čipe, obećao sam tvom
ujaku da ću te odvesti u Vestlend.
156
00:18:55,520 --> 00:18:58,360
Ne sedaj mi na grbaču
s tim pitanjima!
157
00:18:59,360 --> 00:19:01,480
Evo, pojedi svoju večeru.
158
00:19:08,800 --> 00:19:11,600
Šta je bilo?
- Gde je viljuška?
159
00:19:12,600 --> 00:19:13,920
A?
160
00:19:20,320 --> 00:19:21,840
Tako je, sinko.
161
00:19:34,520 --> 00:19:36,240
Ne mrdaj Koburne!
162
00:19:37,640 --> 00:19:39,120
Ko mrda?
163
00:19:41,280 --> 00:19:44,080
Jel mogu da završim večeru,
ako nisi u žurbi?
164
00:19:46,480 --> 00:19:50,160
Ustaj!
- Da, jesi u žurbi.
165
00:19:52,680 --> 00:19:55,400
Čipe, ne mogu održati
obećanje.
166
00:19:56,320 --> 00:20:01,240
Šta je ovo, patuljak?
- On je sestrić advokata, mog prijatelja.
167
00:20:02,840 --> 00:20:04,480
Stani!
168
00:20:06,960 --> 00:20:09,800
Ne možeš ubiti čoveka
pred detetom.
169
00:20:10,200 --> 00:20:14,000
U pravu je gospodine, ne možete
ubiti čoveka kad je nenaoružan!
170
00:20:19,040 --> 00:20:21,640
Može to, Čipe.
171
00:20:26,080 --> 00:20:28,960
Ne brini,
neću ga ubiti trenutno.
172
00:20:29,080 --> 00:20:34,000
Prvo moraš oženiti moju
sestru Meri, ti bedno kopile.
173
00:20:35,560 --> 00:20:39,200
Vidi, ne nameravam
oženiti nikoga, završimo s tim.
174
00:20:39,800 --> 00:20:44,840
Takav si ti momak, a?
Ako te ubijem ovog trenutka,
175
00:20:45,360 --> 00:20:49,680
moja sestra Meri bi do kraja života
živela u sramoti i beščašću. Ali...
176
00:20:50,960 --> 00:20:57,600
Ako te ubijem nakon venčanja,
bila bi poštovana udovica.
177
00:20:58,240 --> 00:21:01,920
Ne bih prstom pipnuo
tvoju sestru. Jesi li me čuo?
178
00:21:02,160 --> 00:21:05,360
O, ovo je bedna kafa,
a ti si lažljivi tvor.
179
00:21:05,480 --> 00:21:09,520
No, ljudi ovde misle drugačije,
ono što je istina njima i meni je.
180
00:21:09,800 --> 00:21:16,080
Zato te prvo nameravam oženiti.
Njom. A onda ću te ubiti.
181
00:21:16,200 --> 00:21:19,600
Koburne, mogao bi živeti
100 godina! Lako je!
182
00:21:19,720 --> 00:21:21,440
Samo preživi!
183
00:21:24,240 --> 00:21:28,960
Tako je! Hej, jesi li čuo šta je
advokatov sestrić upravo rekao?
184
00:21:33,400 --> 00:21:35,280
Pridrži ovo!
185
00:21:42,440 --> 00:21:44,240
Gledaj!
186
00:21:51,840 --> 00:21:59,360
Znaš, briga me ako ti moram
razneti ruke, obe noge i potiljak!
187
00:22:00,080 --> 00:22:06,120
Ali ti ćeš oženiti moju sestru!
Hej, vidi ovo!
188
00:22:06,160 --> 00:22:09,920
Samo pogledaj!
Vidi što imam. Ovo je...
189
00:22:12,640 --> 00:22:18,840
Pa, ovo je dozvola za venčanje,
sad ćemo ti i ja do sveštenika.
190
00:22:22,560 --> 00:22:25,280
Mogu li pogledati to?
- Da, naravno.
191
00:22:25,280 --> 00:22:30,440
O ne! Ne! Evo, gledaj!
192
00:22:36,400 --> 00:22:40,960
Hej Čipe, idemo odavde!
- I ostavićeš ga ovde?
193
00:22:41,760 --> 00:22:44,720
Ne brini, viđaćemo ga.
194
00:23:08,480 --> 00:23:13,720
Zašto je onaj tvoj ujak toliko želeo
da dođeš na ovo groblje?
195
00:23:13,840 --> 00:23:17,360
Rekao je da je to najbolje mesto
za mene da se obogatim.
196
00:23:18,080 --> 00:23:19,880
Ti si lud.
197
00:23:20,560 --> 00:23:25,000
Ovde nećeš videti prebijenu paru.
- Moj ujak nikad nije grešio.
198
00:23:25,120 --> 00:23:27,200
Kako god, sviđa mi se ovde.
199
00:23:27,600 --> 00:23:30,800
Pa, razumem to.
Da, gospodine.
200
00:23:31,880 --> 00:23:36,000
I čim se ti smestiš
idem prvim vozom odavde.
201
00:23:49,120 --> 00:23:53,360
Stranče, čast nam je što si ovde u
Vestlendu. Neka Bog bude s tobom!
202
00:23:53,920 --> 00:23:56,240
Pravo da vam kažem,
došli smo ovde sami.
203
00:23:56,320 --> 00:23:59,760
Dobrodošli u našu malu,
skromnu i mirnu zajednicu.
204
00:24:00,000 --> 00:24:05,600
Da, baš izgleda, tiho.
- I mi činimo sve da ostane tako.
205
00:24:06,440 --> 00:24:09,520
Retko se novi ljudi zaustavljaju
ovde. Ostajete dugo?
206
00:24:09,640 --> 00:24:11,920
Samo dok se nešto
ne sredi.
207
00:24:12,000 --> 00:24:15,280
Onda ću ja svojim putem.
- I neka Božji mir bude s tobom.
208
00:24:15,560 --> 00:24:18,240
Božja milost neka te prati.
209
00:24:22,840 --> 00:24:25,120
Ko je dođavola taj,
uopšte?
210
00:24:25,520 --> 00:24:27,240
Hej, šerif ode iz grada!
211
00:24:31,920 --> 00:24:34,400
Hej, pazi na moje guske!
212
00:24:34,400 --> 00:24:36,720
Bolje skloni one
žene i decu s ulice!
213
00:24:39,840 --> 00:24:42,440
Hej, šta se događa?
- Zatvorite vrata!
214
00:24:43,000 --> 00:24:44,720
Hajde Sid, pomozi mi ovde!
215
00:24:44,800 --> 00:24:47,080
Unutra, ajde briši!
216
00:24:49,400 --> 00:24:50,960
Hej, šta se dešava?
217
00:24:53,520 --> 00:24:56,720
Šerif je odjahao!
- Pa šta?
218
00:24:57,520 --> 00:24:59,680
Ovde sam dve nedelje.
219
00:25:00,600 --> 00:25:06,480
Kad šerif odjaše možeš biti
siguran da će biti nevolje.
220
00:25:20,400 --> 00:25:23,040
Hej, šta to radiš?
- A?
221
00:25:23,440 --> 00:25:26,560
Ništa. Samo malo jedem
prljavštinu, zar ne vidiš?
222
00:25:31,880 --> 00:25:34,320
Jel i dalje tvrdiš da tvoj ujak
nikad nije grešio?
223
00:25:34,400 --> 00:25:35,680
Nikad!
224
00:25:43,120 --> 00:25:48,000
To su 50 dolara koje mi je deda
dao kad smo napustili Oldfild.
225
00:25:50,480 --> 00:25:54,120
To je puno novca za dečaka.
Bolje da stavim ovo u banku.
226
00:25:54,720 --> 00:25:56,560
Ti me sačekaj ovde.
227
00:26:21,040 --> 00:26:23,840
'Jutro!
- Izvinite, zatvoreni smo.
228
00:26:24,360 --> 00:26:28,240
Ali samo hoću da stavim ovaj novac
i dokumente na sigurno mesto.
229
00:26:28,640 --> 00:26:31,680
Pa, pošto je samo depozit,
brzo ću s tim.
230
00:26:32,240 --> 00:26:35,960
Na čije ime će biti depozit?
- Je li sef jak?
231
00:26:38,520 --> 00:26:40,400
Na čije ime će biti depozit?
232
00:26:42,520 --> 00:26:44,520
Znaš li šta piše ovde?
233
00:26:52,880 --> 00:26:56,000
To je pravo na kuću zvanu
Veldigerov Rust.
234
00:26:56,560 --> 00:26:59,400
Na oko pola milje od grada,
to je napuštena kuća.
235
00:27:00,080 --> 00:27:05,280
Daje se ekskluzivno pravo
na kuću i imanje, Čipu Andersonu.
236
00:27:05,360 --> 00:27:09,920
Tako je, Čip Anderson.
- Čip Anderson.
237
00:27:11,680 --> 00:27:15,840
Očekivao sam ovo.
- U redu, ruke u vis narode!
238
00:27:16,560 --> 00:27:18,080
Završili ste s tim.
239
00:27:21,000 --> 00:27:26,400
Znaš da ne bi trebalo da si ovde. Koliko
smo ti puta rekli da odeš iz grada?
240
00:27:26,720 --> 00:27:29,680
Idem, ali slušajte, prvo moram
da likvidiram banku.
241
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
Prepustićeš to nama!
242
00:27:32,720 --> 00:27:36,560
Požurite momci, treba da odem
do saluna, prašina mi je u grlu.
243
00:27:40,800 --> 00:27:45,920
Zar te nisam video negde pre?
- Teško je reći s tim na tvom licu.
244
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
Mislim da nisam imao zadovoljstvo.
245
00:28:06,960 --> 00:28:08,480
Hajdemo, žedan sam!
246
00:28:10,440 --> 00:28:12,640
Stani! To je moje!
247
00:28:16,240 --> 00:28:17,920
Ovaj novac je moj.
248
00:28:20,480 --> 00:28:23,440
Bile su tvoje, debeljko.
249
00:28:23,520 --> 00:28:31,440
Prijatelju, briga me za pljačke
banaka, ali tih 50 dolara
250
00:28:31,520 --> 00:28:37,920
ne pripadaju banci, moje su!
- Tražiš li nevolje, debeljko?
251
00:28:50,240 --> 00:28:52,880
Ne tražim nevolje!
252
00:28:57,920 --> 00:28:59,800
Spustite pištolje tu!
253
00:29:12,400 --> 00:29:14,120
Sad ih zaključajte!
254
00:29:23,120 --> 00:29:26,360
Ne stavljam ovaj novac u banku.
Nije sigurno.
255
00:29:27,360 --> 00:29:30,480
Hej, i ovaj!
256
00:30:41,280 --> 00:30:43,120
To su dvojica!
257
00:30:53,440 --> 00:30:57,520
Sad je dosta! Ovo je počelo kao
obična pljačka, a ti si je pretvorio
258
00:30:57,600 --> 00:31:00,280
u katastrofu!
Ne možeš da radiš to!
259
00:31:00,640 --> 00:31:02,640
Može to, prijatelju.
260
00:31:13,120 --> 00:31:14,640
Pazi Koburne!
261
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
Stoj tu gde jesi!
262
00:31:18,520 --> 00:31:21,920
Da dignem ruke ili
je i ovako okej?
263
00:31:23,200 --> 00:31:27,200
Nije bitno. Ovo je
neformalno pogubljenje.
264
00:31:41,680 --> 00:31:44,800
Okej balvani, brišite odavde!
Gubite se!
265
00:31:45,400 --> 00:31:48,480
I ti ćeš mi platiti za ovo,
kučkin sine!
266
00:31:50,320 --> 00:31:53,680
O, Koburne!
- Glupa lujka je ovde!
267
00:31:53,800 --> 00:31:55,520
Hej!
- Vraćaj se u kola!
268
00:31:55,560 --> 00:31:57,560
Ali samo sam htela da
se javim Koburnu.
269
00:31:57,640 --> 00:32:00,560
Vraćaj se u kola kad kažem!
Ajde, odmah!
270
00:32:01,440 --> 00:32:05,600
Hej, zgodni! Hej!
- Stižem odma'!
271
00:32:08,160 --> 00:32:11,160
A kako dođavola da vidim
ako stojiš tamo?
272
00:32:11,440 --> 00:32:14,880
Idem da nađem sveštenika,
ne brini Soni!
273
00:32:16,560 --> 00:32:19,880
Nađi mi doktora!
- Koburne, gde ćeš?
274
00:32:20,480 --> 00:32:22,880
Da nađem sveštenika,
vratiću se!
275
00:32:23,880 --> 00:32:26,560
Dođavola s sveštenikom,
nađi mi doktora!
276
00:32:26,680 --> 00:32:28,960
Prokletstvo, ajde idemo!
277
00:32:52,600 --> 00:32:55,320
Vidi ovo.
- Zašto? Zar ti se ne sviđa?
278
00:33:07,480 --> 00:33:10,760
Znači to je taj poznati bunar?
- Nego šta!
279
00:33:18,320 --> 00:33:20,960
Pa Čipe, hajde da
zahvatimo malo vode.
280
00:33:27,880 --> 00:33:31,280
Mislim Čipe da je tvoj ujak bio
malo udaren u glavu.
281
00:33:31,360 --> 00:33:34,720
Moj ujak mi je rekao da ostanem
u Vestlendu! Ostajem u Vestlendu,
282
00:33:34,800 --> 00:33:36,720
da napravim svoje pare!
283
00:33:50,880 --> 00:33:57,200
Voda, a? Ništa sem smrdljivog
crnog blata. Uveri se i sam.
284
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
Hej, vas dvojica!
Brišite odavde!
285
00:34:05,400 --> 00:34:06,960
Odakle?
286
00:34:07,760 --> 00:34:11,280
Ovo je privatno vlasništvo.
- Znam. On ga poseduje.
287
00:34:11,360 --> 00:34:14,920
Vlasnik je mrtav.
- Pa zemlja pripada zajednici.
288
00:34:15,160 --> 00:34:18,800
Mora da je neka greška.
Ovaj mali je vlasnik.
289
00:34:18,840 --> 00:34:20,800
Piše ovde.
290
00:34:21,720 --> 00:34:23,520
Uverite se sami.
291
00:34:31,480 --> 00:34:33,640
Brišite!
- To su moji papiri!
292
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
Ne možete to!
293
00:34:42,960 --> 00:34:45,360
Dečak je potpuno u pravu.
294
00:34:45,480 --> 00:34:47,760
A ja sam ih pročitao
pre no što ste ih pocepali.
295
00:34:47,880 --> 00:34:49,840
Rekli smo ti da brišeš!
296
00:34:51,360 --> 00:34:52,840
Razumeš?
297
00:34:52,920 --> 00:34:56,560
Hej, vi baš znate s tim.
Učinite to ponovo.
298
00:35:02,240 --> 00:35:03,720
A sad razlaz!
299
00:35:04,320 --> 00:35:09,760
Jesi li video ovo Čipe?
Levi, desni i nazad.
300
00:35:10,240 --> 00:35:13,280
Levi, desni i nazad.
301
00:35:16,000 --> 00:35:17,600
Uzmi pištolje Čipe.
302
00:35:29,440 --> 00:35:35,080
Sad smo oterali bitange.
Brišite! Brišite!
303
00:35:36,800 --> 00:35:38,320
Briši!
304
00:35:52,080 --> 00:35:53,920
Koliko dugo si miopik?
- Šta?
305
00:35:54,000 --> 00:35:58,120
Miopik, znaš kratkovid?
- Ja vidim baš dobro.
306
00:35:58,160 --> 00:36:00,280
Pa zašto onda nosiš naočare?
307
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
One mi pomažu da razmišljam.
308
00:36:05,680 --> 00:36:08,120
Hoćeš li mi pomoći da
raspakujem svoje stvari?
309
00:36:13,440 --> 00:36:17,160
Pa, sunce već zalazi.
310
00:36:17,920 --> 00:36:20,120
Izgleda da ću na taj
voz sutra.
311
00:36:21,720 --> 00:36:23,280
Gadna gengula.
- Da.
312
00:36:23,520 --> 00:36:26,960
Kao da te ritnuo konj.
- Ja bih rekao da je više mula.
313
00:36:28,240 --> 00:36:29,880
Sedi tamo, hoćeš li?
314
00:36:37,720 --> 00:36:39,520
Ne želim da gledaš ovo.
315
00:36:45,880 --> 00:36:49,640
Sad bez vike, moliću. Ako
galamiš postaću nervozan.
316
00:36:49,720 --> 00:36:52,640
Mogu pogrešiti. A to bi
bio kraj tvog vrata.
317
00:36:52,720 --> 00:36:54,560
Šališ se?
318
00:36:54,640 --> 00:36:56,240
Niko me neće prisiliti
da urlam, hajde!
319
00:36:56,320 --> 00:36:58,480
Spreman?
- Ajde!
320
00:37:07,280 --> 00:37:10,200
Zašto urlaš?
Rekoh ti da ćeš me unervoziti.
321
00:37:10,320 --> 00:37:13,680
Ko urla, dođavola doco,
ne urlam, ja patim!
322
00:37:14,120 --> 00:37:18,080
Neka mu vrat bude topao.
Para i tople obloge.
323
00:37:18,360 --> 00:37:20,680
Brinite o njemu.
- Svakako doktore.
324
00:37:20,760 --> 00:37:24,280
Treba mu potpuni odmor.
- Hej stani doco, stani malo!
325
00:37:24,360 --> 00:37:28,160
Moram da idem odavde!
Treba posao da obavim.
326
00:37:29,760 --> 00:37:32,480
Nećeš napustiti ovu sobu!
Prijatno!
327
00:37:34,760 --> 00:37:37,080
Sad neka leži unutra
nedelju dana,
328
00:37:37,160 --> 00:37:39,080
nek drži topao peškir
oko vrata, stalno.
329
00:37:39,160 --> 00:37:41,880
Znam kako ću s njim
doktore, ja sam ekspert.
330
00:37:42,160 --> 00:37:43,960
Prijatno.
- Prijatno doktore.
331
00:37:47,880 --> 00:37:49,560
Kučkin sin!
332
00:37:50,000 --> 00:37:54,640
Glupi Koburn se neće izvući. Treba
da ga pratim, a imam svoja posla!
333
00:37:54,800 --> 00:37:58,280
Ne budi blesav, rekao je
da ide da potraži sveštenika.
334
00:38:00,520 --> 00:38:05,080
Soni, ne znam šta je ušlo u tebe.
Šta imaš protiv njega, a?
335
00:38:07,440 --> 00:38:09,280
Meri...
- Hm?
336
00:38:11,040 --> 00:38:15,280
Hoćeš li, molim te,
da ideš u svoju sobu!
337
00:38:18,240 --> 00:38:25,280
Zavedena, napuštena
a još uvek je idiot.
338
00:38:27,760 --> 00:38:30,240
Jadni Koburn.
339
00:38:33,200 --> 00:38:34,880
Devojke!
340
00:38:37,640 --> 00:38:41,840
Evo nas. - Zdravo Soni dušo.
- Jel se osećaš bolje?
341
00:38:43,040 --> 00:38:47,840
Daj da te pridržim.
- U redu, u redu, dosta, dosta!
342
00:38:48,240 --> 00:38:50,080
Idite i nađite klaviristu!
343
00:38:50,360 --> 00:38:54,800
Hoću da se bacite na posao
i donesete mi sve pare, svakog jutra.
344
00:38:54,840 --> 00:38:58,080
Jel čujete? - Naravno da
hoćemo, a kad ćeš ti doći?
345
00:38:58,160 --> 00:39:00,440
I još jedna stvar. Hoću da znam
gde je Koburn, saznajte to!
346
00:39:00,920 --> 00:39:04,360
Verovatno je zbrisao do sad.
- Hoću da znam gde!
347
00:39:04,440 --> 00:39:08,320
Sad bežite sve odavde! Sve!
Sve bežite odavde!
348
00:39:09,040 --> 00:39:13,320
Kejt, neću da ti radiš,
malo si buckasta više.
349
00:39:13,840 --> 00:39:15,320
U redu, idi sad.
350
00:39:21,880 --> 00:39:23,880
Vau, baš si jak!
351
00:39:26,160 --> 00:39:30,120
Ali ko je jači? Ti ili bizon!
- Jesi li ikad video bizona?
352
00:39:30,360 --> 00:39:35,520
Ne, ali imam osećaj da si ti jači.
- Vidim da si siguran.
353
00:39:40,120 --> 00:39:41,680
Znaš šta?
354
00:39:44,000 --> 00:39:46,480
Ja mislim da je baš fina!
355
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
Ko?
- Tvoja verenica!
356
00:40:00,080 --> 00:40:03,880
Nisam se obavezao nikome.
- Pa zašto se onda zakačila za tebe?
357
00:40:04,120 --> 00:40:09,040
Ne počinji s tim "zašto", Čipe!
- Izvini Koburne.
358
00:40:09,560 --> 00:40:15,280
Kako ste ovog divnog jutra?
Neka vas Bog blagoslovi i čuva.
359
00:40:15,400 --> 00:40:20,240
Dobar pošten posao, a? Neka vam
Bog podari zdravlja da nastavite.
360
00:40:21,520 --> 00:40:25,680
Zar ti nisi šerif ovde?
- Ustvari, nedavno smo lišeni našeg
361
00:40:25,760 --> 00:40:27,880
pastora Fišera,
neka počiva u miru!
362
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
A njegovo stado je
preklinjalo da bude moje.
363
00:40:32,320 --> 00:40:34,480
Izvini, ali mi nemamo
ovaca ovde.
364
00:40:36,360 --> 00:40:39,760
Pa, hteo sam da se ponašam
kao pastor danas, da darujem.
365
00:40:40,640 --> 00:40:43,200
Evo, to je za tebe.
- Za mene? - Da.
366
00:40:47,280 --> 00:40:50,280
I slatkiši za dečaka.
Ajde gricni malo.
367
00:40:51,160 --> 00:40:52,640
Ne?
368
00:40:55,560 --> 00:40:58,120
Dopusti mi da ovo izložim
kratko i jasno.
369
00:40:58,160 --> 00:41:01,840
Zato što kratko i jasno...
Slušaš li me brate?
370
00:41:01,960 --> 00:41:04,160
O da, oprostite
velečasni šerife.
371
00:41:04,360 --> 00:41:07,680
Kratko i jasno je najbolje
jer ne znam
372
00:41:07,760 --> 00:41:11,040
da li je Vestlend baš savršeno
mesto za malu decu.
373
00:41:11,120 --> 00:41:14,760
Da, u pravu ste. Već smo naleteli
na neke pljačkaše banke.
374
00:41:14,880 --> 00:41:17,840
Kako to?
Ja sam čuo drugu priču.
375
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
Ja sam čuo
da je bila tuča u banci.
376
00:41:20,480 --> 00:41:23,360
I da si je započeo ti.
- Ne, ne, to nije istina...
377
00:41:23,360 --> 00:41:27,360
1 000 dolara je ponuda
koju smo odredili.
378
00:41:28,080 --> 00:41:31,960
Za otkup ove kolibe, jer se teško
može nazvati kućom, zar ne?
379
00:41:32,480 --> 00:41:38,800
A dečaku bih predložio
da ode i bude s drugim dobrim dečacima
380
00:41:38,800 --> 00:41:40,480
na nekom drugom mestu.
381
00:41:45,520 --> 00:41:50,400
Jesi li čuo šta je velečasni šerif
rekao? Želi da kupi ovu kuću.
382
00:41:54,320 --> 00:41:58,840
Daće ti i bombone.
- Ja ne volim bombone!
383
00:42:10,480 --> 00:42:13,280
Ne sviđa mi se on.
I zašto je želi?
384
00:42:14,240 --> 00:42:18,080
Ponudio nam je 1000 dolara,
a ova kuća ne vredi ni 50.
385
00:42:18,360 --> 00:42:21,760
Ako nudi 1000 dolara onda
vredi više.
386
00:42:21,840 --> 00:42:23,840
Moj ujak nikad nije grešio.
387
00:42:24,720 --> 00:42:28,200
Možemo da uzmemo 1000 dolara
i da ostanemo ovde svakako.
388
00:42:28,440 --> 00:42:30,560
To je nepošteno Koburne.
389
00:42:46,160 --> 00:42:48,360
Vlasnik ne prodaje.
390
00:42:49,760 --> 00:42:53,280
Jako mi je žao gospodine Koburne
zbog vas, jer sam došao ovde
391
00:42:53,360 --> 00:42:56,240
nadajući se da ću moći
biti darežljiv.
392
00:43:00,160 --> 00:43:05,440
Vi to ne želite, očigledno. A što se tiče
budućnosti, neka vam je Bog u pomoći.
393
00:43:05,600 --> 00:43:07,840
Osećam da će vam
možda biti potreban.
394
00:43:11,160 --> 00:43:15,280
Znaš Čipe, moramo saznati
šta se krije iza ovoga.
395
00:43:20,640 --> 00:43:23,360
Bože, dim Belzebuba!
396
00:43:32,800 --> 00:43:37,280
Mogu li ući? O izvinite,
mislio sam da ste pobožan čovek.
397
00:43:38,280 --> 00:43:41,520
Ali vidim da sam pogrešio.
- O ne, ne grešiš.
398
00:43:42,080 --> 00:43:44,680
Sveštenik je čovek koga
sam tražio.
399
00:43:45,080 --> 00:43:48,880
Sinko, došao sam ovde danas
nadajući se da mi možete pomoći.
400
00:43:49,040 --> 00:43:52,000
Ali se bojim da u takvom stanju,
401
00:43:52,080 --> 00:43:55,560
niste sposobni obaviti uslugu koju
sam nameravao zatražiti.
402
00:43:59,840 --> 00:44:03,200
Zaista? Kakvu si to malu
uslugu imao na umu?
403
00:44:03,280 --> 00:44:09,400
Putevi Božji su beskonačni.
- Vaistinu. Amen brate.
404
00:44:09,520 --> 00:44:10,800
Hvala.
405
00:44:10,880 --> 00:44:17,560
A zauzvrat ja ću dopustiti
tebi i tvojim lepim damama
406
00:44:17,600 --> 00:44:20,840
da nastupate ovde.
U granicama pristojnosti.
407
00:44:21,760 --> 00:44:25,520
A ti možeš osloboditi
moj grad lošeg uticaja.
408
00:44:26,400 --> 00:44:28,560
Njegovo ime je Koburn.
409
00:44:31,360 --> 00:44:34,800
Moraš li toliko da galamiš,
zaboga?
410
00:44:34,840 --> 00:44:38,280
Čim odem da spavam ti počneš
da pucaš pištoljem opet.
411
00:44:38,760 --> 00:44:40,640
O Bože, ne opet!
412
00:44:43,280 --> 00:44:46,400
Sveštenik! Koburn vas
poslao, jel tako?
413
00:44:47,800 --> 00:44:50,720
Moglo bi se reći da je tako.
- Čuješ li ovo?
414
00:44:50,760 --> 00:44:52,360
Da. - Znala sam
da Koburn govori istinu.
415
00:44:52,440 --> 00:44:56,200
Zašto se ne vratiš u krevet i spavaš
dok ja razgovaram s pastorom.
416
00:44:56,280 --> 00:44:59,600
Uostalom ja sam glava
porodice, zar ne svešteniče?
417
00:45:00,080 --> 00:45:01,600
O da, svakako, svakako.
418
00:45:01,720 --> 00:45:04,320
Svi ćemo se potruditi oko
tebe, možeš na spavanje draga.
419
00:45:04,400 --> 00:45:08,000
Ali ja sam želela da...
- Meri, idi lezi draga. Hajde.
420
00:45:11,040 --> 00:45:14,880
Moram reći da je ovo
veoma zbunjujuće.
421
00:45:15,520 --> 00:45:22,080
Mislim da sam nešto propustio.
- Jel? Pa, možda je bolje tako.
422
00:45:22,400 --> 00:45:27,120
Vidi... neće mi trebati ovo.
423
00:45:27,920 --> 00:45:30,440
I pobrinuću se za Koburna,
za tebe.
424
00:45:30,640 --> 00:45:35,760
Ali ti moraš venčati nju,
zbog mene, molim te.
425
00:45:36,480 --> 00:45:41,200
Biće mi čast. Ko je budući
suprug ove divne dame?
426
00:45:46,880 --> 00:45:52,600
Koburn. I čim ih ti venčaš,
ja ću ga ubiti za tebe.
427
00:45:52,880 --> 00:45:56,560
Besplatno.
- Sinko, prolaziš.
428
00:45:56,960 --> 00:46:00,960
Sveci će slaviti taj dan.
- Amen brate, amen!
429
00:46:01,360 --> 00:46:07,680
A sad, kad je venčanje?
- Pa, moraćemo da sačekamo.
430
00:46:09,440 --> 00:46:11,680
Malo, možda dan ili dva.
431
00:46:11,800 --> 00:46:14,920
Ali ne želim da se išta
dogodi Koburnu trenutno.
432
00:46:15,080 --> 00:46:19,360
I ne smeju da napustite grad.
To kopile je samo moje.
433
00:46:20,080 --> 00:46:21,800
Velečasni..
434
00:46:30,240 --> 00:46:32,240
Vidi kola!
435
00:46:33,680 --> 00:46:35,400
Vidiš li Koburne?
436
00:46:38,320 --> 00:46:39,680
Vidi ono!
437
00:46:39,760 --> 00:46:43,040
Građani Vestlenda,
zatvorite usta, otvorite uši
438
00:46:43,120 --> 00:46:47,160
i čujte najneverovatniju
ponudu u vašem životu!
439
00:46:47,240 --> 00:46:52,600
Dva dolara za kantu zemlje!
Tako je, za jednu kantu zemlje!
440
00:46:52,680 --> 00:46:57,520
Pročitajte ljudi, napisano je.
Dva dolara! Smešno, ali istina je!
441
00:46:57,600 --> 00:47:01,400
Dva U.S. dolara za kantu zemlje,
to je vaša životna ponuda.
442
00:47:01,400 --> 00:47:03,000
Hej gospodine!
- Kao što rekoh, dva dolara.
443
00:47:03,960 --> 00:47:06,920
Zar ne možeš da batališ to?
- Ne, gospodine.
444
00:47:07,080 --> 00:47:10,960
Nije li to teško za varenje?
- Zašto bi bilo?
445
00:47:12,160 --> 00:47:16,360
Dva dolara! Dva dolara kanta!
To je moja ponuda narode!
446
00:47:16,520 --> 00:47:18,280
I možete zadržati kantu!
447
00:47:18,360 --> 00:47:21,560
Samo želim zemlju prijatelji
a znam da je imate dovoljno.
448
00:47:21,640 --> 00:47:23,520
Donesite je kod mene u salun!
449
00:47:23,640 --> 00:47:26,520
Ne plači sinko i ti možeš
biti srećni dobitnik!
450
00:47:27,440 --> 00:47:29,720
Hajde, hajde! Mladi i stari!
451
00:47:29,800 --> 00:47:34,000
Za jednu kantu zemlje
dva U.S. dolara su vaši!
452
00:47:34,200 --> 00:47:36,840
Izgledaš zabrinuto. Zašto?
Šta je bilo?
453
00:47:40,920 --> 00:47:44,120
Postoji veza između
ovog sa zemljom
454
00:47:45,040 --> 00:47:48,320
i šerifa koji goni ljude iz grada.
455
00:47:49,480 --> 00:47:52,720
Bolje da se pozabavimo ovim i
postavimo neka pitanja.
456
00:48:09,200 --> 00:48:10,960
Zdravo Koburne!
457
00:48:27,080 --> 00:48:29,080
O, gde si ti?
458
00:48:29,520 --> 00:48:34,040
Hajde devojke.
- Nemoj biti pohlepna!
459
00:48:35,600 --> 00:48:38,480
Sladak je. Gde si pokupio
ovog dečaka?
460
00:48:40,880 --> 00:48:42,600
On je pokupio mene.
461
00:48:42,720 --> 00:48:45,920
On je najslađi
dečak koga sam ikad videla.
462
00:48:48,120 --> 00:48:49,920
Kako se zoveš dušo?
463
00:48:51,720 --> 00:48:54,360
Jesi li rekla Soniju
da sam pogrešio?
464
00:48:54,480 --> 00:48:58,360
Rekla si mu da je Meri došla u moju
sobu i da sam ja mislio da si to ti?
465
00:48:58,440 --> 00:49:00,480
Pokušala sam, Koburne.
466
00:49:00,520 --> 00:49:06,120
Ali, vidiš svi su ipak čuli za to.
Pa, Soni kaže da je to skandal
467
00:49:06,200 --> 00:49:11,040
i da se mora ispraviti.
- Pa, on mora da je lud!
468
00:49:11,120 --> 00:49:16,640
Ne Koburne, grešiš.
Meri nije bila... pa, znaš.
469
00:49:16,760 --> 00:49:19,240
A njen brat mora da je brani,
zar ne?
470
00:49:21,400 --> 00:49:26,120
Izgleda da si i ti luda kao i on.
- Idemo devojke!
471
00:49:33,040 --> 00:49:34,520
Viski.
472
00:49:39,280 --> 00:49:41,080
Ovo je domaći.
473
00:49:43,280 --> 00:49:45,320
S vodom odavde?
- Mož' se kladiš!
474
00:49:45,600 --> 00:49:47,440
Ne želim.
475
00:49:49,920 --> 00:49:52,560
Hej prijatelju, ima li nekih
devojaka ovde?
476
00:49:52,640 --> 00:49:54,520
U gradu, misliš?
- Aha.
477
00:49:54,720 --> 00:49:57,400
Da, ali obično ne zalaze u salun.
478
00:50:06,440 --> 00:50:11,400
Znam, znam, ali mislim na...
žene. - Naravno, tamo!
479
00:50:12,760 --> 00:50:17,720
Ne, one devojke koje se bave
malo poslom, znaš, po gradu.
480
00:50:17,800 --> 00:50:19,520
Možeš da ponoviš?
481
00:50:20,920 --> 00:50:24,400
Čipe, zašto ne odeš
da iskopaš kantu zemlje
482
00:50:24,520 --> 00:50:27,720
možda ti onaj ludak
da neki dolar za to.
483
00:50:32,480 --> 00:50:34,560
Shvatam na šta misliš.
Misliš na droce.
484
00:50:34,640 --> 00:50:36,840
Tako je.
- Nema ih miljama.
485
00:50:37,440 --> 00:50:41,840
Sem jedne udovice,
gđe Voren.
486
00:50:42,960 --> 00:50:44,760
Možeš li je naći?
- Aham.
487
00:50:44,840 --> 00:50:47,360
Gde visi?
- Pravo uz stepenice.
488
00:51:03,400 --> 00:51:04,920
Ajde!
489
00:51:15,320 --> 00:51:20,160
Šta hoćeš? - Hteo bih da uđem
da porazgovaramo.
490
00:51:20,440 --> 00:51:24,920
Hm, to svi kažu.
- Istina je.
491
00:51:25,320 --> 00:51:28,840
Trebaju mi...
pa, neke informacije.
492
00:51:29,320 --> 00:51:32,640
Nemaš od čega da se plašiš.
493
00:51:36,400 --> 00:51:38,320
Samo ću da sednem ovde.
494
00:51:41,600 --> 00:51:43,240
Bolje ovde, mislim.
495
00:51:45,280 --> 00:51:47,200
Mnogo bolje.
496
00:51:47,640 --> 00:51:50,440
Informacije, mislim da si rekao.
497
00:51:54,640 --> 00:51:59,040
Pa, nov sam ovde u gradu i ...
Pa, ja...
498
00:51:59,440 --> 00:52:02,720
Koristilo bi mi da se
malo uklopim.
499
00:52:03,280 --> 00:52:06,960
Ti sigurno znaš prave
ljude ovde. Baš dobre.
500
00:52:08,160 --> 00:52:09,960
Sklapaš prijateljstva ovde.
501
00:52:11,040 --> 00:52:15,280
Mislim... razmišljam...
502
00:52:15,360 --> 00:52:19,160
Pa, sigurno znaš svakog
čoveka u gradu do sad...
503
00:52:19,320 --> 00:52:22,640
Ako išta mogu učiniti za tebe.
504
00:52:26,440 --> 00:52:34,440
Pa, neko u ovom presušenom izvoru
pokušava da otera ljude iz grada.
505
00:52:34,920 --> 00:52:37,720
O brate, meni pričaš!
506
00:52:38,520 --> 00:52:43,240
Taj prokleti sudija me
ostavi bez ijednog prijatelja.
507
00:52:45,600 --> 00:52:52,480
O kakvom sudiji pričaš?
- Francisko je sudija, sveštenik i šerif!
508
00:52:52,760 --> 00:52:57,200
Francisko je i sudija ovde?
- Da, od kad je stari sudija umro.
509
00:52:57,960 --> 00:53:03,680
Siroti MeKlaren, on mi je bio
baš dobar prijatelj.
510
00:53:03,840 --> 00:53:05,960
Neka počiva u miru.
511
00:53:06,160 --> 00:53:13,200
Onda ima nečeg ovde u Vestlendu
što posebno zanima brata Franciska.
512
00:53:17,120 --> 00:53:23,360
Hej, kad pričaš ovde s
tvojim prijateljima...
513
00:53:24,080 --> 00:53:27,800
Znaš, zar nikad
ne pričaju o poslu?
514
00:53:28,920 --> 00:53:35,600
Nikad, ali to ne sprečava mene da
dobijem po neku ideju povremeno.
515
00:53:36,080 --> 00:53:37,640
Hajde, reci mi.
516
00:53:38,040 --> 00:53:41,280
Zlato! Šta bi drugo moglo biti?
517
00:53:41,600 --> 00:53:44,600
Naravno! Mora da je zlato!
518
00:53:44,640 --> 00:53:46,720
Traže banku, depozit!
519
00:53:52,480 --> 00:53:55,120
Izvinite gospođo...
- Voren.
520
00:53:56,320 --> 00:54:03,120
Voren. Vi ste baš fini, da...
i lepi i sve. Pa, hvala vam za sve.
521
00:54:03,280 --> 00:54:05,520
Čekaj veliki dečko.
- Da?
522
00:54:08,840 --> 00:54:15,560
Pošto si ovde sad,
jesi li stvarno zainteresovan...
523
00:54:16,560 --> 00:54:18,040
za mali razgovor?
524
00:54:18,160 --> 00:54:21,160
Imaš li neku braću?
- Sama sam na svetu.
525
00:55:19,120 --> 00:55:22,440
Sledeći!
- Daj da vidim.
526
00:55:27,600 --> 00:55:32,800
Šta je bilo? To je dobra zemlja.
- Ne, nema dobar ukus. Sledeći, moliću.
527
00:55:44,000 --> 00:55:46,280
Da, to je to. Dobro je.
528
00:55:50,480 --> 00:55:52,720
Kako se zoveš?
- Klem Sojer.
529
00:55:52,800 --> 00:55:54,400
Klem Sojer.
530
00:55:55,280 --> 00:55:56,720
Stavi to tu.
531
00:56:00,240 --> 00:56:03,600
Puno hvala.
- Sledeći. Sledeći!
532
00:56:04,320 --> 00:56:06,320
Ne, samo jednu sinko.
533
00:56:16,280 --> 00:56:19,320
Dobro. Vrlo dobro.
534
00:56:20,680 --> 00:56:22,920
Pridrži ovo dušo.
- Ovo je prava stvar.
535
00:56:23,000 --> 00:56:27,360
Sinko, odakle si?
- Čip Anderson, Veldigers Rust.
536
00:56:27,440 --> 00:56:29,000
Ozbiljno?
537
00:56:43,280 --> 00:56:45,080
Stani, šta to radiš?
538
00:56:45,240 --> 00:56:47,800
U redu stari, pakuj se i idi kući!
- Vi ne razumete.
539
00:56:47,840 --> 00:56:51,200
Beži odavde! I ti sinko!
- Ne, ne, ne idem ja nigde.
540
00:56:51,280 --> 00:56:52,720
Stani!
541
00:56:53,040 --> 00:56:56,320
Ako nešto ne mogu da podnesem
je da vidim kako čovek gura dete.
542
00:56:56,400 --> 00:57:00,400
Je li? Pa hajde da počnemo
s nekim odraslim.
543
00:57:12,520 --> 00:57:14,160
Pa...
544
00:57:20,880 --> 00:57:22,480
Sećam se tebe!
545
00:57:24,240 --> 00:57:26,240
To Koburne! Udri ga!
546
00:57:49,240 --> 00:57:50,840
Brže, brže!
547
00:59:13,920 --> 00:59:15,360
Pazi Koburne!
548
00:59:37,760 --> 00:59:39,320
Ne, Veliki Džime!
549
00:59:40,440 --> 00:59:42,440
Molim vas, oprostite
mu g. Koburne.
550
00:59:42,480 --> 00:59:47,160
Džim je pola Irac a pola
Indijanac pa brzo plane.
551
00:59:48,400 --> 00:59:52,080
Moli se Bogu da ti pomogne
da stišaš svoju strast, od sada.
552
01:00:00,480 --> 01:00:05,560
Možeš sada da dišeš Koburne,
niko te neće dirati dok sam ja tu.
553
01:00:05,640 --> 01:00:07,280
Hajde Čipe!
554
01:00:07,360 --> 01:00:09,360
O da, dečak!
555
01:00:10,320 --> 01:00:12,400
Ne brini, on će biti zaštićen.
556
01:00:13,360 --> 01:00:16,400
Bistar je, koristilo bi nam
još takvih momaka.
557
01:00:18,960 --> 01:00:20,680
Fini dečko.
558
01:00:24,400 --> 01:00:27,960
Hej, gde mi je konj nestao?
Ko ga uzeo?
559
01:00:28,320 --> 01:00:30,800
To su bili tvoji ljudi!
Video sam ih ovde i pre!
560
01:00:30,880 --> 01:00:33,280
Jesi li? Ne samo da si bistar
već imaš i oštro oko.
561
01:00:33,360 --> 01:00:35,360
Jesu li to bili tvoji ljudi?
562
01:00:36,800 --> 01:00:40,120
Da, jesu. Moram reći
da nismo mislili ništa loše.
563
01:00:40,200 --> 01:00:43,320
Želimo da obojica ostanete.
- Zaista to mislite?
564
01:00:46,320 --> 01:00:49,040
Prvo hoćeš da me oteraš
odavde a sad...
565
01:00:49,120 --> 01:00:52,160
Nije to ništa ozbiljno. Samo dok
se sredi ona stvar oko banke.
566
01:00:52,240 --> 01:00:54,440
I ne zaboravi šta se desilo
malopre.
567
01:00:55,920 --> 01:00:58,160
Jer bi mogao u zatvor za to.
568
01:01:00,760 --> 01:01:05,400
Ali ja znam kakva si ti osoba. Ti
ne bi pokušao da pobegneš iz grada.
569
01:01:05,520 --> 01:01:07,120
To je činjenica.
570
01:01:19,680 --> 01:01:23,280
Kako ćeš bez konja?
- To nije problem.
571
01:01:23,480 --> 01:01:27,280
Postoji pruga, trebale bi biti
dve, jel tako? Po tvom ujaku.
572
01:01:28,160 --> 01:01:29,800
O da, naravno.
573
01:01:30,520 --> 01:01:35,200
Ne brini Čipe, neće te pipnuti,
imamo šerifa na našoj strani.
574
01:01:40,080 --> 01:01:42,240
Siguran sam da ćeš biti dobro.
575
01:01:42,320 --> 01:01:45,040
Jesi li primetio promenu
kad je došao šerif?
576
01:01:45,920 --> 01:01:47,680
Znam da moraš da odeš.
577
01:01:47,760 --> 01:01:52,320
Onaj tvoj brat će se
oporaviti, pre ili kasnije.
578
01:01:53,520 --> 01:01:55,160
Šurak, aha.
579
01:01:56,800 --> 01:01:58,520
Tako se kaže.
580
01:01:59,640 --> 01:02:02,040
Izvini Koburne.
- Ajde sad...
581
01:02:02,800 --> 01:02:04,400
Evo, jedi.
582
01:02:10,800 --> 01:02:13,600
A gde ideš?
- Što dalje odavde.
583
01:02:13,720 --> 01:02:17,360
Preći ćeš 5000 milja?
To nije daleko!
584
01:02:18,240 --> 01:02:20,160
Još dalje.
585
01:02:25,560 --> 01:02:27,640
Ovo je Zemlja. Okej?
586
01:02:30,840 --> 01:02:34,640
Znaš li da je Zemlja okrugla?
- Neee!
587
01:02:37,080 --> 01:02:41,520
Pa, mi smo ovde. Najdalje mesto
na koje možeš otići je ovde.
588
01:02:42,840 --> 01:02:46,400
I čim zakoračiš još jednom
počinješ da se vraćaš.
589
01:02:47,280 --> 01:02:49,600
Pa, biće mi tu baš fino.
590
01:02:59,720 --> 01:03:04,040
A tu je i Meri. Sviđa ti se, zar ne?
- Naravno da mi se sviđa.
591
01:03:05,760 --> 01:03:07,760
Zašto je onda ne oženiš?
592
01:03:07,840 --> 01:03:13,840
O, jedno je kad ti se sviđa devojka
a druga da je oženiš. - Objasni!
593
01:03:14,000 --> 01:03:17,800
O, začepi, hoćeš li? - Ako začepim,
kako ću završiti večeru?
594
01:03:17,880 --> 01:03:22,120
Bla, bla, bla, bla.
Kladićemo se, kao muškarci.
595
01:03:23,120 --> 01:03:28,120
Ako ti pobediš moći ćeš da pričaš
koliko hoćeš a ako ja pobedim
596
01:03:28,320 --> 01:03:32,480
nećeš otvoriti usta do sutra ujutru,
čuješ li? - U redu Koburne!
597
01:03:32,520 --> 01:03:39,480
Upravo si mi crtao krugove, a?
Sad Čipe, šta je duže, ovo ili ovo?
598
01:03:39,560 --> 01:03:43,680
Pa, to je lako. Svako zna da je
longituda duža od osnove.
599
01:03:45,400 --> 01:03:49,800
Šta?
Ma, pričaj koliko 'oćeš.
600
01:03:51,600 --> 01:03:55,200
Nije bitno, neću ti smetati
jer idem u krevet.
601
01:04:10,720 --> 01:04:12,800
Laku noć, Koburne.
602
01:05:39,880 --> 01:05:43,080
Svako je šerif ovde!
Hej, Rufuse!
603
01:05:48,120 --> 01:05:50,200
Hvala što ste mi vratili konja.
604
01:05:52,200 --> 01:05:54,000
Hej, šta hoćete?
605
01:06:12,880 --> 01:06:17,440
Ali, zašto su te vezali?
- Da mi sputaju entuzijazam.
606
01:06:17,520 --> 01:06:20,520
Tako se ne venčava.
- Vi ste im to i rekli!
607
01:06:20,600 --> 01:06:24,600
A vi ste ga vezali, video sam vas.
- U crkvi smo dečko, tu se ne priča.
608
01:06:24,720 --> 01:06:29,600
Pa, ovog jutra oboje ste ovde da se
ujedinite u svetu bračnu zajednicu.
609
01:06:29,680 --> 01:06:35,000
Meri Bronson i Koburn.
Koburn... tvoje ime?
610
01:06:35,280 --> 01:06:38,000
Imam ugovor ovde, svešteniče.
611
01:06:40,000 --> 01:06:42,320
Poneli ste ga sa sobom?
Sad je sve legalno.
612
01:06:42,720 --> 01:06:46,760
A sad... Bog nam pokazuje
pravi put.
613
01:06:46,840 --> 01:06:49,760
Da li vi, Meri Bronson, uzimate
za svog zakonitog muža
614
01:06:49,880 --> 01:06:53,000
Hajrama Koburna, ovde prisutnog?
- Da, da, o da!
615
01:06:53,120 --> 01:06:55,600
Draga moja, jako sam srećan
što to čujem.
616
01:06:57,000 --> 01:07:00,200
A vi, Hajrame Koburn,
617
01:07:00,320 --> 01:07:04,320
uzimate li za svoju zakonitu ženu
Meri Bronson, ovde prisutnu?
618
01:07:17,040 --> 01:07:20,640
Pa, da.
- Vidite da je bezbolno.
619
01:07:21,280 --> 01:07:25,520
Pa, kao okružni sveštenik,
proglašavam vas mužem i ženom!
620
01:07:25,560 --> 01:07:26,760
Dobro!
621
01:07:27,760 --> 01:07:31,040
Sada, moji voljeni, nastavimo sa
religioznom ceremonijom.
622
01:07:31,280 --> 01:07:36,280
Zaboravi! Zaboravi!
Dobro je baš ovako kako jeste.
623
01:07:37,440 --> 01:07:42,480
Šta!? Jesi li potpuno poludeo?
Hoću da me venča sveštenik!
624
01:07:42,760 --> 01:07:45,640
A ja kažem da je dosta!
Odvežite ga!
625
01:07:47,600 --> 01:07:50,480
Zaboga Soni, nemoj tako!
626
01:07:52,480 --> 01:07:56,320
On mi je muž sad, zar ne?
Soni, preklinjem te!
627
01:07:57,680 --> 01:08:00,320
Hoćeš li prestati s tom mržnjom
i ogorčenošću? Molim te!
628
01:08:00,400 --> 01:08:02,640
Vraćaj se u svoju sobu!
629
01:08:15,400 --> 01:08:18,680
Prošetajmo.
Napolju!
630
01:08:19,760 --> 01:08:21,400
Šta da radim s ovim?
631
01:08:24,360 --> 01:08:28,240
Žao mi je zbog tvog venčanja.
Žao mi je i zbog mog.
632
01:08:29,600 --> 01:08:31,240
Srećno, Čipe.
633
01:08:32,920 --> 01:08:34,400
Samo trenutak!
634
01:08:37,600 --> 01:08:40,080
Šta ti hoćeš?
- Ne možeš ga ubiti sad!
635
01:08:43,120 --> 01:08:45,040
Mogu.
- Ne, ne možeš.
636
01:08:45,120 --> 01:08:49,360
Koburn nije samo tvojoj sestri muž,
on je i otac tvog sestrića.
637
01:08:49,440 --> 01:08:51,240
Sestrića?
638
01:09:01,400 --> 01:09:03,200
Kakvog sestrića?
639
01:09:05,120 --> 01:09:06,880
Ona očekuje bebu.
640
01:09:10,520 --> 01:09:12,120
Jel to istina Meri?
641
01:09:14,880 --> 01:09:16,560
Da, u pravu je.
642
01:09:16,680 --> 01:09:18,680
Dragi Bože!
643
01:09:19,360 --> 01:09:21,560
Ubićeš me sad, zar ne?
644
01:09:23,680 --> 01:09:28,560
Ne mogu da te ubijem sad
bedno kopile, ti si prokleti otac!
645
01:09:28,880 --> 01:09:30,280
Stani!
646
01:09:30,880 --> 01:09:32,280
Da?
647
01:09:32,880 --> 01:09:35,160
Pretpostavljam da si zaboravio
da smo se dogovorili.
648
01:09:35,840 --> 01:09:38,480
Mislio sam da sam se dogovorio
s džentlmenom.
649
01:09:38,600 --> 01:09:40,560
U pravu si.
650
01:09:44,880 --> 01:09:51,040
A sad ću te naučiti lekciji,
tako da nikad ne zaboraviš šuraka.
651
01:09:58,320 --> 01:09:59,800
Ne, Soni!
652
01:10:01,080 --> 01:10:02,200
Prestani!
653
01:10:02,320 --> 01:10:05,400
Morate prestati s tim užasnim
činom, obojica ste hrišćani!
654
01:10:05,520 --> 01:10:07,520
Ne! Prestanite!
655
01:10:19,520 --> 01:10:20,960
Soni!
656
01:10:23,280 --> 01:10:27,480
Ti životinjo! Pobrinuću se
za tebe ti... ti... zveri!
657
01:10:27,560 --> 01:10:33,840
O, Soni! Soni! Gde si?
Odgovori mi!
658
01:10:34,600 --> 01:10:36,760
Nek mi neko pomogne!
Molim vas!
659
01:10:36,800 --> 01:10:39,520
Sad znaš što nisam hteo
da se ženim.
660
01:10:42,680 --> 01:10:47,760
O, Soni!
O dragi, kako se osećaš?
661
01:10:49,960 --> 01:10:52,920
Hej, slomio mi je cigaru!
662
01:10:53,840 --> 01:10:55,040
Kopile!
663
01:11:02,760 --> 01:11:07,720
Hej! Stiže li?
- Stiže?
664
01:11:07,800 --> 01:11:09,480
Voz!
665
01:11:11,080 --> 01:11:12,760
A zvono?
666
01:11:16,880 --> 01:11:21,040
Pa, to zvono radi
cingi-lingi-ling!
667
01:11:26,960 --> 01:11:29,280
Pa, kad sledeći voz stiže?
668
01:11:31,600 --> 01:11:35,840
Ideš li na zapad?
- Da, zapad mi odgovara.
669
01:11:44,560 --> 01:11:46,360
Pa, kad stiže?
670
01:11:46,960 --> 01:11:50,160
Na zapad? Nikad!
671
01:11:55,120 --> 01:11:57,200
Pa, i istok mi je isto.
672
01:11:58,400 --> 01:12:00,000
Prati me onda.
673
01:12:04,400 --> 01:12:09,520
Da, ovo je pruga gde je velika
lokomotiva trebala da proključa...
674
01:12:09,640 --> 01:12:11,240
I da radi...
675
01:12:20,080 --> 01:12:24,200
A ona stoji tamo i čeka,
zauvek.
676
01:12:25,760 --> 01:12:28,840
Niko ne ide na istok.
677
01:12:30,720 --> 01:12:32,800
Dve kompanije!
678
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Bilo je to pitanje nadmetanja,
monopola i pozicije!
679
01:12:38,560 --> 01:12:41,040
Uobičajena prljava politika.
680
01:12:41,520 --> 01:12:45,240
Da, gospodine, kažem ti,
tako je bilo. To je sve.
681
01:12:45,320 --> 01:12:49,240
Ja kažem, pobiti ih sve!
Sve njih!
682
01:12:49,760 --> 01:12:53,600
Svi moraju da odu!
Onda bi mi preuzeli svet!
683
01:12:54,800 --> 01:13:00,360
Niko ne bi ostao.
Ni jedan. Ovde? Ne!
684
01:13:00,480 --> 01:13:01,880
Ne.
685
01:13:03,040 --> 01:13:05,800
Onda bi čovek stvarno
mogao da pije na miru.
686
01:13:13,280 --> 01:13:16,560
Dve pruge, a?
To mi je tvoj ujak rekao.
687
01:13:16,640 --> 01:13:19,760
Tvoj ujak svetac, koji nikad nije
pogrešio u celom svom životu!
688
01:13:21,680 --> 01:13:26,960
Hej! Ti si svo vreme znao
da nema pruga!
689
01:13:27,040 --> 01:13:29,440
Hoćeš reći da sumnjaš
u mog ujaka?
690
01:13:30,080 --> 01:13:33,560
Nema pruge nigde!
Nema konja u celom gradu!
691
01:13:34,000 --> 01:13:36,240
Čak je i moj nestao!
692
01:13:37,360 --> 01:13:40,880
Ali ima jedna mazga,
idem njom, bilo čim!
693
01:13:40,880 --> 01:13:43,440
Sedi i pojedi nešto
pre nego što odeš!
694
01:13:43,760 --> 01:13:46,680
Čip mi reče da nisi
jeo ništa još od sinoć!
695
01:13:47,120 --> 01:13:49,760
Nisam gladan!
- Zašto jedeš onda?
696
01:13:50,280 --> 01:13:52,080
Jer sam nervozan!
697
01:13:53,600 --> 01:13:56,000
Jel se tako večera?
698
01:13:58,720 --> 01:14:03,040
Hoćeš li, molim te, da sedneš i jedeš
kao normalna i civilizovana osoba?
699
01:14:11,640 --> 01:14:15,400
Meri, znaš,
ti si udata žena sad.
700
01:14:15,800 --> 01:14:19,400
Niko ne može da priča
te grozne stvari o tebi više.
701
01:14:19,440 --> 01:14:22,000
Zato hoćeš li me pustiti
da jedem kako ja hoću?
702
01:14:23,160 --> 01:14:25,400
Kao vepar?
- Da, kao vepar!
703
01:14:25,600 --> 01:14:28,400
Jer tako volim da jedem!
Razumeš?
704
01:14:28,640 --> 01:14:33,200
Tek smo se venčali, i tako se
ne priča sa ženom!
705
01:14:37,520 --> 01:14:40,320
Nikad više neću ni da
te pogledam!
706
01:14:49,360 --> 01:14:53,080
I znaš šta? Muž ide u krevet
sa svojom ženom!
707
01:14:53,400 --> 01:14:55,600
Nisam obećao da ću raditi to.
708
01:14:59,720 --> 01:15:05,440
Hej ti, što me nisi ubio?
- Jer hoću da vidim kako patiš.
709
01:15:06,640 --> 01:15:10,040
Ali ne brini ubiću te
čim napuni 21.
710
01:15:10,480 --> 01:15:12,280
Ko?
711
01:15:12,480 --> 01:15:14,280
Dete.
712
01:15:16,400 --> 01:15:18,160
Koje dete?
713
01:15:21,160 --> 01:15:22,880
Ti si otac!
714
01:15:24,200 --> 01:15:29,080
Šta!?
- Da, ujka Soni.
715
01:15:35,280 --> 01:15:36,760
Izvinite me.
716
01:15:41,200 --> 01:15:43,520
Ne jedem sa veprovima.
717
01:16:26,680 --> 01:16:29,600
Čip Anderson, Veldigers Rust.
718
01:16:47,880 --> 01:16:52,200
To je to!
Pronašao sam ga, da.
719
01:16:56,960 --> 01:17:02,920
Čip Anderson, Veldigers Rust.
Pronašao sam ga, napokon!
720
01:17:08,360 --> 01:17:09,960
Hej!
721
01:17:12,760 --> 01:17:15,560
Našao sam ga, našao sam ga!
Čip Anderson!
722
01:17:19,400 --> 01:17:22,920
O, kakav srećan dan!
Evo nas!
723
01:17:30,880 --> 01:17:32,920
Hej Čipe, otvori!
724
01:17:33,760 --> 01:17:38,240
A, tu si mladiću.
- Zdravo, šta želite?
725
01:17:38,800 --> 01:17:41,280
Dobro jutro, dečače moj.
726
01:17:42,240 --> 01:17:46,640
Mogu li... mogu li ući?
- Šta želite, još zemlje?
727
01:17:46,720 --> 01:17:49,360
O ne! Hoću reći, da.
728
01:17:50,080 --> 01:17:54,280
Zapravo, pretpostavljam
da želim. Mogu li? - Uđite!
729
01:18:00,960 --> 01:18:07,440
Vidi, mislio sam da mogu ostati.
Ovde, da se skrasim u Vestlendu.
730
01:18:08,800 --> 01:18:16,320
I tako, razgledao sam unaokolo
i video sam ovu tvoju lepu kuću.
731
01:18:17,640 --> 01:18:24,000
Hej! Ti jesi vlasnik ovog
mesta, zar ne?
732
01:18:24,200 --> 01:18:28,160
Svakako jesam.
- O, to je baš dobro!
733
01:18:28,640 --> 01:18:31,320
Sviđa mi se ova kuća,
stvarno mi se sviđa.
734
01:18:32,080 --> 01:18:37,600
Svetla je, prozračna,
nema buke i ima lepu malu baštu.
735
01:18:38,400 --> 01:18:45,360
Ja sam starac sad i voleo bih malo
mira i tišine u svojim danima.
736
01:18:47,240 --> 01:18:50,880
Razumeš na šta mislim, sine?
- Želiš da kupiš?
737
01:18:52,720 --> 01:18:58,960
Dobro jutro. Jel on tvoj rođak?
- Ne. Moj partner.
738
01:19:00,000 --> 01:19:01,560
Drago mi je što sam
vas upoznao.
739
01:19:05,080 --> 01:19:12,480
Upravo sam pričao... kako bih...
voleo bih da kupim ovu kuću.
740
01:19:15,600 --> 01:19:22,320
Mogao bih vam dati ponudu
od... ne znam... recimo, pa...
741
01:19:22,400 --> 01:19:24,880
5 000 dolara.
742
01:19:28,480 --> 01:19:31,960
Šta si rekao? 5000 dolara?
- Aha.
743
01:19:33,120 --> 01:19:35,960
Šta ti tražiš?
- Ništa, ništa.
744
01:19:36,560 --> 01:19:41,560
Samo mir i tišinu, ništa više.
Kao što sam rekao dečaku.
745
01:19:42,720 --> 01:19:47,320
Znaš, tvoj ujak je bio u pravu.
Tvoje bogatstvo je ovde u Vestlendu.
746
01:19:48,440 --> 01:19:53,560
Rekao je 5 000 dolara, a?
- Čuo sam! Ne prodajemo!
747
01:19:56,000 --> 01:19:58,680
Čuli ste da ne prodaje.
748
01:20:00,400 --> 01:20:09,320
Pa, pa sad... da vidimo,
bio bih lišen odmora.
749
01:20:10,880 --> 01:20:15,000
I kao veliku žrtvu...
750
01:20:17,920 --> 01:20:24,120
pa, možda kad razmislim
daću vam poslednju ponudu!
751
01:20:25,520 --> 01:20:27,600
10 000 dolara.
752
01:20:33,600 --> 01:20:35,600
Zašto? Hoćeš još?
753
01:20:36,800 --> 01:20:38,720
Ne, ne traži.
Ne, sa svoje strane.
754
01:20:38,800 --> 01:20:41,320
Dečko ne prodaje,
možeš da nudiš koliko hoćeš!
755
01:20:41,400 --> 01:20:42,600
Šta je ovo?
- Cepanka.
756
01:20:42,720 --> 01:20:44,320
Od čega je, od drveta?
- Da.
757
01:20:44,400 --> 01:20:46,320
Od drveta... malo sutra!
758
01:20:46,800 --> 01:20:49,000
Da, sveto drvo!
759
01:20:49,120 --> 01:20:51,920
Ali, ovaj pametni dečko
ne veruje u to, on zna!
760
01:20:52,600 --> 01:20:55,320
Svakako on zna.
Čip zna jer
761
01:20:55,400 --> 01:20:58,640
mu je ujak rekao pre no
što je umro da je ovo zlato.
762
01:20:58,800 --> 01:21:00,520
Čisto zlato.
763
01:21:10,120 --> 01:21:11,720
Zašto?
764
01:21:13,000 --> 01:21:15,040
Posvetimo se njemu.
765
01:21:17,840 --> 01:21:20,840
Sada možemo nastaviti s
ceremonijom. Da blagoslovimo
766
01:21:20,960 --> 01:21:25,920
ovog lepog malog dečaka, njegov
ugodan dolazak u našu bogatu parohiju.
767
01:21:28,400 --> 01:21:31,360
Kojim imenom ćemo
krstiti bebu? - Džon.
768
01:21:31,400 --> 01:21:33,320
Džon?
- Ne, Alfred.
769
01:21:33,400 --> 01:21:35,400
Ne, Džon!
- Alfred!
770
01:21:35,440 --> 01:21:39,920
Možda ću moći da udovoljim oboma.
Ja bih rekao Džon Alfred.
771
01:21:41,840 --> 01:21:47,080
Krstim ovog dečaka imenom..
- Našao je šta je hteo.
772
01:21:50,280 --> 01:21:52,680
Izvinite, moram da idem.
- Ali, svešteniče!
773
01:21:52,760 --> 01:21:55,400
Emili, daj meni Alfreda!
- Gde je Veliki Džim?
774
01:21:55,440 --> 01:21:56,880
U salunu.
- Biće Džon.
775
01:21:56,960 --> 01:21:58,760
Alfred! I idemo kući.
776
01:22:06,560 --> 01:22:08,080
Džime!
777
01:22:09,040 --> 01:22:10,840
Džime!
778
01:22:18,880 --> 01:22:20,560
Prošetaj malo do Koburna.
779
01:22:44,400 --> 01:22:45,880
Sad sipaj.
780
01:22:59,200 --> 01:23:03,400
Ništa. - Taj starac je hteo
da nam da 10 000 dolara.
781
01:23:03,520 --> 01:23:05,680
Da, hteo je Čipe.
782
01:23:06,760 --> 01:23:10,560
Nema zlata.
Šta oni traže ovde?
783
01:23:10,640 --> 01:23:12,280
Ja tražim tebe!
784
01:23:13,440 --> 01:23:15,480
O, opet ti.
785
01:23:16,680 --> 01:23:20,960
Pa, šta hoćeš?
- Mladiću, brani se!
786
01:23:26,200 --> 01:23:30,360
Ajde, ako se ne sećaš prošlog
puta ja ću te podsetiti.
787
01:23:30,560 --> 01:23:33,600
Uzmi pištolj!
Brojaću do deset!
788
01:23:43,360 --> 01:23:50,680
1.. 2.. 3... - Koburn nema
pištolj i ne može da puca!
789
01:23:50,760 --> 01:23:53,160
Četiri...
- Da, zar to nije šteta?
790
01:23:54,240 --> 01:23:57,560
Pet...
- Pa, da bih se vratio u posao...
791
01:23:58,320 --> 01:23:59,760
100 dolara?
792
01:24:00,560 --> 01:24:02,160
Šest...
793
01:24:03,560 --> 01:24:05,760
Koliko? 200?
794
01:24:07,520 --> 01:24:12,480
Sedam...
- Trećina Veldigers Rusta.
795
01:24:13,440 --> 01:24:16,240
Trećina? Ti si pokvaren.
Dogovoreno.
796
01:24:17,440 --> 01:24:20,440
Osam, devet...
797
01:24:22,600 --> 01:24:26,000
Prestani s brojanjem!
- Ti ne guraj svoj veliki nos u ovo!
798
01:24:26,480 --> 01:24:30,120
Vidi, nemam veliki nos, imam
mali i guraću ga bez obzira!
799
01:24:30,120 --> 01:24:33,560
Sad se gubi odavde ili ću ti izbušiti
dodatnu rupu za dugme ovde!
800
01:24:33,640 --> 01:24:36,040
Imam puno rupa za dugmiće!
801
01:24:44,280 --> 01:24:46,280
Sad se gubi odavde, trči!
802
01:24:48,920 --> 01:24:52,520
Hvala, brate.
- Nema na čemu, partneru.
803
01:24:53,040 --> 01:24:55,400
I tebi, ti mali patuljku.
804
01:24:56,240 --> 01:24:59,520
Zar se ne može imati malo
mira ovde? Ni jedan minut?
805
01:25:00,360 --> 01:25:05,200
Ulazi unutra! I operi se
za ručak! I ti Čipe!
806
01:25:24,400 --> 01:25:26,800
Pokidao bih je kao
mače muškatlu.
807
01:25:49,680 --> 01:25:52,960
Koburn?
- Soni.
808
01:25:56,480 --> 01:25:59,920
On pomaže onom dečaku
da izbegne nevolje.
809
01:26:00,400 --> 01:26:02,280
Hoću ih van igre odmah!
810
01:26:03,160 --> 01:26:04,920
Dođi ovamo!
811
01:26:07,440 --> 01:26:10,080
Slušajte pažljivo momci.
Ovo ćemo uraditi.
812
01:26:10,160 --> 01:26:11,920
Hajdete sve za mnom!
813
01:26:17,720 --> 01:26:19,320
U redu je.
- Imate li dozvolu?
814
01:26:19,440 --> 01:26:21,320
Daću ti.
- Okej.
815
01:26:22,080 --> 01:26:25,720
Ajde. Dušo, ti ostani
ovde i pazi. - Dobro.
816
01:27:05,360 --> 01:27:11,680
Ne, Meri. Čekaj, ne mogu ja ovo,
ne znam koja mi je leva a koja desna.
817
01:27:11,720 --> 01:27:14,360
Ma, dobro plešeš Koburne.
818
01:27:14,480 --> 01:27:17,120
I baš me činiš ponosnom
i srećnom.
819
01:27:17,920 --> 01:27:21,920
Nemoj sad da se mrštiš,
znam da me voliš.
820
01:27:22,200 --> 01:27:23,800
Jel tako?
821
01:27:27,600 --> 01:27:31,720
Sad je dosta! Zar se ne umaraš?
Moraš misliti na bebu!
822
01:27:31,760 --> 01:27:34,080
O da, moram!
- Hajde.
823
01:27:52,640 --> 01:27:54,120
Hej!
824
01:28:05,560 --> 01:28:07,080
Hajde.
825
01:28:09,560 --> 01:28:11,800
Hej, Čipe! Hajde, igraj!
826
01:28:12,080 --> 01:28:15,400
Jednog dana ćeš zateći sebe
da si upropašten do kraja života.
827
01:28:16,880 --> 01:28:19,480
O, ne obraćaj pažnju
na ono što ti Koburn kaže.
828
01:28:19,680 --> 01:28:23,360
On je gunđalo i uskogrud je
kao stari medved.
829
01:28:23,440 --> 01:28:25,560
Sve u svemu,
mislim da će biti dobar muž.
830
01:28:25,680 --> 01:28:28,800
Jedino će biti problema kad
sazna da nisam trudna.
831
01:28:29,040 --> 01:28:33,880
Pre ili kasnije žene dobiju decu,
zar ne? - Da Čipe, u pravu si!
832
01:28:34,160 --> 01:28:35,920
Biću!
833
01:28:40,360 --> 01:28:43,560
Hej! Pogledaj svog brata.
834
01:28:53,000 --> 01:28:55,920
Soni, zašto čistiš svoj pištolj?
Ovde na mojoj zabavi!
835
01:28:56,080 --> 01:28:58,760
I šta će ti uopšte?
- Pa, nikad se ne zna.
836
01:28:58,840 --> 01:29:00,440
Ne želim da završim kao...
837
01:29:01,640 --> 01:29:03,440
Kao Koburn.
838
01:29:29,600 --> 01:29:31,560
Žene i deca unutra!
839
01:29:48,120 --> 01:29:50,160
Hajde, upucaj njih dvojicu.
840
01:29:54,480 --> 01:29:56,440
Ne stojte samo!
Pucajte!
841
01:29:59,840 --> 01:30:01,760
Zašto ne pogađate
za ime Boga?
842
01:30:03,320 --> 01:30:04,920
Pucajte kad vam kažem!
843
01:30:44,080 --> 01:30:45,400
Brže Soni!
844
01:31:21,200 --> 01:31:23,320
Prestani!
Nećeš kao oni!
845
01:32:45,040 --> 01:32:46,720
Udri Koburne!
846
01:32:53,600 --> 01:32:55,600
Hej, jel vam se sviđa zabava?
- Da!!
847
01:33:04,160 --> 01:33:05,440
Hej!
848
01:34:14,320 --> 01:34:16,360
Rekla sam ti da ne gledaš više!
849
01:34:41,320 --> 01:34:44,600
To je nafta! Nafta!
850
01:34:46,600 --> 01:34:48,520
Hej ti, vraćaj se ovamo!
851
01:34:50,080 --> 01:34:51,640
Vidi ti ovo.
852
01:34:52,440 --> 01:34:57,120
Hej Čipe, vidi svoj bunar!
- Čoveče vidi ovo, vidi ovo!
853
01:34:58,440 --> 01:35:01,000
Hvala ti Oče, hvala ti!
854
01:35:01,120 --> 01:35:06,560
Sad ste milioneri!
Jeste li konačno zadovoljni?
855
01:35:08,200 --> 01:35:10,240
To je nafta!
856
01:35:15,240 --> 01:35:16,800
Šta je to nafta?
857
01:35:18,840 --> 01:35:21,040
Postoji druga reč za to...
858
01:35:22,360 --> 01:35:25,520
Kako lepa reč za bljak.
859
01:35:25,800 --> 01:35:28,360
Kakav je ovo nered dođavola!?
860
01:35:29,400 --> 01:35:31,720
Ovo mora da je tvoje maslo
Koburne!
861
01:35:31,880 --> 01:35:33,880
Zar ne znaš da se biješ
kao drugi ljudi?
862
01:35:33,960 --> 01:35:38,280
Ne ti moraš da se usvinjiš
i napraviš vepra od sebe!
863
01:35:38,320 --> 01:35:40,000
Samo pogledaj ovu prljavštinu!
864
01:35:40,400 --> 01:35:45,080
Ćao svima! Ajde Soni, mi
odosmo! - Stižem, stižem!
865
01:35:45,560 --> 01:35:48,160
Još i Sonijeve devojke
povrh svega!
866
01:35:48,680 --> 01:35:50,960
Hej! Gde ćeš?
867
01:35:51,040 --> 01:35:54,200
Sad kad si oženjen mojom sestrom
idem da se malo zabavim.
868
01:35:54,360 --> 01:35:59,680
I videćeš, od sada ćeš želeti da si
mrtav! Ja te neću ubijati više.
869
01:35:59,760 --> 01:36:02,840
Hajdemo! - Ne možeš otići,
neka ga zaustavi neko!
870
01:36:02,920 --> 01:36:04,240
Emili!
871
01:36:04,440 --> 01:36:09,920
Zašto moram da imam takvog brata?
- Čuvaj moju trećinu! Čuješ?
872
01:36:11,000 --> 01:36:13,840
Ideš ili ne Soni?
- Soni, zakasnićemo!
873
01:36:14,000 --> 01:36:17,040
Čim okrenem leđa ti počneš
da praviš probleme!
874
01:36:17,720 --> 01:36:21,040
Ovo je potpuna katastrofa!
Moja zabava je upropaštena!
875
01:36:21,080 --> 01:36:22,160
Rasturena!
876
01:36:22,480 --> 01:36:25,000
Pa, nemoj samo da stojiš tu,
ti biku!
877
01:36:25,280 --> 01:36:28,880
Zar ne možeš da uradiš nešto
kako treba? Zar ne možeš?
878
01:36:30,760 --> 01:36:32,560
Stani, čekaj malo.
879
01:36:36,840 --> 01:36:40,800
Moram reći, pobedio si me u mojoj
igri. Dopusti mi da predložim nešto.
880
01:36:40,840 --> 01:36:43,600
Udružimo snage
i radimo zajedno. Važi?
881
01:36:44,600 --> 01:36:46,880
Hej, ti sediš pozadi.
882
01:36:50,240 --> 01:36:55,120
Ne! I upropastio si zabavu
samo ti! Sve si zabrljao!
883
01:36:55,800 --> 01:36:58,640
Baš te briga za mene!
Toliko ti značim!
884
01:36:59,560 --> 01:37:01,760
Ma, prestani!
885
01:37:05,200 --> 01:37:07,040
Ćao!
886
01:37:09,480 --> 01:37:11,280
Lepo se provedi!
- Ćao!
887
01:37:13,240 --> 01:37:15,280
Ćao!!
888
01:37:19,440 --> 01:37:24,480
To si i hteo, zar ne?
Da upropastiš moju zabavu?
889
01:37:24,640 --> 01:37:29,760
Ti vepru!
Ti smrdljivi tvore! To si ti!
890
01:37:31,760 --> 01:37:34,160
Čudovište! To si ti!
891
01:37:36,160 --> 01:37:38,400
Neosećajno čudovište!
892
01:37:41,920 --> 01:37:46,320
Da samo ne očekuje bebu.
- Ali nema bebe, lagali smo te.
893
01:37:54,640 --> 01:37:56,720
Ali ne možeš da radiš to.
894
01:37:58,320 --> 01:38:01,040
U ovoj situaciji itekako mogu.
895
01:38:03,480 --> 01:38:05,600
Mogu prijatelju.
896
01:38:14,440 --> 01:38:18,200
Ne, Koburne! Nisam tako mislila!
Zanela sam se!
897
01:38:18,280 --> 01:38:22,960
Nemoj Koburne! Ne možeš to!
Nisam htela!
898
01:38:23,000 --> 01:38:26,360
Seti se Koburne, ja sam ti žena!
- Baš tako!
899
01:38:29,560 --> 01:38:35,040
Prevod i obrada:
mtk the wizard
69063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.