All language subtitles for [SubtitleTools.com] 56 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,170 --> 00:01:54,270 Hey, Apis! Who're you talking to? 21 00:01:54,270 --> 00:01:56,670 No! Don't come here! 22 00:01:58,940 --> 00:02:03,380 Didn't Lost Island sink a long long time ago? 23 00:02:03,380 --> 00:02:08,450 Grandpa Ryu says that the island will surface again. 24 00:02:08,450 --> 00:02:15,790 But he doesn't seem to remember clearly where it is and there's no clue. 25 00:02:15,790 --> 00:02:19,800 He was separated from his friends and lost his energy. 26 00:02:19,800 --> 00:02:23,130 I want to take him back to his home no matter what it takes. 27 00:02:23,130 --> 00:02:27,410 He always tells me that he'll get his energy back for sure 28 00:02:27,410 --> 00:02:29,810 once he goes back to the dragons' nest. 29 00:02:29,810 --> 00:02:33,040 So I'll definitely find it for him. 30 00:02:33,040 --> 00:02:36,150 Okay then! I'll take him... 31 00:02:36,150 --> 00:02:37,480 ...to Lost Island! 32 00:02:37,480 --> 00:02:42,820 Luffy! Were you listening?! Lost Island sank into the sea! 33 00:02:42,820 --> 00:02:45,820 But since the legendary Millennial Dragon actually exists, 34 00:02:45,820 --> 00:02:48,830 I'm sure Lost Island also exists somewhere! 35 00:02:48,830 --> 00:02:50,160 An island that's not even on a map? 36 00:02:50,160 --> 00:02:52,460 Yeah, that's why we're going! 37 00:02:56,170 --> 00:03:00,500 "Eric Attacks! Great Escape from Warship Island!" 38 00:03:04,780 --> 00:03:06,780 It's hot! 39 00:03:06,780 --> 00:03:10,380 Hm? Wh... What the heck is that?! 40 00:03:10,380 --> 00:03:13,120 The Navy again?! 41 00:03:13,120 --> 00:03:17,120 Hey everyone! This is so cool! 42 00:03:17,120 --> 00:03:18,960 What's going on here...? 43 00:03:20,360 --> 00:03:27,800 And, the 1,201st King was... 44 00:03:27,800 --> 00:03:30,470 Geez... The story isn't over yet? 45 00:03:30,470 --> 00:03:33,140 Hey, listen to me. 46 00:03:33,140 --> 00:03:34,540 Ugh! 47 00:03:36,140 --> 00:03:38,810 What? Is it morning already? 48 00:03:40,480 --> 00:03:45,620 I dozed off since the old man's story was so long... 49 00:03:49,150 --> 00:03:53,160 Th-There's a problem! Bokuden-san! Where's Apis?! 50 00:03:53,160 --> 00:03:53,820 What's the matter? 51 00:03:53,820 --> 00:03:59,500 Ah, you guys're pirates, right? A Navy Fleet started blocking the harbor! 52 00:03:59,500 --> 00:04:02,930 It can't be... Just to capture Apis...? 53 00:04:02,930 --> 00:04:05,440 Why are they after a girl like that? 54 00:04:05,440 --> 00:04:08,110 Hey! Everyone, come with me! 55 00:04:08,110 --> 00:04:09,440 Certainly, Nami-san! 56 00:04:09,440 --> 00:04:10,440 Why? 57 00:04:10,440 --> 00:04:11,780 Just do it! 58 00:04:11,780 --> 00:04:14,110 What do we do with the old man? 59 00:04:14,110 --> 00:04:18,780 Looks like he's sound asleep, so let's let him be. 60 00:04:18,780 --> 00:04:21,320 Hey, when Bokuden-san wakes up, 61 00:04:21,320 --> 00:04:23,790 please tell him that we'll protect Apis. 62 00:04:23,790 --> 00:04:26,060 O-Okay. 63 00:04:31,130 --> 00:04:34,470 Their ship is on the starboard bow! 64 00:04:34,470 --> 00:04:39,140 Okay! The landing unit will come to Warship Island with me! 65 00:04:39,140 --> 00:04:42,810 The rest of the crew is to seize their ship! 66 00:04:55,820 --> 00:04:57,820 Hi everyone! 67 00:04:57,820 --> 00:05:01,430 This is the Millennial Dragon Grandpa Bokuden was talking about. 68 00:05:01,430 --> 00:05:04,430 See?! Isn't he cool?! 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,100 Don't talk like he's yours! 70 00:05:07,100 --> 00:05:11,770 When you get closer to the Grand Line you run into things like this, huh? 71 00:05:11,770 --> 00:05:16,110 Since there're Sea Kings as well, I guess this is possible... 72 00:05:17,510 --> 00:05:21,280 I-Is he really harmless?! 73 00:05:24,780 --> 00:05:31,120 Ah! He can be senile sometimes, so if he acts like you're food, get away! 74 00:05:31,120 --> 00:05:33,560 It's too late! 75 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 But it doesn't hurt, right? 76 00:05:37,800 --> 00:05:40,130 I guess you call it soft-mouth? 77 00:05:40,130 --> 00:05:43,470 Wh-Wh-What're you saying?! He's not a puppy. 78 00:05:43,470 --> 00:05:45,140 Let him eat you like that! 79 00:05:45,140 --> 00:05:47,470 Zoro!! 80 00:05:48,140 --> 00:05:49,970 Don't! He'll have food poisoning. 81 00:05:49,970 --> 00:05:52,310 What'd you say, you damn love cook?! 82 00:05:57,480 --> 00:06:01,850 What the Navy is after is this Millennial Dragon. 83 00:06:01,850 --> 00:06:04,490 Frankly, the reason I brought you here 84 00:06:04,490 --> 00:06:08,590 is that we'd like to bring this Millennial Dragon back to Lost Island. 85 00:06:08,590 --> 00:06:12,760 Wh-What're you saying?! The Navy is closing in on us! 86 00:06:12,760 --> 00:06:14,260 We're gonna have enough trouble just getting away, 87 00:06:14,260 --> 00:06:15,770 how in the heck could we take such a big creature...? 88 00:06:15,770 --> 00:06:20,100 Grandpa Ryu... wants to go home... 89 00:06:20,100 --> 00:06:21,770 So... 90 00:06:21,770 --> 00:06:23,240 Don't tell me, Luffy, 91 00:06:23,240 --> 00:06:26,110 that you promised her, like, "Yeah! I'll bring him home"... 92 00:06:26,110 --> 00:06:28,110 Yeah, I promised and said, "I'll bring him home." 93 00:06:28,110 --> 00:06:32,780 Don't do that! We don't know where that island is, right?! 94 00:06:32,780 --> 00:06:35,790 How are we supposed to get there?! 95 00:06:35,790 --> 00:06:37,790 If we go, it'll work out somehow. 96 00:06:37,790 --> 00:06:39,460 As if! 97 00:06:39,460 --> 00:06:45,800 I thought Grandpa Ryu would get his energy back once he goes home... 98 00:06:45,800 --> 00:06:48,970 Animals have a migration instinct. 99 00:06:48,970 --> 00:06:52,800 This Millennial Dragon may know something. 100 00:06:52,800 --> 00:06:55,640 Yeah. Let's find Lost Island! 101 00:06:55,640 --> 00:06:57,470 But... 102 00:06:57,470 --> 00:06:59,480 Well, things will probably work out, don't you think? 103 00:06:59,480 --> 00:07:01,750 Zoro... 104 00:07:01,750 --> 00:07:04,420 That's fine, but what are we gonna do with him? 105 00:07:04,420 --> 00:07:07,420 Just bringing him down the mountain alone will be a lot of work. 106 00:07:09,090 --> 00:07:11,320 First, build a cart! 107 00:07:11,320 --> 00:07:14,760 A big enough one for Grandpa Ryu to ride. 108 00:07:14,760 --> 00:07:16,560 Ahhh... 109 00:07:18,100 --> 00:07:19,860 All right!! 110 00:07:20,930 --> 00:07:23,430 Gum-Gum Gatling!! 111 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 Is this enough? 112 00:07:58,800 --> 00:08:00,740 Yeah. A-Okay! 113 00:08:00,740 --> 00:08:03,440 Since you did all this, I guess I have no choice... 114 00:08:03,440 --> 00:08:05,710 I'll do it. All right, I'll do it! 115 00:08:11,420 --> 00:08:14,420 Phew! I guess this is it. 116 00:08:14,420 --> 00:08:17,760 This thing won't break even when Grandpa Ryu rides it! 117 00:08:17,760 --> 00:08:19,090 Yeah! 118 00:08:20,420 --> 00:08:23,760 But the harbor is blocked by the Navy, right? 119 00:08:23,760 --> 00:08:26,100 What will we do with the ship? 120 00:08:26,100 --> 00:08:27,770 Isn't it gonna work out? 121 00:08:27,770 --> 00:08:29,100 No, it won't. 122 00:08:29,100 --> 00:08:30,770 Shall we make a raid? 123 00:08:30,770 --> 00:08:32,440 Yeah, good idea. 124 00:08:32,440 --> 00:08:35,770 That's not gonna work since we have Grandpa Ryu. 125 00:08:35,770 --> 00:08:39,780 I have an idea about how we can carry him out of here. 126 00:08:39,780 --> 00:08:41,880 By the way, I want the Going Merry 127 00:08:41,880 --> 00:08:44,450 to be brought to the rear of the island. 128 00:08:44,450 --> 00:08:48,120 Okay! It's the precious ship that Kaya gave us. I'll do it. 129 00:08:48,120 --> 00:08:49,450 He's so cool! 130 00:08:49,450 --> 00:08:51,790 However... Zoro comes with me! 131 00:08:51,790 --> 00:08:53,460 Me too?! 132 00:08:53,460 --> 00:08:55,130 Then I'll leave it to you guys. 133 00:08:55,130 --> 00:08:56,430 Okay! So... 134 00:08:56,430 --> 00:08:58,130 ...how about we wait until nightfall? 135 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 No! 136 00:09:02,400 --> 00:09:06,770 Bring the ship to the edge of the cape that looks like Usopp's nose. 137 00:09:08,410 --> 00:09:11,070 You're right! That's Usopp's nose. 138 00:09:11,070 --> 00:09:13,740 So what're we gonna do? Just bringing the ship won't... 139 00:09:13,740 --> 00:09:15,410 Don't worry about it. 140 00:09:15,410 --> 00:09:18,750 I don't think they'd find this place so easily... 141 00:09:18,750 --> 00:09:20,080 ...but in any case, hurry up. 142 00:09:20,080 --> 00:09:23,250 What?! Doing things on a hit-or-miss basis like that isn't... 143 00:09:23,250 --> 00:09:26,420 Sanji-kun, Luffy! Put Grandpa Ryu on the cart. 144 00:09:26,420 --> 00:09:28,430 --Okay! --Okay, Nami-san! 145 00:09:35,100 --> 00:09:38,400 Hey, old man! Where are you hiding this girl? 146 00:09:41,100 --> 00:09:44,440 Hey!! Wake up!! 147 00:09:44,440 --> 00:09:49,780 Oh... Did I already talk about the 1,201st King? 148 00:09:49,780 --> 00:09:51,780 Wh-What are you talking about? 149 00:09:51,780 --> 00:09:53,780 Lt. Commander!! 150 00:09:53,780 --> 00:09:57,450 There're tracks from something being dragged in the backyard! 151 00:10:00,120 --> 00:10:02,960 Eric! Did you find anything?! 152 00:10:05,130 --> 00:10:08,470 These tracks must've been made by them. 153 00:10:08,470 --> 00:10:11,800 They should be hiding somewhere in the mountain. 154 00:10:11,800 --> 00:10:14,140 Okay! We'll track them down! 155 00:10:16,810 --> 00:10:21,040 Ahhh... This is why I suggested that we wait until night. 156 00:10:22,810 --> 00:10:25,320 What're you doing?! 157 00:10:43,170 --> 00:10:44,670 I'll go on ahead. 158 00:10:52,180 --> 00:10:54,510 Hm...? Ahhh! 159 00:10:54,510 --> 00:10:58,180 Ahhh! Meh mound me! 160 00:10:58,180 --> 00:11:01,250 --It's them! --Don't let him escape! Fire! 161 00:11:07,460 --> 00:11:08,790 Zoro!! 162 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 What?! 163 00:11:11,460 --> 00:11:14,130 Th-There was another one? 164 00:11:14,130 --> 00:11:15,800 Stop! Stop! 165 00:11:15,800 --> 00:11:19,470 Stop! Or we'll fire! 166 00:11:19,470 --> 00:11:20,870 Stop!! 167 00:11:27,480 --> 00:11:31,980 Wh... What?! Are they going to ram us?! 168 00:11:32,820 --> 00:11:35,820 Maht?! Mis is mad!! 169 00:11:39,820 --> 00:11:41,160 It's gonna ram us! 170 00:11:41,160 --> 00:11:42,490 Furl the sails! 171 00:11:42,490 --> 00:11:45,060 It's too late now!! 172 00:12:19,460 --> 00:12:21,300 Prepare to set sail! 173 00:12:21,300 --> 00:12:22,630 Yes, sir!! 174 00:12:24,130 --> 00:12:26,340 Hoist the anchor!! 175 00:12:27,800 --> 00:12:29,970 Furl the sails!! 176 00:12:33,480 --> 00:12:35,810 Go after that pirate ship!! 177 00:12:35,810 --> 00:12:37,150 Yes, sir!! 178 00:13:21,190 --> 00:13:22,860 Here they come! 179 00:13:28,570 --> 00:13:30,070 W-We've got trouble! 180 00:13:30,070 --> 00:13:32,740 The bird said that the Navy is getting close! 181 00:13:38,480 --> 00:13:41,140 Oh... They came sooner than I thought... 182 00:13:41,140 --> 00:13:43,750 Hey, what're you going to do now? 183 00:13:43,750 --> 00:13:45,650 Ahh, you don't have to worry 184 00:13:45,650 --> 00:13:47,820 because we have these two. 185 00:13:50,820 --> 00:13:55,160 Once the Going Merry is at Usopp's Nose Cape, 186 00:13:55,160 --> 00:13:56,990 we'll go all the way down. 187 00:14:04,430 --> 00:14:06,900 That brat is up there. 188 00:14:08,110 --> 00:14:10,110 Wh-What's that? 189 00:14:10,110 --> 00:14:11,940 I-It's a monster! 190 00:14:17,450 --> 00:14:22,120 I finally found Dragonite, the elixir of immortality! 191 00:14:22,120 --> 00:14:23,390 Don't panic! 192 00:14:23,390 --> 00:14:26,790 That's the Millennial Dragon we've been looking for! 193 00:14:26,790 --> 00:14:30,390 We'll get closer to them without being noticed and capture it in one shot! 194 00:14:30,390 --> 00:14:31,800 Yes, sir!! 195 00:14:36,800 --> 00:14:41,810 Dammit! After we went through all that trouble to escape...! 196 00:14:42,470 --> 00:14:45,480 We haven't yet. 197 00:14:45,480 --> 00:14:47,140 Ahhhh! 198 00:14:47,140 --> 00:14:51,820 Don't let them get away! Capture them without fail! 199 00:14:51,820 --> 00:14:55,490 Ahhh! Zoro! Zoro! Zoro! Zoro! T-T-Take care of the sail! 200 00:14:55,490 --> 00:14:57,150 Got it! Leave it to me! 201 00:15:00,490 --> 00:15:04,230 Dammit! Their ship is big, but it's fast! 202 00:15:12,540 --> 00:15:15,770 No!! Don't shoot Grandpa Ryu! 203 00:15:15,770 --> 00:15:18,110 Apis! 204 00:15:18,110 --> 00:15:19,610 Grandpa Ryu! 205 00:15:25,780 --> 00:15:30,450 As I thought, that brat had something to do with the Millennial Dragon... 206 00:15:30,450 --> 00:15:35,890 ...although I didn't think that I'd be able to encounter a real live dragon. 207 00:15:35,890 --> 00:15:38,800 I no longer care about that brat. 208 00:15:38,800 --> 00:15:45,140 That dragon is the elixir of immortality that we've been looking for! 209 00:15:45,140 --> 00:15:46,440 Fire! 210 00:15:49,470 --> 00:15:50,970 Stop it! 211 00:15:56,480 --> 00:15:58,150 No use!! 212 00:16:01,590 --> 00:16:03,090 Wh-What the heck...?! 213 00:16:03,090 --> 00:16:05,420 Th-The bullets definitely...! 214 00:16:06,420 --> 00:16:09,090 So you have powers of a devil fruit. 215 00:16:09,090 --> 00:16:11,430 That's right. I'm a rubber person. 216 00:16:11,430 --> 00:16:13,100 R-Rubber person...! 217 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 D-Devil fruit...? 218 00:16:14,100 --> 00:16:16,430 What's that? 219 00:16:16,430 --> 00:16:18,440 --Use... --Use swords! 220 00:16:18,440 --> 00:16:20,440 Guns don't work against rubber! 221 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Sanji-kun! 222 00:16:23,440 --> 00:16:25,110 Yes, Nami-san! 223 00:16:28,450 --> 00:16:31,250 Gum-Gum Gatling! 224 00:16:39,790 --> 00:16:42,360 You call yourselves the Navy? 225 00:16:42,360 --> 00:16:45,460 Really, you guys are good for nothing. 226 00:16:45,460 --> 00:16:46,860 Hm? 227 00:16:53,140 --> 00:16:55,140 --What was that? --A knife? 228 00:17:15,430 --> 00:17:18,360 My name is Eric the Whirlwind. 229 00:17:18,360 --> 00:17:22,100 I'm a mercenary hired by Nelson Royal. 230 00:17:22,100 --> 00:17:24,430 We don't have any business with you pirates. 231 00:17:24,430 --> 00:17:27,770 We have some business with that Millennial Dragon. 232 00:17:27,770 --> 00:17:29,440 If you stand in my way, 233 00:17:29,440 --> 00:17:32,110 I'll make you a victim of my wind slash, the power of the Sickle-Sickle Fruit. 234 00:17:32,110 --> 00:17:33,440 --Hey, he said Sicko Sicko... --Surprised? 235 00:17:33,440 --> 00:17:33,780 --Hey, he said Sicko Sicko... --I have the power of a devil fruit, too. 236 00:17:33,780 --> 00:17:34,780 --Sicko? --I have the power of a devil fruit, too. 237 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 --What should we do? --I have the power of a devil fruit, too. 238 00:17:35,780 --> 00:17:37,450 --What shall we do? --I have the power of a devil fruit, too. 239 00:17:37,450 --> 00:17:38,780 Nami! 240 00:17:38,780 --> 00:17:41,120 Do we have to keep going? 241 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 A little bit longer! 242 00:17:42,120 --> 00:17:45,960 Nami-san's lovely even when she looks at the distant ocean. 243 00:17:45,960 --> 00:17:48,120 Just hurry up. 244 00:17:48,120 --> 00:17:52,460 Hey! You bastards! Are you listening to me?! 245 00:17:52,460 --> 00:17:55,470 You're Eric the Sicko, right? We're listening. 246 00:17:55,470 --> 00:17:56,970 That's not right! 247 00:17:56,970 --> 00:18:00,740 I didn't say sicko, I said sickle, like the one that slices!! 248 00:18:00,740 --> 00:18:04,740 We're sicko talking about this! Just kidding! 249 00:18:06,410 --> 00:18:10,410 Hope you don't regret making me angry. 250 00:18:10,410 --> 00:18:12,250 Sickle-Sickle... 251 00:18:14,420 --> 00:18:16,050 Whirlwind! 252 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 Ow! 253 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 What was that? 254 00:18:21,090 --> 00:18:24,360 I see. A wind slash, huh? 255 00:18:25,760 --> 00:18:29,430 The winds I create are as sharp as legendary swords. 256 00:18:29,430 --> 00:18:31,740 No matter how trained you are, 257 00:18:31,740 --> 00:18:35,110 it's easy for me to tear you apart. 258 00:18:36,770 --> 00:18:37,770 Aren't we going yet? 259 00:18:37,770 --> 00:18:39,780 No. Not yet! 260 00:18:39,780 --> 00:18:44,280 Now, out of my way! Hand over the Millennial Dragon! 261 00:18:44,280 --> 00:18:45,780 No way! 262 00:18:45,780 --> 00:18:49,890 Do you wanna experience the Sickle-Sickle Whirlwind again? 263 00:18:49,890 --> 00:18:52,460 Aren't we going yet, Nami-san?! 264 00:18:52,460 --> 00:18:54,790 Here they come! They're here! 265 00:18:54,790 --> 00:18:57,390 Now! Sanji-kun! Luffy! 266 00:18:57,390 --> 00:18:59,460 Okay, Nami-swan! 267 00:18:59,460 --> 00:19:03,070 --What?! --We'll be right there! 268 00:19:03,070 --> 00:19:07,070 Nami-san! I'll be your love catapult! 269 00:19:13,080 --> 00:19:14,410 I won't let you escape! 270 00:19:14,410 --> 00:19:16,410 Gum-Gum... 271 00:19:16,410 --> 00:19:18,750 Sickle-Sickle... 272 00:19:18,750 --> 00:19:20,750 Pistol!! 273 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 Whirlwind!! 274 00:19:27,260 --> 00:19:28,890 I won't let you escape. 275 00:19:36,100 --> 00:19:37,770 We're gonna run into a rock! 276 00:19:37,770 --> 00:19:38,440 Luffy! 277 00:19:38,440 --> 00:19:42,310 Gum-Gum... Gatling! 278 00:19:53,780 --> 00:19:57,120 What is this?! 279 00:19:57,120 --> 00:19:59,360 That's how I do it. 280 00:20:01,460 --> 00:20:02,960 Dumbass!! 281 00:20:08,130 --> 00:20:09,630 That was close... 282 00:20:15,810 --> 00:20:17,370 Yoo-hoo! 283 00:20:20,480 --> 00:20:22,050 Yoo-hoo! 284 00:20:29,150 --> 00:20:30,690 Yoo-hoo! 285 00:20:37,490 --> 00:20:40,160 Nami said to come to the edge of that cape, right? 286 00:20:40,160 --> 00:20:41,300 Yeah. 287 00:20:44,830 --> 00:20:47,500 Darn. We couldn't get rid of them. 288 00:20:47,500 --> 00:20:48,870 Yeah. 289 00:20:49,840 --> 00:20:53,910 Well, after all, we have no choice but to make a raid... Yikes!! 290 00:20:56,850 --> 00:20:58,150 Go! Go! 291 00:20:59,180 --> 00:21:00,620 Go! 292 00:21:00,620 --> 00:21:02,550 Yoo-hoo!! 293 00:21:25,480 --> 00:21:27,910 What a crazy plan that was! 294 00:21:30,150 --> 00:21:32,220 Well, it worked out! 295 00:21:33,480 --> 00:21:34,780 Exactly. 296 00:21:35,820 --> 00:21:38,820 Go after them! Go after that ship! 297 00:21:38,820 --> 00:21:43,160 We can't move because the sail is in our way! 298 00:21:43,160 --> 00:21:44,690 What?! 299 00:21:47,160 --> 00:21:49,170 I think this will do. 300 00:21:49,170 --> 00:21:50,170 That was fun. 301 00:21:50,170 --> 00:21:51,830 That was fun! 302 00:21:52,840 --> 00:21:55,340 Apis! Are you okay? 303 00:21:55,340 --> 00:21:56,510 Yep! 304 00:21:56,510 --> 00:22:00,180 Luffy, we can leave any time now. 305 00:22:00,180 --> 00:22:01,440 Okay! 306 00:22:01,440 --> 00:22:06,780 Set sail... for Lost Island!! 307 00:22:06,780 --> 00:22:07,780 But which way? 308 00:22:07,780 --> 00:22:10,650 Hmmm, that way? Or, maybe this way? 309 00:22:10,650 --> 00:22:12,120 Huh? Huh? Huh? 310 00:22:12,120 --> 00:22:15,460 Are we gonna be okay when you're so unreliable? 311 00:22:15,460 --> 00:22:17,960 Well, we'll just have to go. 312 00:22:17,960 --> 00:22:20,460 It's not on the sea chart, either, so... 313 00:22:20,460 --> 00:22:24,800 You're lovely, Nami-san, even when you're decisive. 314 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 You know... 315 00:22:46,490 --> 00:22:51,160 Our destination is Lost Island!! 316 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 317 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 318 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 319 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 320 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 321 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 322 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 323 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 324 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 325 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 326 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 327 00:24:11,110 --> 00:24:12,780 Which direction is Lost Island? 328 00:24:12,780 --> 00:24:15,110 Who knows. Grandpa Ryu is sleeping, so... 329 00:24:15,110 --> 00:24:17,110 Ahh. You're so irresponsible... 330 00:24:17,110 --> 00:24:18,780 I don't see it on the sea chart. 331 00:24:18,780 --> 00:24:20,780 Ahhh! A ship has appeared right in front of us!! 332 00:24:20,780 --> 00:24:23,120 That's the Going Merry!! 333 00:24:23,120 --> 00:24:24,790 Hey, could this place be... 334 00:24:24,790 --> 00:24:27,120 Is this the legendary island? 335 00:24:27,120 --> 00:24:28,460 On the next episode of One Piece! 336 00:24:28,460 --> 00:24:31,130 "A Solitary Island in the Distant Sea! The Legendary Lost Island" 337 00:24:31,130 --> 00:24:33,460 I'm gonna be King of the Pirates!! 24046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.