All language subtitles for [SubtitleTools.com] 51 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:54,510 --> 00:01:56,840 I've been looking all over for you, Sanji! 21 00:01:56,840 --> 00:01:58,180 Hm? 22 00:02:00,180 --> 00:02:01,980 For ten years! 23 00:02:07,790 --> 00:02:09,450 Her name is Carmen. 24 00:02:09,450 --> 00:02:12,120 She's the No. 1 cook in the East Blue. 25 00:02:12,120 --> 00:02:17,130 I'm a woman of passion! People call me Fiery Carmen. 26 00:02:17,130 --> 00:02:19,130 Ole! 27 00:02:19,130 --> 00:02:23,800 And, I'm Carmen-sama's first apprentice, Leo! 28 00:02:23,800 --> 00:02:27,000 I'm her second apprentice, Jose! 29 00:02:36,150 --> 00:02:40,750 "Fiery Cooking Battle? Sanji vs. The Beautiful Chef" 30 00:02:45,160 --> 00:02:48,160 Wow! How beautiful you are! 31 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 Say what?! 32 00:02:50,160 --> 00:02:56,730 To think that you've looked all over for me...! What a lucky man I am! 33 00:02:58,170 --> 00:03:01,110 I'm honored to meet you, Carmen-san! 34 00:03:02,440 --> 00:03:05,140 Don't you dare...!! 35 00:03:09,450 --> 00:03:11,450 What a passionate woman you are... 36 00:03:11,450 --> 00:03:16,120 B... But, Carmen-san, have we met befo...? 37 00:03:16,120 --> 00:03:19,460 Jose!! Leo!! 38 00:03:19,460 --> 00:03:20,790 Explain it to him. 39 00:03:20,790 --> 00:03:22,790 Yes, Ma'am. 40 00:03:22,790 --> 00:03:24,130 Please have a look at this. 41 00:03:24,130 --> 00:03:26,600 Hm? What're these? 42 00:03:27,470 --> 00:03:29,470 They're all cooks... 43 00:03:29,470 --> 00:03:31,140 Yes!! 44 00:03:31,140 --> 00:03:36,140 They're all famous, skilled cooks in the East Blue. 45 00:03:36,140 --> 00:03:41,150 Every single one of them competed against Carmen-sama and lost. 46 00:03:41,150 --> 00:03:46,020 That's right! I'm the No. 1 cook in the East Blue. 47 00:03:57,500 --> 00:04:03,300 Those cooks who challenge me are all disappointing cowards. 48 00:04:04,770 --> 00:04:09,110 I thought that I no longer had any rivals in the East Blue. 49 00:04:09,110 --> 00:04:10,610 However...! 50 00:04:16,780 --> 00:04:19,850 I came across a feature on the Sea Restaurant Baratie 51 00:04:19,850 --> 00:04:23,120 from when you still worked there. 52 00:04:23,120 --> 00:04:29,130 That cook said that the Sous Chef there is the No. 1 cook in the East Blue. 53 00:04:29,130 --> 00:04:34,230 He said that you were an excellent cook and that we were no match for you! 54 00:04:43,470 --> 00:04:47,140 Since then, I've kept looking all over for you... 55 00:04:47,140 --> 00:04:51,480 searching every nook and cranny of the East Blue... for ten long years...! 56 00:04:51,480 --> 00:04:53,480 It's actually been ten days, though... 57 00:04:53,480 --> 00:04:57,320 Carmen-sama likes to exaggerate. 58 00:04:58,820 --> 00:05:01,390 Keep your big mouths shut!! 59 00:05:02,760 --> 00:05:06,100 I challenge you, Sanji! 60 00:05:06,100 --> 00:05:11,100 Come to the Cooking Championship at the market at one this afternoon! 61 00:05:11,100 --> 00:05:15,810 I'll defeat you for sure at that championship! Got that?! 62 00:05:34,120 --> 00:05:37,800 Well, then! We'll see you later! 63 00:05:37,800 --> 00:05:42,470 Ah, Carmen-san... What a passionate woman she is! 64 00:05:42,470 --> 00:05:45,800 Young man, are you going to participate in the competition? 65 00:05:45,800 --> 00:05:49,310 Huh? No, I'm not interested in things like that, so... 66 00:06:10,090 --> 00:06:13,430 Damn...! That damn detestable Straw Hat! 67 00:06:13,430 --> 00:06:16,430 To think that we can't find him despite looking all over for him like this... 68 00:06:16,430 --> 00:06:21,770 But Captain, why in the heck do we have to wear cloaks like this? 69 00:06:21,770 --> 00:06:24,110 Don't you know anything about being a pirate?! 70 00:06:24,110 --> 00:06:27,440 There's an annoying Navy captain named Smoker in this town. 71 00:06:27,440 --> 00:06:32,120 If he finds us, my plan to get revenge on that Straw Hat will be ruined! 72 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 Anyhow! 73 00:06:34,120 --> 00:06:36,390 Hurry up and find that Straw Hat! 74 00:06:36,390 --> 00:06:37,450 Got that?! 75 00:06:37,450 --> 00:06:39,790 Man, I'm stuffed! 76 00:06:39,790 --> 00:06:43,130 We have to eat good before we leave Loguetown. 77 00:06:43,130 --> 00:06:45,460 I was starving. 78 00:06:45,460 --> 00:06:50,130 To be honest, so was I. I was hungry, but I didn't have money. 79 00:06:50,130 --> 00:06:52,140 I'm glad that I ran into you. 80 00:06:52,140 --> 00:06:55,440 Hm? If you mean money, I don't have any. 81 00:06:56,810 --> 00:06:59,480 --What?! --You don't have money? 82 00:06:59,480 --> 00:07:02,110 Of course I don't! 83 00:07:04,420 --> 00:07:06,750 That's true. 84 00:07:06,750 --> 00:07:11,920 But, really... that Straw Hat is an annoying bastard! 85 00:07:11,920 --> 00:07:14,760 Next time I see him, I'll crush him! 86 00:07:14,760 --> 00:07:16,760 Then how're we going to pay for this? 87 00:07:16,760 --> 00:07:18,760 I can't let him off the hook! 88 00:07:18,760 --> 00:07:20,430 I wonder if they'd let us off the hook... 89 00:07:20,430 --> 00:07:22,970 There's no way I can!! 90 00:07:29,440 --> 00:07:32,110 Oh, lucky! 91 00:07:32,110 --> 00:07:35,110 Hey, you're going to treat us? Thanks! 92 00:07:35,110 --> 00:07:39,120 Ahhh... 93 00:07:39,120 --> 00:07:40,550 Thanks again! 94 00:07:42,450 --> 00:07:44,120 Thanks for treating us. 95 00:07:44,120 --> 00:07:45,790 You're... welcome... 96 00:07:45,790 --> 00:07:46,790 Thanks for coming! 97 00:07:46,790 --> 00:07:48,190 Thanks! 98 00:07:50,130 --> 00:07:52,130 That voice...?! 99 00:07:52,130 --> 00:07:55,800 Oh, yeah! It was that Straw Hat guy. 100 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 Uhh... Anyone home...? 101 00:07:58,800 --> 00:08:02,410 You flashy idiot!! Go after him already!! 102 00:08:02,410 --> 00:08:04,410 Yes, sir! 103 00:08:04,410 --> 00:08:06,640 Wh-Which way did he go? 104 00:08:19,760 --> 00:08:21,230 A market, huh? 105 00:08:29,100 --> 00:08:31,770 Whoa! 106 00:08:31,770 --> 00:08:34,100 Just as you'd expect from Loguetown! 107 00:08:34,100 --> 00:08:37,540 They have far better quality and more kinds of seafood than other places! 108 00:08:39,110 --> 00:08:40,610 Hm? 109 00:08:41,780 --> 00:08:43,780 This is premium! 110 00:08:43,780 --> 00:08:46,120 You have a good eye, young man! 111 00:08:46,120 --> 00:08:49,120 Those're coastal fish caught just this morning. 112 00:08:49,120 --> 00:08:51,790 Coastal fish? 113 00:08:51,790 --> 00:08:57,130 It's true that they're firm and fresh, but I've never seen fish like this before. 114 00:08:57,130 --> 00:09:00,130 Were they really caught in the East Blue? 115 00:09:00,130 --> 00:09:04,400 Hmm... You're really knowledgeable. 116 00:09:04,400 --> 00:09:08,740 As you noticed, these're fish that you can catch only in the West Blue. 117 00:09:08,740 --> 00:09:12,080 It's just expected that East Blue people don't know this fish. 118 00:09:12,080 --> 00:09:16,750 West Blue? Why do you call them costal fish then? 119 00:09:16,750 --> 00:09:19,750 Young man, I bet you've never been here before. 120 00:09:19,750 --> 00:09:21,080 Huh? Yeah... 121 00:09:21,080 --> 00:09:25,760 It may be because Loguetown is the closest town to the Grand Line, 122 00:09:25,760 --> 00:09:31,090 but we can sometimes catch fish from the other seas, in addition to the East Blue. 123 00:09:31,090 --> 00:09:33,100 From the other seas...? 124 00:09:33,100 --> 00:09:37,370 That's right. They probably get mixed in crossing ocean currents. 125 00:09:37,370 --> 00:09:39,770 That's something that often happens here. 126 00:09:39,770 --> 00:09:40,440 Hm? 127 00:09:40,440 --> 00:09:43,440 Oh... sounds like they caught something. 128 00:09:43,440 --> 00:09:44,780 Wanna go see it? 129 00:09:46,440 --> 00:09:48,780 What's going on?! 130 00:09:48,780 --> 00:09:50,780 Wha...?! This is...! 131 00:10:01,460 --> 00:10:05,130 Amazing! That's an elephant bluefin tuna! 132 00:10:05,130 --> 00:10:08,670 That's right! It probably got mixed in from the southern ocean. 133 00:10:08,670 --> 00:10:10,800 I caught it with a pole and line! 134 00:10:10,800 --> 00:10:13,470 A pole and line?! 135 00:10:13,470 --> 00:10:15,840 Elephant bluefin tuna... 136 00:10:20,140 --> 00:10:21,810 Ah! 137 00:10:21,810 --> 00:10:24,820 Look at this! It's a weird looking fish! 138 00:10:24,820 --> 00:10:28,820 What're you doing with the illustrated food reference book? Studying? 139 00:10:28,820 --> 00:10:31,820 That's the elephant bluefin tuna. 140 00:10:31,820 --> 00:10:34,160 What? You know this fish? 141 00:10:34,160 --> 00:10:39,500 Of course! That's a miracle food called a gem of the ocean. 142 00:10:39,500 --> 00:10:41,830 I've never seen it though. 143 00:10:41,830 --> 00:10:45,500 Of course not, since it's a fish from the South Blue. 144 00:10:45,500 --> 00:10:48,470 You never see it in the East Blue, 145 00:10:48,470 --> 00:10:52,180 but it's a different story if there's the All Blue. 146 00:10:52,180 --> 00:10:55,180 Now that's impossible. 147 00:10:55,180 --> 00:10:56,850 Yeah, I know. 148 00:10:56,850 --> 00:10:59,180 What's the All Blue? 149 00:10:59,180 --> 00:11:04,120 It's a legendary sea. I hear that fish from all over the world swim there. 150 00:11:04,120 --> 00:11:08,460 Stop it. He's a kid. He'll take it seriously. 151 00:11:08,460 --> 00:11:09,790 Where is it? 152 00:11:09,790 --> 00:11:12,130 See? He doesn't get jokes. 153 00:11:12,130 --> 00:11:15,470 That was a joke, Sanji. There's no way such a thing exists. 154 00:11:15,470 --> 00:11:18,070 Don't worry about it. Just keep studying. 155 00:11:27,810 --> 00:11:30,150 All Blue... 156 00:11:30,150 --> 00:11:32,480 Okay, then, haul it away. 157 00:11:32,480 --> 00:11:34,820 --Okay! --H-Hold on a second! 158 00:11:34,820 --> 00:11:38,160 --Hm? --How much is it?! Sell it to me! 159 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 What?! 160 00:11:39,160 --> 00:11:44,490 I've got money! Let me buy it! Please! 161 00:11:44,490 --> 00:11:47,500 No, you can't! This isn't for sale! 162 00:11:47,500 --> 00:11:51,840 It's been decided just now that this is going to be a prize. Sorry. 163 00:11:51,840 --> 00:11:53,170 A prize...? 164 00:11:53,170 --> 00:11:54,840 That's right. 165 00:11:54,840 --> 00:11:58,840 The annual Cooking Championship will be starting a little later today. 166 00:11:58,840 --> 00:12:02,450 Cooks from all over the East Blue gather for this competition. 167 00:12:02,450 --> 00:12:05,450 This'll be given to the winner. 168 00:12:05,450 --> 00:12:08,790 After all, this is an elephant bluefin tuna. 169 00:12:08,790 --> 00:12:13,120 It's exactly what a champion deserves. So we decided to give it as a prize. 170 00:12:13,120 --> 00:12:16,130 If you really want it, you should participate. 171 00:12:16,130 --> 00:12:17,790 You're a cook, aren't you? 172 00:12:17,790 --> 00:12:19,460 Y-Yeah... 173 00:12:19,460 --> 00:12:24,800 The registration is over there. If you're interested, go register. 174 00:12:24,800 --> 00:12:27,470 Hurry up or it'll close soon, young man. 175 00:12:27,470 --> 00:12:28,910 See ya! 176 00:12:32,140 --> 00:12:35,380 A cooking competition, huh? All right, then! 177 00:12:36,810 --> 00:12:39,150 Huh...? Wait a second... 178 00:12:39,150 --> 00:12:41,650 I challenge you, Sanji! 179 00:12:44,150 --> 00:12:45,660 Oh, well... 180 00:13:08,780 --> 00:13:14,120 Now, the annual Cooking Championship festivities are about to start! 181 00:13:14,120 --> 00:13:17,120 We have famous cooks from around the East Blue gathered here! 182 00:13:17,120 --> 00:13:20,120 What a crowd! I wonder what's going on... 183 00:13:20,120 --> 00:13:23,130 This year's prize is an elephant bluefin tuna! 184 00:13:23,130 --> 00:13:25,130 It's a treasure of the ocean and miracle food! 185 00:13:25,130 --> 00:13:32,500 Who will earn the "East Blue's No. 1" title and win the elephant bluefin tuna?! 186 00:13:34,810 --> 00:13:37,140 That will be me! 187 00:13:37,140 --> 00:13:40,140 I'm glad you came instead of running away, Sanji! 188 00:13:40,140 --> 00:13:44,150 But the East Blue's No. 1 title will be mine! 189 00:13:44,150 --> 00:13:48,820 This time I'll finally prove my real abilities! 190 00:13:48,820 --> 00:13:53,490 Oh, Carmen-san! I'm excited to see you again! 191 00:13:53,490 --> 00:13:55,160 Here's a kiss for our reunion! 192 00:13:55,160 --> 00:13:57,130 Don't you dare!! 193 00:13:59,160 --> 00:14:01,770 You haven't changed... How passionate... 194 00:14:03,430 --> 00:14:06,740 Hey! Hold on a sec! Look! Look at that! 195 00:14:08,110 --> 00:14:09,440 That's Sanji! 196 00:14:09,440 --> 00:14:11,110 Yeah! 197 00:14:11,110 --> 00:14:12,610 Hey! Hey! 198 00:14:12,610 --> 00:14:14,780 --Sanji! --Sanji-kun! 199 00:14:14,780 --> 00:14:18,780 Nami-san! You came to give me your support?! 200 00:14:18,780 --> 00:14:21,450 Not really. I was just passing by. 201 00:14:21,450 --> 00:14:24,790 But why in the heck are you participating in a competition like this? 202 00:14:24,790 --> 00:14:26,460 Oh, Usopp. I didn't realize you were here. 203 00:14:26,460 --> 00:14:29,130 I was the one who called out to you first! 204 00:14:29,130 --> 00:14:32,460 Now it's time to start the championship! 205 00:14:32,460 --> 00:14:34,530 These're the judges! 206 00:14:34,530 --> 00:14:36,470 Also, to be fair, we asked Sam-san, 207 00:14:36,470 --> 00:14:39,470 a member of the general audience on his way home from a wedding party, 208 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 --to join the judges! --Where am I? 209 00:14:40,470 --> 00:14:43,140 Are you ready, Sam-san?! 210 00:14:43,140 --> 00:14:45,810 --Sam-san?! --Let's go!! 211 00:14:45,810 --> 00:14:48,810 The rules are simple. First, each cook will compete against another. 212 00:14:48,810 --> 00:14:52,820 Whoever receives a higher total score from the judges wins. 213 00:14:52,820 --> 00:14:55,320 And whoever remains undefeated through all the matches 214 00:14:55,320 --> 00:14:58,820 will be the East Blue's glorious No. 1 cook! 215 00:14:58,820 --> 00:15:01,090 Well then, we'll now start the first round! 216 00:15:01,090 --> 00:15:05,760 The first match is Shoo the Lizard from the easternmost extremity versus 217 00:15:05,760 --> 00:15:09,100 Eoccoli, representing Loguetown! 218 00:15:09,100 --> 00:15:12,000 Now, ready... Start! 219 00:15:13,100 --> 00:15:17,770 What, Sanji? You're interested in becoming the East Blue's No. 1? 220 00:15:17,770 --> 00:15:20,110 Don't be stupid. It's nothing like that. 221 00:15:20,110 --> 00:15:23,110 I just want to cook that fish. 222 00:15:23,110 --> 00:15:24,110 Fish? 223 00:15:24,110 --> 00:15:27,120 Oh yeah, that fish does look different from others. 224 00:15:27,120 --> 00:15:32,460 Though that fish's secrets can't be obtained so easily... 225 00:15:32,460 --> 00:15:33,960 Huh? 226 00:16:04,090 --> 00:16:06,990 And at last, the final match! 227 00:16:08,760 --> 00:16:11,430 Hey, people're really excited. 228 00:16:11,430 --> 00:16:12,760 Yeah. 229 00:16:12,760 --> 00:16:17,100 With his remarkable cooking sense and skills, Sanji won through to the final! 230 00:16:17,100 --> 00:16:22,110 With her gorgeous dance and cooking skills, Carmen has kept crushing others! 231 00:16:22,110 --> 00:16:23,610 --Which one will win the glorious elephant bluefin tuna?! 232 00:16:23,610 --> 00:16:25,780 --Hi!! --Which one will win the glorious elephant bluefin tuna?! 233 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 Hmph! 234 00:16:26,780 --> 00:16:29,210 The anticipated final match starts now! 235 00:16:33,450 --> 00:16:35,420 Rinsing! 236 00:16:39,120 --> 00:16:40,260 There she goes! 237 00:16:40,260 --> 00:16:41,360 Carmen's cooking looks showy at first glance, 238 00:16:41,360 --> 00:16:43,460 but what she's actually doing is quite simple. 239 00:16:43,460 --> 00:16:48,470 Also her opponents get confused by those two in front and lose their pace, 240 00:16:48,470 --> 00:16:50,230 but how is Sanji doing?! 241 00:16:53,140 --> 00:16:54,400 He's not affected! 242 00:16:54,400 --> 00:16:57,440 Far from that, he's exhibiting amazing knife skills! 243 00:17:00,140 --> 00:17:05,320 Contender Sanji is silently proceeding with the preparation at his own pace! 244 00:17:14,760 --> 00:17:17,760 It definitely exists! 245 00:17:19,760 --> 00:17:22,770 You're still saying things like that? How silly! 246 00:17:22,770 --> 00:17:24,770 That's why we say you're a child! 247 00:17:24,770 --> 00:17:27,440 I'm not a child, you damn bastard! 248 00:17:27,440 --> 00:17:32,780 That's enough, Sanji! We don't have time for your stupid stories! 249 00:17:32,780 --> 00:17:36,110 Forget it and go collect plates!! 250 00:17:36,110 --> 00:17:41,120 I know... Theoretically it's impossible. I know that much... 251 00:17:41,120 --> 00:17:45,460 The North Blue, South Blue, East Blue and West Blue... 252 00:17:45,460 --> 00:17:47,920 They're separate seas that you can't cross 253 00:17:47,920 --> 00:17:50,590 due to the Red Line Continent that runs from north to south 254 00:17:50,590 --> 00:17:55,470 and the ocean current in the Grand Line which extends from east to west. 255 00:17:55,470 --> 00:17:58,540 A sea where you can find all the fish from those four seas... 256 00:17:58,540 --> 00:18:00,740 ...should be impossible... 257 00:18:00,740 --> 00:18:04,410 But it definitely exists! 258 00:18:04,410 --> 00:18:07,580 That's right. Otherwise how do you explain those West Blue fish 259 00:18:07,580 --> 00:18:10,080 and the elephant bluefin tuna? 260 00:18:11,410 --> 00:18:15,420 The possibility that the damn geezer was talking about may refer to this. 261 00:18:15,420 --> 00:18:19,760 If that's the case, I have no choice but to look for it in the Grand Line after all! 262 00:18:19,760 --> 00:18:25,760 It doesn't matter how long it takes. I'll find it for sure! 263 00:18:25,760 --> 00:18:28,430 The legendary sea... 264 00:18:28,430 --> 00:18:30,470 All Blue! 265 00:18:35,770 --> 00:18:39,140 Now it looks like Sanji is starting to finish up! 266 00:18:41,440 --> 00:18:42,780 Carmen is also close to the end! 267 00:18:42,780 --> 00:18:45,120 Looks like all she has to do now is dish it out! 268 00:18:45,120 --> 00:18:49,620 The championship is reaching a climax. Who will win the elephant bluefin tuna?! 269 00:18:51,120 --> 00:18:55,130 The decision... will be made soon! 270 00:18:55,130 --> 00:18:56,760 He did it! 271 00:18:57,790 --> 00:19:00,730 Contender Sanji completed it! 272 00:19:00,730 --> 00:19:04,730 And here is Contender Carmen! Looks like she's completed it, too! 273 00:19:06,070 --> 00:19:10,940 The dishes are all completed now! Who will win the crown?! 274 00:19:16,750 --> 00:19:18,680 Well then, here goes. 275 00:19:18,680 --> 00:19:23,090 The winner of this year's Cooking Championship is... 276 00:19:23,090 --> 00:19:24,920 --San... --Wait!! 277 00:19:36,430 --> 00:19:38,100 --I can't forgive... --Hm? 278 00:19:38,100 --> 00:19:40,440 I can't forgive myself! 279 00:19:40,440 --> 00:19:41,770 What?! 280 00:19:41,770 --> 00:19:48,450 I always wanted to compete against you some day. So I've trained like crazy! 281 00:19:48,450 --> 00:19:51,650 I wanted to be on a level with you... 282 00:19:54,450 --> 00:19:58,790 But ten years later... 283 00:19:58,790 --> 00:20:01,460 ...your dream hasn't changed! 284 00:20:01,460 --> 00:20:07,800 I can't forgive myself for being stupid enough to think that I could defeat you. 285 00:20:07,800 --> 00:20:12,800 You win... Your dishes are delicious. 286 00:20:12,800 --> 00:20:17,070 You're the No. 1 cook in the East Blue, Sanji. 287 00:20:21,810 --> 00:20:25,620 Oh... To think that Carmen-san is giving me such a compliment... 288 00:20:25,620 --> 00:20:26,820 I'm so happy! 289 00:20:26,820 --> 00:20:29,350 Don't you dare!! 290 00:20:31,820 --> 00:20:34,190 What'd you do that for?! 291 00:20:36,490 --> 00:20:41,160 I'll withdraw for now, but be prepared when we meet next time! 292 00:20:41,160 --> 00:20:42,830 I definitely won't lose. 293 00:20:42,830 --> 00:20:47,800 Yeah, if it's a challenge from you, I'll happily accept it any time. 294 00:20:50,510 --> 00:20:56,050 The winner is... contender Sanji! 295 00:21:02,450 --> 00:21:04,390 Ah! That was fun! 296 00:21:04,390 --> 00:21:06,120 I don't know why but today was a day of face-offs. 297 00:21:06,120 --> 00:21:08,790 Hey, why am I carrying the heavier part?! 298 00:21:08,790 --> 00:21:12,430 Well... an elephant bluefin tuna, huh? 299 00:21:12,430 --> 00:21:14,460 I wonder what it tastes like... 300 00:21:14,460 --> 00:21:17,170 Looks like I can use the fins for making stock. 301 00:21:17,170 --> 00:21:19,140 What can I use the ear areas for? 302 00:21:19,140 --> 00:21:22,810 Ahhh! I can't wait to cook it! 303 00:21:22,810 --> 00:21:24,310 Hm? 304 00:21:26,480 --> 00:21:27,810 What's the matter, Nami? 305 00:21:27,810 --> 00:21:29,480 The air has changed... 306 00:21:29,480 --> 00:21:31,810 --Air? --It'll rain. 307 00:21:31,810 --> 00:21:34,150 Huh? When the weather is nice like this? 308 00:21:34,150 --> 00:21:36,490 There's no doubt about it. Let's hurry. 309 00:21:36,490 --> 00:21:38,250 Huh? Hey...! 310 00:21:43,490 --> 00:21:46,160 Ah! My hat! 311 00:21:46,160 --> 00:21:47,630 Wait! 312 00:21:50,830 --> 00:21:52,400 Wait, hat! 313 00:21:55,510 --> 00:21:57,010 Luffy? 314 00:22:03,780 --> 00:22:06,780 Phew! Good! My hat! 315 00:22:06,780 --> 00:22:08,120 Hm? 316 00:22:09,450 --> 00:22:12,860 Ahh... I'm here! 317 00:22:15,460 --> 00:22:17,130 Lucky! 318 00:22:17,130 --> 00:22:19,130 Found him! This way! 319 00:22:19,130 --> 00:22:20,800 What?! Really?! 320 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 He showed up?! 321 00:22:21,800 --> 00:22:24,770 Yes! We were watching the square like you told us, 322 00:22:24,770 --> 00:22:26,140 and the man on the wanted poster appeared just now... 323 00:22:26,140 --> 00:22:27,800 Okay. 324 00:22:27,800 --> 00:22:29,610 Let's go flashily. 325 00:22:31,810 --> 00:22:36,280 So he just walked right up... Just wait, you brat. 326 00:22:42,490 --> 00:22:47,160 Wow! So this is the scenery that the King of the Pirates saw... 327 00:22:47,160 --> 00:22:49,790 And he died here... 328 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 329 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 330 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 331 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 332 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 333 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 334 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 335 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 336 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 337 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 338 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 339 00:24:11,440 --> 00:24:13,110 What?! Luffy's gonna be executed?! 340 00:24:13,110 --> 00:24:14,440 No way! 341 00:24:14,440 --> 00:24:17,110 By Buggy?! What a shame! 342 00:24:17,110 --> 00:24:18,780 So all we have to do is beat them? 343 00:24:18,780 --> 00:24:19,780 Yep! Help me! 344 00:24:19,780 --> 00:24:21,450 Okay, then! We'll bring down the execution platform! 345 00:24:21,450 --> 00:24:22,450 I know. 346 00:24:22,450 --> 00:24:24,120 Zoro, Sanji, Usopp, Nami! 347 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 Sorry! I'm dead. 348 00:24:26,120 --> 00:24:27,790 On the next episode of One Piece! 349 00:24:27,790 --> 00:24:30,790 "Buggy's Revenge! The Man Who Smiles on the Execution Platform!" 350 00:24:30,790 --> 00:24:32,860 I'm gonna be King of the Pirates!! 26776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.