Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:53,770 --> 00:01:57,110
It's coming!
Shoot it, quickly! Shoot it!
21
00:02:12,060 --> 00:02:14,230
Grandpa Ryu!
22
00:02:18,800 --> 00:02:20,500
Grandpa Ryu! Hang in there!
23
00:02:24,840 --> 00:02:27,570
Grandpa Ryu!
24
00:02:30,980 --> 00:02:35,610
"Through the Sky They Soar!
The 1,000-Year Legend Lives Again!"
25
00:02:42,590 --> 00:02:44,090
Hang in there!
26
00:02:44,090 --> 00:02:47,630
What happened to going to the
dragons' nest?! Try hard to live!
27
00:02:48,890 --> 00:02:50,760
Grandpa Ryu...
28
00:02:50,760 --> 00:02:53,500
--Grandpa Ryu!
--Damn those guys!
29
00:02:53,500 --> 00:02:57,440
--This is bad!
--Yeah. He can't swim, huh?
30
00:03:12,680 --> 00:03:17,490
Whew, what a scare...
It suddenly came right for me...
31
00:03:17,490 --> 00:03:20,520
Commodore! The Millennial
Dragon is starting to sink!
32
00:03:20,520 --> 00:03:25,700
Don't fret! We'll still make it in time!
Fire a harpoon and drag it in!
33
00:03:41,050 --> 00:03:43,550
Target the Millennial Dragon!
34
00:03:43,550 --> 00:03:46,280
Okay! Fire!
35
00:03:46,280 --> 00:03:47,450
Yes, sir!
36
00:03:59,000 --> 00:04:00,160
What?!
37
00:04:04,370 --> 00:04:06,000
What are you doing?!
38
00:04:07,510 --> 00:04:11,880
You've no idea of the value of the
thing you're standing on right now!
39
00:04:15,350 --> 00:04:19,180
All I want are the
Millennial Dragon's bones!
40
00:04:19,180 --> 00:04:25,360
Once I have its Dragonite,
I can attain everlasting life!
41
00:04:31,660 --> 00:04:34,670
Why, you...!
42
00:04:52,450 --> 00:04:56,050
Grandpa Ryu isn't a thing!
He's our friend!
43
00:04:56,050 --> 00:04:59,720
He's a dear friend
who's on a journey with us!
44
00:04:59,720 --> 00:05:01,830
What utter nonsense!
45
00:05:01,830 --> 00:05:05,260
In that case, you can sink
into the sea with your friend!
46
00:05:05,260 --> 00:05:07,500
How dare you try to harpoon me?!
47
00:05:07,500 --> 00:05:10,830
Fire at that brat!
48
00:05:10,830 --> 00:05:14,410
B-But, if we do that, we'll blow
the Millennial Dragon up, too!
49
00:05:14,410 --> 00:05:17,980
No matter!
Bone fragments will do just fine!
50
00:05:17,980 --> 00:05:20,540
Y-Yes, sir! Aim the
sub-cannons out to sea!
51
00:05:20,540 --> 00:05:21,550
Yes, sir!
52
00:05:28,920 --> 00:05:33,220
You're fine staying here?!
What kind of wimpiness is that?!
53
00:05:33,220 --> 00:05:35,560
You still haven't
accomplished your goal!
54
00:05:35,560 --> 00:05:37,430
What happened to going to your nest?!
55
00:05:37,430 --> 00:05:41,070
Don't give up by saying
you're staying here!
56
00:05:41,070 --> 00:05:44,740
Of course I will!
Don't worry about Apis!
57
00:05:44,740 --> 00:05:47,770
Just think about yourself now!
58
00:05:57,050 --> 00:06:00,380
Untie these ropes!
59
00:06:00,380 --> 00:06:02,090
--I gotta go to Grandpa Ryu!
--What's that?!
60
00:06:02,090 --> 00:06:04,360
I gotta save Grandpa Ryu!
61
00:06:04,360 --> 00:06:06,860
L-Leave Grandpa Ryu to Luffy!
62
00:06:06,860 --> 00:06:09,860
No, no, no!
I gotta go! I gotta go!
63
00:06:09,860 --> 00:06:12,160
If anyone, he'll manage somehow!
64
00:06:13,160 --> 00:06:15,370
The entire sea is shaking!
65
00:06:15,370 --> 00:06:18,370
What is this?! What's happening?!
66
00:06:34,420 --> 00:06:35,420
What the...?!
67
00:06:35,420 --> 00:06:36,720
What the...?! What the...?!
68
00:06:45,330 --> 00:06:47,000
Grandpa Ryu!
69
00:06:47,000 --> 00:06:50,300
Really? So that's it!
70
00:06:53,270 --> 00:06:54,970
What is happening?!
71
00:06:54,970 --> 00:06:58,810
There shouldn't be any underwater
volcanoes in these waters!
72
00:07:00,140 --> 00:07:03,580
No matter! Fire! Fire! Fire!
73
00:07:27,540 --> 00:07:28,840
I see!
74
00:07:32,040 --> 00:07:35,310
You have dear friends of your own, too!
75
00:07:40,320 --> 00:07:44,790
--Grandpa Ryu!
--What's he bellowing for?
76
00:07:44,790 --> 00:07:46,660
He's calling...
77
00:07:46,660 --> 00:07:47,660
Calling?
78
00:07:51,560 --> 00:07:57,200
He's telling Millennial Dragons
all around the world that it's "time"...
79
00:07:57,200 --> 00:07:59,370
It's "time"?
80
00:07:59,370 --> 00:08:00,700
What's that mean?
81
00:08:06,740 --> 00:08:08,910
Hey! W-What's that?!
82
00:08:26,860 --> 00:08:29,770
S-So many Millennial Dragons!
83
00:08:29,770 --> 00:08:33,370
--These're Grandpa Ryu's friends!
--Yeah!
84
00:08:33,370 --> 00:08:36,470
--What the...?!
--Where the hell'd they come from?
85
00:08:38,010 --> 00:08:39,680
T-Those are...!
86
00:08:40,980 --> 00:08:44,310
Dragonite!
It's a mother lode of Dragonite!
87
00:08:50,620 --> 00:08:53,790
Shoot them! Shoot them down!
88
00:08:53,790 --> 00:08:57,430
W-We can't! Our cannons
can't reach that high!
89
00:09:05,240 --> 00:09:06,400
Grandpa Ryu!
90
00:09:13,740 --> 00:09:17,580
Yeah! I know!
I promise I'll tell Apis!
91
00:09:44,540 --> 00:09:46,880
Gum-Gum...
92
00:09:49,050 --> 00:09:51,350
...Rocket!
93
00:09:51,350 --> 00:09:53,080
Gonna borrow your neck!
94
00:09:53,080 --> 00:09:55,290
...And...
95
00:09:57,420 --> 00:10:00,060
...Battle-Axe!
96
00:10:05,600 --> 00:10:06,730
What?!
97
00:10:24,250 --> 00:10:25,820
What was that?!
98
00:11:14,260 --> 00:11:15,930
What was that?!
99
00:11:18,200 --> 00:11:20,400
The commodore's been beaten!
100
00:11:29,450 --> 00:11:32,920
Troops sure are weak once
their bosses are taken out.
101
00:11:32,920 --> 00:11:35,020
Are they just gonna reel in
their chains and run away?
102
00:11:35,020 --> 00:11:37,020
We better get goin' too.
103
00:11:42,730 --> 00:11:45,900
They're circling around...
What's going on?
104
00:11:45,900 --> 00:11:47,830
Hey! Let's go!
105
00:11:47,830 --> 00:11:49,000
Yeah!
106
00:11:52,140 --> 00:11:53,270
The chains!
107
00:11:53,270 --> 00:11:56,470
--You idiots! What're you doing?!
--We're gonna crash!
108
00:12:02,180 --> 00:12:03,310
That's really somethin'!
109
00:12:03,310 --> 00:12:05,950
Nami-san! I'm back!
110
00:12:05,950 --> 00:12:08,550
--Just get on already!
--Where's Luffy?
111
00:12:08,550 --> 00:12:10,020
Gum-Gum...
112
00:12:10,020 --> 00:12:12,190
...Rocket!
113
00:12:12,190 --> 00:12:13,860
Sorry to bother you again!
114
00:12:22,570 --> 00:12:24,430
--Yo!
--Don't give me, "Yo!"
115
00:12:24,430 --> 00:12:28,770
Can't you come back more quietly?!
You're gonna wreck the ship!
116
00:12:30,210 --> 00:12:31,780
Grandpa Ryu...
117
00:12:35,350 --> 00:12:37,580
--An earthquake?
--Again?!
118
00:12:37,580 --> 00:12:39,420
Grandpa Ryu...
119
00:12:39,420 --> 00:12:43,390
I wasn't able to keep my
promise to you, Grandpa Ryu...
120
00:12:45,220 --> 00:12:48,860
I wasn't able to take
you to the dragons' nest...
121
00:12:49,990 --> 00:12:52,530
No, Grandpa Ryu's wish came true.
122
00:12:57,900 --> 00:13:00,840
Can't you hear the
Millennial Dragons' voices?
123
00:13:16,450 --> 00:13:17,820
W-What the...?!
124
00:13:17,820 --> 00:13:20,060
What's with these earthquakes?!
125
00:13:20,060 --> 00:13:23,330
T-This one's big!
126
00:13:23,330 --> 00:13:25,400
Hey! Look!
127
00:13:25,400 --> 00:13:28,830
T-The sea's pulling way back!
128
00:13:48,420 --> 00:13:50,790
So that's what it meant!
129
00:13:50,790 --> 00:13:52,060
What is it, Nami-san?!
130
00:13:52,060 --> 00:13:55,790
The dragons' nest really is here!
131
00:13:55,790 --> 00:13:58,960
They're not called "Millennial Dragons"
because of their life spans!
132
00:13:58,960 --> 00:14:02,400
It's because they come to this
island only once every 1,000 years!
133
00:14:08,840 --> 00:14:12,210
Millennial Dragons are migratory!
134
00:14:12,210 --> 00:14:16,850
And it's by no coincidence that
they've all flocked here now!
135
00:14:16,850 --> 00:14:19,380
It's no wonder they call it Lost Island!
136
00:14:19,380 --> 00:14:22,520
Because it only surfaces
once every 1,000 years!
137
00:14:22,520 --> 00:14:25,660
So of course no one today
remembers the last time it surfaced!
138
00:14:28,560 --> 00:14:31,960
And now... this very moment...
139
00:14:31,960 --> 00:14:35,170
...is when the dragons' nest has appeared!
140
00:15:06,030 --> 00:15:08,370
Whoa...
141
00:15:37,530 --> 00:15:39,760
Say, is that what I think it is?
142
00:15:39,760 --> 00:15:44,670
Yeah! It must be the dragon nest
Grandpa Ryu wanted to go back to!
143
00:15:47,300 --> 00:15:48,940
This is?
144
00:15:54,810 --> 00:15:57,610
--H-Hey! Apis!
--Apis!
145
00:15:59,150 --> 00:16:03,050
--Why'd she suddenly run off?
--Grandpa Ryu.
146
00:16:03,050 --> 00:16:04,720
Grandpa Ryu is here...
147
00:16:07,520 --> 00:16:08,860
Grandpa Ryu!
148
00:16:13,860 --> 00:16:18,200
Grandpa Ryu! Grandpa Ryu!
149
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
Grandpa Ryu!
150
00:16:26,740 --> 00:16:30,510
Just by coincidence,
the place Grandpa Ryu sunk
151
00:16:30,510 --> 00:16:33,420
was where the dragons' nest was...
152
00:16:33,420 --> 00:16:36,520
Do you suppose that might
help him rest in peace better?
153
00:16:36,520 --> 00:16:40,860
It's okay! He said his wish
came true when he was sinking!
154
00:16:42,130 --> 00:16:46,430
So this is the dragons' nest?
Look at all these weird rocks...
155
00:16:46,430 --> 00:16:48,970
I think they're probably
made of Dragonite...
156
00:16:48,970 --> 00:16:49,970
Huh?!
157
00:16:49,970 --> 00:16:53,440
Look at this rock here.
Doesn't it look just like a dragon?
158
00:16:53,440 --> 00:16:57,970
Oh, now that you mention it...
But why are the rocks dragons?
159
00:16:57,970 --> 00:17:01,610
Because they were on the ocean floor
for a thousand long years.
160
00:17:01,610 --> 00:17:04,280
The materials in their bodies fossilized.
161
00:17:04,280 --> 00:17:05,580
Oh, I see!
162
00:17:05,580 --> 00:17:10,350
--Do you really get it?
--Nope! Not at all!
163
00:17:10,350 --> 00:17:12,290
They say when elephants are about to die,
164
00:17:12,290 --> 00:17:15,690
they hide themselves
in their elephant graveyard.
165
00:17:15,690 --> 00:17:20,530
Maybe the same is true here.
This might be a dragon graveyard...
166
00:17:20,530 --> 00:17:22,070
A dragon graveyard?
167
00:17:22,070 --> 00:17:23,770
No! It's not!
168
00:17:23,770 --> 00:17:28,270
Grandpa Ryu said going back
to his nest would make him better!
169
00:17:28,270 --> 00:17:31,440
This can't be a graveyard!
170
00:17:31,440 --> 00:17:33,710
Apis...
171
00:17:33,710 --> 00:17:37,280
Grandpa Ryu was
a lost Millennial Dragon...
172
00:17:37,280 --> 00:17:38,380
Luffy?
173
00:17:38,380 --> 00:17:41,520
He was all alone,
for a thousand years...
174
00:17:41,520 --> 00:17:43,990
But he made friends with you, Apis.
175
00:17:51,590 --> 00:17:54,060
He said out of the
1,000 years he was alive,
176
00:17:54,060 --> 00:17:58,540
this last year with
you was his happiest.
177
00:18:00,840 --> 00:18:03,940
Luffy... You understand
the dragons' language?
178
00:18:03,940 --> 00:18:05,280
I just somehow know.
179
00:18:05,280 --> 00:18:07,180
Geez, talk about half-baked...
180
00:18:07,180 --> 00:18:08,910
But there's no doubt about it!
181
00:18:08,910 --> 00:18:10,510
You liar...
182
00:18:11,650 --> 00:18:13,680
You're such a liar, Grandpa Ryu!
183
00:18:13,680 --> 00:18:15,720
If this is the dragons' nest...
184
00:18:15,720 --> 00:18:19,860
If you've made it back to the dragons' nest,
then open your eyes again!
185
00:18:19,860 --> 00:18:21,760
Talk to me!
186
00:18:21,760 --> 00:18:23,930
Get better!
187
00:18:35,170 --> 00:18:37,670
Grandpa Ryu wasn't lying at all!
188
00:18:38,940 --> 00:18:43,080
He said that Millennial Dragons
return to the nest every 1,000 years
189
00:18:43,080 --> 00:18:45,780
and are reborn again.
190
00:18:45,780 --> 00:18:47,550
Grandpa Ryu said that?
191
00:18:47,550 --> 00:18:48,890
There!
192
00:19:03,900 --> 00:19:05,870
A baby Millennial Dragon?!
193
00:19:41,970 --> 00:19:42,870
Yeah!
194
00:19:42,870 --> 00:19:44,510
Yeah! Yeah!
195
00:20:04,790 --> 00:20:06,760
You know, Apis.
196
00:20:06,760 --> 00:20:10,400
This isn't just a
Millennial Dragon graveyard.
197
00:20:10,400 --> 00:20:15,240
I think it's a place
that connects to new life.
198
00:20:15,240 --> 00:20:17,810
--Thank you, everyone!
--Eh?
199
00:20:17,810 --> 00:20:20,580
For bringing Grandpa Ryu
back to the dragons' nest.
200
00:20:20,580 --> 00:20:22,310
I realize it now, too.
201
00:20:22,310 --> 00:20:24,580
I realize what kind of place this is,
202
00:20:24,580 --> 00:20:27,580
and why Grandpa Ryu
wanted to return here so badly.
203
00:20:28,920 --> 00:20:30,350
Apis...
204
00:20:30,350 --> 00:20:32,590
It's an amazing place, isn't it?
205
00:20:32,590 --> 00:20:36,560
Now I understand why my ancestors
went so far as to build a temple...
206
00:20:41,700 --> 00:20:43,500
Thank you, Luffy!
207
00:20:45,270 --> 00:20:48,100
Okay! Let's go back to the village!
208
00:20:48,100 --> 00:20:52,610
Everyone there must be worried,
and probably surprised, too!
209
00:20:53,710 --> 00:20:55,040
Yeah!
210
00:20:55,040 --> 00:21:00,780
Alright! Let's hurry back to
the ship and leave the island!
211
00:21:00,780 --> 00:21:01,890
Yeah!
212
00:21:01,890 --> 00:21:04,020
Whew, I'm starving!
213
00:21:04,020 --> 00:21:06,120
Sanji! Make me some food!
214
00:21:06,120 --> 00:21:08,190
--Yeah!
--Meat! Make meat!
215
00:21:08,190 --> 00:21:10,390
I'll have sautéed veggies
with lots of bean sprouts!
216
00:21:10,390 --> 00:21:13,330
Where've I heard that before?
217
00:21:13,330 --> 00:21:16,800
Man, these rocks are cool!
218
00:21:16,800 --> 00:21:19,740
These all used to be
Millennial Dragons?
219
00:21:19,740 --> 00:21:21,200
Yeah, it looks that way.
220
00:21:21,200 --> 00:21:25,040
Even if they are Dragonite,
there's no way to extract it like this.
221
00:21:25,040 --> 00:21:27,540
Then the whole elixir
of immortality thing...
222
00:21:27,540 --> 00:21:29,680
...was nothing but a
dream within a dream.
223
00:21:29,680 --> 00:21:33,250
Even if we took these
coral-covered fossils back with us,
224
00:21:33,250 --> 00:21:35,250
we'd never get an elixir from them.
225
00:21:35,250 --> 00:21:36,650
Yeah, huh?
226
00:21:36,650 --> 00:21:40,090
Meaning those Navy bastards
did all that work for nothing.
227
00:21:49,170 --> 00:21:55,200
Fools! As if I would ever
kick the bucket so easily!
228
00:21:55,200 --> 00:21:57,870
I must pay you back
for what you've done!
229
00:21:57,870 --> 00:22:01,380
But first...!
230
00:22:01,380 --> 00:22:03,380
Millennial Dragons!
231
00:22:04,650 --> 00:22:08,820
With this many, I can have
all the Dragonite I want!
232
00:22:12,520 --> 00:22:13,990
Move.
233
00:22:16,160 --> 00:22:20,560
Eric! Look!
A flock of Millennial Dragons!
234
00:22:20,560 --> 00:22:23,870
I'll pay you money!
What do you say to another deal?!
235
00:22:23,870 --> 00:22:27,070
We can make elixirs of immortality
from living Millennial Drag--!
236
00:22:27,070 --> 00:22:28,770
Get out of my way!
237
00:22:56,870 --> 00:23:01,870
My overflowing feelings don't connect
238
00:23:01,870 --> 00:23:06,780
as I firmly squeeze your hand back
239
00:23:06,780 --> 00:23:11,710
I'll set off by myself,
240
00:23:11,710 --> 00:23:17,050
so keep watching me intently
as I go into the distance
241
00:23:21,560 --> 00:23:26,560
I was thinking about it
a bit since this morning
242
00:23:26,560 --> 00:23:31,130
Why is it so hot?
243
00:23:31,130 --> 00:23:41,540
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
244
00:23:42,610 --> 00:23:47,480
I want to catch those
feelings that rushed off,
245
00:23:47,480 --> 00:23:52,360
and I'm already about
to overtake myself, even
246
00:23:52,360 --> 00:23:57,360
I want to embrace my
dreams that have jumped out
247
00:23:57,360 --> 00:24:02,530
With you, I can run there
248
00:24:10,870 --> 00:24:13,210
--That's Eric!
--Man, he's stubborn!
249
00:24:13,210 --> 00:24:15,510
--I'll handle him.
--No, I will!
250
00:24:15,510 --> 00:24:16,610
Get lost!
251
00:24:16,610 --> 00:24:19,080
Lost Island, huh?
It's sad to leave it now.
252
00:24:19,080 --> 00:24:23,690
Alright! Set sail! The Grand Line,
at last! Isn't this great?!
253
00:24:23,690 --> 00:24:25,220
Yeah, I can't wait!
254
00:24:25,220 --> 00:24:28,320
--There it is!
--So that's the Red Line!
255
00:24:28,320 --> 00:24:29,590
On the next episode of One Piece!
256
00:24:29,590 --> 00:24:32,530
"An Angry Showdown!
Cross the Red Line!"
257
00:24:32,530 --> 00:24:34,860
I'm gonna be King of the Pirates!!
18918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.