All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:04,778 * PrĂ©cĂ©demment * Som a dit Ă  ses parents que j'Ă©tais sa colocataire. 2 00:00:04,778 --> 00:00:08,369 Est-ce que ce ne sera pas un dĂ©sastre total quand ils dĂ©couvriront la vĂ©ritĂ© ? 3 00:00:08,369 --> 00:00:11,177 Ta mĂšre et moi sommes en route vers chez toi. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,994 Mes parents sont en route pour venir ici. 5 00:00:12,994 --> 00:00:14,780 Oh, bonjour. 6 00:00:14,780 --> 00:00:16,160 Bonjour. Bonjour. 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,900 - Bonjour. - Bonjour. 8 00:00:17,900 --> 00:00:21,057 Si je leur dis la vĂ©ritĂ© et qu'ils nous obligent Ă  rester Ă©loignĂ©s l'un de l'autre, 9 00:00:21,057 --> 00:00:23,125 je prĂ©fĂšre continuer Ă  mentir comme ça. 10 00:00:23,125 --> 00:00:25,440 Mais les secrets n'existent pas en ce monde, tu sais, Som ? 11 00:00:25,440 --> 00:00:26,975 Qu'est-ce que tu viens de dire, Chad ? 12 00:00:26,975 --> 00:00:29,205 Je vis avec Som-O. 13 00:00:35,160 --> 00:00:39,200 * Un drama adaptĂ© de "A Love So Beautiful" Ă©crit par Zhao Qian Qian * 14 00:00:40,980 --> 00:00:47,770 ♫ Je t'aime de tout mon cƓur, tu me plais ♫ 15 00:00:47,770 --> 00:00:50,160 ♫ Je suis conquise ♫ 16 00:00:50,160 --> 00:00:56,680 ♫ Je te le dis sans dĂ©tour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 17 00:00:56,680 --> 00:01:01,920 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 18 00:01:01,920 --> 00:01:05,970 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 19 00:01:05,970 --> 00:01:08,360 ♫ D'arriver trop tard ♫ 20 00:01:08,360 --> 00:01:11,420 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 21 00:01:11,420 --> 00:01:17,660 ♫ J'ai peur de finir avec le cƓur brisĂ© ♫ 22 00:01:17,660 --> 00:01:20,710 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 23 00:01:20,710 --> 00:01:26,940 ♫ J'ai peur de finir avec le cƓur brisĂ© ♫ 24 00:01:29,852 --> 00:01:32,849 * Épisode 14 * 25 00:01:35,322 --> 00:01:39,303 Vous habitez ensemble depuis tout ce temps ? 26 00:01:44,032 --> 00:01:46,114 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 27 00:01:47,492 --> 00:01:51,010 Som, tu ne nous avait pas dit que tu habitais avec Khao ? 28 00:01:54,730 --> 00:01:56,770 Je peux pas croire... 29 00:01:58,430 --> 00:02:01,014 que tu nous aies menti tout ce temps. 30 00:02:04,532 --> 00:02:06,707 Alors avec qui vit Khao ? 31 00:02:06,707 --> 00:02:08,214 Elle... 32 00:02:10,170 --> 00:02:12,108 Elle habite avec New. 33 00:02:20,100 --> 00:02:29,980 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrĂ©e aux notes acidulĂ©es @viki.com đŸ‹â€đŸŸ© 34 00:02:34,009 --> 00:02:35,525 Papa, s'il te plait Ă©coute-moi. 35 00:02:35,525 --> 00:02:37,114 Je vais lui parler. 36 00:02:37,114 --> 00:02:38,823 Mais maman... 37 00:02:38,823 --> 00:02:40,253 Som. 38 00:02:44,977 --> 00:02:46,971 ChĂ©ri. 39 00:02:46,971 --> 00:02:48,771 Je n'y crois pas. 40 00:02:49,882 --> 00:02:51,910 C'est normal pour de jeunes gens. 41 00:02:51,910 --> 00:02:54,806 Quand ils sortent ensemble, ils ont envie de vivre ensemble. 42 00:02:54,806 --> 00:02:59,788 - Sortent ensemble ? Ne dis pas ça. - Tu ne crois pas qu'ils se frĂ©quentent ? 43 00:02:59,788 --> 00:03:04,036 Ca ne serait pas Ă©trange qu'il ne sortent pas ensemble mais qu'ils vivent sous le mĂȘme toit ? 44 00:03:04,036 --> 00:03:07,116 Quand ont-ils commencĂ© Ă  se voir ? 45 00:03:07,116 --> 00:03:11,792 Allez. Tu ne peux pas les empĂȘcher de tomber amoureux. 46 00:03:11,792 --> 00:03:15,740 Au moins, Chadjen est un bon gamin. 47 00:03:15,740 --> 00:03:17,805 Ce n'est pas un inconnu. 48 00:03:17,805 --> 00:03:21,940 Regarde ce qu'il a fait. Comment peux-tu dire que c'est un bon gamin ? 49 00:03:21,940 --> 00:03:26,374 Ce n'est pas bien qu'ils ne nous aient pas dit qu'ils vivaient ensemble. 50 00:03:26,374 --> 00:03:30,213 Mais tu ne peux pas te baser sur une faute pour le juger. 51 00:03:30,213 --> 00:03:32,666 Je peux t'assurer qu'il n'avait pas l'intention de nous mentir. 52 00:03:32,666 --> 00:03:35,351 Tu dois te calmer un peu. 53 00:03:35,351 --> 00:03:38,162 Attends d'ĂȘtre prĂȘt Ă  leur parler. 54 00:03:38,162 --> 00:03:40,245 Je n'ai rien Ă  leur dire. 55 00:03:40,245 --> 00:03:41,772 ChĂ©ri. 56 00:03:48,731 --> 00:03:53,534 Je ne crois pas que ce que j'ai fait est mal. 57 00:03:53,534 --> 00:03:58,570 Chad et moi ne nous sommes jamais comportĂ©s de maniĂšre inapropriĂ©e. 58 00:03:58,570 --> 00:04:00,950 Tu ne sens toujours pas coupable pour tes actions. 59 00:04:00,950 --> 00:04:04,405 New, arrĂȘte. Tu n'aides pas lĂ . 60 00:04:05,508 --> 00:04:07,486 Som. 61 00:04:07,486 --> 00:04:10,800 MĂȘme si Chad et toi n'avez rien fait. 62 00:04:10,800 --> 00:04:12,900 Et que vous ne dormez pas dans la mĂȘme chambre. 63 00:04:12,900 --> 00:04:16,220 Mets-toi Ă  la place des parents, qui croirait ça ? 64 00:04:18,347 --> 00:04:20,818 Tu parles comme une experte. 65 00:04:20,818 --> 00:04:24,351 Qu'as-tu fait pour que ta mĂšre accepte ton choix ? 66 00:04:24,351 --> 00:04:26,531 Je n'ai rien fait. 67 00:04:26,531 --> 00:04:31,839 Elle a dit que si je l'amais, alors elle l'aimerait aussi. 68 00:04:33,901 --> 00:04:36,000 Tu as tellement de la chance. 69 00:04:36,000 --> 00:04:38,695 Le pĂšre de New est Ă©galement d'accord avec cette idĂ©e. 70 00:04:38,695 --> 00:04:40,602 C'est ce que tu penses ? 71 00:04:42,228 --> 00:04:45,645 Dis-lui ce que nous avons endurĂ©. 72 00:04:45,645 --> 00:04:49,937 Mon pĂšre m'a mis la pression pour que j'Ă©pouse Khao. 73 00:04:49,937 --> 00:04:52,750 Mais je veux d'abord gagner ma vie. 74 00:04:52,750 --> 00:04:55,141 Il est vraiment vieux jeu. 75 00:04:55,141 --> 00:04:56,867 Alors qu'as-tu fait ? 76 00:04:56,867 --> 00:05:03,310 J'ai demandĂ© Ă  Khao de ma laisser un peu de temps pour rĂ©gler ça. 77 00:05:03,951 --> 00:05:06,457 Je suis sĂ»r de pour pouvoir convaincre mon pĂšre d'accepter notre choix. 78 00:05:06,457 --> 00:05:08,697 Mais ça va prendre du temps. 79 00:05:10,680 --> 00:05:14,116 Nos familles sont diffĂ©rentes. 80 00:05:14,116 --> 00:05:17,667 Je pense que tu connais ta famille mieux que nous. 81 00:05:21,230 --> 00:05:24,063 Haut les cƓurs. Nous serons toujours lĂ  pour toi. 82 00:05:24,063 --> 00:05:26,968 Merci beaucoup. 83 00:06:09,134 --> 00:06:11,014 Fais-moi confiance. 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,222 Attends. 85 00:06:24,348 --> 00:06:26,345 Merci. 86 00:06:26,345 --> 00:06:28,049 Ce sont de bonnes choses. 87 00:06:28,049 --> 00:06:30,437 Ce sont tes prĂ©fĂ©rĂ©s. 88 00:06:30,437 --> 00:06:32,470 Je n'ai pas besoin de recevoir ça de leur part. 89 00:06:38,160 --> 00:06:41,811 Jusqu'oĂč es-tu allĂ© avec Som-O ? 90 00:06:47,790 --> 00:06:50,252 Un homme et une femme qui vivent ensemble... 91 00:06:51,510 --> 00:06:53,721 Comment pourraient-ils rĂ©sister Ă  la tentation ? 92 00:07:10,120 --> 00:07:12,306 Quand avez-vous commencĂ© Ă  vous frĂ©quenter ? 93 00:07:14,783 --> 00:07:19,187 Pendant le deuxiĂšme semestre de la premiĂšre annĂ©e de Som-O. 94 00:07:27,440 --> 00:07:29,822 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 95 00:07:31,166 --> 00:07:34,959 Je suis dĂ©solĂ© de ne pas vous l'avoir dit plus tĂŽt. 96 00:07:41,667 --> 00:07:44,411 Quels sont tes projets pour l'avenir ? 97 00:07:45,662 --> 00:07:49,111 Quand je serai diplĂŽmĂ©, je travaillerai en tant qu'interne... 98 00:07:49,111 --> 00:07:51,545 Je parle de tes projets avec Som-O. 99 00:07:54,390 --> 00:07:56,067 Je vais continuer Ă  sortir avec elle. 100 00:07:56,067 --> 00:07:59,097 Bien sĂ»r, tu vas faire ça. 101 00:07:59,097 --> 00:08:01,608 Mais quelle forme prendra votre relation ? 102 00:08:02,665 --> 00:08:05,060 Comment continueras-tu Ă  la frĂ©quenter ? 103 00:08:05,060 --> 00:08:07,164 Pour combien de temps ? 104 00:08:09,977 --> 00:08:12,805 Est-ce que tu prĂ©vois de l'Ă©pouser ? 105 00:08:13,668 --> 00:08:16,036 Je ne te force pas. 106 00:08:19,599 --> 00:08:22,171 Mais c'est ma fille. 107 00:08:23,205 --> 00:08:24,917 Papa. 108 00:08:25,720 --> 00:08:29,200 Nous ne sortons pas ensemble depuis longtemps. Pourquoi est-ce que tu lui demandes ça ? 109 00:08:29,200 --> 00:08:31,717 Tu ne peux pas juste nous laisser ĂȘtre ensemble... 110 00:08:44,991 --> 00:08:46,963 Tu es vraiment irresponsable. 111 00:08:46,963 --> 00:08:49,800 Comment tu as pu laisser les dettes s'accumuler ? 112 00:08:49,800 --> 00:08:52,861 Tu sais que je fais de mon mieux pour rĂšgler tout ça. 113 00:08:52,861 --> 00:08:55,157 Tu fais de ton mieux ? 114 00:08:55,157 --> 00:08:59,060 Tu n'as mĂȘme pas un vrai boulot. 115 00:08:59,060 --> 00:09:02,808 Si j'avais su que ma vie deviendrait comme ça, je ne t'aurais jamais Ă©pousĂ©. 116 00:09:09,046 --> 00:09:10,509 Alors ? 117 00:09:11,495 --> 00:09:13,482 RĂ©ponds-moi. 118 00:09:17,886 --> 00:09:19,810 Que vas-tu faire ? 119 00:09:41,197 --> 00:09:43,178 Sors. 120 00:09:43,178 --> 00:09:45,046 Sors ! 121 00:09:45,046 --> 00:09:47,711 Reprends tes trucs. 122 00:09:47,711 --> 00:09:49,537 Papa. 123 00:09:53,814 --> 00:09:57,518 Chadjen, je pense que tu devrais partir. 124 00:09:58,106 --> 00:10:02,129 Attends qu'il se calme et reviens plus tard. 125 00:10:02,129 --> 00:10:03,734 S'il te plait. 126 00:10:07,235 --> 00:10:09,500 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 127 00:10:19,325 --> 00:10:20,709 Maman. 128 00:10:30,457 --> 00:10:32,840 Som, je suis dĂ©solĂ©. 129 00:10:34,218 --> 00:10:37,908 J'ai rendu ton pĂšre encore plus furieux. 130 00:10:41,022 --> 00:10:42,818 C'est pas grave. 131 00:10:43,820 --> 00:10:47,250 Mon pĂšre est allĂ© trop loin quand il t'a demandĂ© si tu prĂ©voyais de te marier. 132 00:10:48,893 --> 00:10:51,814 Tu ne vas pas trop y penser, hein ? 133 00:10:56,177 --> 00:10:58,066 C'est bon. 134 00:10:59,621 --> 00:11:01,845 Je comprends. 135 00:11:01,845 --> 00:11:07,619 MĂȘme si nous avons Ă©chouĂ© cette fois, nous pourrons rĂ©essayer. 136 00:11:14,206 --> 00:11:16,942 Merci beaucoup. 137 00:11:52,191 --> 00:11:55,313 Papa, tu n'as pas le droit de faire mes valises. 138 00:11:58,625 --> 00:12:00,633 Et pourquoi ça ? 139 00:12:02,910 --> 00:12:05,138 Je suis ton pĂšre. 140 00:12:05,138 --> 00:12:07,990 Quand je te vois faire les mauvais choix, 141 00:12:07,990 --> 00:12:10,900 c'est de mon devoir de t'arrĂȘter. 142 00:12:11,717 --> 00:12:16,395 Mais... Mais je n'ai rien fait de mal. 143 00:12:16,395 --> 00:12:18,804 Tu n'as rien fait de mal ? 144 00:12:19,556 --> 00:12:24,803 Vivre avec un garçon, ce n'est pas mal ? 145 00:12:27,842 --> 00:12:30,850 Ce garçon n'est mĂȘme pas sĂ©rieux avec toi. 146 00:12:30,850 --> 00:12:33,300 Pourquoi est-ce que tu voudrais continuer Ă  vivre avec lui ? 147 00:12:34,734 --> 00:12:36,312 Papa. 148 00:12:38,049 --> 00:12:40,020 Je ne suis plus une enfant. 149 00:12:40,020 --> 00:12:42,510 Je peux prendre mes propres dĂ©cisions. 150 00:12:43,765 --> 00:12:48,064 Si tu veux ramener mes affaires Ă  la maison, alors fais-le, 151 00:12:48,639 --> 00:12:50,060 mais je ne rentre pas Ă  la maison avec toi. 152 00:12:50,060 --> 00:12:51,840 Tu dois venir avec moi. 153 00:12:52,790 --> 00:12:55,803 Som, rentre Ă  la maison s'il te plait. Je t'en supplie. 154 00:12:55,803 --> 00:12:57,082 S'il te plait, chĂ©rie. 155 00:12:57,082 --> 00:12:59,861 Mais je ne veux pas y aller, maman. 156 00:12:59,861 --> 00:13:02,516 Regarde comment elle agit. 157 00:13:02,516 --> 00:13:06,069 Ça suffit. Tu ne vois pas qu'elle vient avec nous ? 158 00:13:06,069 --> 00:13:09,604 MĂȘme si je rentre Ă  la maison, il ne va pas arrĂȘter de me disputer. 159 00:13:12,810 --> 00:13:14,500 Pourquoi ? 160 00:13:32,759 --> 00:13:34,738 Bonjour. 161 00:13:38,760 --> 00:13:39,772 Bonjour. 162 00:13:39,772 --> 00:13:42,113 Je vais t'attendre dans la voiture. 163 00:13:46,354 --> 00:13:48,492 Comment ça se passe ? 164 00:13:48,492 --> 00:13:51,227 Papa ne m'Ă©coute pas. 165 00:13:51,227 --> 00:13:55,013 Calme-toi. Ne t'Ă©nerve pas comme ton pĂšre. 166 00:13:55,013 --> 00:13:58,950 Tu ne trouves pas qu'il va trop loin ? 167 00:13:58,950 --> 00:14:01,483 Pourquoi est-ce qu'il ne me fait pas confiance ? 168 00:14:01,483 --> 00:14:02,993 Som-O 169 00:14:02,993 --> 00:14:04,808 On y va. 170 00:14:06,376 --> 00:14:08,974 Je dois y aller. 171 00:14:08,974 --> 00:14:11,408 Tiens-moi au courant. 172 00:14:56,461 --> 00:14:58,386 Comment va Som ? 173 00:14:58,386 --> 00:14:59,919 Elle fait un scandale. 174 00:14:59,919 --> 00:15:01,810 Elle s'est disputĂ©e avec son pĂšre. 175 00:15:01,810 --> 00:15:04,300 Elle a Ă©tĂ© sĂ©parĂ©e de Chadjen. 176 00:15:05,676 --> 00:15:08,339 Merci de m'avoir tenu au courant. 177 00:15:22,719 --> 00:15:24,310 Tao. 178 00:15:25,300 --> 00:15:28,485 Tu t'en vas demain. Pourquoi est-ce que tu ne prĂ©pares pas tes affaires ? 179 00:15:31,707 --> 00:15:34,103 Mon amie a un problĂšme. 180 00:15:34,980 --> 00:15:37,160 Si ton amie se dispute 181 00:15:37,760 --> 00:15:41,130 avec sa famille au sujet de son petit-ami, 182 00:15:41,130 --> 00:15:43,377 qu'est-ce que tu ferais pour l'aider ? 183 00:15:43,377 --> 00:15:45,563 Cette amie s'appelle Som-O, n'est-ce pas ? 184 00:15:45,563 --> 00:15:48,240 J'ai vu que ta chambre Ă©tait remplie 185 00:15:48,240 --> 00:15:51,700 de pancartes d'encouragement qu'elle avait faites. 186 00:15:53,300 --> 00:15:54,938 Si tu vas la rĂ©conforter, 187 00:15:54,938 --> 00:15:58,772 quand elle se rĂ©conciliera avec son petit-ami, ils t'oublieront. 188 00:16:08,872 --> 00:16:12,639 S'il te plait mange quelque chose pour avoir un peu d'Ă©nergie. 189 00:16:15,854 --> 00:16:17,715 Je n'ai pas faim. 190 00:16:19,046 --> 00:16:21,670 Tel pĂšre, telle fille. 191 00:16:21,670 --> 00:16:24,030 Vous ĂȘtes tous les deux si tĂȘtus. 192 00:16:24,030 --> 00:16:27,102 Je ne suis pas comme elle. Je ne suis pas tĂȘtu. 193 00:16:27,102 --> 00:16:31,525 Tu te souviens quand tu Ă©tais jeune ? 194 00:16:31,525 --> 00:16:34,115 Quand nous sommes tombĂ©s amoureux, 195 00:16:34,115 --> 00:16:36,900 nous n'avons Ă©coutĂ© personne non plus. 196 00:16:36,900 --> 00:16:40,750 Quand tu es venu chez moi, 197 00:16:40,750 --> 00:16:44,300 personne n'a Ă©coutĂ© ce que tu avais Ă  dire. 198 00:16:44,300 --> 00:16:46,288 C'est diffĂ©rent. 199 00:16:46,288 --> 00:16:49,060 Non, ça ne l'est pas. 200 00:16:49,060 --> 00:16:52,780 Mais je t'aimais vraiment. 201 00:16:52,780 --> 00:16:54,900 J'Ă©tais sĂ©rieux avec toi. 202 00:16:55,409 --> 00:17:00,570 Comment sais-tu que leur amour n'est pas rĂ©el ? 203 00:17:18,420 --> 00:17:20,375 Papa. Maman. 204 00:17:20,375 --> 00:17:23,664 J'ai dĂ©cidĂ© de choisir le programme scientifique. 205 00:17:23,664 --> 00:17:26,106 Mais tes notes ne sont pas Ă©levĂ©es. 206 00:17:26,677 --> 00:17:28,871 Je vais faire de mon mieux. 207 00:17:34,996 --> 00:17:38,690 Je suis dĂ©cidĂ©e. Je vais choisir l'Ă©cole de mĂ©decine. 208 00:17:38,690 --> 00:17:40,896 Tu es sĂ»re ? 209 00:17:40,896 --> 00:17:42,962 Bien sĂ»r, papa. 210 00:17:53,922 --> 00:17:55,675 Ce n'est pas grave. 211 00:18:01,631 --> 00:18:07,185 Papa. Maman. J'ai dĂ©cidĂ© de jouer au football. 212 00:18:08,080 --> 00:18:10,651 - Tu es sĂ»re d'en ĂȘtre capable ? - Oui. 213 00:18:10,651 --> 00:18:13,485 D'accord. Montre-moi ton frappĂ©. 214 00:18:13,485 --> 00:18:15,056 Ça fait mal, papa. 215 00:18:15,056 --> 00:18:18,052 Je suis dĂ©solĂ©, chĂ©rie. 216 00:18:18,052 --> 00:18:20,310 Sa blessure n'est pas si grave, chĂ©ri. 217 00:18:20,310 --> 00:18:24,340 Pas si grave ? Regarde-la. Ça doit faire vraiment mal. 218 00:18:24,340 --> 00:18:27,780 - Ça te fait mal ? Tu as mal ? - Ça fait mal. 219 00:18:27,780 --> 00:18:29,896 Je vais souffler dessus. 220 00:19:50,030 --> 00:19:51,710 Chad. 221 00:19:57,131 --> 00:19:59,216 Je suis de retour. 222 00:20:27,009 --> 00:20:31,770 J'espĂšre que ma dĂ©cision de quitter la maison cette fois-ci 223 00:20:31,770 --> 00:20:34,460 est la bonne dĂ©cision. 224 00:20:42,781 --> 00:20:46,114 J'ai cru que je ne te reverrai jamais. 225 00:20:46,114 --> 00:20:47,960 N'exagĂ©re pas. 226 00:20:47,960 --> 00:20:50,617 C'est comme une sĂ©rie tĂ©lĂ©visĂ©e. 227 00:20:50,617 --> 00:20:53,906 Des parents qui s'opposent Ă  la relation de leur enfant. 228 00:20:57,061 --> 00:21:00,791 Qu'ont dit tes parents ? 229 00:21:03,101 --> 00:21:04,810 Je ne sais pas. 230 00:21:07,385 --> 00:21:08,902 Som. 231 00:21:12,029 --> 00:21:14,404 Tu t'es enfuie de la maison ? 232 00:21:20,193 --> 00:21:21,992 Oui. 233 00:21:35,700 --> 00:21:39,412 Je suis dĂ©solĂ©e d'avoir fait ça. 234 00:21:48,923 --> 00:21:51,008 Ne t'inquiĂšte pas. 235 00:21:53,361 --> 00:21:55,009 Ce n'est pas grave. 236 00:22:03,451 --> 00:22:05,311 Je... 237 00:22:09,677 --> 00:22:11,220 Chad. 238 00:22:12,567 --> 00:22:15,401 J'ai dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre avec toi. 239 00:22:16,166 --> 00:22:18,517 Tu peux tout me dire. 240 00:22:19,308 --> 00:22:22,001 Il n'y aura pas de secret entre nous. 241 00:22:23,782 --> 00:22:27,330 Tout le monde a pensĂ© qu'il s'agissait d'un lapsus 242 00:22:27,330 --> 00:22:30,100 quand j'ai parlĂ© de nous Ă  tes parents. 243 00:22:32,181 --> 00:22:33,905 Qu'est-ce que tu veux dire ? 244 00:22:34,499 --> 00:22:36,714 La vĂ©ritĂ© c'est que... 245 00:22:39,140 --> 00:22:41,614 c'Ă©tait intentionnel. 246 00:22:41,614 --> 00:22:43,140 Quoi ? 247 00:22:45,172 --> 00:22:49,871 J'ai pensĂ© que nous devions leur dire la vĂ©ritĂ©, 248 00:22:51,210 --> 00:22:53,780 si nous Ă©tions sĂ©rieux au sujet de cette relation. 249 00:22:53,780 --> 00:22:56,374 Tu nous as mis dans le pĂ©trin. 250 00:22:58,714 --> 00:23:03,314 En fait, c'est moi qui nous ai mis dans le pĂ©trin. 251 00:23:09,888 --> 00:23:12,950 Prouvons Ă  mes parents que 252 00:23:13,540 --> 00:23:16,600 nous sommes sĂ©rieux au sujet de cette relation. 253 00:23:24,950 --> 00:23:35,030 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrĂ©e aux notes acidulĂ©es @viki.com đŸ‹â€đŸŸ© 254 00:23:47,753 --> 00:23:52,597 Je suis dĂ©solĂ©e de ne pas pouvoir faire ce que vous voulez que je fasse. 255 00:23:52,597 --> 00:23:56,492 Je pense que je suis assez grande pour faire mes propres choix concernant ce sujet. 256 00:23:56,492 --> 00:24:00,836 J'espĂšre que vous ne serez pas en colĂšre et comprendrez ma dĂ©cision. 257 00:24:00,836 --> 00:24:04,402 Je vous aime, Som-O. 258 00:24:08,471 --> 00:24:11,412 Tu as l'air stressĂ© depuis toute la journĂ©e. 259 00:24:12,048 --> 00:24:14,590 De mon expĂ©rience, 260 00:24:14,590 --> 00:24:19,000 je pense que Som-O a fait le mauvais choix cette fois-ci. 261 00:24:19,000 --> 00:24:21,140 Si elle se blesse, 262 00:24:21,140 --> 00:24:24,160 on sera lĂ  pour elle comme on l'a toujours Ă©tĂ©. 263 00:24:25,194 --> 00:24:29,008 Tu veux dire que tu es d'accord avec sa dĂ©cision ? 264 00:24:29,008 --> 00:24:32,470 On a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© adolescents. 265 00:24:32,470 --> 00:24:34,480 Lorsque tu Ă©tais amoureux, 266 00:24:34,480 --> 00:24:37,500 tu agissais exactement comme Som-O. 267 00:24:37,500 --> 00:24:39,660 - Mais... - Plus tu essaies de l'arrĂȘter, 268 00:24:39,660 --> 00:24:42,094 et plus elle s'Ă©loignera de nous. 269 00:24:42,094 --> 00:24:45,602 C'est pour ça que je t'ai dit de te calmer. 270 00:24:48,226 --> 00:24:49,612 D'accord. 271 00:24:56,640 --> 00:24:59,230 Un an plus tard 272 00:25:03,752 --> 00:25:05,932 Prenez une photo ensemble. 273 00:25:05,932 --> 00:25:07,312 Rapprochez-vous. 274 00:25:07,312 --> 00:25:09,253 Un, deux, trois. 275 00:25:09,253 --> 00:25:12,187 Ouistiti. 276 00:25:12,187 --> 00:25:16,960 En un clin d'Ɠil, un an Ă©tait dĂ©jĂ  passĂ©. 277 00:25:16,960 --> 00:25:20,034 - Maintenant, je suis en derniĂšre annĂ©e. - Un, deux, trois. 278 00:25:20,034 --> 00:25:21,555 Deux, trois. 279 00:25:21,555 --> 00:25:25,890 Oui ! 280 00:25:25,890 --> 00:25:27,760 Super. 281 00:25:27,760 --> 00:25:29,070 On est diplĂŽmĂ©s ! 282 00:25:29,075 --> 00:25:33,331 Tu penses quoi de ça ? Les parents de Khao et moi on vous attends au restaurant. 283 00:25:33,331 --> 00:25:36,764 Toi et Khao pouvait nous rejoindre aprĂšs avoir pris des photos avec vos amis. 284 00:25:36,764 --> 00:25:37,830 Oui, papa. 285 00:25:37,830 --> 00:25:39,547 Veuillez me suivre. J'offre le dĂźner. 286 00:25:39,547 --> 00:25:41,162 On commande du som tam (salade de papaye verte) ? 287 00:25:41,162 --> 00:25:43,248 Par ici. 288 00:25:43,248 --> 00:25:45,277 Je paye. 289 00:25:45,277 --> 00:25:48,086 On dirait qu'on va manger du som tan pour le dĂźner. 290 00:25:48,086 --> 00:25:51,653 FĂ©licitations au deux nouveaux diplĂŽmĂ©s. 291 00:25:51,653 --> 00:25:55,199 - Merci, Som. - Merci beaucoup, Khun Som-O. 292 00:25:56,381 --> 00:25:59,818 New, tu es tellement un beau parleur. 293 00:25:59,818 --> 00:26:01,729 Chad. 294 00:26:01,729 --> 00:26:03,637 FĂ©licitations, Khao et New. 295 00:26:03,637 --> 00:26:04,916 Voici tes fleurs. 296 00:26:04,916 --> 00:26:06,135 Merci. 297 00:26:06,135 --> 00:26:07,208 Merci. 298 00:26:07,208 --> 00:26:10,002 - FĂ©licitations. - Merci. 299 00:26:11,919 --> 00:26:16,370 Je dois y retourner. J'ai un autre cours aujourd'hui. 300 00:26:16,370 --> 00:26:17,442 DĂ©solĂ©. 301 00:26:17,442 --> 00:26:19,920 Alors on ne va pas pouvoir fĂȘter ça ensemble ? 302 00:26:19,920 --> 00:26:21,757 C'est vrai. 303 00:26:22,440 --> 00:26:24,397 Je suis dĂ©solĂ©. 304 00:26:25,837 --> 00:26:27,700 C'est n'est pas grave. 305 00:26:27,700 --> 00:26:30,840 - Prenons une photo ensemble. - Bonne idĂ©e. 306 00:26:30,840 --> 00:26:32,660 C'est dommage que Khun Tao ne soit pas lĂ . 307 00:26:32,660 --> 00:26:35,445 Qui a dit ça ? Attendez une minute. 308 00:26:35,445 --> 00:26:37,871 Excusez-moi. 309 00:26:38,934 --> 00:26:41,051 VoilĂ . 310 00:26:41,051 --> 00:26:43,152 Il est lĂ . 311 00:26:43,152 --> 00:26:44,847 Il est vraiment lĂ . 312 00:26:44,847 --> 00:26:47,073 Prenons une photo ensemble. 313 00:26:47,073 --> 00:26:48,494 Pose le par terre. 314 00:26:48,494 --> 00:26:50,561 Mets le lĂ . 315 00:26:51,460 --> 00:26:52,842 - TrĂšs bien. - D'accord. 316 00:26:52,842 --> 00:26:54,812 D'accord. 317 00:26:54,812 --> 00:26:57,990 - Khun Som-O, viens prendre la photo avec nous. - Allez. 318 00:26:57,990 --> 00:26:59,460 Prenons un selfie. 319 00:26:59,460 --> 00:27:01,302 Selfie. 320 00:27:01,944 --> 00:27:03,381 Khao. 321 00:27:03,381 --> 00:27:05,247 Un. 322 00:27:05,975 --> 00:27:08,198 Ici se trouve les cabinets de consultations des mĂ©decins. 323 00:27:08,198 --> 00:27:12,570 Les mĂ©decins planifient les examens des patients 324 00:27:12,570 --> 00:27:16,200 trois fois par jour, Ă  8 heures, Ă  13 heures et Ă  18 heures. 325 00:27:20,446 --> 00:27:22,713 Ici, c'est la pharmacie de l'hĂŽpital. 326 00:27:22,713 --> 00:27:26,598 La pharmacie distribue les mĂ©dicaments prescris par les mĂ©decins. 327 00:27:50,016 --> 00:27:51,514 Som. 328 00:27:52,079 --> 00:27:53,698 Som. 329 00:27:53,698 --> 00:27:56,000 Tu es lĂ . 330 00:27:56,000 --> 00:27:58,759 Retournons Ă  l'appartement. 331 00:27:59,711 --> 00:28:03,111 - Tu peux rentrer seule ? - Quoi ? 332 00:28:03,111 --> 00:28:06,666 Je dois parler d'une affaire avec mes supĂ©rieurs. 333 00:28:07,249 --> 00:28:09,540 Mais on avait prĂ©vu des choses. 334 00:28:10,756 --> 00:28:13,105 Chad, allons-y. 335 00:28:13,105 --> 00:28:15,006 J'arrive. 336 00:28:15,006 --> 00:28:16,943 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 337 00:28:51,314 --> 00:28:54,800 Vous pouvez me parler de vos forces ? 338 00:28:57,172 --> 00:28:59,412 Je suis ouvert d'esprit. 339 00:29:00,234 --> 00:29:02,800 Je suis prĂȘt Ă  apprendre de nouvelles choses. 340 00:29:04,105 --> 00:29:07,406 Je n'ai pas peur de poser des questions quand je ne sais pas. 341 00:29:07,406 --> 00:29:10,556 Je n'ai pas peur de paraĂźtre idiot devant les autres, 342 00:29:10,556 --> 00:29:13,377 si cela m'aide Ă  m'amĂ©liorer et Ă  devenir meilleur. 343 00:29:13,377 --> 00:29:18,431 Vous vous voyez comment d'ici cinq ou dix ans ? 344 00:29:44,108 --> 00:29:46,750 Ne t'inquiĂšte pas. 345 00:29:46,750 --> 00:29:49,010 Tu ferras mieux la prochaine fois. 346 00:29:54,291 --> 00:29:56,417 Je ne sais pas. 347 00:29:58,347 --> 00:30:01,180 Tu n'as pas Ă  t'inquiĂ©ter en se qui concerne de gagner ta vie. 348 00:30:01,180 --> 00:30:03,310 Je n'y pense pas. 349 00:30:03,310 --> 00:30:07,403 Ce n'est pas moi qui suis inquiet mais mon pĂšre... 350 00:30:07,403 --> 00:30:11,105 Je sors avec toi pas avec ton pĂšre. 351 00:30:14,060 --> 00:30:17,090 Tout le monde me fĂ©licitait quand j'Ă©tais Ă  l'Ă©cole, 352 00:30:17,090 --> 00:30:19,280 parce que j'avais des bonnes notes. 353 00:30:20,053 --> 00:30:21,490 Regarde moi maintenant. 354 00:30:21,490 --> 00:30:24,421 Je dois travailler dur comme tout le monde. 355 00:30:24,421 --> 00:30:26,210 Tu le sais, pas vrai ? 356 00:30:26,210 --> 00:30:29,707 Quand je t'entends dire ça, je me sens encore pire. 357 00:30:29,707 --> 00:30:32,780 Si tu te sens mal, tu devrais rĂ©aliser 358 00:30:32,780 --> 00:30:37,600 de qui tu dois te prĂ©occuper. Moi ou ton pĂšre ? 359 00:30:41,179 --> 00:30:42,958 Khun Khao. 360 00:30:44,397 --> 00:30:46,662 Khun Khao, discutons. 361 00:30:52,028 --> 00:30:53,574 Je suis sur les nerfs. 362 00:30:53,574 --> 00:30:55,856 Som, tu dois oublier ça. 363 00:30:55,856 --> 00:30:57,960 Ou en parler Ă  Chad 364 00:30:57,960 --> 00:31:00,790 que tu veux passer plus de temps avec lui. 365 00:31:00,790 --> 00:31:05,305 Non, je ne veux pas ĂȘtre une petite amie dĂ©raisonnable. 366 00:31:10,980 --> 00:31:14,390 Pourquoi ne pas Ă©crire vos emplois du temps 367 00:31:14,390 --> 00:31:19,520 et trouver le temps ou vous ĂȘtes tous les deux libres ? 368 00:31:19,520 --> 00:31:23,355 C'est une bonne idĂ©e. Merci. 369 00:31:25,182 --> 00:31:29,206 Tu stresses Ă  propos de quoi ? 370 00:31:32,060 --> 00:31:36,541 Hier soir, moi et New on s'est disputĂ©s. 371 00:31:37,674 --> 00:31:41,084 Vous deux ? Vous ĂȘtes tout le temps romantique. 372 00:31:41,084 --> 00:31:43,315 New. 373 00:31:43,315 --> 00:31:46,906 Il s'inquiĂšte de l'opinion de son pĂšre parce qu'il n'a pas confiance en lui. 374 00:31:47,855 --> 00:31:52,218 Pourquoi est-ce que c'est aussi difficile pour que les garçons agissent de maniĂšre mature ? 375 00:31:52,218 --> 00:31:57,109 J'aime le fait que New est mature. 376 00:31:57,109 --> 00:32:00,110 Mais s'il n'apprend pas Ă  se rebeller de temps en temps, 377 00:32:00,110 --> 00:32:02,590 il n'apprendra jamais Ă  ĂȘtre un adulte. 378 00:32:04,391 --> 00:32:07,190 Je suppose que c'est nous les tĂȘtues 379 00:32:07,190 --> 00:32:10,100 qui donnont Ă  nos parents des maux de tĂȘtes. 380 00:32:19,499 --> 00:32:22,170 Buvons ça pour dĂ©stresser. 381 00:32:22,170 --> 00:32:23,610 Oui. 382 00:32:24,260 --> 00:32:25,980 SantĂ©. 383 00:32:25,980 --> 00:32:29,280 Je suis tellement stressĂ©e que mon taux de sucre Ă  baissĂ©. 384 00:32:29,280 --> 00:32:32,260 Si je prends du poids, c'est la faute de Chadjen. 385 00:32:36,060 --> 00:32:39,558 Je n'ai pas dĂ©jeunĂ©. Je meurs de faim. 386 00:32:39,558 --> 00:32:42,204 Te plaindre ne va pas faire disparaĂźtre ta faim. 387 00:32:43,995 --> 00:32:45,824 Khun Chadjen. 388 00:32:45,824 --> 00:32:47,062 Salut. 389 00:32:47,062 --> 00:32:49,465 Je dois y aller. 390 00:32:51,337 --> 00:32:52,760 Que fais-tu lĂ  ? 391 00:32:52,760 --> 00:32:55,143 J'ai rendez-vous pour un bilan de santĂ©. 392 00:32:55,143 --> 00:32:56,649 Ah. 393 00:32:56,649 --> 00:33:00,728 Comment ça se passe entre Khun Som-O et toi ? 394 00:33:01,910 --> 00:33:06,537 Ça prends du temps de bĂątir une relation. 395 00:33:07,865 --> 00:33:10,430 MĂȘme si une femme ne dit rien, 396 00:33:10,430 --> 00:33:13,310 ça ne veut pas dire qu'elle ne ressent rien. 397 00:33:14,116 --> 00:33:18,065 ArrĂȘtons de parler de Khun Som-O. 398 00:33:18,065 --> 00:33:22,467 Il y a quelque chose qui m'inquiĂšte. 399 00:33:22,467 --> 00:33:23,891 Qu'est-ce que c'est ? 400 00:33:23,891 --> 00:33:25,674 C'est au sujet de mon pĂšre. 401 00:33:25,674 --> 00:33:29,412 Maintenant que j'ai mon diplĂŽme, il me mets la pression pour que je me marie avec khun Khao. 402 00:33:29,412 --> 00:33:30,914 Toi aussi ? 403 00:33:30,914 --> 00:33:33,209 Toi aussi ? 404 00:33:34,445 --> 00:33:36,960 Ça me fatigue. Il me met trop de pression. 405 00:33:36,960 --> 00:33:38,954 Khun Khao ne me comprend pas. 406 00:33:38,954 --> 00:33:41,390 Les filles disent que je suis vieux jeu. 407 00:33:41,390 --> 00:33:45,250 Elles pensent que je veux ĂȘtre un leader et un chef de famille. 408 00:33:45,250 --> 00:33:48,777 Mais je veux juste gagner ma vie avant de m'installer. 409 00:33:48,777 --> 00:33:52,059 Je veux me sentir en sĂ©curitĂ© financiĂšre. 410 00:33:55,399 --> 00:34:00,122 Je ne pense pas que cela soit trĂšs diffĂ©rent d'ĂȘtre docteur. 411 00:34:00,685 --> 00:34:03,400 Avant que je puisse prendre soin de mes patients, 412 00:34:03,400 --> 00:34:06,220 je dois apprendre Ă  prendre soin de moi-mĂȘme. 413 00:34:06,220 --> 00:34:08,780 Si nous ne sommes pas en bonne santĂ©, 414 00:34:08,780 --> 00:34:11,300 comment pouvons-nous prendre soin des autres ? 415 00:34:11,300 --> 00:34:12,910 J'ai pas raison ? 416 00:34:13,870 --> 00:34:15,674 Oui. 417 00:34:15,674 --> 00:34:18,014 Bien dit, Khun Chadjen. 418 00:34:18,940 --> 00:34:24,243 Chadjen, vous n’avez pas un cours avec le professeur Sarun ? 419 00:34:24,243 --> 00:34:27,371 - Oui. - Le professeur est lĂ . 420 00:34:27,371 --> 00:34:29,178 Vraiment ? 421 00:34:29,178 --> 00:34:30,857 Je dois y aller. 422 00:34:30,857 --> 00:34:32,872 Bien sĂ»r. 423 00:34:55,290 --> 00:34:57,102 Khun Khao. 424 00:34:59,083 --> 00:35:01,503 On peut parler ? 425 00:35:06,934 --> 00:35:09,740 Ce dont on a parlĂ© l'autre soir. 426 00:35:10,347 --> 00:35:14,838 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je n'ai pas besoin d'avoir de rĂ©ussir avant de t'Ă©pouser. 427 00:35:17,740 --> 00:35:22,054 Qu'est-ce que tu veux dire ? Explique-toi. 428 00:35:25,100 --> 00:35:29,960 Je n'ai pas besoin d'avoir rĂ©ussi avant de t'Ă©pouser. 429 00:35:29,960 --> 00:35:32,947 Je veux juste ĂȘtre capable de m'occuper de moi-mĂȘme. 430 00:35:32,947 --> 00:35:36,007 Pour que je sois capable de m'occuper de ma famille. 431 00:35:37,070 --> 00:35:42,420 Ma famille c'est toi, Khun Khao. 432 00:35:44,403 --> 00:35:47,305 Et nos enfants. 433 00:35:49,220 --> 00:35:52,754 Je ne veux pas me dĂ©pĂȘcher de faire les choses parce que c'est ce que mon pĂšre attend de moi... 434 00:35:54,071 --> 00:35:56,620 et pour que ça finisse en Ă©chec. 435 00:36:00,620 --> 00:36:02,505 J'ai compris. 436 00:36:05,652 --> 00:36:10,008 Je te garantis que tu n'as pas choisi le mauvais homme. 437 00:36:12,120 --> 00:36:16,211 Il y a autre chose que je veux te dire. 438 00:36:18,606 --> 00:36:20,316 Quoi ? 439 00:36:21,161 --> 00:36:27,882 Je...J'ai pris ma dĂ©cision. Je vais arrĂȘter de chercher du travail. 440 00:36:27,882 --> 00:36:31,562 Quoi ? Ça veut dire quoi ? 441 00:36:32,485 --> 00:36:37,516 Je ne veux pas ĂȘtre employĂ© de bureau. Je veux crĂ©er des jeux. 442 00:36:38,152 --> 00:36:40,854 Tu en es sĂ»r ? 443 00:36:41,921 --> 00:36:43,600 Oui. 444 00:36:45,034 --> 00:36:49,220 Être employĂ© de bureau c'est pas mon truc. 445 00:36:49,220 --> 00:36:51,680 Je ne veux pas me forcer Ă  faire ça. 446 00:36:51,680 --> 00:36:57,110 CrĂ©er un jeu est mon rĂȘve. Je veux faire de mon rĂȘve une rĂ©alitĂ©. 447 00:37:00,960 --> 00:37:02,469 Parfait. 448 00:37:02,469 --> 00:37:05,190 Alors, concentre-toi sur ton jeux. 449 00:37:05,190 --> 00:37:08,700 Je serai lĂ  pour te soutenir. 450 00:37:10,868 --> 00:37:15,005 Je vais prouver Ă  mon pĂšre que je peux le faire. 451 00:37:38,650 --> 00:37:40,440 Som, tu fais quoi ? 452 00:37:40,440 --> 00:37:42,417 Chad. 453 00:37:45,830 --> 00:37:48,000 Je fabrique notre calendrier. 454 00:37:48,000 --> 00:37:52,495 Je l'ai fait moi-mĂȘme. J'y ai passĂ© la journĂ©e. 455 00:37:52,495 --> 00:37:54,380 Comment on l'utilise ? 456 00:37:54,380 --> 00:37:58,304 Les case blanches sont le temps oĂč nous sommes tous les deux disponibles. 457 00:37:58,875 --> 00:38:01,010 MĂȘme si on a pas beaucoup de temps libre en commun, 458 00:38:01,010 --> 00:38:04,280 c'est mieux que ne pas passer de temps ensemble du tout. 459 00:38:04,950 --> 00:38:08,510 On peut en parler demain ? 460 00:38:08,510 --> 00:38:10,800 J'ai une interro demain. 461 00:38:12,490 --> 00:38:14,213 D'accord. 462 00:38:17,940 --> 00:38:20,560 MĂȘme si une femme ne dit rien, 463 00:38:20,560 --> 00:38:23,390 ça ne veut pas dire qu'elle ne ressent rien. 464 00:38:32,212 --> 00:38:33,861 Som. 465 00:38:37,480 --> 00:38:41,412 Est-ce que tu es en colĂšre parce que je n'ai pas de temps Ă  te concentrer. 466 00:38:42,279 --> 00:38:44,400 Tu as remarquĂ© ? 467 00:38:51,380 --> 00:38:55,050 Et bien... Som, si tu as une idĂ©e en tĂȘte, 468 00:38:55,050 --> 00:38:57,000 tu peux toujours m'en parler. 469 00:38:58,025 --> 00:39:00,844 Je peux vraiment te le dire ? 470 00:39:00,844 --> 00:39:02,320 Oui. 471 00:39:08,300 --> 00:39:09,718 Alors... 472 00:39:10,545 --> 00:39:12,617 Assieds-toi. 473 00:39:23,756 --> 00:39:26,810 Pour te dire la vĂ©ritĂ©, je suis un peu contrariĂ©e. 474 00:39:28,344 --> 00:39:33,127 AprĂšs avoir fait le calendrier, je suis encore plus contrariĂ©e. 475 00:39:35,406 --> 00:39:41,609 C'est clair que je ne reprĂ©sente qu'une minuscule part de ta vie. 476 00:39:45,514 --> 00:39:47,237 Et en plus, 477 00:39:49,750 --> 00:39:52,732 J'ai peur. 478 00:39:54,550 --> 00:39:57,990 J'ai peur que la dĂ©cision de m'opposer 479 00:39:57,990 --> 00:40:03,770 Ă  mes parents et d'emmĂ©nager avec toi ait Ă©tĂ© une mauvaise dĂ©cision. 480 00:40:25,050 --> 00:40:34,980 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrĂ©e aux notes acidulĂ©es @viki.com đŸ‹â€đŸŸ© 481 00:40:38,842 --> 00:40:41,995 Tan a dit que le service mĂ©dical Ă©tait excellent. Ses aĂźnĂ©s lui paient souvent des repas. 482 00:40:41,995 --> 00:40:43,934 Je suis jaloux de lui. 483 00:40:43,934 --> 00:40:47,477 Parle doucement. Tu vas avoir des ennuis si quelqu'un t'entend. 484 00:40:47,477 --> 00:40:50,175 Je n'ai pas peur. 485 00:40:50,175 --> 00:40:53,377 Tu en es sĂ»r ? 486 00:40:53,377 --> 00:40:57,706 P'Dai, je plaisantais. 487 00:40:58,790 --> 00:41:01,222 Prends ça. Je l'ai achetĂ© pour toi. 488 00:41:01,915 --> 00:41:04,357 Prends-le, Chad. Elle l'a achetĂ© pour toi. 489 00:41:04,357 --> 00:41:07,631 Je l'ai achetĂ© pour vous deux. 490 00:41:07,631 --> 00:41:09,518 Merci. 491 00:41:13,376 --> 00:41:15,020 P'Dao, assieds-toi. 492 00:41:15,020 --> 00:41:16,922 Merci. 493 00:41:21,529 --> 00:41:24,706 Être Ă©tudiant en 5e annĂ©e de mĂ©decine doit ĂȘtre Ă©puisant. 494 00:41:24,706 --> 00:41:26,503 Oui. 495 00:41:26,503 --> 00:41:28,079 Tu Ă©tudies beaucoup ? 496 00:41:28,079 --> 00:41:33,267 P'Dao, bien sĂ»r, on est dĂ©bordĂ©. 497 00:41:33,267 --> 00:41:36,323 Mais on est un peu plus dĂ©tendu qu'on ne l'Ă©tait en 4e annĂ©e parce qu'on commence Ă  prendre le rythme. 498 00:41:36,323 --> 00:41:40,000 Nous ne sommes plus les plus jeunes ici. Ça, c'est la meilleure chose. 499 00:41:40,000 --> 00:41:43,140 C'est super parce que tu passes ton temps Ă  embĂȘter les Ă©tudiants de 4e annĂ©e. 500 00:41:43,140 --> 00:41:47,311 Qui sera aussi gentil que toi, Docteur Chadjen ? 501 00:41:47,311 --> 00:41:52,305 Au lieu de te moquer d'eux, tu devrais Ă©tudier pour l'examen national pour l'obtention de la licence mĂ©dicale. 502 00:41:52,305 --> 00:41:54,539 Tu es si cruel. 503 00:41:56,030 --> 00:41:58,223 Je vais aller prĂ©parer les boissons. 504 00:41:59,110 --> 00:42:02,339 Je vais prendre les snacks. 505 00:42:07,280 --> 00:42:09,554 Tiens, Chadjen. 506 00:42:10,230 --> 00:42:13,214 C'est dĂ©licieux. GoĂ»tes-y. 507 00:42:13,214 --> 00:42:15,135 - Merci. - Je dois partager ça. 508 00:42:15,135 --> 00:42:17,114 Tu as besoin d'une fourchette ? 509 00:42:22,157 --> 00:42:24,625 Lily m'a envoyĂ© un message. 510 00:42:32,800 --> 00:42:37,397 Dr. Chadjen a une liaison avec l’infirmiĂšre Dao. 511 00:42:37,397 --> 00:42:39,076 Qu'est-ce qui va pas ? 512 00:42:39,076 --> 00:42:41,070 Qu'est-ce qu'il y a ? 513 00:42:45,690 --> 00:42:47,626 Regardez la photo. 514 00:42:50,110 --> 00:42:51,862 C'est quoi ça ? 515 00:42:52,705 --> 00:42:54,960 Oh mon... 516 00:42:58,070 --> 00:43:04,556 L'infirmiĂšre Dao est en train de te piquer ton mec. 517 00:43:05,210 --> 00:43:08,566 C'est quoi ce bazar ? 518 00:43:08,566 --> 00:43:12,410 Il se passe quoi dans ta vie, Som-O ? 519 00:43:19,670 --> 00:43:21,390 * Dans le prochain Ă©pisode * Je m'inquiĂšte pour toi, Som. 520 00:43:21,390 --> 00:43:25,750 Es-tu allĂ©e voir Chadjen Ă  l'hĂŽpital derniĂšrement ? 521 00:43:27,270 --> 00:43:29,542 Nous sortons avec quelqu'un qui n'est pas dans notre domaine de travail. 522 00:43:29,542 --> 00:43:33,094 Avec un emploi du temps si diffĂ©rent, on finit par avoir mal Ă  la tĂȘte. 523 00:43:33,094 --> 00:43:34,291 Je suis d'accord. 524 00:43:34,291 --> 00:43:35,810 Tao, quand a lieu ta compĂ©tition ? 525 00:43:35,810 --> 00:43:39,774 Dans deux jours. J'ai encore plusieurs heures pour passer du temps avec toi. 526 00:43:39,774 --> 00:43:42,203 C'est combien de temps quand tu dis bientĂŽt ? Combien d'annĂ©es ? 527 00:43:42,203 --> 00:43:44,867 Combien de dĂ©cennies, hein ? 528 00:43:44,867 --> 00:43:47,242 Je pense que tu devrais abandonner ton projet. 529 00:43:47,242 --> 00:43:51,640 Je rentre chez moi, Chad. Je ne veux plus ĂȘtre seule. 530 00:43:51,640 --> 00:43:54,870 ♫ Mon monde entier, c'est toi ♫ 531 00:43:54,870 --> 00:43:57,220 ♫ SecrĂštement amoureux de toi ♫ 532 00:43:57,220 --> 00:44:02,870 ♫ Sans savoir comment te le dire ♫ 533 00:44:04,330 --> 00:44:08,770 ♫ Il vaut mieux que ça continue ainsi ♫ 534 00:44:11,000 --> 00:44:15,220 ♫ Entre nous deux ♫ 535 00:44:15,220 --> 00:44:20,820 ♫ C'est peut-ĂȘtre juste moi qui comprend ♫ 536 00:44:23,400 --> 00:44:27,750 ♫ Si je te le dis ♫ 537 00:44:27,750 --> 00:44:33,050 ♫ Que dois-je faire si ton cƓur change Ă  la fin ? ♫ 538 00:44:33,050 --> 00:44:36,210 ♫ Combien je t'aime ♫ 539 00:44:36,210 --> 00:44:40,430 ♫ Combien tu me manques ♫ 540 00:44:40,430 --> 00:44:45,590 ♫ Et chaque fois que tu es prĂšs de moi ♫ 541 00:44:45,590 --> 00:44:49,590 ♫ J'aimerais que tu saches ♫ 542 00:44:49,590 --> 00:44:53,480 ♫ Que chaque fibre de mon cƓur ♫ 543 00:44:53,480 --> 00:44:58,040 ♫ N'appartient qu'Ă  toi ♫ 544 00:44:58,040 --> 00:45:01,460 ♫ Oh, bĂ©bĂ©, c'est toi ♫ 545 00:45:01,460 --> 00:45:05,200 ♫ BĂ©bĂ©, c'est toi ♫ 38826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.