All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,860 * Précédemment * Je suis désolée de l'avoir rejetée. 2 00:00:02,860 --> 00:00:04,280 Je suis de retour, Khao. 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,970 New. 4 00:00:05,970 --> 00:00:07,040 Chad. 5 00:00:07,040 --> 00:00:08,623 Merci pour aujourd'hui. 6 00:00:08,623 --> 00:00:10,633 À propos de la bannière, je veux dire. 7 00:00:11,360 --> 00:00:12,573 Som-O. 8 00:00:12,573 --> 00:00:15,073 Cet or est pour toi. 9 00:00:15,950 --> 00:00:20,510 Sans toi, je n'aurais pas le dynamisme dont j'ai besoin pour concourir. 10 00:00:21,130 --> 00:00:23,650 Tu exagères toujours tellement. 11 00:00:35,700 --> 00:00:39,920 * Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian * 12 00:00:41,610 --> 00:00:48,430 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 13 00:00:48,430 --> 00:00:50,830 ♫ Je suis conquise ♫ 14 00:00:50,830 --> 00:00:57,360 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 15 00:00:57,360 --> 00:01:02,590 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 16 00:01:02,590 --> 00:01:06,610 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 17 00:01:06,610 --> 00:01:08,970 ♫ D'arriver trop tard ♫ 18 00:01:08,970 --> 00:01:11,970 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 19 00:01:11,970 --> 00:01:18,270 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 20 00:01:18,270 --> 00:01:21,410 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 21 00:01:21,410 --> 00:01:28,050 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 22 00:01:30,598 --> 00:01:33,446 * Épisode 12 * 23 00:01:36,014 --> 00:01:38,350 Tu te sens seul, Sassawat ? 24 00:01:38,350 --> 00:01:40,330 Un peu. 25 00:01:40,330 --> 00:01:44,320 Mais depuis que tu m'appelle tous les jours, je ne me sens plus seul. 26 00:01:44,320 --> 00:01:48,310 Beurk ! Pourquoi tu fais encore ces commentaires ringards ? 27 00:01:55,740 --> 00:01:59,370 Hé, tu as cours cette après-midi ? 28 00:02:03,630 --> 00:02:07,700 Tu as été occupé par les cours dernièrement ? 29 00:02:15,650 --> 00:02:18,750 Je vais rentrer à la maison ce week-end. 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,960 Tu veux venir avec moi ? 31 00:02:20,960 --> 00:02:22,610 Je ne sais pas. 32 00:02:26,850 --> 00:02:31,020 New, pourquoi tu dis pas bonjour à nos amis ? Tu l'ai a pas vu depuis longtemps. 33 00:02:33,230 --> 00:02:35,620 Salut, New. 34 00:02:35,620 --> 00:02:37,150 Comment ça va ? 35 00:02:37,150 --> 00:02:39,110 Tu sortiras bientôt de l'hôpital ? 36 00:02:39,110 --> 00:02:43,120 Je dois rester un peu ici. Le médecin m'a dit sept jours minimum. 37 00:02:43,120 --> 00:02:45,050 Sept jours ? 38 00:02:47,520 --> 00:02:49,420 Chad. 39 00:02:49,420 --> 00:02:50,900 New. 40 00:02:52,780 --> 00:02:54,890 Rétablis-toi bien. 41 00:02:54,890 --> 00:02:56,560 Merci. 42 00:02:57,220 --> 00:03:02,030 Chadjen, tu veux essayer de porter une canule nasale ? 43 00:03:03,960 --> 00:03:06,160 Je rigole. 44 00:03:16,600 --> 00:03:18,730 Prends-ça. 45 00:03:18,730 --> 00:03:20,900 C'est pour te remercier. 46 00:03:20,900 --> 00:03:25,900 Sans toi, je n'aurais pas la détermination dont j'ai besoin pour concourir. 47 00:03:33,270 --> 00:03:34,910 Hé. 48 00:03:34,910 --> 00:03:36,960 Chad. 49 00:03:36,960 --> 00:03:38,850 Chadjen ! 50 00:03:39,540 --> 00:03:41,200 Chad ! 51 00:03:41,807 --> 00:03:45,840 Chadjen ! Je t'ai posé une question. Pourquoi tu ne me dis pas ce qui va pas ? 52 00:03:45,840 --> 00:03:50,540 Je pourrais m'excuser alors pour ce que j'ai fait. Imbécile ! 53 00:03:55,050 --> 00:04:05,070 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 54 00:04:40,020 --> 00:04:41,790 - C'est... - Je suis de retour. 55 00:04:41,790 --> 00:04:44,300 - Oh. - Elle est de retour. 56 00:04:46,360 --> 00:04:49,890 Bonjour, Maman et Papa. Vous m'avez manqué. 57 00:04:49,890 --> 00:04:51,900 Laissez-moi vous faire un câlin. 58 00:04:53,770 --> 00:04:56,880 Le repas est prêt. 59 00:04:56,880 --> 00:04:59,960 - Assieds-toi. - Maman, pourquoi tu cuisines autant de plats ? 60 00:04:59,960 --> 00:05:04,620 Tu ne peux pas avoir de bon repas comme les miens à ta fac. 61 00:05:04,620 --> 00:05:08,310 Ta cuisine me manque. 62 00:05:08,310 --> 00:05:12,700 C'est ma façon de te faire revenir ici. 63 00:05:13,370 --> 00:05:16,450 Je dois t'avertir de ne pas trop louer sa cuisine. 64 00:05:16,450 --> 00:05:21,670 Sinon, tu devras lui emballer de la nourriture et lui amener à son dortoir. 65 00:05:21,670 --> 00:05:23,150 Papa. 66 00:05:23,150 --> 00:05:27,810 Tu te souviens quand j'ai dis que son curry vert de bœuf était délicieux ? 67 00:05:27,810 --> 00:05:30,770 Elle a fait du curry vert continuellement après ça. 68 00:05:30,770 --> 00:05:34,090 J'en ai mangé pendant des jours. 69 00:05:34,090 --> 00:05:37,020 Papa, comment tu peux dire ça de maman ? 70 00:05:37,020 --> 00:05:39,210 Mangeons. 71 00:05:42,160 --> 00:05:44,700 Papa. Maman. 72 00:05:44,700 --> 00:05:46,480 J'ai quelque chose à vous demander. 73 00:05:46,480 --> 00:05:48,180 Oui. 74 00:05:48,180 --> 00:05:53,710 Quand vous sortiez ensemble, vous vous êtes déjà fâchés ? 75 00:05:53,710 --> 00:05:55,610 Bien sûr. 76 00:05:56,180 --> 00:05:59,540 Ton père était en colère contre moi pleins de fois. 77 00:06:01,380 --> 00:06:03,820 Pourquoi tu demande ça ? 78 00:06:03,820 --> 00:06:06,910 Est-ce que tu... 79 00:06:06,910 --> 00:06:08,180 Non, Papa. 80 00:06:08,180 --> 00:06:11,490 Tu sors avec quelqu'un en secret ? 81 00:06:11,490 --> 00:06:14,230 Comment elle peut avoir du temps pour sortir avec quelqu'un ? 82 00:06:14,230 --> 00:06:18,880 Elle peut le faire parce qu'elle vie loin de nous. 83 00:06:18,880 --> 00:06:20,770 Je ne te crois pas. 84 00:06:20,770 --> 00:06:23,260 Papa, je ne suis plus un enfant. 85 00:06:23,260 --> 00:06:26,310 Tu n'as plus besoin de me surprotéger. 86 00:06:29,980 --> 00:06:33,740 Si j'avais un copain, je passerai mon week-end à des rendez-vous. 87 00:06:33,740 --> 00:06:39,580 Mais j'ai choisi de rentrer à la maison car vous me manquiez. 88 00:06:39,580 --> 00:06:40,843 Pas vrai, Maman ? 89 00:06:40,843 --> 00:06:44,193 Bien. Ne te fais pas prendre par moi. 90 00:06:45,080 --> 00:06:50,200 Quand est-ce que je me suis fâché contre elle ? 91 00:06:50,850 --> 00:06:52,780 Ça a commencé quand on est sortis ensemble. 92 00:06:52,780 --> 00:06:56,820 Je savais que ta mère était populaire auprès des hommes. 93 00:06:56,820 --> 00:06:58,560 Parce que j'étais jolie. 94 00:06:58,560 --> 00:07:00,800 Oh. 95 00:07:00,800 --> 00:07:04,800 Quand j'ai appris qu'un homme l'avait approchée, j'étais furieux contre elle. 96 00:07:04,800 --> 00:07:06,870 J'étais en colère contre elle. 97 00:07:07,500 --> 00:07:09,490 J'étais populaire. 98 00:07:11,207 --> 00:07:13,830 Tofu, ton favoris. 99 00:07:13,830 --> 00:07:15,830 Donne-moi en. 100 00:07:16,680 --> 00:07:18,830 Tu devrais rentrer souvent. 101 00:07:58,700 --> 00:07:59,915 Salut. 102 00:07:59,915 --> 00:08:02,597 Il y a quelque chose dont je dois te parler. 103 00:08:02,597 --> 00:08:04,546 C'est quoi ? 104 00:08:04,546 --> 00:08:08,879 Tu as remarqué que Chad agissait bizarrement aujourd'hui ? 105 00:08:08,879 --> 00:08:10,610 Oui. 106 00:08:10,610 --> 00:08:14,307 Tu sais pourquoi il est en colère contre moi ? 107 00:08:14,307 --> 00:08:17,205 Comment je pourrais savoir, idiote ? 108 00:08:17,205 --> 00:08:20,317 Je dois faire quoi ? 109 00:08:21,791 --> 00:08:26,148 Som, il y a quelque chose entre Chad et toi ? 110 00:08:26,148 --> 00:08:29,003 Je peux le sentir. 111 00:08:29,765 --> 00:08:31,465 Tu peux sentir quoi ? 112 00:08:31,465 --> 00:08:34,280 Pourquoi tu n'y repenses pas pour voir 113 00:08:34,280 --> 00:08:37,414 s'il n'y a pas eu des moments étranges entre vous ? 114 00:08:37,414 --> 00:08:40,360 Quand New était à l'hôpital, 115 00:08:40,360 --> 00:08:45,000 J'étais inquiète pour lui et je voulais prendre soin de lui. 116 00:08:45,000 --> 00:08:47,098 J'ai peur d'en parler. 117 00:08:47,098 --> 00:08:51,831 Som, regarde New et moi. On était amis, 118 00:08:51,831 --> 00:08:55,434 mais on sort ensemble maintenant. 119 00:08:55,434 --> 00:08:57,174 Ce n'est pas inhabituel. 120 00:08:57,174 --> 00:08:59,011 Des moments étranges ? 121 00:09:13,532 --> 00:09:15,286 Non, je ne pense pas qu'il y en a eu. 122 00:09:15,286 --> 00:09:19,076 Bien, si tu le dis. 123 00:09:19,076 --> 00:09:22,011 Alors tu n'as pas besoin de t'inquiéter. 124 00:09:22,011 --> 00:09:26,106 D'accord, je vais raccrocher. Salut. 125 00:09:26,704 --> 00:09:29,371 Oui, bye. 126 00:09:37,390 --> 00:09:41,251 New, je pense qu'il y a quelque chose entre Som et Chadjen. 127 00:09:41,251 --> 00:09:44,505 Quoi ? Vraiment, Khao ? 128 00:10:03,649 --> 00:10:06,830 Pourquoi tu n'y repenses pas pour voir 129 00:10:06,830 --> 00:10:10,100 s'il n'y a pas eu des moments étranges entre vous ? 130 00:10:50,845 --> 00:10:53,520 Il y avait des moments comme ça. 131 00:10:53,520 --> 00:10:55,537 Peut-être que... 132 00:11:15,497 --> 00:11:17,002 Idiote. 133 00:11:31,519 --> 00:11:34,288 Khao, tu es venue tôt aujourd'hui. 134 00:11:34,288 --> 00:11:39,111 Bien sûr. Je me suis dépêchée de venir parce que je sais que tu es seul. 135 00:11:39,111 --> 00:11:41,349 Merci. 136 00:11:41,349 --> 00:11:46,803 Qui prendra soin de toi quand tu sortiras de l'hôpital ? 137 00:11:47,630 --> 00:11:51,639 Mon père passera me voir quand il aura un moment. 138 00:11:51,639 --> 00:11:55,260 C'est pas assez. Tu n'as pas encore récupéré. 139 00:11:55,260 --> 00:11:58,404 Je serai bientôt guéri. Je me sens bien. 140 00:12:02,427 --> 00:12:03,825 Tiens. 141 00:12:06,937 --> 00:12:10,962 Je pense que je devrais emménager avec toi. 142 00:12:14,411 --> 00:12:18,517 Tu penses que c'est une bonne idée ? On n'est pas marié. 143 00:12:19,119 --> 00:12:21,219 Ne dis pas de bêtises. 144 00:12:21,219 --> 00:12:22,960 Tu es malade. 145 00:12:22,960 --> 00:12:26,020 Alors, je vais déménager pour prendre soin de toi. 146 00:12:26,021 --> 00:12:32,502 Mais je ne pense pas que mon père et ta mère seront d'accord. 147 00:12:32,502 --> 00:12:34,350 Pourquoi ils s'y opposeraient ? 148 00:12:34,350 --> 00:12:37,130 Nous ne faisons rien de mal. 149 00:12:45,713 --> 00:12:50,740 Je veux dire que nous travaillons dur à l'école. 150 00:12:50,740 --> 00:12:53,780 Tu es malade et je prends juste soin de toi. 151 00:12:53,780 --> 00:12:56,170 C'est une bonne chose, non ? 152 00:12:57,125 --> 00:12:58,540 C'est vrai. 153 00:12:58,540 --> 00:13:01,981 Si tu as peur d'en parler à ton père, je le ferai. 154 00:13:01,981 --> 00:13:06,971 Je pense qu'il sera d'accord. 155 00:13:08,680 --> 00:13:11,578 Allez. T'as pas confiance en moi ? 156 00:13:11,578 --> 00:13:14,661 C'est pas une question de confiance. 157 00:13:20,874 --> 00:13:22,751 Mange ça. 158 00:13:22,751 --> 00:13:24,555 Ne t'inquiète pas pour ça. 159 00:13:26,571 --> 00:13:28,234 C'est super bon. 160 00:13:28,831 --> 00:13:30,562 Tu en veux ? 161 00:13:32,390 --> 00:13:37,580 En ce moment je réfléchis à ma relation avec Chadjen. 162 00:13:38,671 --> 00:13:43,835 Aujourd'hui, je vais lui demander pourquoi il est en colère contre moi. 163 00:13:44,860 --> 00:13:46,706 Et aussi. 164 00:13:47,634 --> 00:13:51,587 Je veux lui demander "ça". 165 00:13:51,587 --> 00:13:53,696 Ça quoi ? 166 00:13:56,436 --> 00:14:00,275 À propos de "ça". Ne me fais pas répéter. 167 00:14:00,275 --> 00:14:05,311 C'est bien. Je t'encourage à en parler avec Chadjen. 168 00:14:08,239 --> 00:14:10,435 Lève-toi. 169 00:14:10,435 --> 00:14:11,906 Maintenant. 170 00:14:13,031 --> 00:14:14,855 Pourquoi ? 171 00:14:15,864 --> 00:14:17,473 Tu vas porter ton uniforme pour aller le voir ? 172 00:14:17,473 --> 00:14:20,871 Pourquoi ? Qu'est-ce qui cloche avec mon uniforme ? 173 00:14:22,572 --> 00:14:29,818 Je pense que si tu te coiffes et que tu portes une jolie tenue, 174 00:14:29,818 --> 00:14:33,925 tu auras l'air plus mature et plus jolie. 175 00:14:33,925 --> 00:14:35,500 Vraiment ? 176 00:14:36,098 --> 00:14:40,359 Il est temps de transformer Som-O en Cendrillon. 177 00:14:46,673 --> 00:14:49,406 Je suis content que tu sois venu. 178 00:14:49,406 --> 00:14:51,202 Je n'ai pas vu Khao aujourd'hui. 179 00:14:51,202 --> 00:14:53,200 Elle a dit qu'elle allait voir Som-O. 180 00:14:53,200 --> 00:14:54,927 Chadjen. 181 00:14:54,927 --> 00:14:56,231 Quoi ? 182 00:14:56,780 --> 00:15:02,140 Khao a dit qu'elle va emménager avec moi pour s'occuper de moi. 183 00:15:02,140 --> 00:15:04,408 Tu penses... 184 00:15:05,178 --> 00:15:08,425 que c'est une bonne idée ? 185 00:15:09,974 --> 00:15:12,205 Bonne pour qui ? 186 00:15:12,205 --> 00:15:13,858 Toi ? 187 00:15:13,858 --> 00:15:16,039 Si c'est une bonne idée pour Khao. 188 00:15:16,792 --> 00:15:21,283 J'ai peur que si les gens l'apprennent, ils aient une mauvaise opinion d'elle. 189 00:15:23,559 --> 00:15:25,665 Tu ne devrais pas te soucier de ce que pensent les autres. 190 00:15:25,665 --> 00:15:26,763 Mais... 191 00:15:26,763 --> 00:15:30,729 Khao fait ça pour toi. 192 00:15:48,556 --> 00:15:50,311 Tu es libre ce soir ? 193 00:15:50,311 --> 00:15:53,520 Tu peux venir me voir au parc ? Ne me pose pas un lapin. 194 00:15:53,520 --> 00:15:55,340 J'ai quelque chose d'important à te dire. 195 00:15:56,661 --> 00:15:59,011 Je dois y aller. 196 00:16:00,917 --> 00:16:02,573 À plus. 197 00:16:02,573 --> 00:16:04,774 Merci, Chadjen. 198 00:16:24,699 --> 00:16:26,708 Oh, Chad. 199 00:16:42,110 --> 00:16:44,007 Tu regardes quoi ? 200 00:16:45,495 --> 00:16:47,311 Tu as l'air différente. 201 00:16:49,628 --> 00:16:53,214 Je reste la même. Tu vas t'y habituer. 202 00:16:56,897 --> 00:16:59,745 Tu vas porter des talons tous les jours ? 203 00:17:05,128 --> 00:17:06,554 N'importe quoi. 204 00:17:06,554 --> 00:17:08,133 Marchons. 205 00:17:42,648 --> 00:17:45,404 - Tu vois. - Allons-y. 206 00:18:22,700 --> 00:18:30,600 Camp d'entraînement de l'équipe nationale thaïlandaise en Corée du Sud 207 00:19:18,643 --> 00:19:21,279 Khao, est-ce que je peux parler à Som ? 208 00:19:21,279 --> 00:19:24,983 Si tu veux parler à Som, pourquoi tu m'appelles ? 209 00:19:24,983 --> 00:19:27,362 Je l'ai appelée, mais elle n'a pas répondu. 210 00:19:27,971 --> 00:19:32,812 Oh, Som a dit qu'elle allait travailler avec des amis au studio. 211 00:19:32,812 --> 00:19:35,465 Elle a sûrement oublié de prendre son téléphone. 212 00:19:35,465 --> 00:19:37,119 Vraiment ? 213 00:19:37,119 --> 00:19:38,965 Elle rentrera sûrement tard au dortoir. 214 00:19:38,965 --> 00:19:41,742 Si tu as un message pour elle, je peux le lui faire passer. 215 00:19:43,760 --> 00:19:45,988 C'est rien. 216 00:19:45,988 --> 00:19:49,734 Comment va quatre-yeux ? Il a complétement récupéré ? 217 00:19:49,734 --> 00:19:52,500 l sortira bientôt de l'hôpital. 218 00:19:53,420 --> 00:19:57,103 D'accord. Prends soin de lui. 219 00:20:08,988 --> 00:20:10,222 Chad. 220 00:20:10,222 --> 00:20:11,742 Chadjen. 221 00:20:11,742 --> 00:20:13,311 Quoi ? 222 00:20:13,311 --> 00:20:16,587 Ce n'est pas vraiment une balade. Pourquoi me fuis-tu ? 223 00:20:16,587 --> 00:20:19,302 Tu parviens toujours à me rattraper à chaque fois, non ? 224 00:20:20,148 --> 00:20:22,523 Mais c'est épuisant ! 225 00:20:22,523 --> 00:20:25,002 Combien de temps encore resteras-tu cruel ? 226 00:20:30,443 --> 00:20:32,507 On parle encore de la balade ? 227 00:20:39,190 --> 00:20:43,059 De mon amour pour toi, quoi d'autre ? 228 00:20:47,605 --> 00:20:50,301 Chadjen, tu viens juste de te réveiller maintenant ? 229 00:20:50,301 --> 00:20:52,891 Cette fois, il va me donner une réponse, non ? 230 00:20:52,891 --> 00:20:56,123 J'espère juste que ta réponse vaut ma longue attente. 231 00:22:25,548 --> 00:22:26,922 Khao. 232 00:22:26,922 --> 00:22:29,224 Prêt à partir ? 233 00:22:29,224 --> 00:22:30,914 Oui. 234 00:22:33,590 --> 00:22:35,234 T'as pas cours aujourd'hui ? 235 00:22:35,234 --> 00:22:37,951 Je n'avais pas cours cet après-midi, alors je me suis dépêché de venir te voir. 236 00:22:37,951 --> 00:22:40,342 New, assieds-toi. Je vais t'aider à faire ton sac. 237 00:22:40,342 --> 00:22:43,303 C'est bon. Je vais bien. Je peux le faire moi. 238 00:22:43,303 --> 00:22:45,609 Je vais le faire. 239 00:22:45,609 --> 00:22:47,563 Où est ton père ? 240 00:22:47,563 --> 00:22:50,016 Il est en route. 241 00:22:51,842 --> 00:22:53,891 J'ai pris ma décision. 242 00:22:53,891 --> 00:22:55,790 Je vais dire à ton père 243 00:22:55,790 --> 00:22:58,940 que j'emménage dans ton appartement pour vivre avec toi. 244 00:23:00,412 --> 00:23:02,711 Tu en es sûre ? 245 00:23:02,711 --> 00:23:07,308 Oui. Si j'attends que tu en discutes avec lui, on sera sûrement diplomés. 246 00:23:12,554 --> 00:23:16,319 Si tu n'avais pas été là, ça aurait été très dur pour moi. 247 00:23:16,319 --> 00:23:17,971 Merci beaucoup. 248 00:23:17,971 --> 00:23:21,371 Pas de souci. C'est pas grand chose. 249 00:23:23,486 --> 00:23:25,299 Papa. 250 00:23:27,866 --> 00:23:29,512 Je... 251 00:23:30,076 --> 00:23:31,525 Quoi ? 252 00:23:31,525 --> 00:23:35,942 Qui prendra soin de lui quand il sortira de l'hôpital ? 253 00:23:35,942 --> 00:23:37,664 Je vais m'en occuper. 254 00:23:37,664 --> 00:23:39,660 Je peux passer le voir le matin et le soir. 255 00:23:39,660 --> 00:23:43,735 Je dois te demander de prendre soin de lui la journée quand il est à la fac. 256 00:23:43,735 --> 00:23:45,753 Ou tu pourrais revenir à la maison ? 257 00:23:45,753 --> 00:23:49,119 Non, Papa. Ça fait trop loin pour aller à la fac. Je ne veux pas te déranger. 258 00:23:49,119 --> 00:23:51,710 C'est pas un souci pour moi. 259 00:23:52,719 --> 00:23:54,350 Que dites-vous de ça ? 260 00:23:54,350 --> 00:23:57,080 Je pourrais m'occuper de lui. 261 00:23:57,080 --> 00:23:58,470 Khao. 262 00:24:01,225 --> 00:24:02,631 Quoi ? 263 00:24:03,606 --> 00:24:05,470 Ça serait génial. 264 00:24:05,470 --> 00:24:09,704 Ton dortoir est proche du sien. 265 00:24:09,704 --> 00:24:12,226 Tu peux aller le voir souvent. 266 00:24:13,230 --> 00:24:15,525 Mais il y a une chose qui m'inquiète. 267 00:24:19,087 --> 00:24:22,022 Ça ne te gènera pas de faire ça ? 268 00:24:22,592 --> 00:24:24,644 Pas du tout. 269 00:24:25,297 --> 00:24:28,488 Tu es une femme. 270 00:24:28,488 --> 00:24:32,140 Si tu vas régulièrement le voir dans son dortoir 271 00:24:32,140 --> 00:24:35,540 les gens pourraient parler sur toi. 272 00:24:35,540 --> 00:24:37,668 Ça m'inquiète. 273 00:24:39,122 --> 00:24:41,029 Vous n'avez pas besoin de vous inquiéter de ça. 274 00:24:41,029 --> 00:24:43,353 Je n'irai pas au dortoir seule. 275 00:24:43,353 --> 00:24:47,813 Som-O et Chadjen peuvent venir avec moi à tour de rôle. 276 00:24:47,813 --> 00:24:50,534 Vraiment ? Super. 277 00:24:50,534 --> 00:24:54,244 Je vais chercher la voiture, je vous attends à l'entrée. 278 00:24:54,244 --> 00:24:57,061 On se rejoint là-bas. Donne-moi son sac. 279 00:24:57,061 --> 00:24:58,696 Merci. 280 00:24:58,696 --> 00:25:00,469 À tout de suite. 281 00:25:06,202 --> 00:25:08,605 Tu ne m'as pas aidé à parler à ton père. 282 00:25:08,605 --> 00:25:13,374 Tu vois ? Je t'ai dit que mon père ne serait pas d'accord. 283 00:25:13,374 --> 00:25:16,122 Tu ne peux pas emménager avec moi. 284 00:25:16,661 --> 00:25:18,760 Il suffit de ne pas lui dire. 285 00:25:18,760 --> 00:25:20,620 Tu es sérieuse ? 286 00:25:20,620 --> 00:25:22,151 Oui. 287 00:25:26,620 --> 00:25:28,136 Allons-y. 288 00:25:33,968 --> 00:25:35,481 Tiens. 289 00:25:41,557 --> 00:25:44,402 Tu veux me dire quoi ? 290 00:25:44,402 --> 00:25:47,975 Je vais t'actualiser sur la situation. 291 00:25:47,975 --> 00:25:50,611 J'ai parlée avec Chad. 292 00:25:51,223 --> 00:25:54,370 Je lui ai demandé pourquoi il été en colère après moi. 293 00:25:54,370 --> 00:25:58,030 Je lui ai également demandé ce que tu m'avais dis. 294 00:26:01,733 --> 00:26:05,404 Alors il s'est passé quoi ? 295 00:26:05,404 --> 00:26:07,600 Il a dit quoi ? 296 00:26:10,580 --> 00:26:13,172 Rien, il n'a rien dit. 297 00:26:13,172 --> 00:26:16,537 Tu m'as rendue toute excitée pour rien. 298 00:26:18,731 --> 00:26:20,295 Mais... 299 00:26:22,585 --> 00:26:24,411 Il... 300 00:26:25,101 --> 00:26:27,110 Il m'a embrassé. 301 00:26:30,396 --> 00:26:32,597 - Vraiment ? - Oui. 302 00:26:32,597 --> 00:26:36,599 Som, je suis vraiment contente pour toi. 303 00:26:41,705 --> 00:26:46,007 Mais est-ce que ça signifie qu'on sort ensemble ? 304 00:26:49,914 --> 00:26:53,217 Khao, arrête ça. 305 00:26:53,217 --> 00:26:55,527 Arrête de me taquiner. 306 00:26:58,331 --> 00:27:00,714 C'est réel ? 307 00:27:01,465 --> 00:27:03,659 Tu le découvrira tôt ou tard. 308 00:27:04,457 --> 00:27:06,360 Découvrir quoi ? 309 00:27:06,904 --> 00:27:09,570 Lorsque tu sors avec quelqu'un, qu'est-ce que tu dois faire après 310 00:27:09,570 --> 00:27:12,900 être devenu un couple ? 311 00:27:18,060 --> 00:27:27,930 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 312 00:27:29,086 --> 00:27:32,845 J'ai un conseil pour toi. 313 00:27:32,845 --> 00:27:34,313 C'est quoi ? 314 00:27:34,313 --> 00:27:40,025 Dans notre fac, il y a un pont sacré pour les amoureux. 315 00:27:40,025 --> 00:27:42,782 Tu n'as qu'à demander à Chadjen d'aller faire une promenade à vélo là-bas ? 316 00:27:42,782 --> 00:27:45,790 Selon la légende, si un couple traverse le pont à vélo 317 00:27:45,790 --> 00:27:47,811 sans que leurs pieds ne touchent le sol, 318 00:27:47,811 --> 00:27:52,585 leur amour durera une éternité et ce sera le véritable amour. 319 00:27:52,585 --> 00:27:55,254 Tu l'as fait ? 320 00:27:55,254 --> 00:27:59,221 Bien sûr. Pourquoi je te le dirai sinon ? 321 00:27:59,221 --> 00:28:01,563 C'était comment ? C'était difficile ? 322 00:28:01,563 --> 00:28:04,639 Non. Tu fais juste du vélo comme d'habitude. 323 00:28:04,639 --> 00:28:06,974 Si tu arrives à traverser le pont, c'est bon. 324 00:28:06,974 --> 00:28:09,507 Je dois lever mes jambes bien en hauteur ? 325 00:28:09,507 --> 00:28:11,281 Je ne pense pas que tu aies besoin de faire ça. 326 00:28:11,281 --> 00:28:12,740 Tes jambes ne sont pas très grandes. 327 00:28:12,740 --> 00:28:15,998 Khao. Comment tu peux dire ça ? 328 00:28:21,288 --> 00:28:22,805 Hé. 329 00:28:23,700 --> 00:28:26,340 Tu as entendu parler de la légende du le pont sacré dans notre fac ? 330 00:28:26,340 --> 00:28:27,634 Non. 331 00:28:27,634 --> 00:28:30,240 La légende dit que si un couple fait du vélo 332 00:28:30,240 --> 00:28:32,400 ensemble sur ce pont 333 00:28:32,407 --> 00:28:36,030 sans que leurs pieds ne touchent le sol une seule fois, 334 00:28:36,030 --> 00:28:39,408 leur amour durera une éternité et ce sera le véritable amour. 335 00:28:39,408 --> 00:28:41,059 Une légende ? 336 00:28:41,602 --> 00:28:43,794 Qui te la raconté ? 337 00:28:43,794 --> 00:28:48,310 Selon la légende, si un couple traverse le pont à vélo 338 00:28:48,310 --> 00:28:50,340 sans que leurs pieds ne touchent le sol, 339 00:28:50,342 --> 00:28:55,016 leur amour durera une éternité et ce sera le véritable amour. 340 00:28:55,883 --> 00:29:02,374 Je pense que l'amour est à propos des deux personnes qui sont dans la relation. 341 00:29:02,374 --> 00:29:04,653 Le pont n'a rien à voir là dedans. 342 00:29:05,260 --> 00:29:08,512 Monte sur le vélo. Tu dois traverser le pont. 343 00:29:09,110 --> 00:29:10,941 Allez, Chad. 344 00:29:10,941 --> 00:29:12,682 D'accord. 345 00:29:12,682 --> 00:29:15,409 Chad. 346 00:29:15,409 --> 00:29:16,375 Monte sur le vélo. 347 00:29:16,375 --> 00:29:18,621 Je suis en train de le faire. 348 00:29:22,800 --> 00:29:24,335 Tiens toi bien. 349 00:29:24,335 --> 00:29:26,360 C'est ce que je fais. 350 00:29:26,360 --> 00:29:28,147 N'oublie pas. 351 00:29:28,147 --> 00:29:30,905 Tes pieds ne doivent pas toucher le sol. 352 00:29:33,125 --> 00:29:34,754 Tu devrais t'inquiéter de tes propres jambes. 353 00:29:34,754 --> 00:29:37,942 Pourquoi ? Mes jambes sont courtes. 354 00:29:38,702 --> 00:29:42,540 Un, deux, trois. 355 00:29:42,540 --> 00:29:44,274 Ne laisse pas tes pieds toucher le sol ! 356 00:29:44,274 --> 00:29:46,883 Continue, Chad ! Continue ! Continue ! 357 00:29:46,883 --> 00:29:48,868 Ne t'arrête pas. 358 00:29:50,892 --> 00:29:53,779 Chad, fais attention à la pierre. 359 00:29:53,779 --> 00:29:57,611 Ne laisse pas tes pieds toucher le sol. Chad, non ! 360 00:29:57,611 --> 00:29:58,705 Ne bouge pas. 361 00:29:58,705 --> 00:30:00,225 Som, tes pieds ont touché le sol ? 362 00:30:00,225 --> 00:30:02,805 Non, pas du tout. Je lève mes jambes vers le haut. 363 00:30:02,805 --> 00:30:04,642 On y est presque, Chad. On y est presque. 364 00:30:04,642 --> 00:30:06,177 On y est presque. 365 00:30:06,177 --> 00:30:08,545 On y est presque ! 366 00:30:13,695 --> 00:30:16,075 On l'a fait, Chad ! 367 00:30:16,075 --> 00:30:17,451 Chad ! 368 00:30:17,451 --> 00:30:19,577 On l'a fait ! 369 00:30:19,577 --> 00:30:20,883 Bien joué ! 370 00:30:20,883 --> 00:30:23,485 Tes pieds ont touché le sol avant le fin du pont ? 371 00:30:23,485 --> 00:30:24,988 Non. 372 00:30:24,988 --> 00:30:27,326 Tes pieds ont touché le sol ? 373 00:30:27,326 --> 00:30:28,588 Non. 374 00:30:28,588 --> 00:30:31,085 - Tu es sûr ? - Oui. 375 00:30:31,085 --> 00:30:33,857 Alors... on recommence ? 376 00:30:33,857 --> 00:30:35,031 - D'accord. - Vraiment ? 377 00:30:35,031 --> 00:30:36,256 Oui. 378 00:30:36,256 --> 00:30:38,509 Tu vas où ? 379 00:30:47,805 --> 00:30:49,463 Ton record s'améliore. 380 00:30:49,463 --> 00:30:52,683 Jusqu'à ce que tu obtiennes la prochaine médaille d'or, continue comme ça. 381 00:30:56,048 --> 00:30:57,800 Qu'est-ce qui ne va pas ? 382 00:30:59,436 --> 00:31:01,697 Je dois te demander quelque chose, Papa. 383 00:31:01,697 --> 00:31:03,516 Dis-le-moi. 384 00:31:03,516 --> 00:31:05,676 Je peux retourner en Thaïlande avant la compétition ? 385 00:31:05,676 --> 00:31:07,171 Tu es fou ? 386 00:31:07,171 --> 00:31:10,077 Comment pourrais-tu sortir du camp d'entraînement avant la compétition ? 387 00:31:10,077 --> 00:31:11,983 C'est très important pour moi. 388 00:31:11,983 --> 00:31:14,603 Qu'est-ce qui est plus important que la compétition ? 389 00:31:15,471 --> 00:31:17,499 C'est au sujet d'une fille ? 390 00:31:19,682 --> 00:31:22,414 Je peux retourner en Thaïlande pendant deux jours ? 391 00:31:28,395 --> 00:31:30,847 Je vais améliorer mon record de 48 secondes. 392 00:31:30,847 --> 00:31:34,770 Le record en Asie est de 48.49 secondes. 393 00:31:34,770 --> 00:31:37,700 Tu me dis que tu vas battre le record ? 394 00:31:37,700 --> 00:31:41,910 Si je deviens un champion, je veux qu'on s'en souvienne. 395 00:31:43,714 --> 00:31:45,871 Je ne plaisante pas. 396 00:31:49,657 --> 00:31:52,631 D'accord, je te donne deux jours. 397 00:31:52,631 --> 00:31:55,101 N'oublie pas de garder ta promesse. 398 00:31:55,101 --> 00:31:56,738 Oui, Papa. 399 00:31:57,368 --> 00:31:59,045 Oui, Coach ! 400 00:32:00,731 --> 00:32:02,405 Je vais garder ma promesse. 401 00:32:05,500 --> 00:32:09,036 Parfois, c'est bien si un athlète a de l'inspiration. 402 00:32:18,100 --> 00:32:19,720 Som, nous a dit que tu viendrais 403 00:32:19,720 --> 00:32:22,300 manger avec nous ce week-end. 404 00:32:22,300 --> 00:32:24,240 J'ai fait de mon mieux pour préparer le repas. 405 00:32:24,240 --> 00:32:26,510 Savoure le bien. 406 00:32:26,514 --> 00:32:30,658 Ça fait longtemps qu'on a pas mangé tous ensemble comme ça. 407 00:32:30,658 --> 00:32:34,820 D'habitude c'est juste nous deux. On se sentais seuls. 408 00:32:36,580 --> 00:32:40,783 Chadjen, comment ça va ? Tu es occupé avec l'école ? 409 00:32:40,783 --> 00:32:42,721 Ça va. 410 00:32:42,721 --> 00:32:44,684 Chadjen se débrouille bien. 411 00:32:44,684 --> 00:32:48,268 Il va bientôt obtenir son diplôme de la fac de médecine. 412 00:32:48,268 --> 00:32:50,555 Regarde Som. 413 00:32:52,363 --> 00:32:53,956 Maman. 414 00:32:57,844 --> 00:33:01,770 C'est ton plat préféré, des œufs cuits à la vapeur. 415 00:33:14,268 --> 00:33:18,882 Som, comment ça se passe l'école ? C'est sympa ? 416 00:33:18,882 --> 00:33:21,540 Oui, j'aime bien. 417 00:33:21,540 --> 00:33:25,452 Il y a des garçons qui sont intéressés par toi ? 418 00:33:30,297 --> 00:33:32,969 Je pensais que tu n'étais pas en train d'écouter. 419 00:33:32,969 --> 00:33:34,436 J'écoute. 420 00:33:34,436 --> 00:33:37,990 Si un garçon te drague, dis-le moi tout de suite. 421 00:33:37,990 --> 00:33:42,673 Tu ne peux pas choisir n'importe quel inconnu pour sortir avec toi. 422 00:33:42,673 --> 00:33:45,114 Ne t'inquiète pas, Papa. 423 00:33:45,720 --> 00:33:48,499 Chadjen garde les autres garçons loin de moi. 424 00:33:49,874 --> 00:33:52,175 C'est vrai, Chadjen ? 425 00:33:52,175 --> 00:33:53,954 Oui. 426 00:33:53,954 --> 00:33:55,959 Maintenant, je suis soulagé. 427 00:33:58,454 --> 00:34:02,327 Si un garçon la drague, tu dois nous le dire tout de suite. 428 00:34:02,327 --> 00:34:04,199 D'accord. 429 00:34:18,276 --> 00:34:20,790 Tu es ici pour étudier ou dormir ? 430 00:34:21,945 --> 00:34:24,927 Il fait froid dans la bibliothèque. 431 00:34:30,689 --> 00:34:32,320 Hé. 432 00:34:32,959 --> 00:34:34,468 Tu peux tourner la page pour moi ? 433 00:34:34,468 --> 00:34:37,913 Je ne veux pas sortir mes mains du plaid, il fait froid. 434 00:34:40,900 --> 00:34:43,533 Tu ne peux pas le faire toi-même ? 435 00:34:43,533 --> 00:34:45,460 J'ai froid. 436 00:34:50,126 --> 00:34:51,408 Hé. 437 00:34:51,988 --> 00:34:53,710 Encore. 438 00:34:53,710 --> 00:34:55,737 Tu as fini avec cette page ? 439 00:34:55,737 --> 00:34:57,216 Oui. 440 00:35:06,951 --> 00:35:08,504 Hé. 441 00:35:08,504 --> 00:35:10,402 Tu n'as pas froid ? 442 00:35:11,534 --> 00:35:13,574 Tu veux partager le plaid avec moi ? 443 00:35:16,224 --> 00:35:19,077 Le plaid est trop petit pour nous deux. 444 00:35:19,077 --> 00:35:21,798 C'est assez grand. L'imprimé lapin est parfait pour toi. 445 00:35:21,798 --> 00:35:23,796 C'est bon. Tu peux tout prendre. 446 00:35:23,796 --> 00:35:25,615 Prend-le. 447 00:35:27,419 --> 00:35:29,250 Tu n'as pas dit que tu avais froid ? 448 00:35:29,250 --> 00:35:31,310 Tout le monde, venez jeter un œil. 449 00:35:31,310 --> 00:35:33,802 Venez, venez jetez un œil à mes photos. 450 00:35:33,802 --> 00:35:35,113 Venez, entrez. [Exposition photographique par les majors du département photo] 451 00:35:35,113 --> 00:35:37,359 Venez jeter un œil. [Exposition photographique par les majors du département photo] 452 00:35:37,359 --> 00:35:40,477 Je vous montre fièrement cette photo. 453 00:35:40,477 --> 00:35:45,008 Je l'ai nommé "Le couple ultime pris sur le fait". 454 00:35:45,898 --> 00:35:48,154 Qu'en pensez-vous ? Ne sont-ils pas mignons ? 455 00:35:49,768 --> 00:35:51,564 J'ai pris la photo en cachette. [Le couple ultime pris sur le fait - Édition universitaire] 456 00:35:51,564 --> 00:35:54,608 Le couple ultime pris sur le fait ? 457 00:35:54,608 --> 00:35:57,874 Pourquoi il n'y a aucune photo de nous ? 458 00:35:58,830 --> 00:36:01,762 Les voilà, le couple de la photo. 459 00:36:03,791 --> 00:36:06,270 N'ont-ils pas l'air parfait ? 460 00:36:06,270 --> 00:36:08,160 La photo est adorable. 461 00:36:08,160 --> 00:36:09,906 Tu ne crois pas ? 462 00:36:14,605 --> 00:36:16,538 Tu le penses ? 463 00:36:19,119 --> 00:36:21,070 Qu'en pensez-vous ? Ne sont-ils pas mignons ? 464 00:36:21,070 --> 00:36:24,443 Il doit être timide. 465 00:36:25,320 --> 00:36:27,144 Khao. 466 00:36:27,144 --> 00:36:29,788 Chadjen est en colère contre moi. 467 00:36:29,788 --> 00:36:31,345 Revenons à mes photos. 468 00:36:31,345 --> 00:36:33,260 Suis-le. Va. 469 00:36:33,260 --> 00:36:35,510 Vous pouvez prendre une photo, 470 00:36:35,510 --> 00:36:36,928 mais citez-moi. 471 00:36:36,928 --> 00:36:39,210 Hé, Chad. 472 00:36:39,210 --> 00:36:41,239 Chadjen. 473 00:36:42,260 --> 00:36:44,860 Chadjen ! 474 00:36:44,860 --> 00:36:46,866 Chadjen. 475 00:36:47,499 --> 00:36:49,941 Tu es si embêté que ça par la photo ? 476 00:36:49,941 --> 00:36:52,260 Si les gens se font de mauvaises idées, 477 00:36:52,260 --> 00:36:55,100 tu pourrais être négativement impactée. 478 00:36:55,100 --> 00:36:57,446 Tu es si inquiet à propos de ça ? 479 00:36:57,446 --> 00:37:02,806 Où tu es embarrassée de sortir avec un désastre comme moi ? 480 00:37:04,250 --> 00:37:07,009 Lâche-moi. Je vais aller enlever la photo. 481 00:37:07,009 --> 00:37:08,754 Ne fais pas ça. 482 00:37:10,183 --> 00:37:12,541 Tout le monde la déjà vu. 483 00:37:12,541 --> 00:37:14,203 Oublie ça. 484 00:37:18,490 --> 00:37:20,474 Retournons à notre dortoir. 485 00:37:23,861 --> 00:37:26,504 Allez. Retournons à notre dortoir. 486 00:37:29,344 --> 00:37:30,905 D'accord. 487 00:37:38,040 --> 00:37:39,530 D'accord. 488 00:37:40,420 --> 00:37:43,157 Pourquoi tu es si embêté par ça ? 489 00:37:45,690 --> 00:37:48,700 Couple sur le fait 490 00:38:12,987 --> 00:38:15,239 Salut. Quoi de neuf, Tao ? 491 00:38:15,239 --> 00:38:19,705 J'ai vu la photo. Ce n'est pas une blague, non ? 492 00:38:20,333 --> 00:38:22,566 Non, s'en est pas une. 493 00:38:24,330 --> 00:38:25,911 Tant mieux. 494 00:38:35,671 --> 00:38:39,605 Tao, j'ai quelque chose à te dire. 495 00:38:40,607 --> 00:38:42,867 Oui, quoi ? 496 00:38:45,257 --> 00:38:49,821 Chad et moi... 497 00:38:49,821 --> 00:38:52,263 nous sortons ensemble. 498 00:39:05,859 --> 00:39:07,808 Félicitations, Som. 499 00:39:11,460 --> 00:39:12,523 Merci... 500 00:39:12,523 --> 00:39:17,475 Som, je dois y aller. Le coach m'appelle pour l'entraînement. 501 00:39:19,298 --> 00:39:21,126 Au revoir. 502 00:39:57,240 --> 00:40:01,670 Une semaine plus tard 503 00:40:05,049 --> 00:40:06,560 Allons, Khao. 504 00:40:06,560 --> 00:40:07,710 J'essaie. 505 00:40:07,710 --> 00:40:10,430 - Bonjour, Chadjen et Som-O. - Nous sommes là. 506 00:40:10,430 --> 00:40:12,756 La compétition est terminée ? 507 00:40:12,756 --> 00:40:15,094 Tu vois ? On l'a loupée. 508 00:40:15,094 --> 00:40:18,451 Tao a gagné. Je peux vous donner les résultats. 509 00:40:20,090 --> 00:40:22,538 Khao, c'est parce que tu as mis autant de temps pour faire ton chignon. 510 00:40:22,538 --> 00:40:24,908 Mangeons. 511 00:40:32,680 --> 00:40:34,911 Calme-toi. 512 00:40:35,836 --> 00:40:37,519 Tu veux une autre bouchée ? 513 00:40:55,633 --> 00:40:59,310 J'ai gagné la médaille d'or pour tous les Thaïlandais. [Nageur : Professionnel] 514 00:41:00,442 --> 00:41:03,859 Merci à tout le monde de m'avoir encouragé. [Nageur : Professionnel] 515 00:41:04,451 --> 00:41:09,108 Tao, vous avez quelque chose à dire à votre personne spéciale ? 516 00:41:14,880 --> 00:41:16,450 Père. 517 00:41:17,330 --> 00:41:19,710 Je vais battre le record. 518 00:41:24,959 --> 00:41:26,103 C'est tout ? 519 00:41:26,103 --> 00:41:29,118 Pourquoi il n'a rien dit pour nous ? 520 00:41:29,756 --> 00:41:33,505 Il doit être nerveux. Il n'a mentionné que le coach Yut. 521 00:41:35,649 --> 00:41:37,709 C'est étrange. 522 00:41:37,709 --> 00:41:39,941 Tao a gagné. C'est une bonne chose. 523 00:41:39,941 --> 00:41:42,869 Prenons un selfie pour lui envoyer. 524 00:41:42,869 --> 00:41:44,497 Bonne idée. 525 00:41:45,920 --> 00:41:46,933 Vous pouvez voire l'écran ? 526 00:41:46,933 --> 00:41:49,375 Khao rapproche-toi. 527 00:41:57,285 --> 00:41:58,797 D'accord. 528 00:41:59,440 --> 00:42:03,259 Félicitations. Nous célébrons avec toi. 529 00:42:04,798 --> 00:42:06,696 Je suis vraiment adorable sur la photo. 530 00:42:06,696 --> 00:42:09,317 Tao sera content de la voir. 531 00:42:11,847 --> 00:42:13,748 Ne suis-je pas adorable ? 532 00:42:13,748 --> 00:42:15,339 Très adorable. 533 00:42:19,265 --> 00:42:23,108 J'ai dit à Tao que je sortais avec Chad. 534 00:42:24,392 --> 00:42:25,813 Quoi ? 535 00:42:29,369 --> 00:42:32,108 Il y encore une chose que je voulais vous dire. 536 00:42:33,642 --> 00:42:36,379 Je déménage du dortoir. 537 00:42:36,379 --> 00:42:37,948 Som ? 538 00:42:38,542 --> 00:42:40,662 Tu veux emménager avec moi ? 539 00:42:43,770 --> 00:42:47,735 Quand tu étudies jusqu'à tard le soir, tu n'auras plus à t'inquiéter des couvre-feu du dortoir. 540 00:42:55,040 --> 00:43:05,060 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 541 00:43:10,584 --> 00:43:15,877 * Dans le prochain épisode * Som a menti à ses parents en disant qu'elle avait déménagé pour vivre avec moi. 542 00:43:15,877 --> 00:43:20,383 S'ils le découvrent, ce sera un désastre. 543 00:43:22,140 --> 00:43:24,066 Ton père est là. 544 00:43:27,060 --> 00:43:29,768 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu ne portes pas de vêtements ? 545 00:43:29,768 --> 00:43:32,783 Tu devrais être entièrement habillé lorsque tu... 546 00:43:32,783 --> 00:43:35,656 Nous allons vous rendre visite à l'appartement. 547 00:43:35,656 --> 00:43:38,165 Mes parents viennent ici. 548 00:43:39,917 --> 00:43:42,480 - Papa. - Il n'y a pas de secret dans ce monde. 549 00:43:42,480 --> 00:43:45,950 Si je leur dis la vérité, ils nous sépareront. 550 00:43:45,950 --> 00:43:49,430 Je préfère continuer à leur mentir. 551 00:43:51,142 --> 00:43:54,462 Chadjen, Som-O ! J'ai quelque chose à... 552 00:43:54,462 --> 00:43:56,774 - New. - Bon sang. 553 00:43:56,774 --> 00:43:59,203 Tu as dit Chadjen ? 554 00:43:59,203 --> 00:44:01,300 Alors, tu as une petite amie ? 555 00:44:01,300 --> 00:44:04,612 - Je vis en appartement. - Tu cohabites avec une fille ? 556 00:44:05,900 --> 00:44:11,380 ♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫ 557 00:44:14,020 --> 00:44:18,350 ♫ Si je te le dis ♫ 558 00:44:18,350 --> 00:44:23,760 ♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫ 559 00:44:23,760 --> 00:44:26,800 ♫ Combien je t'aime ♫ 560 00:44:26,800 --> 00:44:31,040 ♫ Combien tu me manques ♫ 561 00:44:31,040 --> 00:44:36,220 ♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫ 562 00:44:36,220 --> 00:44:40,250 ♫ J'aimerais que tu saches ♫ 563 00:44:40,250 --> 00:44:44,150 ♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫ 564 00:44:44,150 --> 00:44:48,630 ♫ N'appartient qu'à toi ♫ 565 00:44:48,630 --> 00:44:52,190 ♫ Oh, bébé, c'est toi ♫ 566 00:44:52,190 --> 00:44:56,340 ♫ Bébé, c'est toi ♫ 567 00:44:56,340 --> 00:44:59,680 ♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫ 568 00:44:59,680 --> 00:45:04,420 ♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫ 569 00:45:04,420 --> 00:45:07,570 ♫ Mon monde entier, c'est toi ♫ 570 00:45:07,570 --> 00:45:09,950 ♫ Secrètement amoureux de toi ♫ 571 00:45:09,950 --> 00:45:13,440 ♫ Sans savoir comment te le dire ♫ 39560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.