Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,840 --> 00:01:55,370
I'm the man who'll be
King of the Pirates!!
21
00:01:58,840 --> 00:02:03,050
A storm is coming.
An unimaginably big storm is...!
22
00:02:07,120 --> 00:02:08,620
Out of our way!
23
00:02:11,120 --> 00:02:13,590
I'm... dead.
24
00:02:36,150 --> 00:02:38,150
I'm still alive after all.
25
00:02:38,150 --> 00:02:39,650
I got lucky.
26
00:02:41,820 --> 00:02:44,220
Are these all coincidences?
27
00:02:47,160 --> 00:02:51,830
It's as if heaven is trying
to let that man live.
28
00:02:51,830 --> 00:02:53,160
We'd better hurry
or we'll be in trouble!
29
00:02:53,160 --> 00:02:56,770
We're gonna make it to
the Grand Line like this!
30
00:03:00,500 --> 00:03:05,510
"The Legend Has Started!
Head For The Grand Line"
31
00:03:21,790 --> 00:03:23,630
Inherited will...
32
00:03:23,630 --> 00:03:26,460
The tide of the times...
People's dreams...
33
00:03:26,460 --> 00:03:29,800
These things cannot be stopped.
34
00:03:29,800 --> 00:03:32,470
As long as people seek
the answer of freedom,
35
00:03:32,470 --> 00:03:36,470
these things will never cease to be!
36
00:03:36,470 --> 00:03:39,680
A pirate, huh? Fine by me.
37
00:03:44,150 --> 00:03:46,480
What's with this storm?!
38
00:03:46,480 --> 00:03:49,150
If we don't leave soon,
we'll be stuck here.
39
00:03:49,150 --> 00:03:52,160
Nami-san was right when she said
we should hurry back to the ship!
40
00:03:52,160 --> 00:03:54,290
Run! Run! Run!
41
00:03:55,490 --> 00:03:59,830
Special Move:
My Carnival of Colors!
42
00:04:06,100 --> 00:04:07,610
Pardon me!
43
00:04:09,770 --> 00:04:12,440
Attacking me is a waste of time.
44
00:04:12,440 --> 00:04:17,550
There isn't a man alive
who can touch my smooth skin.
45
00:04:20,780 --> 00:04:23,450
For a second there,
I saw a field filled with flowers.
46
00:04:23,450 --> 00:04:25,790
You're alive, Captain Buggy.
47
00:04:25,790 --> 00:04:27,120
No way I'd die!
48
00:04:27,120 --> 00:04:28,460
Buggy, this isn't good!
49
00:04:28,460 --> 00:04:30,790
They're marines from headquarters.
There'll be no end to them!
50
00:04:30,790 --> 00:04:33,460
Humph. I could care less if the
marines want to stick their nose into...
51
00:04:33,460 --> 00:04:35,470
Whose nose did you say is sticking out?!
52
00:04:35,470 --> 00:04:37,540
I didn't say anything like that!
53
00:04:40,470 --> 00:04:42,140
What're we going to do?
54
00:04:42,140 --> 00:04:44,140
Gum-Gum! Go after Gum-Gum!
55
00:04:44,140 --> 00:04:47,140
Mohji and Richie should have
burned down his ship by now.
56
00:04:47,140 --> 00:04:49,110
He can't get off of this island.
57
00:04:49,110 --> 00:04:51,820
We'll kick his ass and
leave this island, guys!!
58
00:04:51,820 --> 00:04:53,150
Yeah!!
59
00:04:53,150 --> 00:04:54,490
Motor!!
60
00:04:54,490 --> 00:04:56,820
Yes, Captain!
61
00:04:56,820 --> 00:04:59,820
Chop-Chop Buggy! Here we go!
62
00:04:59,820 --> 00:05:01,890
Igniting the bomb engine!
63
00:05:04,430 --> 00:05:06,430
Set the slope!
64
00:05:06,430 --> 00:05:08,430
Yes, Big Sis Alvida!
65
00:05:08,430 --> 00:05:10,570
No friction...
66
00:05:12,440 --> 00:05:14,840
Smooth-Smooth Tracks!
67
00:05:20,440 --> 00:05:22,610
Don't let the pirates get away!
68
00:05:28,790 --> 00:05:31,120
Wh... What's this smoke?!
69
00:05:33,120 --> 00:05:35,460
What the hell...?!
70
00:05:35,460 --> 00:05:37,230
White Out!
71
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Smoker!
72
00:05:43,800 --> 00:05:48,140
I don't have time for you, small fries!
73
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
H-He's too strong!
74
00:05:49,140 --> 00:05:51,140
So that's the power
of Plume-Plume Fruit...
75
00:05:51,140 --> 00:05:53,780
He took down Buggy's
gang in a split second...
76
00:05:55,480 --> 00:05:56,980
Fire!
77
00:06:02,750 --> 00:06:05,090
Captain! He caught
us all in one fell swoop!
78
00:06:05,090 --> 00:06:07,090
How dare you, Smoker!
79
00:06:07,090 --> 00:06:11,430
What's with this annoying steel net?!
Firing a weird pistol like that...
80
00:06:11,430 --> 00:06:15,770
That was a "Cage Shot" developed by
the Navy to deal with Devil Fruit powers.
81
00:06:15,770 --> 00:06:17,770
Dammit!
82
00:06:17,770 --> 00:06:21,110
Bring my Billower Bike here!
We'll go after Straw Hat!
83
00:06:21,110 --> 00:06:22,610
Yes, sir!
84
00:06:23,770 --> 00:06:24,780
This is heavy!
85
00:06:24,780 --> 00:06:26,440
The Going Merry is in danger!
86
00:06:26,440 --> 00:06:28,780
The Navy might be
already heading toward it!
87
00:06:28,780 --> 00:06:30,780
We have to get out as soon as possible!
88
00:06:30,780 --> 00:06:33,120
Nami! Nami!
Can't I just ditch this thing?
89
00:06:33,120 --> 00:06:34,450
No, you can't! Run faster!
90
00:06:34,450 --> 00:06:36,120
I knew you'd say that.
91
00:06:39,790 --> 00:06:43,460
Dammit! What's with
this sudden downpour,
92
00:06:43,460 --> 00:06:47,030
when we have to burn down this ship?!
93
00:06:49,130 --> 00:06:53,140
Dammit! This is bad, Richie!
We can't get a fire going like this!
94
00:06:53,140 --> 00:06:54,300
One more time!
95
00:06:57,140 --> 00:07:00,210
Be patient, Richie! I'll feed you later.
96
00:07:02,410 --> 00:07:04,750
What're you doing?!
97
00:07:04,750 --> 00:07:06,320
Mohji!
98
00:07:07,750 --> 00:07:10,120
Oh, it's you, sneak thief woman.
99
00:07:10,750 --> 00:07:13,160
Go, Richie!
100
00:07:19,100 --> 00:07:22,170
Special Attack: Fresh Egg Star!!
101
00:07:28,440 --> 00:07:29,770
You...
102
00:07:29,770 --> 00:07:32,010
Damn! The rain made my hand slip!
103
00:07:34,110 --> 00:07:39,120
Richie!! You're such a...!!
104
00:07:39,120 --> 00:07:40,450
Now! Let's get on the ship!
105
00:07:40,450 --> 00:07:41,450
Yeah!
106
00:07:41,450 --> 00:07:45,120
Hold it! You have to get past me!
107
00:07:45,120 --> 00:07:48,460
I'm Mohji, Vice-Captain of
the Buggy the Clown Pirates!
108
00:07:48,460 --> 00:07:51,400
I won't let you take
one step on this...
109
00:07:52,800 --> 00:07:55,470
Prepare to fire!
110
00:07:55,470 --> 00:07:56,800
The Navy!
111
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
This is bad!
112
00:07:57,800 --> 00:07:59,300
Aim!
113
00:08:01,070 --> 00:08:02,570
Fire!
114
00:08:07,080 --> 00:08:10,080
Contact the cannon unit!
We'll capture the pirate ship!
115
00:08:10,080 --> 00:08:11,420
Yes, sir!
116
00:08:11,420 --> 00:08:13,420
--N-N-N-Nami!!
--Yeah!
117
00:08:25,100 --> 00:08:26,760
Which direction is the sea?
118
00:08:26,760 --> 00:08:30,100
I can't tell where we're going
because of this heavy rain!
119
00:08:30,100 --> 00:08:31,570
There they are!!
120
00:08:33,440 --> 00:08:36,110
What persistent bastards!
Should we stop and fight?
121
00:08:36,110 --> 00:08:38,440
We don't have time for that.
122
00:08:38,440 --> 00:08:39,440
Oh?
123
00:08:39,440 --> 00:08:41,980
Who's that lady?!
124
00:08:43,450 --> 00:08:45,150
Hm?
125
00:08:46,450 --> 00:08:50,450
I didn't realize you're Roronoa Zoro,
and a pirate to boot.
126
00:08:50,450 --> 00:08:54,120
You gonna take this sword, too?
127
00:08:54,120 --> 00:08:58,130
You... You lied to me!
128
00:08:58,130 --> 00:09:01,400
What?! What'd you do to her?!
129
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
You didn't ask my name. That's all.
130
00:09:04,400 --> 00:09:07,070
It's not that I lied to you.
131
00:09:07,070 --> 00:09:12,080
A rogue like you can't be
allowed to own a renowned sword!
132
00:09:12,080 --> 00:09:15,780
I'll collect your sword,
the legendary Wado Ichimonji!
133
00:09:17,080 --> 00:09:18,680
Try it.
134
00:09:36,770 --> 00:09:38,270
I see...
135
00:09:41,440 --> 00:09:44,440
You jerk! How dare you attack a lady!
136
00:09:44,440 --> 00:09:46,780
--Please don't interfere!
--What?
137
00:09:46,780 --> 00:09:51,450
This is the fight between Roronoa
and me! There's no need to step in!
138
00:09:51,450 --> 00:09:54,150
You heard her. Go on ahead.
139
00:09:55,450 --> 00:09:56,950
Let's go.
140
00:09:58,460 --> 00:10:02,460
Hey, Zoro! If you hurt the
lady, I won't forgive you!
141
00:10:02,460 --> 00:10:04,330
Sergeant Major Tashigi!
142
00:10:43,500 --> 00:10:47,840
I can't let you have this
sword no matter what.
143
00:10:47,840 --> 00:10:49,840
Sergeant Major Tashigi lost...
144
00:10:49,840 --> 00:10:52,840
That Sergeant Major Tashigi lost...
145
00:10:52,840 --> 00:10:55,410
Well, then... I'm in a hurry, so...
146
00:10:59,850 --> 00:11:02,450
Why aren't you finishing me off?!
147
00:11:02,450 --> 00:11:07,120
Is it because I'm a woman?!
148
00:11:07,120 --> 00:11:11,130
You're lucky, Zoro. You're a boy.
149
00:11:11,130 --> 00:11:13,460
It's humiliating that
you won't fight seriously
150
00:11:13,460 --> 00:11:16,800
in a game played in earnest just because
men're physically stronger than women!
151
00:11:16,800 --> 00:11:21,810
I'm sure you don't understand the
feeling that I wish I was born a boy!
152
00:11:21,810 --> 00:11:26,140
I don't carry a sword for pleasure!
153
00:11:26,140 --> 00:11:30,150
I don't like your very being!
154
00:11:30,150 --> 00:11:35,820
Listen! Your face! It looks exactly like
my close friend's who died long ago!
155
00:11:35,820 --> 00:11:39,160
On top of that, you started saying
the same thing she used to say!
156
00:11:39,160 --> 00:11:41,490
Don't imitate, you copycat woman!
157
00:11:41,490 --> 00:11:44,160
What?! Stop talking
like a child! You're rude!
158
00:11:44,160 --> 00:11:48,500
I live the way I am! I don't
know what your friend was like,
159
00:11:48,500 --> 00:11:52,840
but I'm the one who feels upset!
Isn't she the copycat?!
160
00:11:52,840 --> 00:11:55,510
Wh-What'd you say?!
161
00:11:55,510 --> 00:11:58,910
I see the exit! The harbor is up there!
162
00:12:04,110 --> 00:12:06,250
Hey, who is it this time?
163
00:12:09,120 --> 00:12:11,790
You're finally here...
164
00:12:11,790 --> 00:12:13,890
Straw Hat Luffy...
165
00:12:15,460 --> 00:12:21,470
Didn't I tell you that you can't enter
the Grand Line unless you beat me first?
166
00:12:21,470 --> 00:12:24,800
Oh, yeah. I forgot about it.
167
00:12:24,800 --> 00:12:27,470
You're such an airhead...
168
00:12:27,470 --> 00:12:29,810
Hey, Luffy...
169
00:12:29,810 --> 00:12:33,140
Sanji, go on ahead. I'll be right there.
170
00:12:33,140 --> 00:12:38,050
Well, I don't know about that.
This is the end for you.
171
00:12:43,150 --> 00:12:44,150
Go!
172
00:13:02,440 --> 00:13:03,940
Fire!
173
00:13:09,450 --> 00:13:11,380
Fire the cannons!
174
00:13:25,800 --> 00:13:29,700
If we stay here any longer,
the Going Merry will be sunk!
175
00:13:34,810 --> 00:13:38,480
A-Are you going to set sail?
Luffy and the others aren't here yet!
176
00:13:38,480 --> 00:13:42,810
We don't have any other choice!
It's better than getting sunk here!
177
00:13:42,810 --> 00:13:44,880
Right rudder full!
178
00:13:47,820 --> 00:13:49,820
So what're we going to do
about Luffy and the others?
179
00:13:49,820 --> 00:13:51,490
We'll pick them up somehow.
180
00:13:51,490 --> 00:13:53,820
Don't let them get away! Follow them!
181
00:13:53,820 --> 00:13:55,830
Nami-san!
182
00:13:55,830 --> 00:13:56,830
Sanji-kun!
183
00:13:56,830 --> 00:13:57,830
Sanji!
184
00:13:57,830 --> 00:14:00,500
Nami-san, I'm back!
185
00:14:00,500 --> 00:14:02,770
Where're Luffy and Zoro?
186
00:14:02,770 --> 00:14:05,300
Can we collect those damn idiots?
187
00:14:07,440 --> 00:14:08,440
Sanji-kun!
188
00:14:08,440 --> 00:14:09,940
Behind you!
189
00:14:15,780 --> 00:14:17,780
Dammit! This is endless!
190
00:14:17,780 --> 00:14:19,450
I'll cover his back! Get closer!
191
00:14:19,450 --> 00:14:23,120
No! We can't head back to land
because of the strong current.
192
00:14:23,120 --> 00:14:24,790
Ahhh, dammit!
193
00:14:24,790 --> 00:14:27,420
--Usopp!
--Bastards!
194
00:14:38,140 --> 00:14:40,440
Usopp! Sanji-kun!
195
00:15:06,430 --> 00:15:09,730
I'll beat you and
enter the Grand Line.
196
00:15:11,100 --> 00:15:14,770
I'm the man who'll be
King of the Pirates!
197
00:15:14,770 --> 00:15:17,440
Enough of your idle talk!
198
00:15:24,450 --> 00:15:26,220
What?! What?! What's going on?!
199
00:15:29,450 --> 00:15:34,690
I ate the Plume Plume Fruit.
So my body becomes smoke at will.
200
00:15:52,810 --> 00:15:55,710
What's wrong? Finished already?
201
00:16:06,420 --> 00:16:09,930
Gum-Gum Gatling!
202
00:16:20,100 --> 00:16:23,470
What? Ahh, that's gross!
203
00:16:27,440 --> 00:16:29,410
White Blow!
204
00:16:30,780 --> 00:16:35,490
You bastard! Gum-Gum Pistol!
205
00:16:40,120 --> 00:16:45,130
You get it? You can't
even enter the Grand Line.
206
00:16:45,130 --> 00:16:46,830
Didn't I tell you that?
207
00:16:52,140 --> 00:16:55,310
Wanted for a 30 million Berry bounty?
208
00:16:58,140 --> 00:17:00,010
You're running out of your devil's luck.
209
00:17:02,750 --> 00:17:05,750
Don't be so sure.
210
00:17:05,750 --> 00:17:07,250
You're...
211
00:17:19,760 --> 00:17:23,430
Wh-What? Who's that? Who's that?
212
00:17:23,430 --> 00:17:26,800
The government wants your head.
213
00:17:28,100 --> 00:17:32,280
The world is waiting for our answer.
214
00:18:16,420 --> 00:18:18,590
Th-This is...
215
00:18:20,420 --> 00:18:23,130
Wh-What just happened?
216
00:18:25,760 --> 00:18:27,760
Luffy!
217
00:18:27,760 --> 00:18:30,100
Luffy!!
218
00:18:30,100 --> 00:18:31,770
Nami!
219
00:18:31,770 --> 00:18:34,100
We'd better hurry up or the
ship will be swept away!
220
00:18:34,100 --> 00:18:36,440
Okay!
221
00:18:36,440 --> 00:18:38,910
Gum-Gum...
222
00:18:41,440 --> 00:18:43,450
--Wha?!
--W-Wait!
223
00:18:43,450 --> 00:18:45,450
I have a bad feeling...
224
00:18:45,450 --> 00:18:47,120
...Rocket!!
225
00:18:47,120 --> 00:18:50,220
Ahhh, I knew it!
226
00:18:58,460 --> 00:18:59,960
Everyone...
227
00:19:17,080 --> 00:19:21,750
That man...
What was that sudden gust?
228
00:19:21,750 --> 00:19:25,790
He appeared and disappeared
like lighting on the same day
229
00:19:25,790 --> 00:19:30,430
that Gold Roger was executed
22 years ago. What on earth...
230
00:19:30,430 --> 00:19:35,100
I'm the man who'll be
King of the Pirates!
231
00:19:45,440 --> 00:19:52,120
If that's your decision, then go!
232
00:19:52,120 --> 00:19:57,520
Why? Why did you
help that man... Dragon?!
233
00:20:00,790 --> 00:20:05,760
What reason would there be to
interfere with a man's departure?
234
00:20:15,810 --> 00:20:18,810
Set sail! We'll go after Straw Hat!
235
00:20:18,810 --> 00:20:20,810
What?
236
00:20:20,810 --> 00:20:23,150
We'll enter the Grand Line.
237
00:20:23,150 --> 00:20:26,980
B-But, Captain! This island
is in your jurisdiction.
238
00:20:26,980 --> 00:20:29,820
I don't know what
the higher-ups would say...
239
00:20:29,820 --> 00:20:33,820
Tell them I said,
"Don't give me orders."
240
00:20:33,820 --> 00:20:35,160
I'll come with you!
241
00:20:35,160 --> 00:20:37,160
Sergeant Major Tashigi!
242
00:20:37,160 --> 00:20:40,160
I won't forgive Roronoa.
243
00:20:40,160 --> 00:20:43,100
I'll capture him without fail!
244
00:20:52,510 --> 00:20:56,180
Gee, that flashy gust was lucky for us.
245
00:20:56,180 --> 00:21:00,520
We were able to escape like
this because I always behave well.
246
00:21:00,520 --> 00:21:02,450
Where're we going now?
247
00:21:02,450 --> 00:21:05,460
--The Grand Line.
--The Grand Line?
248
00:21:05,460 --> 00:21:09,130
Yeah. This is a good opportunity. I have
to settle with that damn rubber man.
249
00:21:09,130 --> 00:21:14,730
Let's head straight into
the nostalgic Grand Line...
250
00:21:15,470 --> 00:21:19,270
Ugh! It's almost like
the ship's gonna tip over!
251
00:21:22,140 --> 00:21:23,810
Look at that light!
252
00:21:23,810 --> 00:21:25,480
Is that a lighthouse of the island?
253
00:21:25,480 --> 00:21:29,810
It's a "guiding light." The entrance to
the Grand Line lies ahead of that light.
254
00:21:29,810 --> 00:21:32,480
The Grand Line is ahead of that light...
255
00:21:32,480 --> 00:21:33,820
What do you wanna do?
256
00:21:33,820 --> 00:21:37,750
B-But there's no reason to
enter during a storm like this...
257
00:21:49,830 --> 00:21:51,000
Okay, then!
258
00:21:51,000 --> 00:21:53,840
Shall we hold a launching ceremony
for setting sail on the great ocean?
259
00:21:53,840 --> 00:21:55,840
--Hey!
--Sure!
260
00:21:55,840 --> 00:21:58,170
Let's do it!
261
00:21:58,170 --> 00:22:02,110
In order to find the All Blue!
262
00:22:02,110 --> 00:22:05,450
In order to be King of the Pirates!
263
00:22:05,450 --> 00:22:08,790
In order to become
a master swordsman!
264
00:22:08,790 --> 00:22:12,120
In order to draw a world map!
265
00:22:12,120 --> 00:22:18,390
I-In order... to become
a brave warrior of the sea!
266
00:22:32,480 --> 00:22:36,150
We're going... to the Grand Line!!
267
00:22:36,150 --> 00:22:37,610
Yeah!
268
00:22:56,870 --> 00:23:01,870
My overflowing feelings don't connect
269
00:23:01,870 --> 00:23:06,780
as I firmly squeeze your hand back
270
00:23:06,780 --> 00:23:11,710
I'll set off by myself,
271
00:23:11,710 --> 00:23:17,050
so keep watching me intently
as I go into the distance
272
00:23:21,560 --> 00:23:26,560
I was thinking about it
a bit since this morning
273
00:23:26,560 --> 00:23:31,130
Why is it so hot?
274
00:23:31,130 --> 00:23:41,540
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
275
00:23:42,610 --> 00:23:47,480
I want to catch those
feelings that rushed off,
276
00:23:47,480 --> 00:23:52,360
and I'm already about
to overtake myself, even
277
00:23:52,360 --> 00:23:57,360
I want to embrace my
dreams that have jumped out
278
00:23:57,360 --> 00:24:02,530
With you, I can run there
279
00:24:11,110 --> 00:24:13,780
Hm? What's going on over there?
A flock of birds?
280
00:24:13,780 --> 00:24:15,450
There must be fish under that.
281
00:24:15,450 --> 00:24:16,780
Catch some, okay?
282
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Leave it to me!
283
00:24:17,780 --> 00:24:19,120
Hm? It's not fish!
284
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
It's a girl!
285
00:24:20,120 --> 00:24:22,790
There's trouble! I see a Navy fleet!
286
00:24:22,790 --> 00:24:24,120
D-Did they come to capture me?
287
00:24:24,120 --> 00:24:26,120
Ahhh! They're firing at us!
288
00:24:26,120 --> 00:24:27,460
On the next episode of One Piece!
289
00:24:27,460 --> 00:24:30,790
"Precursor to a New Adventure!
Apis, a Mysterious Girl"
290
00:24:30,790 --> 00:24:33,200
I'm gonna be King of the Pirates!!
20975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.