All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,755
* Précédemment *
Chad.
2
00:00:02,464 --> 00:00:06,126
Som-O, comme tu es habillée en servante, viens prendre une photo pour nous.
3
00:00:06,126 --> 00:00:09,149
Chad, merci pour ce que tu viens de faire.
4
00:00:10,095 --> 00:00:13,073
- De quoi s'agit-il ?
- Un trouble du rythme cardiaque.
5
00:00:13,073 --> 00:00:16,090
Tu manques Ă tout le monde, et tout le monde s'ennuie de ne pas te taquiner.
6
00:00:16,090 --> 00:00:18,900
Tu me manques aussi beaucoup.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,700
Je te fais confiance, Khao.
8
00:00:21,700 --> 00:00:26,227
Je compte sur toi pour veiller sur lui. D'accord ?
9
00:00:26,227 --> 00:00:29,000
Bien sûr. Aucun problème.
10
00:00:35,740 --> 00:00:39,480
* Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian *
11
00:00:41,570 --> 00:00:48,350
♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫
12
00:00:48,350 --> 00:00:50,760
♫ Je suis conquise ♫
13
00:00:50,760 --> 00:00:57,320
♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫
14
00:00:57,320 --> 00:01:02,550
♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫
15
00:01:02,550 --> 00:01:06,540
♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫
16
00:01:06,540 --> 00:01:08,980
♫ D'arriver trop tard ♫
17
00:01:08,980 --> 00:01:11,970
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
18
00:01:11,970 --> 00:01:18,250
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
19
00:01:18,250 --> 00:01:21,380
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
20
00:01:21,380 --> 00:01:28,060
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
21
00:01:30,452 --> 00:01:33,520
* Épisode 8 *
22
00:01:39,590 --> 00:01:42,036
Prenez soin de Sassawat, Monsieur le Directeur.
23
00:01:42,036 --> 00:01:45,100
Excusez-nous. Au revoir.
24
00:01:45,100 --> 00:01:47,300
Allons-y.
25
00:01:47,900 --> 00:01:53,400
New, si tu commences Ă te sentir mal, dis-le tout de suite Ă ton professeur.
26
00:01:53,400 --> 00:01:54,950
Tu as tes médicaments avec toi ?
27
00:01:54,950 --> 00:01:57,120
- Oui.
- Très bien.
28
00:01:57,120 --> 00:02:01,480
- Ne t'inquiète pas.
- Si tu te sens mal, préviens ton professeur que tu dois prendre tes médicaments.
29
00:02:01,480 --> 00:02:04,779
- Bonjour.
- Bonjour, Khao.
30
00:02:04,779 --> 00:02:07,700
J'ai entendu dire que New revenait aujourd'hui, alors je suis venue l'attendre.
31
00:02:07,700 --> 00:02:12,700
Tu l'attendais ? Génial. Maintenant, je peux être soulagé.
32
00:02:13,501 --> 00:02:15,704
Pourquoi tu me regardes ?
33
00:02:15,704 --> 00:02:19,970
Khao, quand tu auras du temps libre, je t'inviterai Ă manger.
34
00:02:19,970 --> 00:02:22,930
Merci, mais je ne veux pas vous déranger.
35
00:02:22,930 --> 00:02:26,324
Ce n'est pas grand-chose. Tu m'as aidée à prendre soin de New.
36
00:02:26,324 --> 00:02:30,915
Aujourd'hui, ce n'est pas possible. Je dois y aller, j'ai d'autres projets. Bonne journée.
37
00:02:30,915 --> 00:02:34,283
- Au revoir.
- Au revoir, Papa.
38
00:02:34,283 --> 00:02:38,010
- Pense à prendre tes médicaments.
- Compris.
39
00:02:38,715 --> 00:02:40,596
Allons étudier.
40
00:02:40,596 --> 00:02:44,815
Depuis quand tu es proche de mon père ?
41
00:02:44,815 --> 00:02:47,500
Depuis ton inconscience.
42
00:02:56,570 --> 00:02:58,800
Notre école est toujours la même.
43
00:02:58,800 --> 00:03:01,700
C'était assez ennuyeux sans toi.
44
00:03:02,427 --> 00:03:05,600
J'ai l'impression de revivre ma première année dans cette école.
45
00:03:05,600 --> 00:03:08,200
Je vais pouvoir retrouver mes amis.
46
00:03:08,200 --> 00:03:11,083
Tu ne te sentiras plus seul.
47
00:03:11,800 --> 00:03:15,100
Parce que de nombreuses missions t'attendent.
48
00:03:16,585 --> 00:03:17,940
Ne t'en fais pas.
49
00:03:17,940 --> 00:03:22,410
Je t'ai tout préparé, jeune maître.
50
00:03:22,412 --> 00:03:25,767
Est-ce que je suis un fardeau pour toi ?
51
00:03:25,767 --> 00:03:27,470
Non, pas du tout.
52
00:03:27,470 --> 00:03:29,596
Tu dois te préparer pour l'examen d'admission.
53
00:03:29,596 --> 00:03:33,035
Cette fois-ci, tu dois faire de ton mieux.
54
00:03:34,104 --> 00:03:35,606
Oui.
55
00:03:39,467 --> 00:03:42,978
Ne t'inquiète pas. Relaxe.
56
00:03:43,774 --> 00:03:46,905
Allez Ă la page 586.
57
00:03:47,916 --> 00:03:49,830
Sur le graphique de la fonction donnée,
58
00:03:49,830 --> 00:03:53,660
le maximum absolu est le point dont la valeur y est la plus élevée.
59
00:03:53,660 --> 00:03:56,700
Tu sais quel est le point le plus élevé ?
60
00:03:58,400 --> 00:04:02,100
- C'est lequel ?
- C'est écrit là .
61
00:04:03,213 --> 00:04:06,195
Chadjen est très strict.
62
00:04:06,195 --> 00:04:08,249
Som-O.
63
00:04:08,249 --> 00:04:09,900
Tu fais quoi ?
64
00:04:09,900 --> 00:04:13,500
Tu es sur quelle page ? La page 586 ?
65
00:04:13,500 --> 00:04:15,306
Oui.
66
00:04:17,175 --> 00:04:19,710
La question n'est pas sur cette page.
67
00:04:22,456 --> 00:04:27,558
Les lettres sont tellement petites. Rien que de les regarder, j'ai la tĂŞte qui tourne.
68
00:04:27,558 --> 00:04:30,421
Le score minimum est si élevé ?
69
00:04:30,421 --> 00:04:34,461
Vu le score de Chad, il est sûr d'être accepté. Inutile de s'inquiéter.
70
00:04:34,461 --> 00:04:36,700
Je ne dois pas être trop sûr de moi.
71
00:04:36,700 --> 00:04:38,900
Très bien.
72
00:04:38,900 --> 00:04:41,030
Som, tu vas choisir quelle faculté ?
73
00:04:41,030 --> 00:04:45,115
Il faut que j'obtienne une bonne note Ă l'examen d'admission. Je ne veux pas rater encore une fois.
74
00:04:45,115 --> 00:04:47,592
Mais la dernière fois, ton score était inférieur à 100.
75
00:04:47,592 --> 00:04:51,278
Ce coup-ci, j'obtiendrai plus de 100 points. Tu vas voir.
76
00:04:53,735 --> 00:04:55,664
Som, tu es sûre de toi ?
77
00:04:55,664 --> 00:04:57,907
Le score minimum est de 25 000 points.
78
00:04:57,907 --> 00:05:01,510
Vu ton score, je pense qu'il n'est pas trop tard pour changer d'avis.
79
00:05:01,510 --> 00:05:06,559
Ses résultats ne te regardent pas. Voyons voir.
80
00:05:08,150 --> 00:05:10,330
Je vais choisir cette faculté.
81
00:05:10,990 --> 00:05:13,409
Faculté d'Éducation.
82
00:05:14,010 --> 00:05:17,056
- Khun Tao, tu veux devenir enseignant ?
- Oui.
83
00:05:17,056 --> 00:05:18,900
Vous êtes trop crédule.
84
00:05:18,900 --> 00:05:21,200
Il va clairement choisir la Faculté des Sciences du Sport.
85
00:05:21,200 --> 00:05:24,495
Il sera admis grâce au quota sportif, sans aucun doute.
86
00:05:24,495 --> 00:05:29,966
C'est loin d'être facile. Si j'échoue à l'entretien, j'aurai des problèmes.
87
00:05:32,630 --> 00:05:34,800
Je vais choisir la Faculté Sciences Humaines et Sociales
88
00:05:34,800 --> 00:05:37,600
Tu changes de voie ?
89
00:05:37,600 --> 00:05:40,900
Je suis doué dans ce domaine. Mon père est lui aussi favorable.
90
00:05:40,900 --> 00:05:42,900
Je choisis cette faculté.
91
00:05:42,900 --> 00:05:47,420
Pour travailler à la NASA, je n'ai pas d'autre choix que d'étudier la physique.
92
00:05:47,420 --> 00:05:50,189
Khao, tu es incroyable.
93
00:05:50,189 --> 00:05:56,118
Si on entre tous dans la même université, ça sera génial.
94
00:05:56,118 --> 00:05:57,433
Je suis d'accord.
95
00:05:57,433 --> 00:06:00,976
Donc, rendez-vous tous à l'université.
96
00:06:01,581 --> 00:06:03,656
Laisse-moi jeter un œil.
97
00:06:03,656 --> 00:06:05,912
C'est quoi ça ? Tout le monde est en train de regarder.
98
00:06:05,912 --> 00:06:10,630
- J'ai pas le droit de voir ?
- Ton avenir est comme cette feuille blanche.
99
00:06:11,363 --> 00:06:13,980
Tu n'es pas différent de moi.
100
00:06:14,730 --> 00:06:17,035
Qui d'autre veut regarder ?
101
00:06:24,620 --> 00:06:27,693
Som-O, chérie. Viens ici.
102
00:06:27,693 --> 00:06:31,918
Approche-toi. Viens faire une prière.
103
00:06:38,420 --> 00:06:42,010
Écoute-moi, ne pense qu'à de bonnes choses.
104
00:06:42,010 --> 00:06:44,230
Aujourd'hui est ton jour de chance.
105
00:06:44,230 --> 00:06:46,421
Tout Ă fait.
106
00:06:51,600 --> 00:06:53,500
Elle est très sérieuse pour faire sont vœu.
107
00:06:56,680 --> 00:07:01,181
Donne ça à Chad, ça vous portera à tous les deux de la chance.
108
00:07:01,181 --> 00:07:04,960
Tu devrais y aller maintenant, sinon tu risques d'ĂŞtre en retard. Tu as tout ce qu'il te faut ?
109
00:07:04,960 --> 00:07:07,686
Oui, Maman. J'y vais. Au revoir, Papa. Maman.
110
00:07:07,686 --> 00:07:10,164
N'oublie pas le petit pain Ă la vapeur.
111
00:07:10,164 --> 00:07:11,447
J'y vais.
112
00:07:11,447 --> 00:07:15,592
Une minute, attends. Tu n'as pas allumé les pétards.
113
00:07:15,592 --> 00:07:19,700
Allez. Ça te portera chance.
114
00:07:27,310 --> 00:07:29,267
C'est fini.
115
00:07:29,267 --> 00:07:31,740
Je dois y aller, Papa.
116
00:07:31,740 --> 00:07:34,009
Bonne chance.
117
00:07:40,020 --> 00:07:50,020
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
118
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
Les résultats de l'examen sont disponibles.
119
00:08:41,490 --> 00:08:43,615
Pourquoi tu es aussi agitée ?
120
00:08:44,200 --> 00:08:46,900
Regarde. Mes résultats sont plus élevés que la dernière fois.
121
00:08:46,900 --> 00:08:50,973
La dernière fois, j'avais eu 50 points en mathématiques et 65 points en sciences.
122
00:08:53,232 --> 00:08:55,272
Khao, comment sont tes résultats ?
123
00:08:55,272 --> 00:08:57,324
Laisse-moi regarder.
124
00:09:07,641 --> 00:09:09,716
Mon Dieu !
125
00:09:10,689 --> 00:09:14,400
Les résultats de Chadjen doivent être très élevés.
126
00:09:14,400 --> 00:09:17,100
Chadjen, Khun Tao, venez ici.
127
00:09:32,580 --> 00:09:36,300
Chadjen, il est probable que tu aies battu le record national.
128
00:09:36,300 --> 00:09:39,400
Toutefois, il ne faut pas que je me relâche.
129
00:09:40,173 --> 00:09:43,809
Je crois que tu peux te détendre un peu.
130
00:09:43,809 --> 00:09:45,736
Toi aussi, tu t'es bien débrouillée.
131
00:09:45,736 --> 00:09:48,083
Bon travail, Som.
132
00:09:48,780 --> 00:09:53,067
Tu peux le faire Som. Tes résultats sont beaucoup plus élevés maintenant.
133
00:10:09,900 --> 00:10:11,500
Tu fais quoi ?
134
00:10:11,500 --> 00:10:14,915
Tu as une fleur sur la tĂŞte.
135
00:10:17,133 --> 00:10:22,941
Aujourd'hui, c'est notre dernier jour au lycée. Comment tu te sens ?
136
00:10:23,599 --> 00:10:25,724
- Aucune idée.
- Hein ?
137
00:10:25,724 --> 00:10:28,996
Ça ne te fait rien ?
138
00:10:31,236 --> 00:10:34,900
C'est peut-être notre chance d'aller dans la même université.
139
00:10:34,900 --> 00:10:39,200
Nos maisons sont très proches. On peut se voir n'importe quand.
140
00:10:39,200 --> 00:10:41,121
Bref...
141
00:10:41,741 --> 00:10:47,206
Merci pour les cours particuliers. Mes résultats sont bien meilleurs.
142
00:10:48,369 --> 00:10:51,021
C'est parce que tu as travaillé dur.
143
00:10:51,021 --> 00:10:53,509
- Je pense que tu ne devrais pas...
- Je ne peux pas encore me permettre de me reposer.
144
00:10:53,509 --> 00:10:55,860
Je sais.
145
00:10:56,960 --> 00:10:59,860
Tu as décidé à quelle université tu vas t'inscrire ?
146
00:10:59,860 --> 00:11:02,386
La mĂŞme que toi.
147
00:11:02,386 --> 00:11:03,800
Faculté de Médecine.
148
00:11:03,800 --> 00:11:05,072
Tu es sérieuse ?
149
00:11:05,072 --> 00:11:09,532
Une moitié dépend des notes obtenues à l'examen. L'autre moitié dépend de la chance.
150
00:11:09,532 --> 00:11:13,441
Je me suis déjà préparée au cas où je ne serais pas admise.
151
00:11:16,160 --> 00:11:18,200
Pour le second choix,
152
00:11:18,200 --> 00:11:22,700
je choisirai... l'école de médecine dentaire.
153
00:11:22,700 --> 00:11:25,800
Mon troisième choix sera la l'école de pharmacie.
154
00:11:25,800 --> 00:11:29,100
Mon quatrième choix sera l'école d'infirmières. Tu en penses quoi ?
155
00:11:29,100 --> 00:11:32,869
Si je choisis ces filières, nous travaillerons dans le même domaine.
156
00:11:32,869 --> 00:11:34,660
C'est génial, non ?
157
00:11:37,280 --> 00:11:39,218
Super.
158
00:11:39,218 --> 00:11:41,021
Pas vrai ?
159
00:11:42,120 --> 00:11:45,760
On va ĂŞtre en retard. Allez.
160
00:11:45,760 --> 00:11:48,023
- Il faut se dépêcher.
- Ne me frappe pas.
161
00:11:48,023 --> 00:11:49,429
Dépêche-toi.
162
00:11:49,429 --> 00:11:54,087
Marche plus vite. Allez.
163
00:11:54,087 --> 00:11:56,956
L'enseignante va te donner une leçon.
164
00:11:56,956 --> 00:11:59,110
Je vais te donner une leçon.
165
00:12:01,100 --> 00:12:03,000
Attends-moi.
166
00:12:04,280 --> 00:12:05,750
J'ai compté 3, 4, 5, 6, 7, 8.
167
00:12:08,018 --> 00:12:10,706
- Chadjen !
- HĂ©, Chad !
168
00:12:10,706 --> 00:12:13,776
Je peux mettre des stickers sur ta chemise ?
169
00:12:13,776 --> 00:12:15,323
Oui.
170
00:12:15,323 --> 00:12:17,439
Chadjen, tu vas aller dans quelle école ?
171
00:12:17,439 --> 00:12:20,749
Probablement, à la faculté de médecine.
172
00:12:21,976 --> 00:12:23,378
Som.
173
00:12:24,535 --> 00:12:26,210
Je te mettre un sticker dessus ?
174
00:12:26,210 --> 00:12:27,660
D'accord.
175
00:12:28,958 --> 00:12:32,220
J'espère que tu seras acceptée dans la faculté que tu souhaites.
176
00:12:32,220 --> 00:12:35,655
C'est mon tour. J'espère que tu vas être sélectionné pour rejoindre l'équipe nationale
177
00:12:35,655 --> 00:12:39,370
et aller aux Jeux Olympiques. Tu peux y arriver.
178
00:12:40,380 --> 00:12:42,726
- Reprends ça.
- Tu vas le froisser.
179
00:12:42,726 --> 00:12:44,872
Tao. Som-O !
180
00:12:44,872 --> 00:12:46,816
Je peux mettre un sticker sur toi ?
181
00:12:46,816 --> 00:12:48,576
Moi aussi.
182
00:12:48,576 --> 00:12:50,295
Moi aussi je vais le faire.
183
00:12:50,295 --> 00:12:51,519
Félicitations.
184
00:12:51,519 --> 00:12:54,844
- C'est mignon.
- Tu as eu beaucoup de stickers.
185
00:12:55,520 --> 00:12:57,550
- Tu veux plus de stickers ?
- C'est pas grave.
186
00:12:57,550 --> 00:12:59,990
Je n'en ai plus.
187
00:12:59,990 --> 00:13:02,110
Merci.
188
00:13:07,480 --> 00:13:12,390
[Bienvenue]
Je peux mettre un sticker sur toi ?
189
00:13:19,540 --> 00:13:21,287
J'espère que tu iras mieux rapidement.
190
00:13:21,287 --> 00:13:25,113
Comme ça tu... seras heureux.
191
00:13:25,113 --> 00:13:27,213
Merci, Khao.
192
00:13:27,213 --> 00:13:30,576
Laisse-moi aussi te mettre un sticker dessus.
193
00:13:30,576 --> 00:13:33,861
Je vais choisir celui coloré.
194
00:13:37,507 --> 00:13:39,476
Un sticker jaune aussi.
195
00:13:40,161 --> 00:13:42,472
Tu peux m'écrire un message ?
196
00:13:42,472 --> 00:13:44,207
Fais-moi voir ton dos.
197
00:13:51,510 --> 00:13:54,155
- Tu as fini ?
- Oui.
198
00:13:54,155 --> 00:13:55,487
Tu as écrit quoi ?
199
00:13:55,487 --> 00:14:00,560
Lis-le quand tu rentras Ă la maison. Tu ne l'oublieras jamais.
200
00:14:00,560 --> 00:14:03,340
N'hésite pas à me donner un coup de pied.
201
00:14:03,340 --> 00:14:05,270
Vraiment ?
202
00:14:05,270 --> 00:14:08,150
Bien, je vais le faire !
203
00:14:08,150 --> 00:14:09,503
HĂ© !
204
00:14:09,503 --> 00:14:10,756
Pourquoi tu m'as donné un coup de pied ?
205
00:14:10,756 --> 00:14:13,996
Donnons lui un coup de pied.
206
00:14:13,996 --> 00:14:18,398
Donnez lui un coup de pied, donnez lui un coup de pied, donnez lui un coup de pied.
207
00:14:18,398 --> 00:14:20,310
Ha ha !
208
00:14:21,616 --> 00:14:23,603
Bonjour.
209
00:14:23,603 --> 00:14:26,701
On a partagé cette salle de classe pendant trois ans.
210
00:14:26,701 --> 00:14:30,546
Aujourd'hui, je suis triste.
211
00:14:30,546 --> 00:14:34,556
Parce que je n'aurai plus la chance de vous gronder.
212
00:14:36,549 --> 00:14:39,432
Je souhaite vous dire cela.
213
00:14:39,432 --> 00:14:43,676
Vous ĂŞtes maintenant des adultes et vous savez ce que vous faites.
214
00:14:43,676 --> 00:14:46,438
Je souhaite que vous soyez confiant.
215
00:14:46,438 --> 00:14:50,689
Quand on est un adulte, on est souvent grondé par beaucoup de personnes.
216
00:14:50,689 --> 00:14:55,336
Mais personne ne s'inquiète autant pour vous que moi.
217
00:14:55,336 --> 00:15:00,576
Je souhaite que vous vous rappeliez de ces trois dernières années.
218
00:15:10,004 --> 00:15:13,766
Que cela soit de bons ou de mauvais moments,
219
00:15:15,989 --> 00:15:19,766
vos années passées ici, vous ne les revivrez jamais.
220
00:15:42,492 --> 00:15:46,827
Je vous souhaite de la chance et du succès.
221
00:15:46,827 --> 00:15:49,329
J'espère que vous deviendrez de bonnes personnes lorsque vous grandirez.
222
00:15:49,329 --> 00:15:52,560
Ne laissez personne vous rabaisser.
223
00:15:53,126 --> 00:15:55,055
Promettez-moi ça.
224
00:15:55,055 --> 00:15:58,193
Promis.
225
00:16:01,106 --> 00:16:03,749
Pourquoi vous ĂŞtes autant pleurnichards ?
226
00:16:06,720 --> 00:16:09,401
Bonne chance Ă la Terminale, Classe 2.
227
00:16:09,401 --> 00:16:12,723
Hé. Tu veux que je t'écrive un message ?
228
00:16:16,070 --> 00:16:18,392
- Quoi ?
- Fais-le.
229
00:16:18,392 --> 00:16:21,719
Je l'écris où ?
230
00:16:23,170 --> 00:16:25,664
Excuse-moi.
231
00:16:27,752 --> 00:16:30,313
Chad, tu peux m'écrire un message ?
232
00:16:30,313 --> 00:16:34,420
Je le garderai comme un bon souvenir entre nous.
233
00:16:35,152 --> 00:16:39,707
On va se revoir à la faculté de médecine de tout façon, pas vrai ?
234
00:16:40,327 --> 00:16:41,756
Moi aussi.
235
00:16:41,756 --> 00:16:43,936
On se verra à la faculté de médecine, Lily.
236
00:16:43,936 --> 00:16:46,469
Tiens. Je vais t'écrire un message.
237
00:16:46,469 --> 00:16:48,429
Allez.
238
00:16:50,540 --> 00:16:53,609
- Ne bouge pas sinon le message sera moche.
- Qu'est ce que tu écris ?
239
00:16:53,609 --> 00:16:55,660
Une seconde. J'ai presque fini.
240
00:16:55,660 --> 00:16:56,755
Ă€ plus, Lily.
241
00:16:56,755 --> 00:16:58,858
Fini.
242
00:17:00,798 --> 00:17:03,615
Chad, tu ne vas pas m'écrire un message ?
243
00:17:06,550 --> 00:17:10,303
Mon message est le même que celui de Som-O. À plus.
244
00:17:13,140 --> 00:17:15,616
Bouge.
245
00:17:18,160 --> 00:17:21,330
Nous serons toujours dans le rĂŞve de l'autre - Min aime Fahsai
246
00:17:23,661 --> 00:17:27,504
Ne bouge pas. C'est difficile d'écrire sur ton dos.
247
00:17:43,773 --> 00:17:45,900
Ne regarde pas.
248
00:17:47,487 --> 00:17:48,904
Chad.
249
00:17:53,467 --> 00:17:54,526
Fini.
250
00:17:54,526 --> 00:17:57,506
Attends, l'encre n'est pas encore sèche.
[Marchons jusqu'à la faculté ensemble.]
251
00:18:01,246 --> 00:18:02,901
C'est bon maintenant.
252
00:18:06,524 --> 00:18:08,200
C'est ton tour.
253
00:18:08,896 --> 00:18:10,973
Je vais utiliser le feutre bleu.
254
00:18:11,532 --> 00:18:13,676
Tu as de la place pour écrire ?
255
00:18:34,617 --> 00:18:36,604
Tu écris quoi ?
256
00:18:36,604 --> 00:18:38,007
Attends un seconde.
257
00:18:48,084 --> 00:18:50,540
Bonne chance pour me rattraper.
258
00:18:50,540 --> 00:18:51,581
Fini.
259
00:18:51,581 --> 00:18:53,718
- Tu as fini ?
- Oui.
260
00:18:53,718 --> 00:18:55,975
- Tu as écrit quoi ?
- Lis-le Ă la maison.
261
00:18:55,975 --> 00:18:58,249
Vous devriez prendre une photo ensemble.
262
00:18:58,249 --> 00:19:00,530
Je prends la photo.
263
00:19:00,530 --> 00:19:02,040
D'accord.
264
00:19:04,378 --> 00:19:06,067
Très bien.
265
00:19:07,406 --> 00:19:11,635
Un, deux, trois.
266
00:19:12,409 --> 00:19:15,278
Un, deux...
267
00:19:15,278 --> 00:19:16,760
Qu'est-ce que vous faites ?
268
00:19:16,760 --> 00:19:18,230
Attendez-moi.
269
00:19:18,230 --> 00:19:21,072
Venez.
270
00:19:22,743 --> 00:19:24,820
Prenons une photo tous ensemble.
271
00:19:24,820 --> 00:19:28,210
♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus ♫
272
00:19:28,210 --> 00:19:32,150
♫ Tu me plais ~ J'ai besoin de toi ♫
273
00:19:32,150 --> 00:19:35,167
Un, deux, trois.
274
00:19:35,167 --> 00:19:39,210
♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫
275
00:19:39,210 --> 00:19:41,650
♫ D'arriver trop tard ♫
276
00:19:41,650 --> 00:19:44,540
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
277
00:19:44,540 --> 00:19:49,010
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
278
00:19:49,010 --> 00:19:52,980
♪ Hourra ♪
279
00:19:55,861 --> 00:19:57,689
Tu as reçu une fleur, Quatre-yeux ?
280
00:19:57,689 --> 00:19:58,996
Bien sûr.
281
00:19:58,996 --> 00:20:01,793
- Quoi ?
- Je l'ai acheté.
282
00:20:09,072 --> 00:20:10,760
Vous pouvez partir devant.
283
00:20:17,967 --> 00:20:20,723
Allons-y. C'est certainement rien.
284
00:20:22,116 --> 00:20:23,787
Allons-y.
285
00:20:26,103 --> 00:20:28,426
Chadjen est lĂ . Assis toi.
286
00:20:28,426 --> 00:20:31,027
Ta mère souhaite te parler.
287
00:20:31,027 --> 00:20:34,475
Chad, je suis venue te voir dès que je suis arrivée.
288
00:20:34,475 --> 00:20:37,181
Tu es vraiment lĂ pour me voir ?
289
00:20:37,181 --> 00:20:42,009
Je suis aussi venue ici pour parler Ă ta professeure.
290
00:20:43,152 --> 00:20:45,670
Tu dois lui parler de quoi ?
291
00:20:45,670 --> 00:20:49,061
Tu as ton bac. BientĂ´t, tu iras Ă la fac.
292
00:20:49,061 --> 00:20:52,860
Je veux savoir quellle faculté tu vas intégrer.
293
00:20:52,860 --> 00:20:58,800
Je pense qu'il serait préférable si vous et Chadjen en discutiez.
294
00:20:58,800 --> 00:21:04,101
Les notes de Chadjen font partie des plus élevées au niveaux national.
295
00:21:04,101 --> 00:21:07,066
Ne vous inquiétez pas. Il pourra intéger la faculté qu'il souhaite.
296
00:21:07,066 --> 00:21:11,027
Cela me rend encore plus inquiète.
297
00:21:11,027 --> 00:21:13,663
Je ne souhaite pas le laisser seul ici.
298
00:21:15,627 --> 00:21:19,844
Je t'ai dit que je ne voulais pas partir.
299
00:21:24,749 --> 00:21:27,650
Vous pensez qu'il peut
300
00:21:27,650 --> 00:21:32,210
intégrer la meilleure faculté du pays ?
301
00:21:32,212 --> 00:21:33,710
Oui.
302
00:21:44,346 --> 00:21:47,287
J'attendrai jusqu'à la sortie des résultats.
303
00:21:47,287 --> 00:21:53,315
Tu dois intégrer la meilleure faculté de médecine.
304
00:21:53,315 --> 00:21:56,953
Si tu n'y arrives pas, tu devras venir avec moi.
305
00:21:58,370 --> 00:22:00,510
C'est pour ça que tu es là ?
306
00:22:01,213 --> 00:22:03,230
Chadjen.
307
00:22:03,801 --> 00:22:07,212
Quand est ce que tu verras mes bonnes intentions ?
308
00:22:10,612 --> 00:22:12,615
J'ai compris.
309
00:22:15,027 --> 00:22:17,715
Je vais intégrer la meilleure faculté.
310
00:22:40,690 --> 00:22:44,810
Terminale, Classe 2
311
00:22:44,810 --> 00:22:46,741
Khao.
312
00:22:46,741 --> 00:22:48,712
Laisse-moi t'aider.
313
00:22:49,410 --> 00:22:51,000
Tu en as eu beaucoup.
314
00:22:51,000 --> 00:22:53,550
Je vais demander à mon père de te déposer chez toi.
315
00:22:53,555 --> 00:22:56,344
Tu ne peux pas porter tout ça toute seule.
316
00:22:56,344 --> 00:22:59,186
C'est bon. Je ne veux pas déranger ton père.
317
00:22:59,186 --> 00:23:01,807
Pas la peine de te sentir gênée.
318
00:23:01,807 --> 00:23:04,360
Il n'arrĂŞte pas de me dire que tu lui manques.
319
00:23:04,360 --> 00:23:06,860
Je pense qu'il veut te voir.
320
00:23:09,407 --> 00:23:13,933
New, est-ce que je peux te poser une question ?
321
00:23:13,933 --> 00:23:18,235
Quand tu seras à l'université, est-ce que tu voudras avoir une copine ?
322
00:23:18,235 --> 00:23:20,360
Pourquoi est-ce que tu me demanders ça ?
323
00:23:21,018 --> 00:23:23,424
Je...
324
00:23:24,832 --> 00:23:26,560
Tu ne peux pas avoir une copine.
325
00:23:26,560 --> 00:23:28,850
N'y pense mĂŞme pas.
326
00:23:30,046 --> 00:23:32,003
Concentre-toi juste sur tes études.
327
00:23:32,003 --> 00:23:33,904
Pourquoi ?
328
00:23:33,904 --> 00:23:38,889
Si tu as une copine, et que vous vous disputez ou vous séparez,
329
00:23:38,889 --> 00:23:42,090
ton état pourrait empirer.
330
00:23:43,983 --> 00:23:45,609
Oui.
331
00:23:47,207 --> 00:23:48,816
Tu ne peux pas avoir une copine.
332
00:23:48,816 --> 00:23:50,567
Oui.
333
00:23:50,567 --> 00:23:52,138
Allons-y.
334
00:23:52,138 --> 00:23:53,710
Oui.
335
00:23:54,627 --> 00:23:56,512
Laisse-moi t'aider.
336
00:24:00,030 --> 00:24:10,090
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
337
00:24:19,623 --> 00:24:21,200
Pourquoi est-ce que tu as l'air si morose ?
338
00:24:21,200 --> 00:24:23,960
Est-ce que quelqu'un t'a déclaré sa flamme ?
339
00:24:23,960 --> 00:24:25,921
Non.
340
00:24:25,921 --> 00:24:27,718
Et toi ?
341
00:24:29,943 --> 00:24:32,575
Rentrons Ă la maison.
342
00:24:38,195 --> 00:24:43,204
J'ai vu Madame Aunya à l'école. Quelque chose ne va pas ?
343
00:24:45,069 --> 00:24:49,506
Non. Elle est juste venue pour me voir.
344
00:24:51,509 --> 00:24:54,420
Tu as reçu beaucoup de fleurs aujourd'hui.
345
00:24:54,420 --> 00:24:56,920
OĂą sont-elles ?
346
00:24:56,920 --> 00:25:00,049
Je les ai données au concierge. Si je les avais ramenées à la maison, je les aurais de toute manière jetées.
347
00:25:00,049 --> 00:25:04,640
Si ces filles l'apprenaient, elles seraient anéanties.
348
00:25:05,260 --> 00:25:07,404
Tu n'as pas reçu de fleurs ?
349
00:25:10,527 --> 00:25:12,790
Pourquoi ris-tu ?
350
00:25:12,790 --> 00:25:14,090
Pour rien.
351
00:25:14,090 --> 00:25:18,200
Si tu en veux une, je te donnerai la mienne la prochaine fois.
352
00:25:19,500 --> 00:25:22,650
Je ne veux pas de tes fleurs non désirées.
353
00:25:22,650 --> 00:25:29,330
♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫
354
00:25:29,330 --> 00:25:31,950
♫ Je suis conquise ♫
355
00:25:31,950 --> 00:25:34,500
♫ Je te le dis sans détour ♫
356
00:25:34,500 --> 00:25:35,729
Bonjour.
357
00:25:35,729 --> 00:25:38,446
Venez.
358
00:25:39,295 --> 00:25:41,515
Cela fait quelques années que tu n'as pas séjourné en Thaïlande pendant les fêtes de Songkran.
359
00:25:41,515 --> 00:25:44,567
Mange autant que tu veux pour combler ton manque de la ThaĂŻlande.
360
00:25:44,567 --> 00:25:48,575
Fon, as-tu préparé tout le repas toi-même ? Ça a l'air délicieux.
361
00:25:48,575 --> 00:25:51,064
Je vais t'aider Ă mettre la table.
362
00:25:51,772 --> 00:25:55,878
Chad, Som est à l'arrière de la maison, je ne sais pas ce qu'elle fait.
363
00:25:55,878 --> 00:25:57,476
Est-ce que tu peux aller la surveiller Ă ma place ?
364
00:25:57,476 --> 00:26:00,196
J'ai peur qu'elle fasse des bĂŞtises.
365
00:26:00,196 --> 00:26:01,912
Bien sûr.
366
00:26:03,426 --> 00:26:07,716
C'est une jeune adulte maintenant, mais elle fait toujours des bĂŞtises ?
367
00:26:07,716 --> 00:26:11,058
Ne m'en parle pas.
368
00:26:16,375 --> 00:26:18,324
Merci.
369
00:26:18,324 --> 00:26:20,800
- Je te souhaite beaucoup de succès.
- Je te souhaite beaucoup de bonheur.
370
00:26:20,800 --> 00:26:23,970
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
371
00:26:23,970 --> 00:26:26,652
Je te souhaite une vie paisible.
372
00:26:26,652 --> 00:26:28,280
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
373
00:26:28,280 --> 00:26:29,350
Merci.
374
00:26:29,350 --> 00:26:31,650
Tu es jolie. Puisses-tu devenir encore plus rayonnante.
375
00:26:31,650 --> 00:26:34,452
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
376
00:26:35,452 --> 00:26:38,304
Tu as mis des glaçons dans l'eau ?
377
00:26:38,304 --> 00:26:41,916
Je vais t'asperger d'eau.
378
00:26:42,667 --> 00:26:45,307
Bonne année thaïlandaise, Papa.
379
00:26:45,307 --> 00:26:46,644
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
380
00:26:46,644 --> 00:26:48,781
Maintenant, je suis Ă 200 % heureux.
381
00:26:48,781 --> 00:26:51,980
Je vais te donner la moitié de mon bonheur.
382
00:26:51,980 --> 00:26:53,456
Merci.
383
00:26:53,456 --> 00:26:57,250
- Tiens, Papa.
- Merci.
384
00:27:03,604 --> 00:27:06,063
Laisse-moi également te souhaitez mes meilleurs vœux de Songkran.
385
00:27:06,863 --> 00:27:08,141
Viens.
386
00:27:08,141 --> 00:27:10,263
D'accord.
387
00:27:12,526 --> 00:27:15,447
Je te souhaite une bonne santé.
388
00:27:15,447 --> 00:27:17,976
Puisses-tu être un bon père.
389
00:27:17,976 --> 00:27:20,375
Un père encore meilleur.
390
00:27:20,375 --> 00:27:22,698
Personne n'est venu pour s'amuser avec nous.
391
00:27:22,698 --> 00:27:24,210
C'est vrai.
392
00:27:24,210 --> 00:27:26,476
Alors je vais asperger le vent.
393
00:27:27,632 --> 00:27:29,573
Tenez.
394
00:27:31,240 --> 00:27:33,621
Tao !
395
00:27:34,606 --> 00:27:36,658
Tao !
396
00:27:49,487 --> 00:27:52,309
Vous ne jouez qu'entre vous ?
397
00:27:53,320 --> 00:27:54,404
Pourquoi ?
398
00:27:54,404 --> 00:27:56,729
Comment ça pourrait être amusant ? Venez avec nous.
399
00:27:56,729 --> 00:28:00,499
C'est vrai. Venez avec nous.
400
00:28:00,499 --> 00:28:03,806
C'est le festival de Songkran. Allons-y les gars.
401
00:28:38,423 --> 00:28:39,518
Oh.
402
00:28:39,518 --> 00:28:41,866
Khao, on a été admis dans la même université.
403
00:28:41,866 --> 00:28:43,301
Vraiment ? Laisse-moi voir.
404
00:28:43,301 --> 00:28:46,330
C'est vrai. Tope lĂ .
405
00:28:47,696 --> 00:28:50,386
- Oui !
- C'est génial.
406
00:28:51,067 --> 00:28:53,323
Félicitations New.
407
00:28:53,323 --> 00:28:56,369
Tu vas bientôt suivre mes pas et devenir un auteur célèbre.
408
00:28:56,369 --> 00:28:58,400
Oui, Papa.
409
00:28:59,100 --> 00:29:00,730
Papa. Papa.
410
00:29:00,730 --> 00:29:02,507
C'est publié.
411
00:29:02,507 --> 00:29:03,813
Je suis admis, Papa.
412
00:29:03,813 --> 00:29:06,353
C'est super.
413
00:29:06,353 --> 00:29:07,733
Bon travail.
414
00:29:07,733 --> 00:29:10,315
Je suis admis.
415
00:29:26,836 --> 00:29:30,261
Tu es prête pour la fac de médecine, Docteur Som ?
416
00:29:32,061 --> 00:29:33,880
Oui, Docteur Chad.
417
00:29:33,880 --> 00:29:36,460
Allons voir les patients.
418
00:29:42,052 --> 00:29:44,384
Som. HĂ©, Som
419
00:29:45,007 --> 00:29:46,196
Som-O.
420
00:29:46,196 --> 00:29:49,400
Tu as regardé les listes d'admission ? Som.
421
00:29:51,775 --> 00:29:53,923
Papa. Maman.
422
00:29:53,923 --> 00:29:55,610
Les résultats ont été publiés, non ?
423
00:29:55,610 --> 00:29:57,689
Je suis sûrement admise.
424
00:29:57,689 --> 00:30:00,210
Tu as vu les résultats ?
425
00:30:00,210 --> 00:30:05,080
Non, j'ai fait un rêve dans lequel j'étais admise à la fac de médecine.
426
00:30:05,080 --> 00:30:07,650
- Quoi ?
- Bon sang.
427
00:30:07,650 --> 00:30:10,606
Les résultats sont publiés, non ?
428
00:30:10,606 --> 00:30:13,083
Les résultats... les résultats.
429
00:30:18,966 --> 00:30:21,421
Aidons-la Ă regarder.
430
00:30:29,850 --> 00:30:31,427
HĂ©.
431
00:30:31,427 --> 00:30:33,523
LĂ .
432
00:30:33,523 --> 00:30:36,760
- Gewalin, ce n'est pas son nom.
- Ce n'est pas elle.
433
00:30:36,760 --> 00:30:39,509
Il doit ĂŞtre lĂ .
434
00:30:39,509 --> 00:30:44,940
Quelqu'un a dit que lorsqu'on atteint un certain âge,
435
00:30:44,940 --> 00:30:47,850
on se retrouve à la croisée des chemins.
436
00:30:57,580 --> 00:30:59,780
Ce n'est pas grave, ma puce.
437
00:30:59,780 --> 00:31:02,112
Tu pourras aller dans une autre école.
438
00:31:02,710 --> 00:31:04,584
Non, Papa.
439
00:31:07,003 --> 00:31:09,310
Est-ce que vous pouvez me laisser seule ?
440
00:31:38,153 --> 00:31:40,475
Ă€ ce croisement,
441
00:31:40,475 --> 00:31:44,900
Je suis la dernière parce que je ne peux pas
442
00:31:44,900 --> 00:31:47,700
rattraper mes amis.
443
00:32:47,576 --> 00:32:50,167
Chad, tu y es vraiment arrivé.
444
00:32:51,607 --> 00:32:53,324
Oui, Maman.
445
00:32:58,675 --> 00:33:00,207
Alors...
446
00:33:03,332 --> 00:33:06,243
Je dois aussi tenir ma promesse, pas vrai ?
447
00:33:18,784 --> 00:33:20,760
Ă€ partir de maintenant,
448
00:33:21,800 --> 00:33:24,710
Je ne te forcerai plus Ă rien.
449
00:33:32,904 --> 00:33:34,807
Pendant que tu vivras ici,
450
00:33:35,598 --> 00:33:38,400
tu dois bien prendre soin de toi.
451
00:33:41,789 --> 00:33:45,512
Si tu as un problème, tu peux toujours m'appeler.
452
00:33:53,023 --> 00:33:55,110
La faculté de Médecine c'est beaucoup de travail.
453
00:33:58,267 --> 00:34:02,573
Tu dois t'aménager des plages de repos.
454
00:34:04,430 --> 00:34:06,149
Oui, Maman.
455
00:34:10,887 --> 00:34:13,113
Félicitations.
456
00:34:15,209 --> 00:34:18,973
Bravo. C'est très bien, mon chéri.
457
00:34:30,660 --> 00:34:33,550
Khao, Som-O, Chadjen, Tao, New
Messages non lus
458
00:34:42,287 --> 00:34:46,104
Maman, est-ce que je peux aller voir Som-O ?
459
00:34:46,104 --> 00:34:47,512
Bien sûr.
460
00:35:14,246 --> 00:35:15,683
Bonjour.
461
00:35:15,683 --> 00:35:16,767
Salut.
462
00:35:16,767 --> 00:35:19,176
Chad, quel est le résultat de ton admission ?
463
00:35:19,176 --> 00:35:21,409
- J'ai été accepté dans l'école de mon choix.
- Génial !
464
00:35:21,409 --> 00:35:25,015
Tu vois ? Je savais que tu y arriverais.
465
00:35:26,370 --> 00:35:28,506
OĂą est Som-O ?
466
00:35:29,416 --> 00:35:31,830
Est-ce que tu peux aller la voir ?
467
00:35:31,830 --> 00:35:34,260
Elle refuse de nous parler.
468
00:35:34,260 --> 00:35:36,466
Nous sommes inquiets pour elle.
469
00:35:36,466 --> 00:35:39,760
Je lui ai dit qu'elle pouvait aller dans une autre école.
470
00:35:39,760 --> 00:35:42,660
Nous sommes d'accord pour qu'elle s'inscrive à une université à admission ouverte,
471
00:35:42,660 --> 00:35:45,540
mais elle ne veut pas m'écouter.
472
00:35:45,540 --> 00:35:48,518
Je pense qu'elle veut vraiment aller dans cette université.
473
00:35:50,396 --> 00:35:53,000
Je vais aller la voir.
474
00:35:53,000 --> 00:35:54,820
D'accord.
475
00:35:54,820 --> 00:35:56,607
S'il te plaît, prends soin d'elle pour nous.
476
00:36:15,186 --> 00:36:18,363
Maman, je veux rester seule.
477
00:36:19,327 --> 00:36:21,216
C'est moi, Som.
478
00:36:37,923 --> 00:36:40,398
Est-ce que je peux te parler ?
479
00:37:07,104 --> 00:37:09,603
Qu'est-ce que tu vas vas faire ?
480
00:37:17,870 --> 00:37:19,970
Pourquoi tu ne...
481
00:37:20,698 --> 00:37:23,904
te présenterais à une Université à admission ouverte.
482
00:37:26,667 --> 00:37:29,270
Tes parents n'ont aucun problème avec ça.
483
00:37:45,195 --> 00:37:48,170
Que penses-tu de repasser l'examen d'entrée l'année prochaine ?
484
00:38:08,064 --> 00:38:10,513
Tu veux aller te balader ?
485
00:39:09,704 --> 00:39:12,369
Je suis déçue de moi même.
486
00:39:16,418 --> 00:39:18,309
Ça va aller.
487
00:39:19,406 --> 00:39:22,100
Tu peux repasser l'examen l'année prochaine.
488
00:39:25,295 --> 00:39:28,010
C'est pas ça.
489
00:39:38,820 --> 00:39:42,176
Je ne pense pas pouvoir faire médicine comme toi.
490
00:39:45,775 --> 00:39:48,781
Tu peux choisir une autre école.
491
00:39:55,627 --> 00:39:58,507
Je ne sais pas ce que je veux étudier.
492
00:40:05,964 --> 00:40:07,441
Som.
493
00:40:09,203 --> 00:40:14,936
Tu as l'air très heureuse... quand tu dessines.
494
00:40:17,058 --> 00:40:20,184
Pourquoi tu ne ferais pas une école d'art ?
495
00:40:28,078 --> 00:40:33,223
Quel travail je pourrais faire une fois diplômée, Chad ?
496
00:40:37,098 --> 00:40:42,009
Je pense, que dans l'immédiat, tu devrais te concentrer sur l'examen.
497
00:40:42,973 --> 00:40:47,218
Tu pourras réfléchir au futur, plus tard.
498
00:40:49,076 --> 00:40:51,018
Ne t'inquiète pas.
499
00:40:51,924 --> 00:40:53,906
Je t'aiderai pour tes études.
500
00:40:56,700 --> 00:41:00,286
Tu as dit que tu m'aideras. Ne l'oublie pas.
501
00:41:02,463 --> 00:41:03,929
Oui.
502
00:41:07,470 --> 00:41:09,398
Promets-le moi.
503
00:41:34,512 --> 00:41:36,169
Maman. Papa.
504
00:41:36,169 --> 00:41:37,713
Quoi ?
505
00:41:39,056 --> 00:41:43,313
Je repasserai l'examen l'année prochaine. Je ferai une école d'art.
506
00:41:43,313 --> 00:41:44,801
Hein ?
507
00:41:49,803 --> 00:41:51,683
Tu en es sûre ?
508
00:41:52,401 --> 00:41:53,969
Oui.
509
00:41:53,969 --> 00:41:58,252
Si tu veux aller à l'université cette année, tu peux t'inscrire dans une université à admission ouverte.
510
00:41:58,252 --> 00:42:00,243
Ta mère et moi, sommes d'accord là -dessus.
511
00:42:00,243 --> 00:42:03,006
Maintenant, je suis sûre de ce que j'aime.
512
00:42:06,413 --> 00:42:10,600
La chose qui me rend heureuse c'est le dessin.
513
00:42:10,600 --> 00:42:12,330
Je passe mon temps Ă dessiner.
514
00:42:12,330 --> 00:42:16,010
Som aime dessiner depuis qu'elle est jeune.
515
00:42:16,010 --> 00:42:17,510
Oui.
516
00:42:17,510 --> 00:42:20,450
Je n'ai jamais envisagé que cela aurait autant d'importance pour toi.
517
00:42:21,780 --> 00:42:24,770
Tu vas choisir une école d'art l'année prochaine.
518
00:42:24,770 --> 00:42:26,800
OĂą veux tu t'inscrire ?
519
00:42:26,800 --> 00:42:28,824
J'irai dans la même université que Chad.
520
00:42:31,040 --> 00:42:40,980
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
521
00:42:42,772 --> 00:42:46,198
Bien que je ne puisse pas les suivre à cette croisée des chemins,
522
00:42:46,198 --> 00:42:49,413
je ne peux pas non plus avancer avec toi comme je l'avais imaginé.
523
00:42:49,413 --> 00:42:53,610
S'il te plaît, attends-moi. Je vais essayer de te rattraper.
524
00:43:00,310 --> 00:43:02,884
* Dans le prochain épisode *
Je reviendrai pour t'aider avec ton devoir. Je dois d'abord régler des choses dans mon dortoir.
525
00:43:02,884 --> 00:43:05,947
Chadjen, tu es entré dans cette fac !
526
00:43:05,947 --> 00:43:10,415
Khao m'a dit que Som-O avait demandé à Chadjen de l'aider dans ses études.
527
00:43:10,415 --> 00:43:12,830
Je pensais que tu l'aiderais comme avant.
528
00:43:12,830 --> 00:43:16,407
Chad m'a laissé tomber. J'ai eu de la chance que Tao m'aide dans mes études.
529
00:43:16,407 --> 00:43:20,980
Alors, c'est bon ? Je t'ai commandé le jus de pastèque que tu adore.
530
00:43:20,980 --> 00:43:22,255
Tu me connais si bien.
531
00:43:22,255 --> 00:43:27,070
Si tu passais du temps à étudier au lieu de discuter, tu serais entrée à l'université.
532
00:43:27,070 --> 00:43:29,380
Tao, tu as été accepté dans l'équipe nationale.
533
00:43:29,380 --> 00:43:32,523
S'il y a quelque chose que tu veux faire, fais-le. Tu iras bientôt au camp d’entraînement.
534
00:43:32,523 --> 00:43:34,860
Som, tu te souviens du jeu auquel nous avons joué le jour de l'An ?
535
00:43:34,860 --> 00:43:38,679
La première personne que je voulais voir le jour de l'An, c'était toi.
536
00:43:39,969 --> 00:43:42,640
Khao, tu n'as pas besoin de venir me voir ici.
537
00:43:42,640 --> 00:43:47,186
Est-ce que je t'embarrasse ? Si je dépasse tes limites, tu peux simplement me le dire.
538
00:43:47,186 --> 00:43:48,409
Que fais-tu ici ?
539
00:43:48,409 --> 00:43:50,386
J'ai besoin de te parler.
540
00:43:50,386 --> 00:43:53,846
La personne qui devrait aider Som dans ses études, c'est toi.
541
00:43:53,846 --> 00:43:55,792
Tu as des sentiments pour Som-O ?
542
00:43:55,792 --> 00:44:01,200
♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫
543
00:44:03,950 --> 00:44:08,310
♫ Si je te le dis ♫
544
00:44:08,310 --> 00:44:13,680
♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫
545
00:44:13,680 --> 00:44:16,730
♫ Combien je t'aime ♫
546
00:44:16,730 --> 00:44:20,980
♫ Combien tu me manques ♫
547
00:44:20,980 --> 00:44:26,200
♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫
548
00:44:26,200 --> 00:44:30,100
♫ J'aimerais que tu saches ♫
549
00:44:30,100 --> 00:44:34,140
♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫
550
00:44:34,140 --> 00:44:38,580
♫ N'appartient qu'à toi ♫
551
00:44:38,580 --> 00:44:42,080
♫ Oh, bébé, c'est toi ♫
552
00:44:42,080 --> 00:44:46,150
♫ Bébé, c'est toi ♫
553
00:44:46,150 --> 00:44:49,610
♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫
554
00:44:49,610 --> 00:44:54,300
♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫
555
00:44:54,300 --> 00:44:57,530
♫ Mon monde entier, c'est toi ♫
556
00:44:57,530 --> 00:44:59,880
♫ Secrètement amoureux de toi ♫
557
00:44:59,880 --> 00:45:05,820
♫ Sans savoir comment te le dire ♫
40528