All language subtitles for [SubtitleTools.com] 48 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,600 --> 00:01:56,240 Wow! What a huge town! 21 00:01:56,240 --> 00:02:00,480 The place used to be full of pirates on their way to the Grand Line. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,850 It has everything you could ever need! 23 00:02:02,850 --> 00:02:06,480 Alright! I'm gonna go get equipment 24 00:02:06,480 --> 00:02:08,820 for our upcoming great adventure! 25 00:02:08,820 --> 00:02:11,560 Looks like I can get some good ingredients here. 26 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 Good women, too! 27 00:02:13,320 --> 00:02:15,230 I got something I wanna buy, too. 28 00:02:15,230 --> 00:02:19,930 Oh? How are you gonna do that? You're flat broke, as I recall! 29 00:02:19,930 --> 00:02:22,470 Alright! I'm gonna check out the execution platform! 30 00:02:22,470 --> 00:02:23,730 Huh? 31 00:02:23,730 --> 00:02:27,140 I'm gonna see where the King of the Pirates was executed! 32 00:02:27,140 --> 00:02:31,210 Hey, wait! We still haven't decided where to meet up at! 33 00:02:31,210 --> 00:02:33,380 Man, that guy... 34 00:02:36,310 --> 00:02:39,720 The King of the Pirates was born here and died here! 35 00:02:39,720 --> 00:02:42,990 He might've even walked down this very street! 36 00:02:42,990 --> 00:02:44,690 Yahoo! 37 00:02:49,330 --> 00:02:53,730 "The Town of the Beginning and End; Landfall at Loguetown" 38 00:02:55,130 --> 00:02:58,570 --How's this? --Oh! You look wonderful, Miss! 39 00:02:58,570 --> 00:03:01,370 --How's this? --You look so elegant, Miss! 40 00:03:01,370 --> 00:03:03,310 --How's this? --Elemental, Miss! 41 00:03:03,310 --> 00:03:05,110 --How's this? --Electrical! 42 00:03:05,110 --> 00:03:07,310 --How's this? --Elegy! 43 00:03:07,310 --> 00:03:09,210 Will you be purchasing all of these? 44 00:03:09,210 --> 00:03:10,880 No, I don't want 'em. 45 00:03:10,880 --> 00:03:12,850 I want something that's rougher. 46 00:03:12,850 --> 00:03:15,450 Come again! 47 00:03:15,450 --> 00:03:18,560 Oh! A top-quality aperitif! 48 00:03:18,560 --> 00:03:22,390 Oh! Two Poinderine champagne-like beauties! 49 00:03:22,390 --> 00:03:26,130 The whole town is brimming with the finest ingredients around! 50 00:03:26,130 --> 00:03:29,900 Damn, I can't decide what to go after first! 51 00:03:32,100 --> 00:03:35,070 I just found the main dish! 52 00:03:34,610 --> 00:03:36,810 "Love-Love Pirates" 53 00:03:37,240 --> 00:03:42,080 Awesome! What is this place?! Everything here is a collector's dream! 54 00:03:42,080 --> 00:03:44,010 Welcome! 55 00:03:44,010 --> 00:03:45,450 Everything here once belonged to pirates 56 00:03:45,450 --> 00:03:49,750 who returned alive from the Grand Line! 57 00:03:49,750 --> 00:03:52,820 They are especially valuable goods. 58 00:03:52,820 --> 00:03:56,830 Then these are all items that went on adventures in the Grand Line?! 59 00:03:56,830 --> 00:03:59,130 That's absolutely correct! 60 00:03:59,130 --> 00:04:03,130 We only do business with warriors of the sea here, 61 00:04:03,130 --> 00:04:07,510 so we warmly welcome gentlemen such as yourself! 62 00:04:07,510 --> 00:04:12,210 What do you say? This was the favorite gun of the Gold Roger! 63 00:04:12,210 --> 00:04:15,050 What?! Gold Roger's?! 64 00:04:15,050 --> 00:04:16,880 Yes! 65 00:04:16,880 --> 00:04:19,320 How about it, sir? 66 00:04:19,320 --> 00:04:20,890 S-Show me more! 67 00:04:20,890 --> 00:04:22,790 Thanks! Come again! 68 00:04:34,530 --> 00:04:37,130 Captain Smoker! Terrible news! 69 00:04:39,340 --> 00:04:40,910 A message from Headquarters! 70 00:04:40,910 --> 00:04:44,040 They've received word that a Monkey D. Luffy and his pirate crew 71 00:04:44,040 --> 00:04:45,910 are headed here, to Loguetown! 72 00:04:45,910 --> 00:04:50,350 He just earned a 30 million Berry bounty in the East Blue! 73 00:04:50,350 --> 00:04:53,880 30 million... That's worthy of congratulation. 74 00:04:53,880 --> 00:04:55,520 He's an incredibly evil villain 75 00:04:55,520 --> 00:04:57,820 who even defeated Don Krieg and Arlong the fishman! 76 00:04:57,820 --> 00:04:59,320 Quiet! 77 00:05:04,660 --> 00:05:08,370 Damn your shouting. You made it fall apart. 78 00:05:08,370 --> 00:05:09,500 I'm sorry, sir! 79 00:05:09,500 --> 00:05:14,970 It's not good to be tense. I got my own pace I do things at. 80 00:05:14,970 --> 00:05:16,470 Isn't that right? 81 00:05:16,470 --> 00:05:17,980 Y-Yes, sir! 82 00:05:22,450 --> 00:05:24,280 So... What, now? 83 00:05:24,280 --> 00:05:26,280 Right! A pirate group! 84 00:05:26,280 --> 00:05:29,950 Word has it they may show up in town today, yes! 85 00:05:29,950 --> 00:05:31,720 What're you so flustered for? 86 00:05:31,720 --> 00:05:35,860 Have any pirates who've set foot into this town ever escaped 87 00:05:35,860 --> 00:05:37,900 since I took charge here? 88 00:05:37,900 --> 00:05:39,460 N-No, sir... 89 00:05:39,460 --> 00:05:43,600 Then calm the hell down. You're gonna screw up my pace. 90 00:05:43,600 --> 00:05:45,440 Yes, sir... 91 00:05:45,440 --> 00:05:49,210 Reporting, sir! We have word that pirates have appeared at the port! 92 00:05:49,210 --> 00:05:51,340 Please go there at once! 93 00:05:51,340 --> 00:05:55,210 It must be Luffy's group! They've definitely set foot into town! 94 00:05:55,210 --> 00:05:59,180 30 million, huh? I pray he puts up at least a bit of a fight. 95 00:05:59,180 --> 00:06:00,220 Sir? 96 00:06:00,220 --> 00:06:02,090 Just talking to myself. Forget it. 97 00:06:05,360 --> 00:06:06,860 You're not going to look at this?! 98 00:06:07,890 --> 00:06:10,830 "Justice" 99 00:06:11,060 --> 00:06:13,600 Captain! Please give each unit their orders! 100 00:06:13,600 --> 00:06:14,670 No need. 101 00:06:14,670 --> 00:06:19,040 But you need to consider how powerful he is! 102 00:06:19,040 --> 00:06:20,470 You're annoying me. 103 00:06:21,870 --> 00:06:24,210 Don't tell me what to do! 104 00:06:24,210 --> 00:06:25,880 My apologies, sir! 105 00:06:25,880 --> 00:06:27,880 Never mind that. Where's Tashigi? 106 00:06:27,880 --> 00:06:31,150 Y-Yes. She mentioned she would be gone this morning, 107 00:06:31,150 --> 00:06:34,150 but that she'd show up for training. 108 00:06:34,150 --> 00:06:36,950 That dumb girl. Where the hell'd she go? 109 00:06:36,950 --> 00:06:38,790 Yay! A triple-scoop ice cream! 110 00:06:38,790 --> 00:06:41,730 Hold on, now! You'll drop them if you run! 111 00:06:49,200 --> 00:06:52,670 C-Captain Smoker! 112 00:06:52,670 --> 00:06:54,070 M-My ice cream... 113 00:06:54,070 --> 00:06:56,810 I-I'm very sorry about my daughter! 114 00:06:56,810 --> 00:07:01,380 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 115 00:07:01,380 --> 00:07:05,580 Sorry 'bout that. My pants ate your ice cream. 116 00:07:05,580 --> 00:07:08,650 Here, buy yourself five scoops. 117 00:07:08,650 --> 00:07:10,220 --Let's go. --Yes, sir! 118 00:07:11,860 --> 00:07:14,320 T-Thank you! 119 00:07:14,320 --> 00:07:15,830 Thanks! 120 00:07:20,360 --> 00:07:24,070 Loot everything there is! Don't leave a single potato behind! 121 00:07:24,070 --> 00:07:27,500 I, Gally the Crescent-sama, will use these vital food supplies 122 00:07:27,500 --> 00:07:30,210 on my way to becoming King of the Pirates! 123 00:07:30,210 --> 00:07:33,310 Hand it all over thankfully! 124 00:07:33,310 --> 00:07:34,710 Hey. 125 00:07:34,710 --> 00:07:37,010 Who's in charge here? 126 00:07:37,010 --> 00:07:38,380 What do you want?! 127 00:07:38,380 --> 00:07:41,990 So you're Monkey D. Luffy? 128 00:07:41,990 --> 00:07:47,360 I'll test you and see if you're worthy of setting foot into my town. 129 00:07:47,360 --> 00:07:49,760 Don't give me your crap! 130 00:07:49,760 --> 00:07:51,100 Get 'im! 131 00:08:00,340 --> 00:08:02,140 Captain Smoker? 132 00:08:02,140 --> 00:08:05,840 Yeah. He's one of the toughest guys from Navy Headquarters. 133 00:08:05,840 --> 00:08:10,380 This town used to be a hangout for pirates headed for the Grand Line. 134 00:08:10,380 --> 00:08:15,420 But ever since he took over, every single pirate who's come into town 135 00:08:15,420 --> 00:08:18,320 has wound up in the slammer. 136 00:08:18,320 --> 00:08:21,290 His strength is extraordinary. He's a monster. 137 00:08:21,290 --> 00:08:24,560 They even say he has Devil Fruit powers... 138 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 Devil Fruit powers?! 139 00:08:33,870 --> 00:08:37,710 Incredible, Captain! You captured Luffy's crew in no time flat! 140 00:08:37,710 --> 00:08:41,450 Are your eyes just for decoration? This guy obviously isn't Luffy. 141 00:08:41,450 --> 00:08:42,450 Eh? 142 00:08:42,450 --> 00:08:46,150 The world'd be ending if this shabby fly were worth 30 million. 143 00:08:46,150 --> 00:08:48,090 T-Then, where is Luffy? 144 00:08:48,090 --> 00:08:52,690 He'll show up soon enough. The fun is just getting started. 145 00:08:52,690 --> 00:08:54,790 Huh? 146 00:08:54,790 --> 00:08:59,060 How did I wind up at the port? How? 147 00:08:59,060 --> 00:09:01,000 Hey! 148 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Is he one of these guys? 149 00:09:03,000 --> 00:09:05,340 I don't know. I don't think so... 150 00:09:05,340 --> 00:09:09,270 Perfect timing! Do you know how to get to the execution platform? 151 00:09:09,270 --> 00:09:10,610 The execution platform? 152 00:09:10,610 --> 00:09:12,580 I got lost on my way... 153 00:09:12,580 --> 00:09:14,780 I've never seen you around before. 154 00:09:14,780 --> 00:09:17,410 Yeah! I just landed on this island! 155 00:09:17,410 --> 00:09:21,490 This town sure is huge! It's way different from Fusha Village! 156 00:09:21,490 --> 00:09:23,720 Why are you looking for the execution platform? 157 00:09:23,720 --> 00:09:27,160 I wanna see the place where the King of the Pirates died! 158 00:09:30,990 --> 00:09:33,300 You don't know where? Aww... 159 00:09:33,300 --> 00:09:36,000 Wait. Follow the smoke. 160 00:09:37,870 --> 00:09:40,640 Oh! That way?! Thanks! 161 00:09:47,310 --> 00:09:51,150 Damn, these are expensive! Too expensive! 162 00:09:51,150 --> 00:09:54,320 Lend you money? Sure! 163 00:09:54,320 --> 00:09:58,320 But including interest, you'll hafta pay me 300% of what you borrow! 164 00:09:58,320 --> 00:10:01,460 I can't afford to borrow any more from that girl... 165 00:10:01,460 --> 00:10:04,800 But I can't go into the Grand Line stuck with just one sword... 166 00:10:04,800 --> 00:10:08,000 --What do I do? -- "Monster"?! How rude! 167 00:10:08,000 --> 00:10:13,770 Aww, shut up! Our boss is behind bars all thanks to him! 168 00:10:13,770 --> 00:10:15,110 Have you still not learned your lesson?! 169 00:10:15,110 --> 00:10:18,840 Nope! We ain't happy with things as they are! 170 00:10:18,840 --> 00:10:23,050 We're gonna bring your corpse to him to see! 171 00:10:23,050 --> 00:10:25,820 Very well. I will fight you. 172 00:10:27,250 --> 00:10:30,550 --You will, girlie?! --Don't make us laugh! 173 00:10:30,550 --> 00:10:32,620 What can a girl possibly do?! 174 00:10:32,620 --> 00:10:35,130 --Die! --Yeah! 175 00:10:53,280 --> 00:10:56,810 --She did it! --You're strong, lady! 176 00:10:56,810 --> 00:10:59,680 You're amazing! 177 00:10:59,680 --> 00:11:02,050 Oww! 178 00:11:02,050 --> 00:11:07,390 --I can't tell if she's strong or weak! --Glasses! Glasses! Glasses! 179 00:11:07,390 --> 00:11:12,030 --Glasses... --Hey. Are these them? 180 00:11:12,030 --> 00:11:15,970 S-Sorry to bother you! 181 00:11:15,970 --> 00:11:18,470 Thank you! 182 00:11:20,870 --> 00:11:23,840 --My glasses! --I-I didn't mean to! 183 00:11:23,840 --> 00:11:26,810 Those were expensive! How could you do something so horrible?! 184 00:11:26,810 --> 00:11:28,910 I told you, I didn't mean to--! 185 00:11:28,910 --> 00:11:30,350 Pay me back for them! 186 00:11:58,010 --> 00:12:00,110 Oh, man. 187 00:12:00,110 --> 00:12:01,880 I was trying to get to the execution platform, 188 00:12:01,880 --> 00:12:05,080 but now I'm somewhere else completely. 189 00:12:05,080 --> 00:12:07,420 Oh, well. I'll get there sooner or later. 190 00:12:10,220 --> 00:12:11,790 Is it this way? 191 00:12:11,790 --> 00:12:13,290 Let's see... 192 00:12:14,930 --> 00:12:17,230 Gold... Roger? 193 00:12:37,310 --> 00:12:39,550 Do you work here, old guy? 194 00:12:39,550 --> 00:12:42,490 It said "Gold Roger" on the sign outside... 195 00:12:42,490 --> 00:12:44,820 Is that this place's name? 196 00:12:44,820 --> 00:12:46,690 Scram. 197 00:12:46,690 --> 00:12:50,030 This ain't a place for a runt like you. 198 00:12:50,030 --> 00:12:53,660 Besides, we're closed for good as of today. 199 00:12:53,660 --> 00:12:55,500 It went under? 200 00:12:55,500 --> 00:12:58,940 It didn't go under! I'm shutting it down myself! 201 00:12:58,940 --> 00:13:00,440 Now get lost! 202 00:13:00,440 --> 00:13:03,570 I was just curious about the name, that's all. 203 00:13:03,570 --> 00:13:08,450 I'm lost. I was wanting to go the execution platform... 204 00:13:08,450 --> 00:13:11,780 Can you tell me how to get there? 205 00:13:11,780 --> 00:13:13,980 What's that on your table? 206 00:13:13,980 --> 00:13:18,560 Oh! A skull?! It's huge! 207 00:13:18,560 --> 00:13:23,530 This is what became of a guy once known as Killer Giant. 208 00:13:23,530 --> 00:13:27,930 A villain who sent hundreds of pirates to the afterlife. 209 00:13:29,670 --> 00:13:34,070 But Gold Roger sent him to his grave with just one blow. 210 00:13:34,070 --> 00:13:35,570 Gold Roger did?! 211 00:13:35,570 --> 00:13:37,410 With truly lightning speed! 212 00:13:37,410 --> 00:13:41,980 This guy was famous for the absurdly huge blade he used, 213 00:13:41,980 --> 00:13:44,650 but their fight ended in the blink of an eye! 214 00:13:44,650 --> 00:13:48,320 And this is the wound he received! 215 00:13:48,320 --> 00:13:51,320 But he was an infamous scoundrel himself! 216 00:13:51,320 --> 00:13:53,560 With his dying breath, he muttered, 217 00:13:53,560 --> 00:13:57,090 "Roger... My hat's off to you... 218 00:13:57,090 --> 00:14:00,860 May you have honor as the Eternal Pirate..." 219 00:14:00,860 --> 00:14:03,300 So awesome! So cool! 220 00:14:03,300 --> 00:14:05,640 Eric Down, the man known as King... 221 00:14:05,640 --> 00:14:08,440 Silver Silver, the world's greatest gunman... 222 00:14:08,440 --> 00:14:10,810 The giant Gowns Brothers... 223 00:14:11,680 --> 00:14:15,080 They were all tough men who were as feared as demons. 224 00:14:15,080 --> 00:14:18,920 But for Gold Roger, they were as weak as infants. 225 00:14:22,120 --> 00:14:23,590 Would ya like to hear more? 226 00:14:23,590 --> 00:14:24,960 Yeah! 227 00:14:24,960 --> 00:14:29,830 Very few people these days believe this story, you know... 228 00:14:29,830 --> 00:14:31,560 That's okay! Just tell me! 229 00:14:31,560 --> 00:14:33,730 Hold your horses. 230 00:14:33,730 --> 00:14:35,570 Gold Roger... 231 00:14:35,570 --> 00:14:38,300 In those days... no, even still, I guess... 232 00:14:38,300 --> 00:14:42,470 ...he was the one and only man who didn't fear the Grand Line. 233 00:14:44,570 --> 00:14:47,340 Back then, the Grand Line was an unknown area, 234 00:14:47,340 --> 00:14:53,750 from which not a single boat ever returned after being swallowed up. 235 00:14:53,750 --> 00:14:59,920 It was a sea of evil that people feared and which few approached! 236 00:15:01,360 --> 00:15:04,930 Old man. Give me more rum. The whole bottle'll do. 237 00:15:06,730 --> 00:15:09,270 You sure are drinking happily, Roger. 238 00:15:14,200 --> 00:15:20,040 Of course I am. I'm just about to take a little stroll into the Grand Line. 239 00:15:20,040 --> 00:15:22,950 I'm excited beyond belief. 240 00:15:22,950 --> 00:15:26,050 Whoa! You're going there?! Into that sea of evil?! 241 00:15:26,050 --> 00:15:28,190 What? Is there something wrong with that? 242 00:15:28,190 --> 00:15:30,990 No, not exactly, but... 243 00:15:30,990 --> 00:15:34,020 Take my advice. Forget about going there. 244 00:15:34,020 --> 00:15:36,360 No one's ever come back! 245 00:15:37,690 --> 00:15:39,960 That's why I'm going. 246 00:15:39,960 --> 00:15:44,130 Now, then. Give me more rum. A whole barrel'll do. 247 00:15:44,130 --> 00:15:47,440 After saying that, he drank the whole place dry, 248 00:15:47,440 --> 00:15:51,710 then set sail all too casually the next morning. 249 00:15:53,640 --> 00:15:57,650 When I heard he had conquered the Grand Line a bit later, 250 00:15:57,650 --> 00:15:59,650 I was more happy than I was surprised-- 251 00:15:59,650 --> 00:16:02,790 I was more excited than I should have been at my age! 252 00:16:03,950 --> 00:16:10,490 And then, 22 years ago today, Roger died on the execution platform. 253 00:16:10,490 --> 00:16:14,030 Ever since that day, everyone proud of their great strength 254 00:16:14,030 --> 00:16:16,130 has tossed their hat into the pirate ring. 255 00:16:16,130 --> 00:16:19,870 It marked the beginning of the Great Pirate Era! 256 00:16:19,870 --> 00:16:26,540 But now look! The town's full of nothing but cowards and scum now! 257 00:16:26,540 --> 00:16:31,150 Men crazy enough to challenge that sea of evil are all but gone now! 258 00:16:31,150 --> 00:16:35,190 That's why this bar is closing down for good today. 259 00:16:35,190 --> 00:16:37,620 I'm going to the Grand Line, too! 260 00:16:37,620 --> 00:16:38,690 Huh?! 261 00:16:38,690 --> 00:16:41,260 Gold Roger's so cool... 262 00:16:41,260 --> 00:16:43,630 He's how a pirate should be! 263 00:16:43,630 --> 00:16:45,560 That's why I set out to sea. 264 00:16:45,560 --> 00:16:48,970 I'm gonna go to the Grand Line, get the One Piece, 265 00:16:48,970 --> 00:16:51,100 and be King of the Pirates! 266 00:16:59,110 --> 00:17:04,310 Those're some mighty big words! And in this bar, of all places! 267 00:17:04,310 --> 00:17:07,080 I only said what I meant. 268 00:17:08,520 --> 00:17:11,290 Kiddo! If there're still patrons like you out there, 269 00:17:11,290 --> 00:17:13,690 maybe I'll hold off on closing this place! 270 00:17:13,690 --> 00:17:15,630 How should I know if there are?! 271 00:17:15,630 --> 00:17:19,100 You're right! Of course you wouldn't know! 272 00:17:19,100 --> 00:17:21,800 I haven't been in such a good mood since then! 273 00:17:21,800 --> 00:17:24,730 I'll treat you to a drink! 274 00:17:24,730 --> 00:17:26,370 I don't drink alcohol. 275 00:17:27,440 --> 00:17:29,770 Right! Then have this! 276 00:17:31,110 --> 00:17:35,350 Let's have a toast! To the Eternal King of the Pirates! 277 00:17:39,050 --> 00:17:41,050 To the Eternal King of the Pirates! 278 00:17:51,360 --> 00:17:52,360 You?! 279 00:17:52,360 --> 00:17:55,400 That's certainly a warm hello... 280 00:17:55,400 --> 00:17:57,330 ...for a regular patron of yours. 281 00:17:57,330 --> 00:18:01,910 Cut the crap! You're tryin' to shut the place down! 282 00:18:01,910 --> 00:18:04,740 It's wrong of you to hold a grudge against me. 283 00:18:04,740 --> 00:18:07,510 I only come here as a loyal customer. 284 00:18:07,510 --> 00:18:11,180 It's the pirates' fault that they're all cowards these days. 285 00:18:14,050 --> 00:18:18,360 You had a customer? How rare. 286 00:18:18,360 --> 00:18:20,790 I'd like a drink of rum... 287 00:18:20,790 --> 00:18:23,230 There is no alcohol for you here! 288 00:18:23,230 --> 00:18:29,330 Don't be so iron-hearted. Today's a special day. 289 00:18:29,330 --> 00:18:30,630 Wouldn't you agree? 290 00:18:35,510 --> 00:18:36,940 That's the stuff... 291 00:18:39,180 --> 00:18:43,710 Even now, I remember that day clearly... 292 00:18:43,710 --> 00:18:46,220 How Roger looked at the very end... 293 00:18:48,820 --> 00:18:51,190 This is Main Street! 294 00:18:51,190 --> 00:18:54,290 Did Gold Roger walk through here, too?! 295 00:18:54,290 --> 00:18:56,090 Yes... 296 00:18:56,090 --> 00:18:59,130 It was a humid afternoon, just like today... 297 00:19:01,830 --> 00:19:04,900 His hands were shackled as he was led down the main street 298 00:19:04,900 --> 00:19:06,940 toward the town square, where the execution platform stood... 299 00:19:06,940 --> 00:19:10,470 Yet, he walked like a triumphant general. 300 00:19:39,440 --> 00:19:42,640 Wealth, fame, power... 301 00:19:42,640 --> 00:19:46,810 Gold Roger had attained everything the world has to offer... 302 00:19:46,810 --> 00:19:49,310 Even though he was walking toward death, 303 00:19:49,310 --> 00:19:52,180 he was literally a king of great pride... 304 00:19:53,350 --> 00:19:56,050 Inherited will... 305 00:19:56,050 --> 00:19:59,620 The tide of the times... People's dreams... 306 00:19:59,620 --> 00:20:02,690 As long as people seek the answer of freedom, 307 00:20:02,690 --> 00:20:05,860 these things will never cease to be. 308 00:20:14,670 --> 00:20:16,910 Do you have any last words?! 309 00:20:18,880 --> 00:20:22,680 Take this off for me. It's itchy beyond belief. 310 00:20:22,680 --> 00:20:24,210 I can't do that! 311 00:20:24,210 --> 00:20:27,250 Do you think I would run away? 312 00:20:27,250 --> 00:20:29,790 You sure know how to make a guy feel lonely. 313 00:20:34,260 --> 00:20:37,090 All right, let's get this over with quickly. 314 00:20:53,440 --> 00:20:56,180 Hey, Pirate King! 315 00:20:56,180 --> 00:20:58,580 Where did you hide all the treasure you found?! 316 00:20:58,580 --> 00:21:01,180 Is it in the Grand Line?! 317 00:21:01,180 --> 00:21:05,360 You got it, didn't you?! That legendary treasure! 318 00:21:05,360 --> 00:21:10,560 --Shut up, you! --That great treasure! 319 00:21:10,560 --> 00:21:14,000 The One Piece! 320 00:21:23,910 --> 00:21:25,540 My treasure? 321 00:21:25,540 --> 00:21:26,610 Don't speak without permission! 322 00:21:26,610 --> 00:21:28,810 If you want it, you can have it! 323 00:21:28,810 --> 00:21:33,920 --Find it! I left everything this world has to offer there! --Execution! 324 00:22:08,380 --> 00:22:11,150 That's how it all began... 325 00:22:13,420 --> 00:22:15,060 Hey! 326 00:22:15,060 --> 00:22:17,890 A new wanted poster! Put it up somewhere noticeable! 327 00:22:19,230 --> 00:22:21,830 C-Captain Smoker! Sorry for the rudeness, sir! 328 00:22:26,200 --> 00:22:27,870 U-Umm... 329 00:22:27,870 --> 00:22:29,810 That Straw Hat... 330 00:22:29,810 --> 00:22:32,240 It was Monkey D. Luffy! 331 00:22:38,250 --> 00:22:39,750 There it is... 332 00:22:41,220 --> 00:22:43,850 So this is where the King of the Pirates was executed... 333 00:22:46,890 --> 00:22:53,160 The place where the greatest pirate in history died... 334 00:22:53,160 --> 00:22:54,830 The place where it began... 335 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 336 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 337 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 338 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 339 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 340 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 341 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 342 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 343 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 344 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 345 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 346 00:24:11,370 --> 00:24:14,210 Ahh! This is a town for meeting pretty women! 347 00:24:14,210 --> 00:24:15,510 Pretty women, indeed... 348 00:24:15,510 --> 00:24:18,850 We can't relax! The marines here are supposedly tough! 349 00:24:18,850 --> 00:24:20,050 We just got here! 350 00:24:20,050 --> 00:24:21,450 How about you? Did you buy your swords? 351 00:24:21,450 --> 00:24:25,790 That's the problem. In any case, I gotta get me two more swords. 352 00:24:25,790 --> 00:24:27,220 On the next episode of One Piece! 353 00:24:27,220 --> 00:24:31,730 "Kitetsu III and Yubashiri! Zoro's New Swords and the Woman Sergeant Major" 354 00:24:31,730 --> 00:24:33,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 27074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.