Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,440 --> 00:01:53,100
Sickle-Sickle...
21
00:01:53,100 --> 00:01:55,640
...Whirlwind!
22
00:01:55,640 --> 00:01:57,170
Oww!
23
00:01:57,170 --> 00:01:59,110
A wind slash!
24
00:01:59,110 --> 00:02:01,310
Here they come! Here they come!
25
00:02:01,310 --> 00:02:02,810
Now!
26
00:02:09,190 --> 00:02:10,520
I won't let you escape...
27
00:02:12,020 --> 00:02:13,790
Yahoo!
28
00:02:19,630 --> 00:02:23,630
Okay! Set sail for Lost Island!
29
00:02:32,440 --> 00:02:36,450
"A Solitary Island in the Distant Sea!
The Legendary Lost Island"
30
00:02:39,420 --> 00:02:41,420
Contacting all squad captains!
31
00:02:41,420 --> 00:02:43,390
Assemble on the deck of Ship #1!
32
00:02:43,390 --> 00:02:45,260
Where's the resource manager?!
33
00:02:45,260 --> 00:02:48,390
--Turn the yard this way!
--No, no! To the right!
34
00:02:48,390 --> 00:02:51,300
Go get repair planks
from the other ships!
35
00:02:51,300 --> 00:02:55,100
Repair Team!
Get to work repairing Ship #1!
36
00:02:56,300 --> 00:02:58,140
Those damn pirates...
37
00:02:58,140 --> 00:03:01,210
They're quicker at running
than I expected.
38
00:03:01,210 --> 00:03:05,080
No worries. It'd be best to
let them go for now, anyway.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,240
What do you mean?
40
00:03:06,240 --> 00:03:10,250
They went to such dangerous lengths
to escape from this island.
41
00:03:10,250 --> 00:03:12,580
Why do you think that is?
42
00:03:12,580 --> 00:03:15,690
Have you forgotten
this island has a legend?
43
00:03:15,690 --> 00:03:19,690
The story about the dragons'
nest on Lost Island...
44
00:03:19,690 --> 00:03:22,190
What? Are you saying they...?!
45
00:03:22,190 --> 00:03:24,200
It's only a guess.
46
00:03:25,900 --> 00:03:30,530
But if so, they'll wind up
being the perfect guides there.
47
00:03:36,970 --> 00:03:39,880
Reporting to Commodore Nelson?
48
00:03:39,880 --> 00:03:41,280
Yes...
49
00:03:42,480 --> 00:03:44,480
There will be no need for that.
50
00:03:44,480 --> 00:03:47,150
Sir! But...!
51
00:03:52,420 --> 00:03:56,360
The Dragonite I seek...
The elixir of immortality...
52
00:03:56,360 --> 00:03:59,830
As if I'd ever hand it over
to the likes of Nelson Royal!
53
00:04:01,430 --> 00:04:03,330
I will have it!
54
00:04:03,330 --> 00:04:07,470
To become a flawless
Eric the Whirlwind!
55
00:04:12,780 --> 00:04:15,280
What's taking so long?!
56
00:04:17,780 --> 00:04:20,450
Commodore, sir! Please have this!
57
00:04:22,120 --> 00:04:25,220
That's not what I mean!
58
00:04:25,220 --> 00:04:29,890
--Commodore Nelson Royal!
--Oh! It's about time!
59
00:04:29,890 --> 00:04:32,330
You have a report from Eric, I assume?
60
00:04:32,330 --> 00:04:36,630
No. It's a message from a soldier
working at Warship Island.
61
00:04:36,630 --> 00:04:39,540
"Eric has located the
legendary Millennial Dragon."
62
00:04:39,540 --> 00:04:42,170
He goes on to say that all ships
are presently busy repairing damage
63
00:04:42,170 --> 00:04:44,640
that the flagship received.
64
00:04:44,640 --> 00:04:47,280
Curse you, Eric...
65
00:04:47,280 --> 00:04:52,180
Why've you not reported to me
after finding the Millennial Dragon?!
66
00:04:52,180 --> 00:04:57,050
Are you planning to take the
Dragonite all for yourself?!
67
00:04:57,050 --> 00:05:00,060
You're nothing more than a hired soldier.
68
00:05:05,830 --> 00:05:09,700
Our main forces will now
head for Warship Island!
69
00:05:09,700 --> 00:05:11,400
All ships, move out!
70
00:05:24,950 --> 00:05:27,620
Lost Island, huh?
71
00:05:28,720 --> 00:05:32,620
The map doesn't have any islands
in the waters around Warship Island
72
00:05:32,620 --> 00:05:34,690
that fit the bill...
73
00:05:34,690 --> 00:05:38,830
Hey! Grandpa Ryu!
Which way should we go?!
74
00:05:57,250 --> 00:05:58,720
Hey.
75
00:06:01,420 --> 00:06:03,990
I think he went to sleep again!
76
00:06:08,290 --> 00:06:10,960
Sorry for the wait, everyone!
77
00:06:10,960 --> 00:06:12,830
The food's ready!
78
00:06:12,830 --> 00:06:15,000
Did she cook again?!
79
00:06:15,000 --> 00:06:17,400
No one was waiting for her food!
80
00:06:20,340 --> 00:06:22,310
Oh! Sanji!
81
00:06:22,310 --> 00:06:23,840
Whew, what a relief!
82
00:06:23,840 --> 00:06:26,080
So you made today's meal--?!
83
00:06:28,210 --> 00:06:29,950
Grandpa Ryu!
84
00:06:29,950 --> 00:06:31,550
Eat lots, okay?
85
00:06:31,550 --> 00:06:33,380
Oh! Food!
86
00:06:34,280 --> 00:06:35,450
Food!
87
00:06:37,890 --> 00:06:40,220
Hot!
88
00:06:40,220 --> 00:06:41,630
Why, you...!
89
00:06:48,630 --> 00:06:50,200
Hot!
90
00:06:50,200 --> 00:06:51,570
Grandpa Ryu!
91
00:06:51,570 --> 00:06:52,600
Apis!
92
00:06:56,340 --> 00:06:57,510
Grandpa Ryu!
93
00:07:16,590 --> 00:07:18,330
Grandpa Ryu!
94
00:07:18,330 --> 00:07:20,000
Are you okay?
95
00:07:25,670 --> 00:07:29,540
Sheesh. I made all that food
and it goes to waste!
96
00:07:29,540 --> 00:07:31,740
Can't you just make some more, then?
97
00:07:31,740 --> 00:07:34,210
The point is we shouldn't waste food!
98
00:07:39,620 --> 00:07:40,950
What is it?
99
00:07:45,320 --> 00:07:47,460
Lost Island...
100
00:07:47,460 --> 00:07:51,800
The dragons' nest...
It's east of Warship Island...
101
00:07:51,800 --> 00:07:53,660
So that's where Lost Island is?!
102
00:07:53,660 --> 00:07:56,100
Grandpa Ryu said he just remembered!
103
00:07:59,700 --> 00:08:01,840
We know where!
104
00:08:01,840 --> 00:08:04,780
Lost Island is east of Warship Island!
105
00:08:04,780 --> 00:08:06,840
Grandpa Ryu said so!
106
00:08:06,840 --> 00:08:08,080
That's right!
107
00:08:08,080 --> 00:08:10,150
Usopp! Take the wheel!
108
00:08:10,150 --> 00:08:11,480
You got it!
109
00:08:13,780 --> 00:08:18,790
Alright! Let's rush
straight for Lost Island!
110
00:08:26,400 --> 00:08:28,370
Dammit! You better eat all of that!
111
00:08:28,370 --> 00:08:30,100
Yep! Leave it to me!
112
00:08:31,900 --> 00:08:33,840
They've changed course?
113
00:08:33,840 --> 00:08:36,770
Yes, sir! The pirate ship appears
to be headed for the waters
114
00:08:36,770 --> 00:08:38,780
east of Warship Island!
115
00:08:40,180 --> 00:08:41,980
So they're making their move...
116
00:08:46,050 --> 00:08:49,320
Turn the bows eastward!
Full speed ahead!
117
00:08:49,320 --> 00:08:52,960
We're now going to close
in on the Straw Hat Pirates!
118
00:08:52,960 --> 00:08:54,530
Cannoneers to the gun batteries!
119
00:08:54,530 --> 00:08:56,930
All ships, prepare for Level 3 combat!
120
00:08:56,930 --> 00:08:58,460
Our destination...
121
00:08:58,460 --> 00:09:01,200
...is Lost Island.
122
00:09:01,200 --> 00:09:03,870
All ships, move out!
123
00:09:08,010 --> 00:09:09,740
--Here, Zoro.
--Yeah.
124
00:09:11,240 --> 00:09:12,980
--Here you go, Zoro.
--Yeah.
125
00:09:14,510 --> 00:09:16,010
--Here, Zoro.
--Yeah.
126
00:09:18,220 --> 00:09:19,920
--Zoro.
--Yeah.
127
00:09:21,820 --> 00:09:23,750
Here, Zoro.
128
00:09:23,750 --> 00:09:26,290
Can't you hand 'em
to me without talking?
129
00:09:30,690 --> 00:09:35,000
Lost Island is at the
end of this great ocean!
130
00:09:35,000 --> 00:09:37,600
What kind of island could it be?!
131
00:09:37,600 --> 00:09:39,240
Hey!
132
00:09:39,240 --> 00:09:42,040
Usopp! See anything?!
133
00:09:42,040 --> 00:09:43,710
Nope, nothing!
134
00:09:43,710 --> 00:09:45,210
No?
135
00:09:46,310 --> 00:09:51,850
Man, we've come a long way, but
there's no sign of an island at all...
136
00:09:51,850 --> 00:09:52,950
Are we sure about this?
137
00:09:52,950 --> 00:09:54,320
Yeah...
138
00:09:54,320 --> 00:09:56,520
And then there's Grandpa Ryu...
139
00:09:56,520 --> 00:10:00,520
I wish he'd remember
some more details or something...
140
00:10:00,520 --> 00:10:02,530
Oh! I know!
141
00:10:03,890 --> 00:10:06,400
Let's bonk Grandpa Ryu
in the head with this!
142
00:10:06,400 --> 00:10:09,230
Think maybe then the shock'll
help him remember something else?
143
00:10:09,230 --> 00:10:10,670
Knock it off!
144
00:10:25,180 --> 00:10:26,880
Hey! Grandpa Ryu! We're almost there!
145
00:10:26,880 --> 00:10:30,150
We're almost to Lost Island!
146
00:10:30,150 --> 00:10:32,420
And it's there, right? The dragons' nest?
147
00:10:32,420 --> 00:10:36,090
And if you go to the dragons' nest,
you'll get better, right?!
148
00:10:38,160 --> 00:10:39,660
What?
149
00:10:41,570 --> 00:10:43,770
You're so goofy, thanking me!
150
00:10:43,770 --> 00:10:45,770
We're not even there yet!
151
00:11:04,890 --> 00:11:06,860
They followed us, huh?
152
00:11:08,560 --> 00:11:11,400
What's that? Smoke?
153
00:11:19,240 --> 00:11:22,110
Oh, well! We'll see when we get closer!
154
00:11:22,110 --> 00:11:23,840
Urgh!
155
00:11:23,840 --> 00:11:27,910
That's not true! I don't think
you're troubling me at all!
156
00:11:27,910 --> 00:11:29,210
What's your problem?!
157
00:11:29,210 --> 00:11:31,110
--It turned into an argument at some point.
--Hey! Grandpa Ryu!
158
00:11:31,110 --> 00:11:31,650
--It turned into an argument at some point.
--Hey! Are you listening?
159
00:11:31,650 --> 00:11:32,420
--It looks more like Apis is
--Hey! Are you listening?
160
00:11:32,420 --> 00:11:33,150
--It looks more like Apis is
--Pretending to sleep isn't fair!
161
00:11:33,150 --> 00:11:34,650
--the only one who's angry, though...
--Pretending to sleep isn't fair!
162
00:11:34,650 --> 00:11:35,320
--the only one who's angry, though...
--Hey, say something!
163
00:11:35,320 --> 00:11:37,150
--Do you think we should stop her?
--Hey, say something!
164
00:11:44,060 --> 00:11:46,430
A... ship?
165
00:11:46,430 --> 00:11:49,100
But something's definitely
not right about it...
166
00:12:04,880 --> 00:12:08,220
Awesome! Nami! Check it out!
167
00:12:08,220 --> 00:12:11,150
I already am...
168
00:12:11,150 --> 00:12:14,320
Look! Look at me!
169
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
--The pirate ship!
--This can't be real!
170
00:12:28,240 --> 00:12:29,540
What the--?!
171
00:12:29,540 --> 00:12:31,680
I-It vanished!
172
00:12:31,680 --> 00:12:33,910
What's going on?!
173
00:12:33,910 --> 00:12:37,750
Hey! What just happened?!
Why did they disappear?!
174
00:12:37,750 --> 00:12:39,980
I-I have no idea!
175
00:12:41,590 --> 00:12:42,890
--All ships, full stop!
--Yes, sir!
176
00:12:42,890 --> 00:12:45,190
Tell everyone to wait on
standby until my next orders!
177
00:12:45,190 --> 00:12:45,960
Yes, sir!
178
00:12:45,960 --> 00:12:47,990
Continue moving forward.
179
00:12:47,990 --> 00:12:51,900
You can't be serious! There's no
telling what's in the waters ahead!
180
00:12:51,900 --> 00:12:53,460
It's too risky!
181
00:12:53,460 --> 00:12:55,170
That again?
182
00:12:59,440 --> 00:13:02,510
Then have them prepare a small craft.
183
00:13:02,510 --> 00:13:05,280
You're not seriously going to...!
184
00:13:05,280 --> 00:13:08,410
That's right. I'm going on my own.
185
00:13:27,630 --> 00:13:29,600
Huh? It's just fog...
186
00:13:29,600 --> 00:13:33,440
I thought Nami was in
big trouble again or something...
187
00:13:33,440 --> 00:13:35,470
What in the world's going on?!
188
00:13:35,470 --> 00:13:38,980
What was that?
189
00:13:38,980 --> 00:13:41,580
Our own ship was right in front of us...
190
00:13:41,580 --> 00:13:43,750
And then we went right through it... right?
191
00:13:43,750 --> 00:13:46,050
I can't see anything at all!
192
00:13:46,050 --> 00:13:48,990
It was almost like... a mirage...
193
00:13:48,990 --> 00:13:50,990
A mirage? That's it!
194
00:13:50,990 --> 00:13:52,990
I read about this a long time ago!
195
00:13:52,990 --> 00:13:55,990
It said temperature differences
between warm and cold ocean water
196
00:13:55,990 --> 00:13:58,660
can create mirages at sea!
197
00:14:09,870 --> 00:14:11,640
Is this a mirage, too?
198
00:14:11,640 --> 00:14:14,780
Urgh! What's the deal with this sea?!
199
00:14:21,450 --> 00:14:23,650
Dammit! What're you doing?!
200
00:14:23,650 --> 00:14:27,090
Shut up! I can't help it,
you damn bastard!
201
00:14:27,090 --> 00:14:28,790
Sanji-kun! Zoro!
202
00:14:28,790 --> 00:14:31,030
Let's raise the sails! Undo the ropes!
203
00:14:31,030 --> 00:14:32,560
Yes, Nami-san!
204
00:14:32,560 --> 00:14:34,030
You stay in the cabin!
205
00:14:34,030 --> 00:14:36,970
No! I'm going to stay
by Grandpa Ryu's side!
206
00:14:36,970 --> 00:14:39,800
You idiot! There's nothing you
can do by staying with him!
207
00:14:39,800 --> 00:14:43,240
I'm sure he's feeling lonesome!
I hafta hurry to him!
208
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
Hey!
209
00:14:46,910 --> 00:14:48,850
Just sit down and shut up!
210
00:14:57,120 --> 00:15:00,760
Hurry! We need to hurry back
down and get out of danger!
211
00:15:04,260 --> 00:15:06,060
For some reason it seems...
212
00:15:06,060 --> 00:15:09,000
...like this sea's trying
to push the ship back.
213
00:15:12,870 --> 00:15:14,800
Grandpa Ryu!
214
00:15:15,340 --> 00:15:16,610
Grandpa Ryu!
215
00:15:16,610 --> 00:15:19,480
Don't worry! This storm is no big deal at--!
216
00:15:30,650 --> 00:15:31,860
No!
217
00:15:36,890 --> 00:15:38,060
Zoro!
218
00:15:46,900 --> 00:15:50,310
Grandpa Ryu! No! What are you saying?!
219
00:15:50,310 --> 00:15:53,180
We will save you! Don't give up!
220
00:15:58,880 --> 00:16:02,650
We promised we'd go
to your nest together!
221
00:16:02,650 --> 00:16:04,750
Gum-Gum...
222
00:16:04,750 --> 00:16:06,860
...Lasso!
223
00:16:08,190 --> 00:16:10,090
Nami-san! There's light over there!
224
00:16:10,090 --> 00:16:12,560
That's the eye of the typhoon!
225
00:16:12,560 --> 00:16:15,570
Hey! I see an island below that light!
226
00:16:15,570 --> 00:16:17,370
We're going to land there!
227
00:16:19,740 --> 00:16:20,870
Luffy!
228
00:16:20,870 --> 00:16:23,270
Don't worry! Leave it to me!
229
00:16:23,270 --> 00:16:26,440
We're taking him to
the dragons' nest, right?!
230
00:16:26,440 --> 00:16:27,510
Yeah!
231
00:16:34,950 --> 00:16:39,560
Stormy seas surround the island...
232
00:16:39,560 --> 00:16:43,430
It's almost like they're trying
to keep people away from it...
233
00:16:43,430 --> 00:16:47,960
That must be why nobody's
ever found it before, huh?
234
00:16:47,960 --> 00:16:53,370
But it seems more like a castle
that's sunk into the sea than an island...
235
00:16:55,910 --> 00:17:00,310
Whoa! Check it out!
Doesn't that seem shaped like a dragon?!
236
00:17:00,310 --> 00:17:03,580
This must be where the
Millennial Dragon lives after all!
237
00:17:03,580 --> 00:17:07,080
Wow! Dragons sure are skillful!
238
00:17:07,080 --> 00:17:11,190
You idiot! It was obviously
humans who made this building!
239
00:17:11,190 --> 00:17:13,690
Well, whatever.
240
00:17:13,690 --> 00:17:16,930
We made it to Lost Island!
241
00:17:20,730 --> 00:17:24,100
But does anyone even live here anymore?
242
00:17:24,100 --> 00:17:26,570
The whole place has been
swallowed up by Mother Nature...
243
00:17:26,570 --> 00:17:29,670
Say, where do you suppose
the dragons' nest is?
244
00:17:29,670 --> 00:17:31,110
Hey!
245
00:17:31,110 --> 00:17:34,080
Grandpa Ryu!
I'm talking to you, Grandpa Ryu!
246
00:17:34,080 --> 00:17:39,080
Sheesh! We're at the dragon nest
island now! Come on, wake up!
247
00:17:44,650 --> 00:17:47,120
What did he say?
248
00:17:47,120 --> 00:17:49,130
He says he's not sure...
249
00:17:49,130 --> 00:17:52,460
He says this might not be Lost Island...
250
00:17:52,460 --> 00:17:54,760
--What?!
--You can't be serious!
251
00:17:54,760 --> 00:17:58,400
We went all the way through
that stormy sea just to get here!
252
00:17:59,540 --> 00:18:01,740
Apis!
253
00:18:01,740 --> 00:18:03,570
Look at the top there!
254
00:18:03,570 --> 00:18:06,040
We could look down at the
whole island from up there!
255
00:18:06,040 --> 00:18:09,410
Yeah! Trying to figure things
out here won't get us anywhere!
256
00:18:09,410 --> 00:18:11,110
--Let's go have a look!
--Okay!
257
00:18:11,110 --> 00:18:13,620
Alright! Let's go!
258
00:18:19,820 --> 00:18:23,930
Stupid Nami makes
the men do all the work...
259
00:18:23,930 --> 00:18:25,530
It's like, "Try pushing it yourself!"
260
00:18:25,530 --> 00:18:28,600
Hey, you! Less complaining
and more pushing!
261
00:18:28,600 --> 00:18:30,430
Don't start getting cocky, you!
262
00:18:30,430 --> 00:18:32,370
Quit complaining and push!
263
00:18:32,370 --> 00:18:35,370
Ah! Nami-san is so nice
when she's snappy!
264
00:18:35,370 --> 00:18:36,840
If only!
265
00:18:46,020 --> 00:18:47,780
It's a city...
266
00:18:50,320 --> 00:18:54,690
Wow! Everything is broken everywhere!
267
00:18:54,690 --> 00:18:57,060
Did people really used to live here?
268
00:18:57,060 --> 00:18:59,860
Obviously, given all of these houses.
269
00:18:59,860 --> 00:19:02,070
Then why's there no one here now?
270
00:19:02,070 --> 00:19:06,600
Who knows? Maybe they found
a better island to live on.
271
00:19:10,340 --> 00:19:13,040
The Millennial Dragon's mark...
272
00:19:13,040 --> 00:19:17,980
Did the Millennial Dragon play
with children here on this island?
273
00:19:19,580 --> 00:19:23,020
Hey! Are you guys friends
of the Millennial Dragon too?
274
00:19:24,620 --> 00:19:28,160
Come on, Apis. Don't get left behind!
275
00:19:29,390 --> 00:19:32,200
Guess what?!
These birds told me something!
276
00:19:32,200 --> 00:19:35,970
They said there's a building
on the summit with a dragon mark!
277
00:19:35,970 --> 00:19:37,170
For reals?!
278
00:19:37,170 --> 00:19:40,000
It might be the dragons' nest!
279
00:19:44,740 --> 00:19:47,540
Nami! Hurry up!
280
00:19:49,080 --> 00:19:51,010
Wait for me!
281
00:20:04,230 --> 00:20:05,630
Ready... go!
282
00:20:08,730 --> 00:20:11,230
We finally made it... I can't go on...
283
00:20:12,400 --> 00:20:14,970
Thanks for showing us the way!
284
00:20:17,570 --> 00:20:19,940
We've sure come up a long ways.
285
00:20:19,940 --> 00:20:21,910
Good work, everyone!
286
00:20:21,910 --> 00:20:23,680
Yep! Good work!
287
00:20:26,680 --> 00:20:29,250
This painting is of the
Millennial Dragon, right?
288
00:20:29,250 --> 00:20:31,550
Yeah, it is.
289
00:20:31,550 --> 00:20:34,020
This building is the dragons' nest?
290
00:20:34,020 --> 00:20:35,490
This place?
291
00:20:35,490 --> 00:20:39,560
Hold on! Where's the entrance?
How do we get inside?
292
00:20:39,560 --> 00:20:41,060
This is the door!
293
00:20:41,060 --> 00:20:42,100
You're so stupid!
294
00:20:42,100 --> 00:20:44,830
There's no handle
or keyhole anywhere!
295
00:20:44,830 --> 00:20:46,700
How're you supposed to open it?!
296
00:20:54,910 --> 00:20:56,250
H-Hey!
297
00:20:56,250 --> 00:21:00,580
Apis! That pendant... You don't mean...
298
00:21:00,580 --> 00:21:03,920
It's actually a key that opens
the door to the dragons' nest?
299
00:21:06,060 --> 00:21:07,460
Yeah.
300
00:21:13,000 --> 00:21:14,560
Huh?
301
00:21:18,770 --> 00:21:21,370
I can't reach...
302
00:21:21,370 --> 00:21:24,310
--You're so little, Apis!
--So what?!
303
00:21:24,310 --> 00:21:26,340
Alright! Leave it to me!
304
00:21:27,680 --> 00:21:29,210
Huh?
305
00:21:29,210 --> 00:21:30,650
Huh?!
306
00:22:03,210 --> 00:22:06,520
We're alive... right?
307
00:22:06,520 --> 00:22:08,790
Yeah, it seems that way...
308
00:22:08,790 --> 00:22:12,960
Say, what was that about it
being a key just a minute ago?
309
00:22:15,220 --> 00:22:16,690
Here!
310
00:22:19,400 --> 00:22:22,470
Well, in any case, we're inside now.
311
00:22:24,100 --> 00:22:26,000
It worked out!
312
00:22:26,000 --> 00:22:30,070
But... what is this place?
313
00:22:30,070 --> 00:22:32,810
Yeah... What is it?
314
00:22:40,550 --> 00:22:42,820
What is this?
315
00:22:56,870 --> 00:23:01,870
My overflowing feelings don't connect
316
00:23:01,870 --> 00:23:06,780
as I firmly squeeze your hand back
317
00:23:06,780 --> 00:23:11,710
I'll set off by myself,
318
00:23:11,710 --> 00:23:17,050
so keep watching me intently
as I go into the distance
319
00:23:21,560 --> 00:23:26,560
I was thinking about it
a bit since this morning
320
00:23:26,560 --> 00:23:31,130
Why is it so hot?
321
00:23:31,130 --> 00:23:41,540
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
322
00:23:42,610 --> 00:23:47,480
I want to catch those
feelings that rushed off,
323
00:23:47,480 --> 00:23:52,360
and I'm already about
to overtake myself, even
324
00:23:52,360 --> 00:23:57,360
I want to embrace my
dreams that have jumped out
325
00:23:57,360 --> 00:24:02,530
With you, I can run there
326
00:24:11,540 --> 00:24:13,980
Hey, now! Is this really Lost Island?!
327
00:24:13,980 --> 00:24:16,310
See! Look at that! This means...
328
00:24:16,310 --> 00:24:16,950
Look out!
329
00:24:16,950 --> 00:24:20,020
That bastard!
He followed us all the way here?!
330
00:24:20,020 --> 00:24:21,780
Alright! Let's fight! You too, Zoro!
331
00:24:21,780 --> 00:24:23,620
I said stop already!
332
00:24:23,620 --> 00:24:26,520
Oh, no! Now there's a huge armada!
333
00:24:26,520 --> 00:24:27,820
On the next episode of One Piece!
334
00:24:27,820 --> 00:24:30,990
"Showdown in the Ruins!
Tense Zoro vs. Eric!"
335
00:24:30,990 --> 00:24:33,200
I'm gonna be King of the Pirates!!
23983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.