Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:52,000 --> 00:01:54,940
What a huge town!
21
00:01:54,940 --> 00:01:58,780
The place used to be full of pirates
on their way to the Grand Line.
22
00:01:58,780 --> 00:02:00,780
I'm gonna go get some equipment!
23
00:02:00,780 --> 00:02:03,950
Looks like I can get some nice
ingredients in a town this big.
24
00:02:03,950 --> 00:02:05,850
Nice women, too!
25
00:02:05,850 --> 00:02:07,550
I got something I wanna buy, too.
26
00:02:07,550 --> 00:02:09,550
Oh? How're you gonna do that, Zoro?
27
00:02:09,550 --> 00:02:12,890
--Alright! I'm gonna check
out the execution platform!
--Huh?
28
00:02:12,890 --> 00:02:15,290
--Die!
--Yeah!
29
00:02:26,100 --> 00:02:28,640
--Glasses... Glasses...
--Hey. Are these them?
30
00:02:31,480 --> 00:02:34,280
Sorry to bother you!
31
00:02:34,280 --> 00:02:35,880
Pay me back for those!
32
00:02:35,880 --> 00:02:39,550
Perfect timing! Do you know how
to get to the execution platform?
33
00:02:39,550 --> 00:02:41,490
Follow the smoke.
34
00:02:43,420 --> 00:02:47,690
Let's have a toast!
To the Eternal King of the Pirates!
35
00:02:51,730 --> 00:02:54,500
To the Eternal King of the Pirates!
36
00:02:54,500 --> 00:02:56,570
That Straw Hat...
37
00:02:56,570 --> 00:02:58,740
It was Monkey D. Luffy!
38
00:03:03,910 --> 00:03:09,580
The place where the
greatest pirate in history died...
39
00:03:09,580 --> 00:03:12,720
And the place where
the pirate age began...
40
00:03:12,720 --> 00:03:16,820
I'm gonna see the view the King
of the Pirates saw before he died!
41
00:03:16,820 --> 00:03:19,290
Alright! Time to go up!
42
00:03:22,130 --> 00:03:27,600
"Kitetsu III and Yubashiri! Zoro's New
Swords and the Woman Sergeant Major"
43
00:03:29,200 --> 00:03:31,070
Captain Smoker!
Where are you going?!
44
00:03:32,570 --> 00:03:34,570
The execution platform.
45
00:03:34,570 --> 00:03:38,410
I wanna see the place where
the King of the Pirates died!
46
00:03:38,410 --> 00:03:41,450
He will be there!
47
00:03:41,450 --> 00:03:43,710
You mean the Monkey D. Luffy?!
48
00:03:43,710 --> 00:03:46,480
We can mobilize
100 men immediately, sir!
49
00:03:46,480 --> 00:03:48,190
And the entire battalion afterward!
50
00:03:48,190 --> 00:03:51,360
You guys just don't get it.
51
00:03:51,360 --> 00:03:54,020
I'm more than enough on my own.
52
00:04:02,030 --> 00:04:03,570
Man, that's dangerous...
53
00:04:07,070 --> 00:04:08,570
Hey.
54
00:04:09,840 --> 00:04:11,510
Hey, boy.
55
00:04:11,510 --> 00:04:14,210
What do you want?
I'm busy right now!
56
00:04:14,210 --> 00:04:17,850
Are you the guy with the
biggest bounty in the East Blue?
57
00:04:17,850 --> 00:04:20,180
I'm Luffy. Do you need something?
58
00:04:21,890 --> 00:04:26,520
I'm Captain Smoker of the Navy.
I'm in charge of Loguetown.
59
00:04:26,520 --> 00:04:28,330
You're under arrest.
60
00:04:28,330 --> 00:04:31,860
Huh? Arrest? Forget it!
61
00:04:31,860 --> 00:04:35,570
I'm just about to go into the Grand
Line and be King of the Pirates!
62
00:04:35,570 --> 00:04:37,170
King of the Pirates?
63
00:04:37,170 --> 00:04:39,700
I refuse to get arrested
in a place like this!
64
00:04:39,700 --> 00:04:42,810
Then you'll have to beat me first.
65
00:04:42,810 --> 00:04:46,480
You don't get into the Grand
Line unless you can beat me.
66
00:04:46,480 --> 00:04:48,650
That's the rule of this town.
67
00:04:48,650 --> 00:04:52,720
That's assuming you're brave
enough to fight me, of course.
68
00:04:52,720 --> 00:04:56,650
I can't get into the Grand
Line unless I beat you?
69
00:04:56,650 --> 00:04:59,020
Then I'll beat you!
70
00:05:00,020 --> 00:05:01,360
Go ahead and try.
71
00:05:01,360 --> 00:05:03,460
Gum-Gum...
72
00:05:06,300 --> 00:05:08,070
He's made out of rubber?!
73
00:05:08,070 --> 00:05:11,100
Darn it! My legs are tangled!
74
00:05:11,100 --> 00:05:14,040
Just what the hell are you doing?!
75
00:05:14,040 --> 00:05:17,310
I'm not doing this 'cause
I wanna! It's my legs...!
76
00:05:19,540 --> 00:05:20,840
I'm unstuck!
77
00:05:20,840 --> 00:05:24,150
Gum-Gum Pistol!
78
00:05:24,150 --> 00:05:25,650
Too slow!
79
00:05:27,620 --> 00:05:30,250
Someone as pathetic as you,
worth 30 million Berries?
80
00:05:30,250 --> 00:05:32,620
I don't even need to use
my Devil Fruit power.
81
00:05:32,620 --> 00:05:34,990
My fists are more than enough!
82
00:05:35,590 --> 00:05:37,360
Here I come!
83
00:05:44,440 --> 00:05:48,910
22 years ago, I saw his execution.
84
00:05:48,910 --> 00:05:54,210
His proud final moments were
worthy of the King of the Pirates...
85
00:05:56,310 --> 00:05:58,720
You, King of the Pirates?
Don't make me laugh!
86
00:05:58,720 --> 00:06:02,150
You can't even enter the Grand Line!
87
00:06:03,320 --> 00:06:06,060
There's no point in getting back up.
88
00:06:09,160 --> 00:06:11,930
There's no way to
know that unless I try!
89
00:06:14,160 --> 00:06:17,200
Here goes! Gum-Gum...
90
00:06:17,200 --> 00:06:19,670
...Whip!
91
00:06:20,970 --> 00:06:22,510
U-Uh oh!
92
00:06:27,310 --> 00:06:30,080
I really messed that up!
93
00:06:33,420 --> 00:06:35,990
What's with that boy?
94
00:06:37,550 --> 00:06:41,330
There you are,
my beloved mademoiselle!
95
00:06:41,330 --> 00:06:42,960
Huh?
96
00:06:42,960 --> 00:06:45,360
My damn mistake.
Please come again...
97
00:06:45,360 --> 00:06:46,500
Huh?
98
00:06:46,500 --> 00:06:50,300
Man, was she beautiful...
99
00:06:54,810 --> 00:06:58,080
--Thank you!
--Sure!
100
00:06:58,080 --> 00:06:59,410
Huh?!
101
00:07:00,410 --> 00:07:03,250
--Oh! I'll take this, too!
--Thank you, sir!
102
00:07:06,780 --> 00:07:09,050
What are they doing?
103
00:07:23,930 --> 00:07:29,470
I knew it. The cards say that
detestable runt is already in this town.
104
00:07:29,470 --> 00:07:32,410
The time for revenge
has flashily come at last!
105
00:07:32,410 --> 00:07:36,750
So? Do you successfully take his life?
106
00:07:36,750 --> 00:07:38,750
Obviously.
107
00:07:38,750 --> 00:07:41,720
The one who dies is...
108
00:07:41,720 --> 00:07:43,790
Oh. It's you!
109
00:07:43,790 --> 00:07:45,290
Bonk!
110
00:07:49,790 --> 00:07:51,830
Captain! W-We just saw--!
111
00:08:06,510 --> 00:08:08,810
I sure flew a long way...
112
00:08:08,810 --> 00:08:11,850
What was with that guy?
113
00:08:11,850 --> 00:08:14,050
Now what do I do?
114
00:08:17,760 --> 00:08:20,490
Guess I'll sleep for now!
115
00:08:20,490 --> 00:08:23,160
--Hey, are you okay?
--Do you suppose he's dead?
116
00:08:23,160 --> 00:08:24,700
You think?
117
00:08:30,100 --> 00:08:32,100
Where exactly are we going?!
118
00:08:32,870 --> 00:08:36,710
You broke my glasses.
119
00:08:36,710 --> 00:08:40,610
I told you.
I'll pay you back... somehow.
120
00:08:40,610 --> 00:08:43,410
You don't look like you
would have any money!
121
00:08:43,410 --> 00:08:45,380
Something about you just seems off!
122
00:08:45,380 --> 00:08:48,290
T-True, I don't have any money, but...
123
00:08:48,290 --> 00:08:49,950
Those wrinkles between your eyes!
124
00:08:49,950 --> 00:08:52,960
That look of having
eaten nothing for days!
125
00:08:52,960 --> 00:08:55,790
Do you have a sick mother?!
126
00:08:55,790 --> 00:09:00,100
Did your wife run out on you and
leave you with five babies to nurse?!
127
00:09:00,100 --> 00:09:01,800
L-Look, you!
128
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
I won't ask for details!
Just come with me!
129
00:09:09,410 --> 00:09:11,910
T-The navy?
130
00:09:15,850 --> 00:09:17,010
Here.
131
00:09:17,010 --> 00:09:20,980
The cleaning man just quit his job.
132
00:09:20,980 --> 00:09:25,190
If you work for the navy, you'll
never need to worry about money!
133
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
You're a very lucky person!
134
00:09:27,190 --> 00:09:30,530
Screw that! Why should
I work for the navy?!
135
00:09:30,530 --> 00:09:34,630
You're just going to run off?!
You're insulting a person's kindness!
136
00:09:34,630 --> 00:09:40,770
Maybe your poor spirit's more of
an issue than your money problem?!
137
00:09:40,770 --> 00:09:42,610
Look, you!
138
00:09:42,610 --> 00:09:44,810
Sergeant Major! It's time for training!
139
00:09:44,810 --> 00:09:47,510
Bye! Please work hard, okay?
140
00:09:47,510 --> 00:09:49,080
Sergeant Major?!
141
00:09:52,050 --> 00:09:54,990
I bought a lot!
Maybe I'll hit another store!
142
00:09:58,690 --> 00:10:00,190
The navy?
143
00:10:02,060 --> 00:10:04,230
Dammit, how'd I get stuck doing this?!
144
00:10:04,230 --> 00:10:07,300
Zoro's... working for the navy?
145
00:10:07,300 --> 00:10:09,030
Just pretend you didn't see anything...
146
00:10:12,440 --> 00:10:15,040
Damn it!
I'm gettin' nowhere like this!
147
00:10:22,250 --> 00:10:24,180
Guess even three brushes is best!
148
00:10:30,120 --> 00:10:31,460
Let me try again!
149
00:10:38,130 --> 00:10:40,760
You! What are you doing here?!
150
00:10:40,760 --> 00:10:43,570
I knew it! You are Pirate Hunter Zoro!
151
00:10:43,570 --> 00:10:45,840
Why the hell are you in here cleaning?!
152
00:10:45,840 --> 00:10:50,170
Intel has it you've teamed up
with Monkey D. Luffy's crew!
153
00:10:50,170 --> 00:10:51,680
You're under arrest!
154
00:10:58,050 --> 00:11:00,980
Well... now what?
155
00:11:04,120 --> 00:11:05,620
What happened here?!
156
00:11:07,190 --> 00:11:10,890
It seems someone attacked them!
There's no trace of whoever did it!
157
00:11:15,070 --> 00:11:16,570
"For your glasses."
158
00:11:36,150 --> 00:11:37,420
Man, that freaked me out...
159
00:11:37,420 --> 00:11:41,090
Dammit! She looks
way too much like Kuina!
160
00:11:41,090 --> 00:11:44,060
Not to mention she's
a swordsman, of all things...
161
00:11:44,060 --> 00:11:47,970
The world sure is a big place.
But I doubt I'll ever see her again.
162
00:11:58,140 --> 00:12:00,510
I'd like some swords.
163
00:12:00,510 --> 00:12:04,680
Yes, yes! Welcome!
Have a look at anything you'd like!
164
00:12:04,680 --> 00:12:07,990
Our shop's been in business
for 200 years, you see!
165
00:12:08,890 --> 00:12:12,460
I got 100,000 Berries.
Sell me two swords.
166
00:12:12,460 --> 00:12:16,190
Eh? Two swords for 100,000 Berries?
167
00:12:16,190 --> 00:12:18,530
Damn, he has no money.
168
00:12:20,100 --> 00:12:23,230
50,000 a sword'll only
get you some dull blades.
169
00:12:23,230 --> 00:12:26,870
I'll make do with whatever.
I just don't got any money.
170
00:12:26,870 --> 00:12:30,710
You'll make do with whatever?
Hmph! What an amateur!
171
00:12:32,010 --> 00:12:35,310
That sword on his waist!
Could it be?!
172
00:12:35,310 --> 00:12:41,850
O-Oh, h-h-hold on. L-L-Lemme
see that sword of y-y-yours!
173
00:12:41,850 --> 00:12:43,850
What're you all fidgety for?!
174
00:12:43,850 --> 00:12:45,290
J-Just let me see it!
175
00:12:45,290 --> 00:12:46,920
Weirdo.
176
00:12:48,760 --> 00:12:51,130
T-This really is it!
177
00:12:52,930 --> 00:12:55,570
C-Calm down! This is your chance!
178
00:12:55,570 --> 00:12:59,300
An absolute amateur waltzed
right in here with a legendary sword!
179
00:12:59,300 --> 00:13:02,310
You need to act cool!
180
00:13:02,310 --> 00:13:05,280
Wow, that's not a bad sword!
181
00:13:05,280 --> 00:13:08,910
What do you say? I'll buy this
from you for 200,000 Berries.
182
00:13:08,910 --> 00:13:12,250
Then you'll have 300,000 Berries total!
183
00:13:12,250 --> 00:13:15,920
You could get three good
swords at 100,000 apiece!
184
00:13:15,920 --> 00:13:17,820
Huh?! What're you talking about?!
185
00:13:17,820 --> 00:13:24,230
A-Alright! I-I can make it
250,000! No, 300,000!
186
00:13:24,230 --> 00:13:26,000
500,000?
187
00:13:26,000 --> 00:13:28,970
Look. Raise the price all
you want, this sword isn't--
188
00:13:28,970 --> 00:13:33,800
Alright, then! I'll buy it
from you for 650,000 Berries!
189
00:13:33,800 --> 00:13:38,310
Fine, you damn professional!
How does 800,000 Berries sound?!
190
00:13:38,310 --> 00:13:39,810
Hello!
191
00:13:39,810 --> 00:13:42,250
Did you finish polishing my Shigure?
192
00:13:44,110 --> 00:13:46,320
Thank goodness! You're all right!
193
00:13:46,320 --> 00:13:50,920
Someone went on a rampage
at the navy outpost earlier.
194
00:13:50,920 --> 00:13:54,020
You were gone too, so I was worried!
195
00:13:54,020 --> 00:13:57,060
--She's a royal-class dimwit...
--Thank goodness! What a relief...
196
00:13:57,060 --> 00:13:59,830
But the fact that you're
here safe and sound...
197
00:13:59,830 --> 00:14:04,430
...means you actually scoffed
at my kindness and ran off!
198
00:14:04,430 --> 00:14:06,540
Here's your money back.
199
00:14:06,540 --> 00:14:09,440
I can't accept money from
someone who's heartless.
200
00:14:09,440 --> 00:14:12,210
Besides, I bought some new glasses!
201
00:14:15,110 --> 00:14:18,880
Is this sword the Wado Ichimonji?!
202
00:14:18,880 --> 00:14:21,080
It is the Wado Ichimonji!
203
00:14:21,080 --> 00:14:22,350
Wado?!
204
00:14:23,190 --> 00:14:25,290
Don't say it! Don't say it!
205
00:14:27,060 --> 00:14:28,990
What a beautiful straight temper line!
206
00:14:28,990 --> 00:14:31,960
I believe it's one of the 21
O-Wazamono swords!
207
00:14:33,530 --> 00:14:38,900
See! Look at this! It's worth
no less than 10 million Berries!
208
00:14:38,900 --> 00:14:41,810
But what are you doing
with such a legendary sword?
209
00:14:41,810 --> 00:14:44,570
Curse you! You just
had to blurt it all out!
210
00:14:44,570 --> 00:14:47,310
I'm suing for obstruction of business!
211
00:14:47,310 --> 00:14:49,010
O-Obstruction of business?
212
00:14:49,010 --> 00:14:52,880
I'm sorry! Did I say something wrong?
213
00:14:52,880 --> 00:14:56,350
You're here for your Shigure,
right?! I'm done polishing it!
214
00:14:56,350 --> 00:14:58,360
Take it and get the hell out!
215
00:15:01,290 --> 00:15:03,890
Why did you run straight into those?!
216
00:15:03,890 --> 00:15:06,260
I-I'm sorry.
217
00:15:06,260 --> 00:15:08,430
That dumb girl saved you!
218
00:15:08,430 --> 00:15:11,000
It's true, that sword's
so legendary it'd be a waste
219
00:15:11,000 --> 00:15:14,500
for a guy who doesn't know
its value to walk around with it.
220
00:15:14,500 --> 00:15:17,810
All the swords in that barrel
are 50,000 Berries apiece!
221
00:15:17,810 --> 00:15:20,580
Just take whatever two you want!
222
00:15:20,580 --> 00:15:22,710
What's he so mad about?
223
00:15:22,710 --> 00:15:26,880
You must really like swords,
carrying three of them around!
224
00:15:26,880 --> 00:15:29,190
That's almost like this one
bounty hunter out there!
225
00:15:29,190 --> 00:15:30,890
Bounty hunter, huh?
226
00:15:30,890 --> 00:15:33,520
He's famous! His name is Roronoa!
227
00:15:33,520 --> 00:15:35,090
I hear the name a lot.
228
00:15:35,090 --> 00:15:39,130
Yes. He's a famous swordsman
all throughout the East Blue,
229
00:15:39,130 --> 00:15:40,360
but he's a notorious person!
230
00:15:40,360 --> 00:15:44,530
Using swords as bounty-hunting
tools is unforgivable!
231
00:15:44,530 --> 00:15:47,840
Why is evil so strong in this era?
232
00:15:47,840 --> 00:15:52,410
All the famous sword masters
are pirates or bounty hunters...
233
00:15:52,410 --> 00:15:55,810
And almost all of the world's
legendary swords are in their hands.
234
00:15:55,810 --> 00:15:57,780
It's a real shame...
235
00:15:59,720 --> 00:16:02,850
I dunno, maybe everyone has
their own circumstances and stuff?
236
00:16:02,850 --> 00:16:06,320
All jobs need to keep up
with the times somehow.
237
00:16:06,320 --> 00:16:08,960
In any case, with my Shigure,
238
00:16:08,960 --> 00:16:11,700
I'm going to polish
my skills as a swordsman
239
00:16:11,700 --> 00:16:14,030
and someday gather
all the legendary swords
240
00:16:14,030 --> 00:16:16,630
that are in the hands of
criminals throughout the world!
241
00:16:16,630 --> 00:16:21,040
The 21 Top O-Wazamonos,
the 21 O-Wazamonos,
242
00:16:21,040 --> 00:16:22,870
and the 50 Ryo-Wazamonos...
243
00:16:22,870 --> 00:16:24,870
I'll risk my life for them!
244
00:16:24,870 --> 00:16:29,410
You gonna take this sword, too?
The Wado Ichimonji, was it?
245
00:16:32,120 --> 00:16:35,550
No, it's not that I want
legendary swords...
246
00:16:35,550 --> 00:16:38,620
I'm just saying I don't like
them being in criminals' hands!
247
00:16:43,430 --> 00:16:45,630
This sword...
248
00:16:45,630 --> 00:16:47,630
That sword! I think it's...
249
00:16:49,430 --> 00:16:52,000
I thought so! Kitetsu III!
250
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
It's the Kitetsu III!
251
00:16:53,900 --> 00:16:56,470
Its predecessor, the Kitetsu II,
is an O-Wazamono sword,
252
00:16:56,470 --> 00:17:01,780
and the Kitetsu I before that is
listed as a Top O-Wazamono sword!
253
00:17:01,780 --> 00:17:05,680
Mister! Is this sword
really 50,000 Berries?!
254
00:17:05,680 --> 00:17:06,720
Y-Yeah...
255
00:17:06,720 --> 00:17:10,290
Incredible! It's a respectable
Wazamono, you know!
256
00:17:10,290 --> 00:17:13,590
That one! You have to choose that one!
257
00:17:13,590 --> 00:17:15,960
It normally goes for one million Berries!
258
00:17:15,960 --> 00:17:18,130
You absolutely have to choose it!
259
00:17:18,130 --> 00:17:20,400
N-No! I can't sell it!
260
00:17:20,400 --> 00:17:24,870
Yeah! Selling this for
50,000 Berries is clearly strange!
261
00:17:24,870 --> 00:17:26,600
No, that's not what I mean!
262
00:17:35,950 --> 00:17:37,410
A cursed sword, huh?
263
00:17:38,980 --> 00:17:40,620
You knew?!
264
00:17:41,890 --> 00:17:43,920
No. I can just tell.
265
00:17:43,920 --> 00:17:45,790
Starting with the very first one,
266
00:17:45,790 --> 00:17:50,730
all the Kitetsu have been superior
swords, but every last one is cursed!
267
00:17:52,230 --> 00:17:55,470
Many famous master
swordsmen have met tragic deaths
268
00:17:55,470 --> 00:17:57,330
after taking up Kitetsu swords.
269
00:17:57,330 --> 00:18:01,340
These days, there ain't a single
person who uses a Kitetsu.
270
00:18:01,340 --> 00:18:05,610
Because you'll leave this world
even if you use them unknowingly!
271
00:18:05,610 --> 00:18:10,850
Even I wanna get rid of that thing,
but I'm afraid it'll curse me...
272
00:18:10,850 --> 00:18:13,880
I-I'm sorry! I had no idea it
was such a terrifying sword!
273
00:18:13,880 --> 00:18:15,650
I should've minded my own business!
274
00:18:18,420 --> 00:18:21,730
I like it! I'll take it!
275
00:18:21,730 --> 00:18:23,760
A-Are you a fool?! I can't sell it!
276
00:18:23,760 --> 00:18:27,860
If you die because of it, then
it'd be like I killed you myself!
277
00:18:27,860 --> 00:18:31,370
You're the fool!
Just sell the stupid thing off!
278
00:18:31,370 --> 00:18:32,540
Honey!
279
00:18:32,540 --> 00:18:34,570
Then let's do this.
280
00:18:34,570 --> 00:18:37,940
My luck, and this thing's curse...
281
00:18:37,940 --> 00:18:40,610
Let's see which one's stronger.
282
00:18:45,350 --> 00:18:46,580
You can't be serious!
283
00:18:48,220 --> 00:18:52,220
Stop! Its sharpness is the real deal!
It'll take your whole arm off!
284
00:19:19,750 --> 00:19:21,420
I'll take it.
285
00:19:26,520 --> 00:19:30,360
Hey. Could you choose me another one?
286
00:19:30,360 --> 00:19:33,030
S-Sure...
287
00:19:33,030 --> 00:19:34,700
H-Hold it!
288
00:19:42,840 --> 00:19:46,040
The make is black lacquer...
289
00:19:46,040 --> 00:19:48,710
...and the blade's
temper pattern uneven!
290
00:19:50,280 --> 00:19:52,580
The Ryo-Wazamono "Yubashiri"!
291
00:19:52,580 --> 00:19:57,850
My shop may not be much,
but this is the finest sword I have!
292
00:19:57,850 --> 00:20:00,820
I can't buy that. I already
told you, I got no money.
293
00:20:00,820 --> 00:20:04,960
Forget the money. And I don't
need any for the Kitetsu, either.
294
00:20:04,960 --> 00:20:07,960
I'm sorry for trying to cheat you earlier.
295
00:20:07,960 --> 00:20:10,270
It's been a while since I've
seen a good swordsman's eyes.
296
00:20:10,270 --> 00:20:14,740
They say the sword chooses the owner.
I pray for your good fortune!
297
00:20:23,450 --> 00:20:26,650
I definitely feel more
relaxed with three swords.
298
00:20:26,650 --> 00:20:28,120
Oh, what's this?
299
00:20:28,120 --> 00:20:31,550
I can't believe a big skinflint like
you gave the family treasure away!
300
00:20:31,550 --> 00:20:35,960
What's wrong with one man
entrusting a dream to another?!
301
00:20:35,960 --> 00:20:37,760
Now take out the damn trash!
302
00:20:37,760 --> 00:20:39,260
Y-Yes, ma'am!
303
00:20:39,260 --> 00:20:42,300
I was so frightened...
that I still can't stand up...
304
00:20:48,270 --> 00:20:50,440
What a nice nap!
305
00:20:50,440 --> 00:20:54,280
Alright! Time to go
to the execution platform!
306
00:20:58,680 --> 00:21:00,480
--Found him?!
--No, not yet!
307
00:21:04,890 --> 00:21:08,090
Are you sure it was
Straw Hat you saw?!
308
00:21:08,090 --> 00:21:10,190
Yes! We're sure!
309
00:21:10,190 --> 00:21:11,900
Alright! Scour the place again!
310
00:21:11,900 --> 00:21:13,400
Yes, sir!
311
00:21:16,270 --> 00:21:19,040
Man, where is the execution platform?
312
00:21:19,040 --> 00:21:22,010
Straw Hat, Straw Hat...
313
00:21:22,010 --> 00:21:23,540
I have no idea at all!
314
00:21:23,540 --> 00:21:26,810
Where's the bastard hiding?!
315
00:21:26,810 --> 00:21:28,510
Where is it?
316
00:21:31,080 --> 00:21:32,350
You see him?!
317
00:21:32,350 --> 00:21:33,880
Where's the execution platform?
318
00:21:33,880 --> 00:21:35,990
--That way.
--Thanks!
319
00:21:42,360 --> 00:21:43,560
That was...!
320
00:21:46,430 --> 00:21:51,600
Find Luffy! He's gotta be hiding
somewhere in Loguetown still!
321
00:21:51,600 --> 00:21:53,100
Yes, sir!
322
00:21:54,600 --> 00:21:58,740
How many times do I have
to tell you not to shout?
323
00:21:58,740 --> 00:22:01,540
He won't hide.
324
00:22:01,540 --> 00:22:04,610
As long as I'm around,
he'll show up again.
325
00:22:04,610 --> 00:22:07,220
Captain Smoker!
Did something happen?!
326
00:22:08,990 --> 00:22:11,820
Tashigi! Where the hell'd you go?!
327
00:22:13,560 --> 00:22:16,290
C-Captain! We have news!
328
00:22:16,290 --> 00:22:19,900
It's you guys! Thank goodness!
You're conscious again!
329
00:22:19,900 --> 00:22:21,760
I-It was Roronoa Zoro...
330
00:22:21,760 --> 00:22:25,100
We were attacked by Zoro,
the pirate hunter!
331
00:22:25,100 --> 00:22:26,600
Zoro?
332
00:22:28,000 --> 00:22:30,470
Why would he attack you?
333
00:22:40,250 --> 00:22:44,550
He will show up.
334
00:22:44,550 --> 00:22:47,660
I will make it to the
execution platform!
335
00:22:47,660 --> 00:22:51,230
I'm gonna get another look at
the view the King of the Pirates saw!
336
00:22:56,870 --> 00:23:01,870
My overflowing feelings don't connect
337
00:23:01,870 --> 00:23:06,780
as I firmly squeeze your hand back
338
00:23:06,780 --> 00:23:11,710
I'll set off by myself,
339
00:23:11,710 --> 00:23:17,050
so keep watching me intently
as I go into the distance
340
00:23:21,560 --> 00:23:26,560
I was thinking about it
a bit since this morning
341
00:23:26,560 --> 00:23:31,130
Why is it so hot?
342
00:23:31,130 --> 00:23:41,540
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
343
00:23:42,610 --> 00:23:47,480
I want to catch those
feelings that rushed off,
344
00:23:47,480 --> 00:23:52,360
and I'm already about
to overtake myself, even
345
00:23:52,360 --> 00:23:57,360
I want to embrace my
dreams that have jumped out
346
00:23:57,360 --> 00:24:02,530
With you, I can run there
347
00:24:11,370 --> 00:24:13,280
Apparently, Usopp's
gonna be in a showdown!
348
00:24:13,280 --> 00:24:17,180
Is he crazy?! There's no way
he can beat him! He'll die!
349
00:24:17,180 --> 00:24:18,280
Who's "him"?
350
00:24:18,280 --> 00:24:20,620
The greatest gunslinger
bounty hunter there is.
351
00:24:20,620 --> 00:24:22,790
Cool! Must be thanks
to the wanted poster!
352
00:24:22,790 --> 00:24:25,250
Hold on, Usopp! Where are you
going with all that stuff?!
353
00:24:25,250 --> 00:24:27,060
Is he running away?!
354
00:24:27,060 --> 00:24:28,520
On the next episode of One Piece!
355
00:24:28,520 --> 00:24:31,590
"Usopp vs. Daddy the Parent;
Showdown at High Noon"
356
00:24:31,590 --> 00:24:33,700
I'm gonna be King of the Pirates!!
27092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.