All language subtitles for [SubtitleTools.com] 47 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,560 Wealth, fame, power... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,460 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,770 attained everything this world has to offer. 4 00:00:08,770 --> 00:00:12,640 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,470 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:16,470 --> 00:00:20,040 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:22,650 --> 00:00:27,390 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:27,390 --> 00:00:31,290 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:31,290 --> 00:00:36,660 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:36,660 --> 00:00:42,570 and set out in search of something to find 11 00:00:42,570 --> 00:00:44,070 ONE PIECE! 12 00:00:48,770 --> 00:00:54,410 Compasses only cause delays 13 00:00:54,410 --> 00:01:00,150 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:00,150 --> 00:01:12,260 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:12,260 --> 00:01:17,970 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,970 --> 00:01:23,270 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:23,270 --> 00:01:26,940 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,940 --> 00:01:32,450 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:32,450 --> 00:01:38,160 and set out in search of something to find 20 00:01:38,160 --> 00:01:44,400 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:44,400 --> 00:01:49,770 We are, We are on the cruise! 22 00:01:49,770 --> 00:01:50,840 We are! 23 00:02:16,890 --> 00:02:22,070 Thanks! I flashily thought I was a goner there! 24 00:02:22,070 --> 00:02:24,700 There's no need to thank me. 25 00:02:24,700 --> 00:02:27,070 You're Buggy the Clown, right? 26 00:02:27,070 --> 00:02:30,940 How do you know that?! Who are you? 27 00:02:30,940 --> 00:02:34,250 I'm looking for a certain man. 28 00:02:34,250 --> 00:02:37,380 What do you say? Will you team up with me? 29 00:02:40,150 --> 00:02:44,820 "The Wait is Over! The Return of Captain Buggy!" 30 00:02:49,690 --> 00:02:51,600 To where are we headed, Buggy? 31 00:02:51,600 --> 00:02:54,370 What?! I smell like I farted?! 32 00:02:54,370 --> 00:02:56,700 No! 33 00:02:56,700 --> 00:03:02,510 F-First, we need to find my crew... 34 00:03:02,510 --> 00:03:06,740 I wonder where they are now, and what they're up to... 35 00:03:06,740 --> 00:03:10,180 Gum-Gum... Bazooka! 36 00:03:11,880 --> 00:03:14,520 Retreat for now, men! 37 00:03:14,520 --> 00:03:17,620 Everyone! Run away on your own! 38 00:03:17,620 --> 00:03:19,820 Wait for us! 39 00:03:23,960 --> 00:03:25,730 Is everyone here?! 40 00:03:25,730 --> 00:03:29,070 Are the people who got off the ship with you all back?! 41 00:03:29,070 --> 00:03:30,530 Yes! 42 00:03:30,530 --> 00:03:32,900 --Yes. --Yes. 43 00:03:32,900 --> 00:03:34,310 Yep! 44 00:03:34,310 --> 00:03:38,740 Captain Buggy isn't... Captain Buggy isn't here! 45 00:03:45,750 --> 00:03:49,090 Captain Buggy! 46 00:03:54,260 --> 00:03:56,590 Who knows how long it's been since then... 47 00:03:56,590 --> 00:04:01,970 Or even where Captain Buggy flew off to? 48 00:04:01,970 --> 00:04:07,270 What's going to happen to us? What's the future of the Buggy Pirates? 49 00:04:09,040 --> 00:04:13,140 This was all because of that girl thief named Nami or whatever! 50 00:04:13,140 --> 00:04:17,480 Roronoa Zoro... I will take your head by my own hand! 51 00:04:20,950 --> 00:04:26,520 Zoro! Did you finally catch cold after always sleeping on deck? 52 00:04:26,520 --> 00:04:29,090 I've never gotten sick before, only injured. 53 00:04:29,090 --> 00:04:33,760 Come to think of it, I've never had a headache myself... 54 00:04:34,830 --> 00:04:39,240 Is someone out there talkin' about me being a master swordsman? 55 00:04:39,240 --> 00:04:41,910 Ah, I see. Wait! 56 00:04:44,110 --> 00:04:46,780 Someone's talking about me! 57 00:04:46,780 --> 00:04:50,250 Honestly! Being a hottie is punishment! 58 00:04:50,250 --> 00:04:52,480 Someone's always talking about you... 59 00:04:55,090 --> 00:04:57,020 Whoa! 60 00:05:10,200 --> 00:05:12,100 Captain Buggy! 61 00:05:15,070 --> 00:05:20,180 I always felt he was a cold-hearted, horrible captain when he was well, 62 00:05:20,180 --> 00:05:25,520 but now I realize he was a bold and open-hearted pirate-like pirate! 63 00:05:25,520 --> 00:05:28,890 When I look back, we were allowed to ravage to our hearts' content 64 00:05:28,890 --> 00:05:32,960 only because we had Captain Buggy's backing! 65 00:05:32,960 --> 00:05:38,630 Today, let's give the greatest and flashiest funeral for Captain Buggy! 66 00:05:40,830 --> 00:05:43,970 Captain... Rest in peace! 67 00:05:43,970 --> 00:05:47,100 Please leave the rest to me, Acrobat Cabaji, 68 00:05:47,100 --> 00:05:51,140 the Buggy Pirates' Number Two and Chief of Staff! 69 00:05:51,140 --> 00:05:54,880 I promise to rebuild the Buggy Pirates! 70 00:05:54,880 --> 00:05:57,250 Hold it! 71 00:05:57,250 --> 00:05:59,780 --Cabaji! --W-What?! 72 00:05:59,780 --> 00:06:05,420 It's only natural for Captain Buggy's successor to be me, 73 00:06:05,420 --> 00:06:10,530 Beast Tamer Mohji-sama, the vice-captain! 74 00:06:10,530 --> 00:06:16,030 I'm the captain! You can stay vice-captain for the rest of your life! 75 00:06:25,540 --> 00:06:26,640 Hey, guys! 76 00:06:26,640 --> 00:06:30,880 We're gonna decide who gets to be captain by seeing who's stronger! 77 00:06:30,880 --> 00:06:32,620 Fine by me! 78 00:06:38,790 --> 00:06:41,630 Mohji! Mohji! Mohji! 79 00:06:42,930 --> 00:06:45,860 Cabaji! Cabaji! Cabaji! 80 00:06:45,860 --> 00:06:47,830 Mohji! Mohji! 81 00:06:47,830 --> 00:06:49,630 Cabaji! Cabaji! 82 00:06:49,630 --> 00:06:51,640 Mohji! Mohji! 83 00:06:51,640 --> 00:06:53,570 Cabaji! Cabaji! 84 00:07:00,410 --> 00:07:03,950 Acrobat Technique: Monkey Showman! 85 00:07:03,950 --> 00:07:07,450 Secret Technique: Candid Camera Police Trio! 86 00:07:07,450 --> 00:07:11,190 Murder at the Open-Air Steam Bath! 87 00:07:14,560 --> 00:07:17,490 Die... 88 00:07:17,490 --> 00:07:20,930 Mohji! 89 00:07:20,930 --> 00:07:22,900 That's what you think! 90 00:07:45,620 --> 00:07:49,660 Looks like I'll just have to fight you until your body falls apart! 91 00:07:49,660 --> 00:07:54,970 Yeah. A man-to-man fight. I'll take you down with these two fists! 92 00:08:04,580 --> 00:08:06,480 Mohji! Mohji! 93 00:08:06,480 --> 00:08:08,510 Cabaji! Cabaji! 94 00:08:08,510 --> 00:08:10,410 Mohji! Mohji! 95 00:08:10,410 --> 00:08:12,550 Cabaji! Cabaji! 96 00:08:40,580 --> 00:08:43,610 --Yeah! You got 'im! --Ooh! So close! 97 00:09:10,540 --> 00:09:16,010 Damn you... J-Just give up already... 98 00:09:16,010 --> 00:09:20,350 N-No, you give up already... 99 00:09:20,350 --> 00:09:23,650 I'm going to be captain! 100 00:09:23,650 --> 00:09:25,460 Shut up! 101 00:10:02,330 --> 00:10:05,600 Yes! Our Captain Richie! 102 00:10:37,790 --> 00:10:40,700 Captain Richie! 103 00:11:07,760 --> 00:11:12,160 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain! 104 00:11:12,160 --> 00:11:15,730 With Captain Buggy now gone, the most worthy of us to be captain 105 00:11:15,730 --> 00:11:17,940 is Captain Richie! 106 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 Captain Richie! Our great captain! 107 00:11:21,140 --> 00:11:25,610 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain! 108 00:11:25,610 --> 00:11:35,050 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain!... 109 00:12:25,000 --> 00:12:27,100 Who are you people?! 110 00:12:27,100 --> 00:12:31,940 Who gave you permission to come onto this island?! 111 00:12:31,940 --> 00:12:37,010 You do realize this island belongs to us, the Bear Claw Tribe, right?! 112 00:12:38,150 --> 00:12:39,550 Captain! 113 00:12:43,550 --> 00:12:47,220 Oh? So you're these guys' captain, huh? 114 00:12:49,930 --> 00:12:52,400 Amusing! Are you picking a fight?! 115 00:13:33,000 --> 00:13:34,670 W-We surrender... 116 00:13:43,110 --> 00:13:47,420 Hey! Hey! 117 00:13:47,420 --> 00:13:48,820 What is it? 118 00:13:48,820 --> 00:13:52,820 You don't need to shout so loud; I can hear you just fine. 119 00:13:54,060 --> 00:13:56,930 Did you find something good? 120 00:13:56,930 --> 00:14:01,300 Yeah! That's my... 121 00:14:01,300 --> 00:14:05,970 ...super flashy Buggy Pirates pirate ship! 122 00:14:08,610 --> 00:14:11,310 What's with this big grave?! 123 00:14:11,310 --> 00:14:14,240 W-What?! I have a big nose?! 124 00:14:14,240 --> 00:14:18,420 Who're you calling Big Nose?! Eh?! Eh?! Are you talking about me?! 125 00:14:18,420 --> 00:14:20,080 I said grave! Grave! 126 00:14:20,080 --> 00:14:22,420 Red?! Red, you say?! 127 00:14:22,420 --> 00:14:26,620 You're saying I have a big, red nose?! 128 00:14:26,620 --> 00:14:28,630 What? My grave?! 129 00:14:30,990 --> 00:14:32,500 Took you long enough. 130 00:14:34,100 --> 00:14:38,100 But who did this?! This is morbid! 131 00:14:38,100 --> 00:14:42,110 Not to mention this is an old wanted poster... 132 00:14:42,110 --> 00:14:45,240 Oh? There's someone on the ground there... 133 00:14:46,110 --> 00:14:47,740 Wha?! 134 00:14:47,740 --> 00:14:52,350 Mohji! Cabaji! What happened to you guys?! 135 00:14:52,350 --> 00:14:56,350 C-Captain Buggy... 136 00:14:56,350 --> 00:15:01,020 I-It's so good to see you... 137 00:15:01,020 --> 00:15:03,690 I'm so glad you're all right! 138 00:15:03,690 --> 00:15:06,130 I thought we'd never see you again! 139 00:15:06,130 --> 00:15:10,270 I'm so happy, too! 140 00:15:10,270 --> 00:15:15,440 But what on earth happened here? 141 00:15:15,440 --> 00:15:17,510 Who did this to you?! 142 00:15:17,510 --> 00:15:22,310 Eh? We suddenly got punched out of the blue, so... 143 00:15:22,310 --> 00:15:27,050 Embarrassingly enough, we can't remember a thing... 144 00:15:27,050 --> 00:15:30,990 The Bear Claw Tribe did this. 145 00:15:32,590 --> 00:15:34,060 Bear Claw Tribe?! 146 00:15:34,060 --> 00:15:38,200 Yeah. If you're going to save them, you'd better hurry. 147 00:15:39,700 --> 00:15:43,100 Bear Claw tribesmen are famous for being food connoisseurs. 148 00:15:56,310 --> 00:15:59,850 The captain says that lions taste bad! 149 00:15:59,850 --> 00:16:03,450 --We taste bad, too! --I won't be very tasty at all! 150 00:16:03,450 --> 00:16:07,920 --This guy tastes way better than me! --Lies! Lies! He tastes much better! 151 00:16:07,920 --> 00:16:11,290 I'm too boney! I got nothing to eat! 152 00:16:13,630 --> 00:16:17,930 Don't worry! We're the Bear Claw Tribe! We're iron chefs! 153 00:16:17,930 --> 00:16:20,770 Some wine and spices will take your smell away! 154 00:16:25,280 --> 00:16:27,240 What do we do with this food? 155 00:16:27,240 --> 00:16:28,710 What are they? 156 00:16:28,710 --> 00:16:31,350 I've never seen such strange ingredients before. 157 00:16:31,350 --> 00:16:33,550 Do we boil it with them? 158 00:16:33,550 --> 00:16:35,650 I just hope it doesn't give me stomach trouble... 159 00:16:35,650 --> 00:16:37,590 Chop-Chop-Chop... 160 00:16:41,730 --> 00:16:43,760 ...Chop-Chop-Chop-Chop... 161 00:17:15,360 --> 00:17:16,830 Is that...?! 162 00:17:20,500 --> 00:17:26,870 Chop-Chop-Chop-Chop Chop-Chop-Chop... 163 00:17:26,870 --> 00:17:29,810 Flashily reassemble! 164 00:17:58,000 --> 00:18:01,910 I'm back! 165 00:18:01,910 --> 00:18:04,840 --Captain Buggy! --What?! 166 00:18:07,840 --> 00:18:12,180 Sorry I took so long, men! 167 00:18:12,180 --> 00:18:15,720 Liven things up with a super flashy Buggy Ball! 168 00:18:25,300 --> 00:18:26,860 Richie! 169 00:18:35,310 --> 00:18:39,380 Acrobat Technique: Murder at the Steam Bath! 170 00:18:39,380 --> 00:18:42,350 Let the beast-taming show begin! 171 00:18:49,720 --> 00:18:54,190 Do you really think you can hit me, Buggy the Clown-sama?! 172 00:18:56,560 --> 00:19:01,500 I hafta thank you all for everything you did to my men! 173 00:19:01,500 --> 00:19:03,770 Here I flashily come! 174 00:19:05,240 --> 00:19:07,470 Chop-Chop Kick! 175 00:19:13,010 --> 00:19:16,050 Chop-Chop Punch! 176 00:19:16,050 --> 00:19:18,050 Die flashily! 177 00:19:19,120 --> 00:19:22,620 Chop-Chop Rice Cracker! 178 00:19:24,150 --> 00:19:26,660 Chop-Chop Festival! 179 00:19:27,890 --> 00:19:30,360 Chop-Chop Punch! 180 00:19:30,360 --> 00:19:33,860 Chop-Chop Carnival! 181 00:19:33,860 --> 00:19:37,430 --H-He's doing this all for us! --That's our captain! 182 00:19:41,940 --> 00:19:44,340 Captain Buggy! 183 00:19:48,680 --> 00:19:51,580 I'm so glad you're all right! 184 00:19:51,580 --> 00:19:56,020 I've greatly pained you all, my adorable underlings! 185 00:19:56,020 --> 00:20:00,220 Our pain is nothing at all! 186 00:20:04,730 --> 00:20:06,900 Who're you calling a weird creature?! 187 00:20:09,030 --> 00:20:16,240 All the hardships you had were because of that damn Straw Hat! 188 00:20:19,910 --> 00:20:23,910 Incidentally, who might this pretty young woman be? 189 00:20:23,910 --> 00:20:26,220 Don't forget "really cute"! 190 00:20:26,220 --> 00:20:30,190 Y-Yes. I had been wondering about that myself... 191 00:20:31,320 --> 00:20:35,730 This nice woman saved my life! Her name is... 192 00:20:35,730 --> 00:20:37,890 U-Uhh... 193 00:20:37,890 --> 00:20:42,830 Umm, I'm sorry. What was your name again? 194 00:20:45,240 --> 00:20:49,510 Everyone! The Buggy Pirates are back in action! 195 00:20:51,770 --> 00:20:55,250 Captain! What is our first goal now?! 196 00:20:55,250 --> 00:20:59,180 The head of Monkey D. Luffy! 197 00:21:26,910 --> 00:21:29,250 Hey. I think I see an island. 198 00:21:29,250 --> 00:21:31,180 Eh? Really?! 199 00:21:32,450 --> 00:21:34,550 What island is that?! 200 00:21:34,550 --> 00:21:38,120 --I just told you the other day! --Huh? 201 00:21:38,120 --> 00:21:41,120 So that's the island where Loguetown is! 202 00:21:42,830 --> 00:21:45,130 It's a pretty big town, right? 203 00:21:45,130 --> 00:21:47,260 Yeah, that's what I hear! 204 00:21:47,260 --> 00:21:52,140 Then it sounds like there might be a market with fresh ingredients. 205 00:21:52,140 --> 00:21:54,570 I'm hittin' up the weapon stores. 206 00:21:54,570 --> 00:21:59,380 Being stuck with one sword doesn't suit a Three Sword-Style user. 207 00:21:59,380 --> 00:22:03,080 In that case, I guess I'll check out some equipment shops! 208 00:22:04,650 --> 00:22:10,720 That island is where Gold Roger was born and then executed, right? 209 00:22:12,660 --> 00:22:14,860 Wow, you actually remember! 210 00:22:16,630 --> 00:22:19,560 The town where the King of the Pirates died... 211 00:22:19,560 --> 00:22:22,770 Also known as the city of the beginning and end... 212 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 213 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 214 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 215 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 216 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 217 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 218 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 219 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 220 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 221 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 222 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 223 00:24:11,310 --> 00:24:13,510 So this is the city where Gold Roger, King of the Pirates, died! 224 00:24:13,510 --> 00:24:16,110 This place is filled with great ingredients and beautiful girls! 225 00:24:16,110 --> 00:24:18,780 --Think they got any bargain sales?! --What are you, a housewife? 226 00:24:18,780 --> 00:24:20,880 Climbing the execution platform and seeing the scenery comes first! 227 00:24:20,880 --> 00:24:23,890 --I want some swords, but... --Do you have money? 228 00:24:23,890 --> 00:24:26,190 I can lend you some at 300% interest! 229 00:24:26,190 --> 00:24:27,560 On the next episode of One Piece! 230 00:24:27,560 --> 00:24:30,890 "The Town of the Beginning and End; Landfall at Loguetown" 231 00:24:30,890 --> 00:24:33,030 I'm gonna be King of the Pirates!! 17427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.