All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:02,425
* Précédemment *
Quelqu'un souhaite-t-il participer Ă ce championnat ?
2
00:00:02,425 --> 00:00:03,680
- Je vais le faire !
- Je vais le faire !
3
00:00:03,680 --> 00:00:06,237
Alors dites Ă vos amis de leur donner comme souvenir.
4
00:00:06,237 --> 00:00:07,960
Quelque chose où, même si dix ans ont passé,
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,150
ça leur rappellera toujours leur amis.
6
00:00:10,151 --> 00:00:14,583
Redonnez-moi mes boulettes !
7
00:00:14,583 --> 00:00:16,483
Elle a gagné !
8
00:00:16,483 --> 00:00:18,440
J'arrive pas à croire que j'ai réussi !
9
00:00:18,440 --> 00:00:21,553
Je suis revenue ici pour résoudre ça.
10
00:00:21,553 --> 00:00:23,300
Sinon pourquoi je reviendrais ?
11
00:00:23,300 --> 00:00:27,154
Si Chad ne revient pas avec moi, toute ma volonté n'aura servi à rien.
12
00:00:32,240 --> 00:00:35,840
* Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian *
13
00:00:38,260 --> 00:00:45,020
♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫
14
00:00:45,020 --> 00:00:47,390
♫ Je suis conquise ♫
15
00:00:47,390 --> 00:00:53,950
♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫
16
00:00:53,950 --> 00:00:59,210
♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫
17
00:00:59,210 --> 00:01:03,190
♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫
18
00:01:03,190 --> 00:01:05,640
♫ D'arriver trop tard ♫
19
00:01:05,640 --> 00:01:08,620
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
20
00:01:08,620 --> 00:01:14,910
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
21
00:01:14,910 --> 00:01:17,940
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
22
00:01:17,940 --> 00:01:23,480
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
23
00:01:27,260 --> 00:01:30,020
* Épisode 4 *
24
00:01:32,960 --> 00:01:43,030
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
25
00:01:45,780 --> 00:01:47,480
Tu as gagné ?
26
00:01:57,457 --> 00:01:59,828
Je pensais que tu étais parti.
27
00:01:59,828 --> 00:02:01,597
Parti oĂą ?
28
00:02:01,597 --> 00:02:04,813
Je pensais que tu étais retourné en France avec Madame Aun.
29
00:02:05,365 --> 00:02:07,736
Ma mère est partie, mais je suis resté.
30
00:02:13,591 --> 00:02:17,802
Tu veux tant rester ici que tu choisis de me laisser ?
31
00:02:19,568 --> 00:02:22,134
Je ne t'ai jamais laissée.
32
00:02:23,126 --> 00:02:28,122
Ma mère n'est pas encore venue me chercher. Je peux venir chez vous ?
33
00:02:46,747 --> 00:02:48,802
C'est ma faute.
34
00:02:50,268 --> 00:02:52,919
Je t'ai laissé.
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,170
Si tu
36
00:02:59,280 --> 00:03:01,950
choisis de rester ici,
37
00:03:04,217 --> 00:03:06,117
je te laisse faire.
38
00:03:09,300 --> 00:03:14,679
Tu m'as dis que tu voulais aller à la fac de médecine ici.
39
00:03:14,679 --> 00:03:17,811
J'espère que tu atteindras tes objectifs.
40
00:03:18,427 --> 00:03:21,913
Mais si tu n'arrives pas Ă y entrer,
41
00:03:22,530 --> 00:03:25,601
tu devras immédiatement me rejoindre.
42
00:03:25,601 --> 00:03:28,298
Tu n'auras pas d'autre excuse.
43
00:03:29,100 --> 00:03:30,900
Ça marche ?
44
00:03:33,279 --> 00:03:35,079
Marché conclu.
45
00:03:36,301 --> 00:03:39,007
Chadjen, tu m'as promis.
46
00:03:40,085 --> 00:03:42,924
Tu ne peux pas revenir sur tes mots.
47
00:03:44,363 --> 00:03:45,963
Oui.
48
00:03:49,120 --> 00:03:50,590
Oui.
49
00:03:51,547 --> 00:03:55,257
C'est bien.
50
00:03:56,535 --> 00:03:59,019
Tu pensais vraiment que j'irais ?
51
00:03:59,019 --> 00:04:03,590
N'importe qui voudrait y aller. C'est de la France dont on parle.
52
00:04:04,109 --> 00:04:06,009
Mais je ne veux pas.
53
00:04:14,149 --> 00:04:16,007
J'ai gagné la course.
54
00:04:16,007 --> 00:04:18,570
J'ai une médaille d'or comme toi.
55
00:04:18,570 --> 00:04:21,799
Sans ton aide, j'aurais eu des soucis.
56
00:04:21,799 --> 00:04:25,537
Bien. Garde bien la médaille.
57
00:04:25,537 --> 00:04:26,941
Oui.
58
00:04:26,941 --> 00:04:29,853
Je voulais te la donner.
59
00:04:30,502 --> 00:04:34,313
Puisque tu n'es allé nulle part, je ferais mieux de la garder.
60
00:04:37,676 --> 00:04:40,259
J'ai décidé
61
00:04:40,259 --> 00:04:43,140
de t'autoriser Ă revenir dans notre groupe.
62
00:04:43,140 --> 00:04:46,637
Quoi ? Quand m'as-tu mis dehors ?
63
00:04:46,637 --> 00:04:49,568
Quand tu as disparu sans rien me dire.
64
00:04:59,572 --> 00:05:01,600
Tu as dîné ?
65
00:05:02,077 --> 00:05:03,577
Pas encore.
66
00:05:04,293 --> 00:05:07,401
Ma mère préparer un grand repas pour fêter ma victoire.
67
00:05:09,036 --> 00:05:11,855
Tu peux nous rejoindre si tu veux.
68
00:05:11,855 --> 00:05:14,615
Je ne sais pas ce que Chadjen est en train de penser.
69
00:05:14,615 --> 00:05:17,868
Mais au moins, je suis sûre qu'il a pris la bonne décision.
70
00:05:17,868 --> 00:05:22,200
Pour moi, la meilleure chose, c'est que nous cinq sommes encore ensemble.
71
00:05:22,200 --> 00:05:25,708
On a encore beaucoup de temps Ă passer ensemble.
72
00:05:26,391 --> 00:05:28,991
Arrête de tirer ma veste. Tu l'étires.
73
00:05:36,027 --> 00:05:37,563
Je suis maintenant en première.
74
00:05:37,563 --> 00:05:40,354
Tous le monde dit que j'ai un an de plus.
75
00:05:40,354 --> 00:05:44,128
Mais pour moi, tout est pareil.
76
00:05:44,128 --> 00:05:47,800
Je suis toujours moi, mais je suis en première.
77
00:05:47,800 --> 00:05:51,328
Ma vie de tous les jours est assez fatigante.
78
00:05:51,328 --> 00:05:53,418
Par exemple, ce matin...
79
00:05:53,418 --> 00:05:55,505
Som.
80
00:05:55,505 --> 00:05:57,144
Maintenant que tu es en première,
81
00:05:57,144 --> 00:06:01,382
tu as trouvé là où tu voulais aller à l'université et ce que tu voulais étudier ?
82
00:06:02,797 --> 00:06:04,742
Ne sois pas négligente.
83
00:06:04,742 --> 00:06:08,340
Certains enfants ont déjà leurs plans en tête depuis qu'ils sont en cinquième.
84
00:06:08,340 --> 00:06:11,202
Cinquième ? Tu exagères.
85
00:06:11,202 --> 00:06:13,294
Non.
86
00:06:13,294 --> 00:06:18,580
Si ma fille veut aller dans une université prestigieuse,
87
00:06:18,580 --> 00:06:21,520
j'irai d'abord mourir.
88
00:06:21,520 --> 00:06:24,317
Papa.
89
00:06:24,317 --> 00:06:27,892
Chad, que veux-tu étudier à l'université ?
90
00:06:27,892 --> 00:06:30,092
Je veux aller à la fac de médecine.
91
00:06:31,150 --> 00:06:33,950
C'est un enfant exemplaire.
92
00:06:33,950 --> 00:06:36,809
Tu as tout planifié, n'est-ce pas ?
93
00:06:36,809 --> 00:06:38,910
Je suis sûr que tu peux y entrer.
94
00:06:38,910 --> 00:06:42,242
Tu as toujours eu de bonnes notes depuis que tu es Ă la maternelle.
95
00:06:42,242 --> 00:06:45,534
Mange beaucoup pour améliorer ton cerveau.
96
00:06:47,710 --> 00:06:49,504
C'est bien.
97
00:06:49,504 --> 00:06:51,990
Si Chad deviens un médecin,
98
00:06:51,990 --> 00:06:57,260
on pourra lui demander de prendre soin de nous quand on sera malades.
99
00:06:57,262 --> 00:06:59,592
Tu ne tomberas pas malade facilement. Crois-moi.
100
00:06:59,592 --> 00:07:01,498
Personne ne sait ce que le futur nous réserve.
101
00:07:03,559 --> 00:07:05,483
Som.
102
00:07:05,483 --> 00:07:07,300
Quoi, Papa ?
103
00:07:07,300 --> 00:07:10,800
À propos de tes plans d’étude pour la fac ? Tu ne m'as pas encore répondu.
104
00:07:10,800 --> 00:07:13,963
Je n'y ai pas encore pensé.
105
00:07:13,963 --> 00:07:15,827
J'explore toujours mes options.
106
00:07:15,827 --> 00:07:17,563
J'ai encore du temps.
107
00:07:17,563 --> 00:07:19,450
HĂ© !
108
00:07:19,450 --> 00:07:22,043
Ne perds pas ton temps Ă jouer.
109
00:07:22,043 --> 00:07:25,928
Si tu tombes derrière tes amis, ne me demande pas de l'aide.
110
00:07:25,928 --> 00:07:29,172
Je vais postuler pour l’université en terminale. Il n’y a pas besoin de se presser.
111
00:07:29,172 --> 00:07:31,445
Je te mets en garde contre les bonnes intentions.
112
00:07:31,445 --> 00:07:34,320
Ton père et moi, on ne peux pas prendre la décision,
113
00:07:34,320 --> 00:07:37,420
parce que c'est ton futur.
114
00:07:37,427 --> 00:07:40,268
Prenons l'exemple de Chad.
115
00:07:40,883 --> 00:07:42,783
C'est vrai.
116
00:07:44,171 --> 00:07:46,164
Papa, pourquoi tu te tiens lĂ ?
117
00:07:46,164 --> 00:07:47,996
Je veux savoir ce que tu veux étudier à l'université.
118
00:07:47,996 --> 00:07:50,181
Je perds l'appétit parce que tu es là .
119
00:07:50,181 --> 00:07:53,068
Très bien. Laissons-la tranquille.
120
00:07:56,576 --> 00:08:00,623
Vous voyez ? La journée ne fait que commencer, mais je suis déjà épuisée.
121
00:08:03,078 --> 00:08:04,073
Chad.
122
00:08:04,073 --> 00:08:07,392
Chadjen, attends.
123
00:08:07,971 --> 00:08:10,461
Tu veux vraiment être médecin ?
124
00:08:10,461 --> 00:08:12,161
Attends.
125
00:08:12,901 --> 00:08:15,203
Quand as-tu su que tu voulais aller à la fac de médecine ?
126
00:08:15,203 --> 00:08:17,673
Pourquoi ne l'ai-je jamais su ?
127
00:08:17,673 --> 00:08:21,511
Comment as-tu su ce que tu voulais étudier ? S’il te plaît, dis-le-moi.
128
00:08:26,177 --> 00:08:30,404
HĂ©. Pourquoi tu ne me dis pas ?
129
00:08:30,404 --> 00:08:32,716
Chadjen, attends-moi.
130
00:08:32,716 --> 00:08:34,675
Chadjen.
131
00:08:34,675 --> 00:08:36,175
Chad.
132
00:08:42,571 --> 00:08:44,171
Tu manges quoi ?
133
00:08:44,905 --> 00:08:46,940
Khao.
134
00:08:46,940 --> 00:08:48,941
Tu m'as fais peur.
135
00:08:48,941 --> 00:08:52,570
Tu as eu peur à cause de ça ?
136
00:08:59,066 --> 00:09:03,071
Je suis désolée.
137
00:09:03,071 --> 00:09:05,963
Détends-toi.
138
00:09:05,963 --> 00:09:07,463
D'accord.
139
00:09:09,766 --> 00:09:11,809
Est-ce que tu manges des en-cas en secret ?
140
00:09:11,809 --> 00:09:14,707
Je ne les volerai pas.
141
00:09:15,628 --> 00:09:17,692
Je...
142
00:09:17,692 --> 00:09:21,928
Je pensais que tu étais Khun Tao. Il me vole souvent ma nourriture.
143
00:09:21,928 --> 00:09:25,019
Si j'avais su que c'était toi, j'aurais partagé plus tôt.
144
00:09:30,560 --> 00:09:31,800
VoilĂ .
145
00:09:31,800 --> 00:09:33,914
C'est très bon.
146
00:09:37,639 --> 00:09:39,439
Non, pas du tout.
147
00:09:41,310 --> 00:09:44,530
Vite !
148
00:09:48,265 --> 00:09:50,089
Que se passe-t-il, New ?
149
00:09:50,089 --> 00:09:52,165
Tu regardes qui ?
150
00:09:52,165 --> 00:09:53,633
Je cherche Khao.
151
00:09:53,633 --> 00:09:56,873
Quelqu'un sait oĂą elle est ?
152
00:09:56,873 --> 00:10:00,259
Comment le saurions-nous ? Nous sommes assis ici avec toi.
153
00:10:00,259 --> 00:10:04,225
Vous ne m’aidez pas, mais inutile de vous moquer.
154
00:10:04,225 --> 00:10:06,550
J'ai juste voulu répondre à ta question. Je ne voulais pas me moquer.
155
00:10:06,550 --> 00:10:10,363
Les amis, vous pouvez arrĂŞter vos chamailleries juste pour un jour ?
156
00:10:13,781 --> 00:10:17,708
Quatre-yeux, tu as fini tes devoirs de chimie ?
157
00:10:18,997 --> 00:10:20,497
Quoi ?
158
00:10:21,116 --> 00:10:22,840
Tu agis comme si tu avais fini.
159
00:10:22,840 --> 00:10:25,858
Je n'ai pas fini.
160
00:10:25,858 --> 00:10:27,255
Je peux copier les tiens ?
161
00:10:27,255 --> 00:10:28,793
Oh.
162
00:10:28,793 --> 00:10:32,803
J'ai pensé demander à Khao et New de m'aider.
163
00:10:32,803 --> 00:10:36,765
OĂą est Khao ?
164
00:10:44,443 --> 00:10:47,074
Chadjen...
165
00:10:48,141 --> 00:10:51,221
Tu as fini ton travail de chimie ?
166
00:10:56,095 --> 00:10:57,295
Prends-le si tu veux.
167
00:10:57,295 --> 00:10:59,480
Je demande juste.
168
00:10:59,480 --> 00:11:01,903
Je te le rends quand j'ai fini.
169
00:11:07,771 --> 00:11:11,646
Quatre-yeux, tu n'as pas demandé du riz ?
("Khao" signifie aussi "du riz")
170
00:11:11,646 --> 00:11:14,172
Khun Tao, ce n'est pas le "Khao" que je recherche.
171
00:11:14,172 --> 00:11:15,556
Alors quel "Khao" ?
172
00:11:15,556 --> 00:11:17,735
J'ai déjà ce "Khao".
173
00:11:18,319 --> 00:11:20,019
Mange.
174
00:11:21,291 --> 00:11:23,541
Bonjour, tous le monde.
175
00:11:28,080 --> 00:11:29,479
Voici Mhog.
176
00:11:29,479 --> 00:11:34,406
Il m’a demandé d’utiliser la classe pour sélectionner la distribution de la pièce de théâtre de l’école.
177
00:11:34,406 --> 00:11:38,910
Cette année, on jouera "Phra Aphai Mani",
178
00:11:38,910 --> 00:11:44,400
"L'évasion de Nang Phisuea Samudra".
179
00:11:45,562 --> 00:11:46,842
Encore cette année ?
180
00:11:46,842 --> 00:11:51,320
Cette année, nous ferons les choses différemment. Je vous le promets.
181
00:11:51,320 --> 00:11:57,037
Vous obtiendrez des points supplémentaires pour votre dossier d’admission.
182
00:11:57,037 --> 00:11:59,803
Est-ce que quelqu'un veut des points supplémentaires ?
183
00:12:00,341 --> 00:12:02,788
Commençons.
184
00:12:02,788 --> 00:12:04,971
Le premier rôle est la sirène.
185
00:12:04,971 --> 00:12:07,551
S'il vous plaît, levez la main si vous voulez jouer le rôle.
186
00:12:13,280 --> 00:12:14,880
Toi.
187
00:12:15,782 --> 00:12:16,919
Oui, toi.
188
00:12:16,919 --> 00:12:18,650
Je t'en prie, viens devant.
189
00:12:18,650 --> 00:12:21,880
Applaudissez-la.
190
00:12:27,092 --> 00:12:31,119
Ensuite, le rĂ´le principal masculin.
191
00:12:31,907 --> 00:12:33,580
Qui veut jouer Phra Aphao Mani ?
192
00:12:33,580 --> 00:12:36,754
Mon ami juste ici.
193
00:12:36,754 --> 00:12:39,980
Une minute. Gewalin, tu es un garçon ?
194
00:12:39,980 --> 00:12:42,234
Pourquoi tu lèves la main ?
195
00:12:43,060 --> 00:12:46,317
Mon ami veut le faire. Mon ami.
196
00:12:46,317 --> 00:12:49,128
Sassawat ? C'est un choix intéressant.
197
00:12:49,128 --> 00:12:51,337
Tu peux enlever tes lunettes pour monter sur scène ?
198
00:12:51,337 --> 00:12:54,505
Euh, je ne vois plus rien sans elles.
199
00:12:54,505 --> 00:12:55,691
Dommage.
200
00:12:55,691 --> 00:12:58,191
- Qui d'autre peut le jouer ?
- Personne d'autre ?
201
00:12:58,191 --> 00:13:02,031
Chadjen, je pense que tu es parfait pour jouer le rĂ´le de Phra Aphai Mani.
202
00:13:02,031 --> 00:13:05,011
Applaudissez-le.
203
00:13:08,580 --> 00:13:11,711
C'est un excellent choix.
204
00:13:11,711 --> 00:13:16,070
Il y a un autre rĂ´le principal qui joue un rĂ´le crucial dans l'histoire.
205
00:13:16,070 --> 00:13:19,608
Qui veut jouer le rĂ´le de Nang Phisuea Samudra ?
206
00:13:23,809 --> 00:13:26,960
Nang Phisuea Samudra, c'est l'ogresse
207
00:13:26,960 --> 00:13:29,783
qui se transforme en une belle femme afin de rivaliser avec la sirène ?
208
00:13:29,783 --> 00:13:32,390
Oui, elle est encore plus belle que la sirène.
209
00:13:32,390 --> 00:13:34,670
C'est pour ça que Phra Aphai Mani tombe amoureux d'elle.
210
00:13:40,190 --> 00:13:42,121
Je veux le faire.
211
00:13:42,121 --> 00:13:44,938
C'est super, Gewalin. Viens ici.
212
00:13:44,938 --> 00:13:47,214
Applaudissez-la.
213
00:13:56,277 --> 00:13:57,505
Sin Samudr.
214
00:13:57,505 --> 00:14:01,760
Sassawat, tu peux jouer Sin Samudr et porter tes lunettes.
215
00:14:01,760 --> 00:14:04,277
Viens par ici. Applaudissez-le.
216
00:14:04,277 --> 00:14:05,623
Allez.
217
00:14:05,623 --> 00:14:08,000
Tu joues le fils du personnage principal.
218
00:14:10,011 --> 00:14:14,558
Je suis certain que cette pièce va être divertissante.
219
00:14:14,558 --> 00:14:17,179
Ouais !
220
00:14:22,215 --> 00:14:24,636
J'aimerais savoir.
221
00:14:24,636 --> 00:14:28,001
Pourquoi personne ne voulait jouer Nang Phisuea Samudra ?
222
00:14:29,152 --> 00:14:31,132
Tu n'as vraiment aucune idée ?
223
00:14:33,142 --> 00:14:35,680
Tao a dit que lorsqu'elle se transforme en femme,
224
00:14:35,680 --> 00:14:38,570
elle est encore plus ravissante que la sirène.
225
00:14:38,573 --> 00:14:41,279
Phra Aphai Mani tombe sous le charme de sa beauté.
226
00:14:42,812 --> 00:14:46,098
C'est vrai, mais elle ne reste que peu de temps transformée.
227
00:14:46,098 --> 00:14:48,534
La scène n'est pas prévue dans la pièce.
228
00:14:48,534 --> 00:14:51,650
Alors de quoi parle la pièce ?
229
00:14:51,650 --> 00:14:53,450
Tu ne sais vraiment pas ?
230
00:14:58,547 --> 00:15:00,407
La pièce raconte l'histoire
231
00:15:00,407 --> 00:15:04,378
de la sirène qui aide Phra Aphai Mani et Sin Samudr à échapper à l'ogresse.
232
00:15:04,378 --> 00:15:08,256
Après sept jours de fuite, l'ogresse s'en rend compte.
233
00:15:08,256 --> 00:15:12,434
Furieuse, elle le poursuit.
234
00:15:12,434 --> 00:15:14,397
Elle le poursuit sous la forme d'une belle femme, c'est ça ?
235
00:15:14,397 --> 00:15:16,486
Pas de tout.
236
00:15:16,486 --> 00:15:20,488
Elle le pourchasse comme une ogresse impitoyable.
237
00:15:20,488 --> 00:15:23,144
Elle dévore la vieille sirène.
238
00:15:23,144 --> 00:15:26,120
Je joue le rôle du personnage sans cœur ?
239
00:15:26,120 --> 00:15:27,944
C'est ça.
240
00:15:27,944 --> 00:15:30,765
Bouh ! Je fais peur ?
241
00:15:34,742 --> 00:15:38,135
Je n'ai pas fait attention en lisant le script.
242
00:15:38,135 --> 00:15:41,015
Je ne savais pas que je ne collais pas au rĂ´le.
243
00:15:41,822 --> 00:15:44,202
Il est encore temps de te retirer de la pièce.
244
00:15:45,991 --> 00:15:49,046
De ce que tu racontes, l'histoire a l'air barbante.
245
00:15:49,046 --> 00:15:53,408
Je veux innover.
246
00:15:54,980 --> 00:15:57,298
Phra Aphai Mani joue de la flûte dans l'histoire, pas vrai ?
247
00:15:57,298 --> 00:15:58,444
Oui.
248
00:15:58,444 --> 00:16:00,930
- Tu sais en jouer ?
- Non.
249
00:16:00,930 --> 00:16:03,747
Tu vois ? Tu ne corresponds pas au personnage.
250
00:16:03,747 --> 00:16:07,002
Pourquoi ne pas le transformer en rockstar ?
251
00:16:07,002 --> 00:16:10,199
Phra Aphai Mani qui joue de la guitare.
252
00:16:13,806 --> 00:16:15,406
C'est pas une super idée ?
253
00:16:15,937 --> 00:16:18,917
Je présenterai l'idée à Monsieur Pong et à Mhog demain.
254
00:16:23,042 --> 00:16:25,602
Où a-t-elle trouvé son idée ?
255
00:16:58,860 --> 00:17:01,080
Som-O : J'ai eu une idée.
256
00:17:01,080 --> 00:17:02,867
Khao : Non.
257
00:17:04,400 --> 00:17:08,380
Som-O : Non ? Le moment est mal choisi pour discuter ?
258
00:17:08,380 --> 00:17:11,481
Khao : C'est pas ça, je regarde une série.
259
00:17:13,220 --> 00:17:15,840
Som-O : Hein ? Une série ?
260
00:17:15,840 --> 00:17:18,740
Som-O : Une série thaïlandaise ou chinoise ?
261
00:17:18,740 --> 00:17:21,390
Khao : Je regarde tout. J'ai besoin de m'immerger dans le métier de comédien.
262
00:17:21,390 --> 00:17:24,200
Khao : Je veux interpréter correctement le rôle principal féminin.
263
00:17:25,721 --> 00:17:29,040
Som-O : Ah non ! La vedette féminine.
264
00:17:29,040 --> 00:17:33,390
Khao : Haha. Je te parlerai demain, Som. Bye.
265
00:17:33,390 --> 00:17:36,870
Khao : Haha. Je te parlerai demain, Som. Bye.
266
00:17:38,830 --> 00:17:41,908
Comment il a pu oublier ses médicaments ?
267
00:17:41,908 --> 00:17:44,136
Bonjour. Comment puis-je vous aider ?
268
00:17:44,136 --> 00:17:47,939
Je viens apporter les médicaments de mon fils. Puis-je entrer dans l'école ?
269
00:17:47,939 --> 00:17:49,779
C'est ses médicaments.
270
00:17:49,779 --> 00:17:51,629
Vous ne pouvez pas entrer. C'est la règle.
271
00:17:51,629 --> 00:17:54,360
Appelez votre fils pour qu'il vienne les récupérer.
272
00:17:54,360 --> 00:17:58,755
Si j'avais pu l'appeler, je l'aurais fait. Mais j'ai oublié mon téléphone.
273
00:17:58,755 --> 00:18:01,897
Je veux seulement donner ceci Ă mon fils. Je ne peux pas entrer ?
274
00:18:01,897 --> 00:18:04,599
- Non, ce n'est pas possible.
- Ce ne sera pas long.
275
00:18:04,599 --> 00:18:06,145
L'école n'autorise pas les visiteurs à entrer.
276
00:18:06,145 --> 00:18:08,968
Vraiment ? Mais je ne vais rien faire.
277
00:18:08,968 --> 00:18:11,049
Je vais simplement donner ça à mon fils.
278
00:18:11,049 --> 00:18:14,454
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
279
00:18:14,454 --> 00:18:16,763
Vous avez besoin d'aide ?
280
00:18:16,763 --> 00:18:21,002
Tu connais New Sassawat, en première, classe 2 ?
281
00:18:21,002 --> 00:18:23,497
- Oui, je suis dans la mĂŞme classe.
- Vraiment ?
282
00:18:23,497 --> 00:18:25,606
- Tu le connais ?
- Oui.
283
00:18:25,606 --> 00:18:27,947
- Très bien.
- Merci.
284
00:18:27,947 --> 00:18:33,018
Je suis le père de New. Peux-tu lui donner ses médicaments ?
285
00:18:33,018 --> 00:18:36,036
S'il ne les prend pas, il aura des ennuis.
286
00:18:36,036 --> 00:18:38,338
Je suis ravi de t'avoir rencontrée.
287
00:18:38,338 --> 00:18:41,374
De rien, Monsieur. Je lui donnerai.
288
00:18:41,374 --> 00:18:42,497
Merci beaucoup.
289
00:18:42,497 --> 00:18:45,285
Ne m'appelle pas, Monsieur. Tu peux m'appeler "Père de New".
290
00:18:45,285 --> 00:18:47,686
Je me sens vieux quand tu m'appelles "Monsieur".
291
00:18:48,273 --> 00:18:49,500
D'accord, Monsieur.
292
00:18:49,500 --> 00:18:51,666
- HĂ© !
- Père de New.
293
00:18:51,666 --> 00:18:53,900
C'est mieux.
294
00:18:53,900 --> 00:18:55,005
Excusez-moi.
295
00:18:55,005 --> 00:18:56,401
- Pas de souci.
- Au revoir.
296
00:18:56,401 --> 00:18:58,422
Merci beaucoup.
297
00:19:05,377 --> 00:19:07,144
Bonjour.
298
00:19:07,144 --> 00:19:09,261
Vous avez vu New ?
299
00:19:42,477 --> 00:19:45,135
New, pourquoi tu es assis par terre ?
300
00:19:45,135 --> 00:19:47,021
Khao.
301
00:19:47,021 --> 00:19:50,023
C'est agréable.
302
00:19:51,347 --> 00:19:54,954
Tiens. Ton père m'a demandée de te les donner.
303
00:19:56,946 --> 00:19:58,735
Merci.
304
00:19:59,960 --> 00:20:03,377
Tu es malade ? C'est grave ?
305
00:20:04,765 --> 00:20:07,991
Je...
306
00:20:13,314 --> 00:20:15,400
Je l'ai trouvé !
307
00:20:15,400 --> 00:20:18,014
Quatre-yeux, tu fais quoi ici ?
308
00:20:19,068 --> 00:20:21,582
Ce livre rend l'histoire plus facile Ă comprendre.
309
00:20:21,582 --> 00:20:25,325
Si je lis le poème épique original dans le manuel, je ne vais pas comprendre.
310
00:20:25,325 --> 00:20:27,632
J'ai de la chance d'avoir les entraînements de natation.
311
00:20:27,632 --> 00:20:30,808
Faire la pièce ce serait un vrai casse-tête.
312
00:20:30,808 --> 00:20:33,804
Tu es fort en natation. Tu devrais jouer la vieille sirène.
313
00:20:33,804 --> 00:20:35,779
Non, merci.
314
00:20:35,779 --> 00:20:38,390
J'ai pas envie d'être mangé par l'ogresse.
315
00:20:42,630 --> 00:20:46,154
Pourquoi les aînés doivent-ils diriger la pièce ?
316
00:20:46,154 --> 00:20:48,151
Il nous traite comme des gamins.
317
00:20:48,151 --> 00:20:52,137
Quatre-yeux, que se passe-t-il ? Tu n'as pas l'air d'apprécier Mhog.
318
00:20:52,137 --> 00:20:55,111
Il ne t'a rien fait.
319
00:20:55,111 --> 00:20:59,106
Je le trouve un peu frimeur. J'aime pas ça.
320
00:20:59,106 --> 00:21:02,407
Tu n'aimes pas les frimeurs.
321
00:21:02,407 --> 00:21:05,209
J'imagine que tu ne l'aimes pas non plus.
322
00:21:09,710 --> 00:21:12,470
Regardez-le. Il agit toujours comme un frimeur.
323
00:21:13,938 --> 00:21:16,174
On peut ajouter du jaune ?
324
00:21:16,174 --> 00:21:18,368
Je trouve que ça ne rend pas bien.
325
00:21:18,368 --> 00:21:20,127
- OĂą ?
- Juste lĂ .
326
00:21:20,127 --> 00:21:22,028
Tu crois ?
327
00:21:22,028 --> 00:21:24,022
Nong Khao.
328
00:21:24,022 --> 00:21:25,527
Tu as dîné ?
329
00:21:25,527 --> 00:21:29,454
Oui. J'ai vite mangé pour venir te voir. Je ne voudrais pas te faire attendre.
330
00:21:29,454 --> 00:21:32,363
Prends ton temps la prochaine fois. Ça ne me dérange pas d'attendre.
331
00:21:32,363 --> 00:21:33,934
On commence ?
332
00:21:33,934 --> 00:21:34,943
Oui.
333
00:21:34,943 --> 00:21:37,565
Khao, mets-toi lĂ -bas.
334
00:21:39,014 --> 00:21:40,614
Ça va le faire.
335
00:21:46,744 --> 00:21:52,025
La sirène dit que...
336
00:21:52,025 --> 00:21:56,582
c'est l'île de Cristal Magique.
337
00:21:56,582 --> 00:22:01,205
Lorsqu'il entend ça, son inquiétude se dissipe.
338
00:22:01,205 --> 00:22:05,900
Il dit que ces derniers semblent réussir à s'échapper.
339
00:22:09,540 --> 00:22:13,801
Bon travail, Khao. Tu as appris ton texte très rapidement.
340
00:22:16,409 --> 00:22:20,166
ArrĂŞtons lĂ pour aujourd'hui.
341
00:22:20,166 --> 00:22:22,705
Je dois lui parler.
342
00:22:23,898 --> 00:22:25,498
Ă€ plus tard.
343
00:22:31,634 --> 00:22:34,822
Tu t'es très bien débrouillée.
344
00:22:34,822 --> 00:22:36,722
Assieds-toi.
345
00:22:40,910 --> 00:22:44,394
J'ai pas l'impression d'avoir dit mon texte de manière fluide.
346
00:22:44,394 --> 00:22:46,112
C'est pas vrai.
347
00:22:46,112 --> 00:22:50,145
Si c'était le cas, pourquoi ils t'auraient applaudie ?
348
00:22:50,975 --> 00:22:55,476
Je ne suis pas très confiante. Je n'ai jamais joué de pièce de théâtre auparavant.
349
00:22:56,076 --> 00:22:58,932
Mhog, je peux te demander quelque chose ?
350
00:22:58,932 --> 00:23:01,297
Bien sûr.
351
00:23:01,297 --> 00:23:03,427
Pourquoi m'avoir choisie ?
352
00:23:03,427 --> 00:23:06,450
Je pense que Lily serait idéale pour ce rôle.
353
00:23:06,450 --> 00:23:09,704
Elle a obtenu la meilleure note Ă l'examen de ThaĂŻlandais.
354
00:23:11,648 --> 00:23:14,674
J'ai besoin d'une personne qui ne maîtrise pas seulement le Thaïlandais.
355
00:23:14,674 --> 00:23:18,235
La sirène est douce mais forte.
356
00:23:18,235 --> 00:23:22,458
Je pense que ça te correspond.
357
00:23:23,377 --> 00:23:24,879
Tu le penses vraiment ?
358
00:23:24,879 --> 00:23:30,066
Oui, une personne comme toi. Que disent-ils ? Tu as le cœur tendre mais tu es forte.
359
00:23:30,066 --> 00:23:32,066
J'en suis sûr.
360
00:23:34,859 --> 00:23:37,059
Désolé.
361
00:23:37,059 --> 00:23:39,939
Considère-moi comme ton grand frère.
362
00:23:44,891 --> 00:23:48,010
Je vais laisser les comédiens partager
363
00:23:48,010 --> 00:23:50,270
leur interprétation de leurs personnages.
364
00:23:50,270 --> 00:23:52,707
Je veux que vous y prĂŞtiez attention.
365
00:23:52,707 --> 00:23:56,763
Si vous avez d'autres suggestions, n'hésitez pas à m'en faire part.
366
00:23:56,763 --> 00:23:59,343
D'accord ? Applaudissons-les.
367
00:24:05,203 --> 00:24:07,860
Pourquoi ne pas réinterpréter Phra Aphai Mani ?
368
00:24:07,860 --> 00:24:09,622
Plutôt qu'une flûte, utilisons une guitare.
369
00:24:09,622 --> 00:24:12,345
Dans la scène où il apprend à Sin Samudr à jouer de la flûte,
370
00:24:12,345 --> 00:24:15,543
il lui apprendra plutĂ´t Ă jouer de la guitare.
371
00:24:16,351 --> 00:24:17,717
Que pensez-vous de son idée ?
372
00:24:17,717 --> 00:24:19,308
C'est une bonne idée.
373
00:24:19,308 --> 00:24:21,648
Merci de l'applaudir.
374
00:24:23,840 --> 00:24:25,523
- Continue.
- Pour la sirène,
375
00:24:25,523 --> 00:24:28,905
rendons-la plus vive et et amicale.
376
00:24:33,916 --> 00:24:37,457
Nous allons changer l'image de Nang Phisuea Samudra.
377
00:24:37,457 --> 00:24:42,310
Elle ne sera plus une méchante ogresse. Elle sera une jolie petite géante.
378
00:24:43,759 --> 00:24:45,660
Je pense que la nouvelle interprétation
379
00:24:45,660 --> 00:24:49,720
est trop éloignée du personnage original.
380
00:24:49,720 --> 00:24:52,488
Je suis d'accord avec Lily.
381
00:24:53,865 --> 00:24:56,915
La pièce n'aura plus besoin de s'appeler "Phra Aphai Mani".
382
00:24:56,915 --> 00:25:01,931
C'est vrai.
383
00:25:01,931 --> 00:25:05,733
Gewalin. Tu es pleine de créativité.
384
00:25:05,733 --> 00:25:07,215
J'enseigne depuis dix ans,
385
00:25:07,215 --> 00:25:11,067
c'est la première fois que je rencontre une étudiante qui veut réinterpréter l'histoire.
386
00:25:11,067 --> 00:25:13,034
Mhog, qu'en penses-tu ?
387
00:25:13,034 --> 00:25:15,239
Si on essaye pas, on ne saura jamais.
388
00:25:15,239 --> 00:25:19,018
On fait toujours la même chose chaque année. Ce n'est pas une mauvaise idée de tenter quelque chose de nouveau.
389
00:25:19,018 --> 00:25:22,966
C'est juste. La chanson originale est ennuyeuse.
390
00:25:25,460 --> 00:25:29,410
De toute manière, en temps normal, personne ne veut assister à la représentation.
391
00:25:29,410 --> 00:25:32,451
- C'est vrai.
- C'est vrai, personne ne vient voir la pièce.
392
00:25:32,451 --> 00:25:35,810
Si vous ne venez pas la voir, ça ne dérangera personne alors.
393
00:25:35,810 --> 00:25:39,332
- C'est vrai aussi.
- Parfaitement !
394
00:25:39,332 --> 00:25:41,854
D'accord, d'accord, s'il vous plaît un peu de calme.
395
00:25:41,854 --> 00:25:45,638
Faisons comme ça. Si Mhog est d'accord avec ça, ça ne me pose pas de problème.
396
00:25:46,780 --> 00:25:50,798
Mais il y a une chose qui m'ennuie.
397
00:25:50,798 --> 00:25:54,031
Nang Phisuea Samudra est un personnage emblématique.
398
00:25:54,031 --> 00:25:56,108
Je pense qu'il faut garder son aspect d'ogresse.
399
00:25:56,108 --> 00:25:59,785
Oh, l'ogresse !
400
00:25:59,785 --> 00:26:02,043
C'est bien. Je pense que c'est le bon choix.
401
00:26:02,043 --> 00:26:04,911
Je suis totalement d'accord avec vous.
402
00:26:21,335 --> 00:26:23,606
Pourquoi es-tu lĂ , Khao ?
403
00:26:24,434 --> 00:26:26,474
J'ai une faveur Ă te demander.
404
00:26:27,547 --> 00:26:29,611
Est-ce que tu peux collecter l'argent pour la cagnotte de la classe auprès des élèves ?
405
00:26:29,611 --> 00:26:32,810
Mais tu es la trésorière.
406
00:26:32,810 --> 00:26:35,953
Tu as réinterprété la sirène. Je dois répéter.
407
00:26:35,953 --> 00:26:39,111
D'accord. Je vais t'aider.
408
00:26:39,111 --> 00:26:43,111
Khao. Je n'ai jamais collecté d'argent.
409
00:26:43,111 --> 00:26:45,830
Et si je n'arrive pas à récupérer l'argent auprès de chacun d'entre eux ?
410
00:26:45,830 --> 00:26:47,200
Hmm ?
411
00:26:47,200 --> 00:26:50,933
Ce n'est pas si difficile. Je vais t'apprendre Ă le faire.
412
00:26:56,291 --> 00:26:59,314
Kuayjeng, 11e année, classe 2 !
413
00:26:59,991 --> 00:27:02,514
J'ai besoin de te parler !
414
00:27:03,107 --> 00:27:05,357
Mais qu'est-ce que tu fiches ?
415
00:27:06,006 --> 00:27:09,020
Les frais pour la cagnotte s'élèvent à 100 bahts. Quand vas-tu les verser ?
416
00:27:09,020 --> 00:27:10,920
Quelle cagnotte ?
417
00:27:12,430 --> 00:27:15,138
Je ne les ai pas, je ne vais pas m'enfuir, mais je ne vais pas les donner.
418
00:27:15,138 --> 00:27:18,743
Je ne fais pas partie de la pièce. Pourquoi est-ce que je devrais participer ?
419
00:27:20,765 --> 00:27:22,519
Tu vas payer, oui ou non ?
420
00:27:22,519 --> 00:27:23,538
Non.
421
00:27:23,538 --> 00:27:26,353
Je vais te poser la question encore une fois. Vas-tu payer ?
422
00:27:36,061 --> 00:27:37,768
Tiens.
423
00:27:37,768 --> 00:27:39,848
Grippe-sous.
424
00:27:39,848 --> 00:27:41,648
C'est tout.
425
00:27:43,140 --> 00:27:45,302
Est-ce qu'on était obligées d'être aussi dur avec lui, Khao ?
426
00:27:45,302 --> 00:27:47,625
Oui. C'est lui le plus compliqué.
427
00:27:47,625 --> 00:27:50,101
Le reste, c'est un jeu d'enfant.
428
00:27:51,236 --> 00:27:53,154
Tu peux le faire. Crois-moi.
429
00:27:53,154 --> 00:27:55,310
Je peux le faire.
430
00:27:59,117 --> 00:28:01,637
Il es mignon.
431
00:28:01,637 --> 00:28:04,777
- Lequel ?
- Celui-lĂ .
432
00:28:04,777 --> 00:28:06,883
Vous trois, quand allez-vous verser l'argent ?
433
00:28:06,883 --> 00:28:08,823
Je vous ai déjà posé la question plusieurs fois.
434
00:28:09,822 --> 00:28:11,356
Tu es la présidente de la classe.
435
00:28:11,356 --> 00:28:15,855
Si les autres découvrent que tu te comportes comme ça, ça ne sera pas bien vu.
436
00:28:30,820 --> 00:28:34,000
Maintenant, tu as une servante.
437
00:28:34,000 --> 00:28:37,510
Oups, je veux dire une assistante, Khao ?
438
00:28:37,510 --> 00:28:40,861
Très bien. Nous avons accepté de donner l'argent à cause de Khao.
439
00:28:40,861 --> 00:28:44,704
Nous l'avons fait pour Chadjen, l'homme de Lily.
440
00:28:44,704 --> 00:28:46,998
- Bien dit.
- N'est-ce pas ?
441
00:28:46,998 --> 00:28:48,150
Oui.
442
00:28:48,150 --> 00:28:50,050
Som.
443
00:28:57,320 --> 00:28:59,863
Khao, non.
444
00:29:00,495 --> 00:29:03,679
Mes mains sont juste un peu raides. Ce n'est rien.
445
00:29:04,910 --> 00:29:06,000
HĂ© !
446
00:29:06,000 --> 00:29:08,305
C'est quoi ça ?
447
00:29:09,725 --> 00:29:12,369
Som, est-ce que tu peux collecter l'argent auprès des autres élèves ?
448
00:29:12,369 --> 00:29:16,174
Je me suis chargée des plus coriaces. Le reste est un jeu d'enfant.
449
00:29:17,340 --> 00:29:18,840
Merci.
450
00:29:21,837 --> 00:29:25,154
Tu vois ? Je te l'avais dit. Tu as l'air cool avec une guitare.
451
00:29:26,381 --> 00:29:28,481
Le costume te va bien.
452
00:29:32,250 --> 00:29:34,660
Tu es parfaite pour le rĂ´le de l'ogresse.
453
00:29:34,660 --> 00:29:36,314
Quand tu joues de la guitare, tu dois-
454
00:29:36,314 --> 00:29:40,037
Khao, répétons sur scène.
455
00:29:40,037 --> 00:29:44,170
Si je vois quelque chose qui ne va pas, nous retravaillerons ça plus tard.
456
00:29:45,523 --> 00:29:47,523
D'accord, Mhog.
457
00:29:48,114 --> 00:29:50,214
Allons-y.
458
00:29:50,214 --> 00:29:52,181
Allons-y.
459
00:29:52,181 --> 00:29:53,981
Laisse-moi t'aider.
460
00:29:57,791 --> 00:29:59,491
Tu peux le faire.
461
00:30:06,011 --> 00:30:08,356
New travaille dur pour son rĂ´le.
462
00:30:09,460 --> 00:30:11,946
Son jeu d'acteur est plutĂ´t bon.
463
00:30:15,375 --> 00:30:17,339
Les gars.
464
00:30:17,339 --> 00:30:19,381
Allons manger.
465
00:30:23,960 --> 00:30:33,980
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
466
00:30:35,328 --> 00:30:38,394
Khao, Khao, Khao, Khao. On a un gros problème.
467
00:30:38,394 --> 00:30:40,094
Quoi ?
468
00:30:41,580 --> 00:30:43,547
J'ai perdu la pochette de la cagnotte.
469
00:30:43,547 --> 00:30:47,316
Hein ? Tu as perdu la pochette ?
470
00:30:48,799 --> 00:30:51,790
Ne panique pas, aide-moi d'abord Ă la retrouver.
471
00:30:51,790 --> 00:30:54,535
Qu'est-ce qu'on va faire ? C'est beaucoup d'argent.
472
00:30:54,535 --> 00:30:57,140
Comment va-t-on la retrouver Ă temps ?
473
00:30:57,140 --> 00:30:59,879
Allez Khao. S'il te plaît, aide-moi à la retrouver.
474
00:30:59,879 --> 00:31:03,039
Som, tu as besoin de mon aide ?
475
00:31:03,039 --> 00:31:05,440
Non, allons-y Khao.
476
00:31:06,587 --> 00:31:10,509
Où est-ce qu'elle est passée ?
477
00:31:12,240 --> 00:31:13,740
Chad.
478
00:31:14,436 --> 00:31:16,969
Tu vas aider Som Ă la retrouver ?
479
00:31:17,513 --> 00:31:21,431
Non ? Comment peux-tu ne rien faire ?
480
00:31:35,370 --> 00:31:37,015
Le pied de bœuf braisé ? C'est mon plat préféré.
481
00:31:37,015 --> 00:31:40,100
D'accord. C'est bon aussi.
482
00:31:44,104 --> 00:31:47,391
J'ai récemment perdu du poids. Je peux maintenant en manger.
483
00:31:47,391 --> 00:31:52,024
- Som.
- Salut, Papa. Salut, Maman.
484
00:31:52,956 --> 00:31:57,611
Maintenant que tu es rentrée, dînons. Ensuite tu pourras aller te doucher et te mettre au lit.
485
00:31:57,611 --> 00:32:00,605
Je ne veux pas manger. J'ai perdu l'appétit.
486
00:32:03,722 --> 00:32:06,211
Chad, qu'est-ce qui ne vas pas chez elle ?
487
00:32:08,340 --> 00:32:11,379
Quelqu'un t'a brisé le cœur ?
488
00:32:15,436 --> 00:32:18,516
Elle est juste fatiguée d'avoir répété la pièce.
489
00:32:29,118 --> 00:32:32,311
Est-ce que je l'aurais accidentellement mise Ă la poubelle ?
490
00:32:32,988 --> 00:32:36,649
Ou bien est-ce que quelqu'un l'a volée quand j'ai laissé mon sac devant la salle des professeurs ?
491
00:32:38,796 --> 00:32:41,374
Ou bien est-ce que je l'ai laissée aux toilettes ?
492
00:32:41,374 --> 00:32:45,620
Pourquoi est-ce que j'ai l'impression qu'elle pourrait ĂŞtre n'importe oĂą ?
493
00:32:47,950 --> 00:32:52,417
Qu'est-ce qui ne va pas ? Dis-moi pour que je puisse t'aider.
494
00:32:54,694 --> 00:32:57,005
Tu vas vraiment m'aider ?
495
00:33:00,357 --> 00:33:01,480
Maman.
496
00:33:01,480 --> 00:33:03,080
Papa.
497
00:33:04,452 --> 00:33:06,052
Je...
498
00:33:11,951 --> 00:33:14,267
J'ai perdu la cagnotte de la classe.
499
00:33:14,267 --> 00:33:15,854
Quoi ?
500
00:33:15,854 --> 00:33:20,000
Tu es si tĂŞte en l'air. C'est combien d'argent ?
501
00:33:20,000 --> 00:33:24,335
Presque 4 000 bahts.
502
00:33:24,335 --> 00:33:26,614
4 000 bahts ?
503
00:33:26,614 --> 00:33:29,045
Tu as essayé de la retrouver ?
504
00:33:29,045 --> 00:33:31,634
Tu n'as pas dit que tu allais m'aider ?
505
00:33:31,634 --> 00:33:37,422
C'est beaucoup d'argent. Comment l'as-tu perdue ?
506
00:33:37,422 --> 00:33:39,697
Vas parler à ton père.
507
00:33:39,697 --> 00:33:43,605
Empruntes-lui de l'argent pour pouvoir rembourser.
508
00:33:43,605 --> 00:33:46,425
Et que pense-tu de ça ?
509
00:33:46,425 --> 00:33:48,351
Pourquoi est-ce que tu ne chercherais pas Ă nouveau ?
510
00:33:48,351 --> 00:33:50,940
Demande Ă Chadjen de t'aider Ă chercher.
511
00:33:50,940 --> 00:33:53,034
Tu as encore le temps de la retrouver.
512
00:33:53,034 --> 00:33:55,538
Tu ne peux pas l'aider ?
513
00:33:55,538 --> 00:33:58,190
Ce n'est pas que je ne peux pas, c'est que je ne veux pas
514
00:33:58,190 --> 00:34:00,440
l'aider trop facilement.
515
00:34:00,440 --> 00:34:03,348
Ce n'est pas le moment de penser à ça. Tu ne vois pas qu'elle est stressée ?
516
00:34:03,348 --> 00:34:07,930
- Elle a besoin de...
- Maman, Papa arrĂŞtez de vous disputer.
517
00:34:09,867 --> 00:34:11,988
C'est de ma faute. Je vais en prendre la responsabilité.
518
00:34:11,988 --> 00:34:15,309
- OĂą vas-tu trouver l'argent pour rembourser ?
- OĂą vas-tu trouver l'argent pour rembourser ?
519
00:34:17,101 --> 00:34:20,005
Je ne pense pas que l'argent soit totalement perdu.
520
00:34:20,005 --> 00:34:22,450
Il est probablement à l'école.
521
00:34:22,450 --> 00:34:25,810
Je suis sûre que je peux le retrouver.
522
00:34:32,612 --> 00:34:36,102
Mais oĂą est-il ?
523
00:34:42,613 --> 00:34:46,024
Tu as tes médicaments ? N'oublie pas de les prendre.
524
00:34:46,024 --> 00:34:47,996
Oui, je les ai. Compris.
525
00:34:47,996 --> 00:34:52,600
New, tu as le numéro de téléphone de ton amie ? Donne-les-moi.
526
00:34:52,600 --> 00:34:56,317
S'il y a une urgence ou que tu oublies de prendre tes médicaments, je l'appellerai.
527
00:34:56,317 --> 00:35:00,377
Tu peux m'appeler. La dernière fois, c'est toi qui avait oublié ton téléphone.
528
00:35:00,377 --> 00:35:02,527
Est-ce que tu viens de me narguer ?
529
00:35:02,527 --> 00:35:07,550
Donne-moi le numéro de la fille qui t'a donné ton traitement.
530
00:35:08,434 --> 00:35:12,411
C'est bon, Papa. La prochaine fois, donne-les à l'agent de sécurité.
531
00:35:12,411 --> 00:35:14,817
Si j'oublie de les emporter, j'irai les lui demander.
532
00:35:14,817 --> 00:35:18,125
Je me suis disputé avec lui.
533
00:35:18,125 --> 00:35:19,984
Pourquoi t'es-tu disputé avec lui ?
534
00:35:19,984 --> 00:35:23,756
Très bien. Les enfants de nos jours sont têtus. Vas-y.
535
00:35:23,756 --> 00:35:25,300
- Je dois y aller.
- Bonne chance.
536
00:35:25,300 --> 00:35:27,000
- Au revoir, Papa.
- N'oublie pas de prendre tes médicaments.
537
00:35:27,000 --> 00:35:28,971
Compris.
538
00:35:30,351 --> 00:35:32,462
Conduis prudemment.
539
00:35:38,467 --> 00:35:40,822
Tu n'as pas oublié tes médicaments aujourd'hui ?
540
00:35:40,822 --> 00:35:42,340
Non.
541
00:35:42,340 --> 00:35:44,457
Attends.
542
00:35:45,077 --> 00:35:47,987
Tu es malade ?
543
00:35:47,987 --> 00:35:52,653
Je suis désolé, Khao. Je dois aller me changer pour la pièce. Excuse-moi.
544
00:35:57,500 --> 00:35:59,130
Oh !
545
00:36:01,064 --> 00:36:03,305
Tu travailles dur.
546
00:36:05,351 --> 00:36:07,396
Tu fais du très bon travail.
547
00:36:07,396 --> 00:36:08,996
Qui est-ce ?
548
00:36:19,151 --> 00:36:21,551
Som.
549
00:36:23,582 --> 00:36:28,012
Je suis désolé. Je ne trouve pas la pochette.
550
00:36:29,070 --> 00:36:30,191
Mmh.
551
00:36:30,191 --> 00:36:34,817
Mais je peux te prĂŞter de l'argent.
552
00:36:34,817 --> 00:36:38,420
Quand la pièce sera terminé, on pourra à nouveau chercher la pochette. D'accord ?
553
00:36:38,420 --> 00:36:40,686
Mais c'est beaucoup d'argent, Tao.
554
00:36:40,686 --> 00:36:43,123
C'était combien ?
555
00:36:43,790 --> 00:36:45,790
4 000 bahts.
556
00:36:48,855 --> 00:36:50,750
4 000 bahts ?
557
00:36:50,750 --> 00:36:52,800
Oui.
558
00:36:52,800 --> 00:36:57,113
Si je ne la trouve pas, j'emprunterai de l'argent Ă mes parents pour rembourser.
559
00:36:57,113 --> 00:36:59,414
Merci beaucoup, Tao.
560
00:37:04,257 --> 00:37:05,779
- Comment a-t-elle atterrie lĂ ?
- Quoi, Som ?
561
00:37:05,779 --> 00:37:08,174
Je l'ai cherché partout hier.
562
00:37:11,394 --> 00:37:13,777
Je vais aller le dire Ă Khao.
563
00:37:31,980 --> 00:37:33,980
Suivez moi par ici.
564
00:37:36,662 --> 00:37:42,813
Père, mère, où devrions-nous aller ?
565
00:37:42,813 --> 00:37:44,100
Chérie, ne t'inquiète pas.
566
00:37:44,100 --> 00:37:49,408
Si l'ogresse arrive, je vous protègerais avec la guitare.
567
00:37:49,408 --> 00:37:53,462
Mais pour l'instant, allons de ce côté. Je pense que nous serons en sécurité par là . Allons-y.
568
00:37:53,462 --> 00:37:55,562
- Suivez-moi.
- Oui.
569
00:37:55,562 --> 00:37:59,108
Sin Samudr, ne vole pas la sirène à ton père.
570
00:38:01,875 --> 00:38:03,375
Non.
571
00:38:11,081 --> 00:38:12,981
Suis-moi, fils.
572
00:38:23,817 --> 00:38:27,319
Père, Mère, je suis si épuisé.
573
00:38:27,319 --> 00:38:30,180
Quand échapperons-nous à l'ogresse ?
574
00:38:30,180 --> 00:38:34,348
Comment le saurais-je ? Mais tu ne peux pas abandonner.
575
00:38:34,348 --> 00:38:38,622
Si tu n'abandonnes pas, nous pourrons sûrement lui échapper. Allons-y, fils.
576
00:38:42,590 --> 00:38:46,240
L'ogresse est lĂ .
577
00:38:57,682 --> 00:38:59,513
OĂą ĂŞtes-vous ?
578
00:38:59,513 --> 00:39:02,116
OĂą sont-ils ?
579
00:39:02,947 --> 00:39:06,010
Vous pensez pouvoir m'échapper ?
580
00:39:07,670 --> 00:39:11,005
Si je vous trouve, je vais vous dévorer.
581
00:39:13,000 --> 00:39:15,200
Vous ĂŞtes oĂą ?
582
00:39:15,200 --> 00:39:19,062
Sortez de là , le père comme le fils.
583
00:39:20,359 --> 00:39:23,317
Vous pensez pouvoir m'échapper ?
584
00:39:29,195 --> 00:39:31,200
OĂą ĂŞtes-vous ?
585
00:39:42,800 --> 00:39:44,550
Calme-toi.
586
00:39:44,550 --> 00:39:48,414
On ne peut pas lui échapper. Qu'allons-nous faire ?
587
00:39:49,234 --> 00:39:52,451
Je pense que nous devrions aller par là . C'est probablement plus sûr.
588
00:39:52,451 --> 00:39:54,151
Allons-y.
589
00:39:56,714 --> 00:39:58,273
Vous.
590
00:39:58,273 --> 00:40:00,464
Vous venez avec moi.
591
00:40:01,065 --> 00:40:02,665
ArrĂŞtez.
592
00:40:07,257 --> 00:40:08,857
Je vais m'en occuper.
593
00:40:34,960 --> 00:40:37,099
Vous ĂŞtes morts !
594
00:40:37,099 --> 00:40:39,485
Fuyez.
595
00:40:39,485 --> 00:40:42,490
ArrĂŞtez, maintenant !
596
00:40:42,490 --> 00:40:45,440
ArrĂŞtez vous tous !
597
00:40:47,580 --> 00:40:49,600
ArrĂŞtez !
598
00:40:49,602 --> 00:40:51,223
Vous ĂŞtes morts.
599
00:40:51,223 --> 00:40:52,740
ArrĂŞtez vous, maintenant !
600
00:40:52,740 --> 00:40:55,830
Vous n'allez pas vous arrĂŞtez ?
601
00:40:57,704 --> 00:41:00,914
L'ogresse à détruit le décor !
602
00:41:04,160 --> 00:41:07,920
ArrĂŞtez de filmer.
603
00:41:07,920 --> 00:41:10,011
Som-O.
604
00:41:10,011 --> 00:41:11,849
Est-ce que ça va ?
605
00:41:13,678 --> 00:41:15,907
Tu es blessée ?
606
00:41:15,907 --> 00:41:18,660
Som, tu vas bien ?
607
00:41:19,560 --> 00:41:21,743
Mère, vous allez bien ?
608
00:41:22,319 --> 00:41:24,706
Tu as le temps de faire des blagues ?
609
00:41:29,260 --> 00:41:31,060
ArrĂŞte de filmer.
610
00:41:31,980 --> 00:41:34,080
ArrĂŞtez de filmer.
611
00:41:34,080 --> 00:41:35,768
Som-O.
612
00:41:36,991 --> 00:41:38,491
Est-ce que ça va ?
613
00:42:16,767 --> 00:42:18,467
Chad.
614
00:42:20,528 --> 00:42:22,608
Je suis désolée.
615
00:42:24,667 --> 00:42:29,908
S'excuser ne va rien changer.
616
00:42:34,537 --> 00:42:36,337
Lève toi et rentre.
617
00:43:01,830 --> 00:43:04,710
Salle de conférence
(Théâtre)
618
00:43:08,820 --> 00:43:11,230
Comment tu peux dire une chose aussi terrible Ă Som ?
619
00:43:11,230 --> 00:43:13,660
Elle se sent déjà assez mal.
620
00:43:14,440 --> 00:43:17,237
C'était de sa faute. Tu l'as vu.
621
00:43:17,237 --> 00:43:19,925
C'était un accident. Tu l'as vu.
622
00:43:20,493 --> 00:43:24,940
Si tu veux la réconforter, alors fais-le.
623
00:43:24,940 --> 00:43:27,716
Tu aimes être méchant ?
624
00:43:27,716 --> 00:43:29,445
Hein ?
625
00:43:30,537 --> 00:43:35,411
C'est pas toi qui as trouvé la pochette pour elle ?
626
00:43:47,660 --> 00:43:49,461
Som-O.
627
00:44:21,811 --> 00:44:23,308
Allons-y.
628
00:44:23,308 --> 00:44:25,408
Attends.
629
00:44:25,408 --> 00:44:27,688
- Ton sac n'est pas fermé.
- Vraiment ?
630
00:44:27,688 --> 00:44:30,788
- C'est bon. Je vais le faire.
631
00:44:34,825 --> 00:44:37,925
Tu as fini ? Je veux aller à l'école pour trouver la pochette.
632
00:44:39,255 --> 00:44:41,197
C'est fait.
633
00:44:41,197 --> 00:44:42,797
Tu peux y aller maintenant.
634
00:44:57,978 --> 00:44:59,918
Monsieur Pong.
635
00:45:01,019 --> 00:45:03,261
Voici la cagnotte de la classe 2 de la 11e année.
636
00:45:03,261 --> 00:45:06,140
Votre dossier de compte est très détaillé.
637
00:45:06,140 --> 00:45:08,410
Merci, Kwanta.
638
00:45:12,270 --> 00:45:15,217
Khao.
639
00:45:16,880 --> 00:45:18,230
Bien...
640
00:45:18,230 --> 00:45:20,030
Quoi ?
641
00:45:21,300 --> 00:45:23,067
Je peux te parler ?
642
00:45:23,067 --> 00:45:24,480
Oui.
643
00:45:24,480 --> 00:45:26,180
Quoi ?
644
00:45:30,699 --> 00:45:32,979
Tu veux que je te le dise ici ?
645
00:45:32,979 --> 00:45:35,309
Oui, ici.
646
00:45:37,245 --> 00:45:39,209
Je...
647
00:45:40,430 --> 00:45:42,618
Je n'aime pas...
648
00:45:44,647 --> 00:45:47,706
Je n'aime pas que Mhog te tourne autour.
649
00:45:49,080 --> 00:45:59,240
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
650
00:45:59,240 --> 00:46:03,506
* Dans le prochain épisode *
Chadjen, quand Som-O est en colère contre toi, comment tu te réconcilies avec elle ?
651
00:46:05,271 --> 00:46:06,680
Bye, Som.
652
00:46:06,680 --> 00:46:08,280
Roule prudemment.
653
00:46:08,917 --> 00:46:12,037
Oui, nous allons Ă Phuket !
654
00:46:12,037 --> 00:46:15,065
Je vais faire un voyage romantique avec ta mère.
655
00:46:15,065 --> 00:46:17,068
Quant Ă toi, tu t'occupes de la maison.
656
00:46:17,068 --> 00:46:19,069
Chadjen, s'il te plaît, viens souvent voir Som-O.
657
00:46:19,069 --> 00:46:20,100
Bien sûr.
658
00:46:20,100 --> 00:46:22,210
Un jour, je surprendrai tout le monde
659
00:46:22,210 --> 00:46:25,080
en disant que je suis la plus cool et la meilleure.
660
00:46:25,080 --> 00:46:27,089
Et la plus belle.
661
00:46:28,084 --> 00:46:31,459
Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon appel ? Tu n'as pas dit que tu étais à l'étranger avec ta famille ?
662
00:46:31,459 --> 00:46:33,250
Ce n'est pas drĂ´le.
663
00:46:33,805 --> 00:46:36,221
Som, c'est pour toi.
664
00:46:36,221 --> 00:46:38,711
- Pour moi ?
- Oui.
665
00:46:41,545 --> 00:46:44,751
Bonne année !
666
00:46:44,751 --> 00:46:46,480
Tu sais lire dans la paume des mains ?
667
00:46:46,480 --> 00:46:50,300
Quand tu joins tes mains, on voit une demi-lune sur tes paumes.
668
00:46:50,300 --> 00:46:54,730
Cela signifie que tu es droite, honnĂŞte
669
00:46:54,730 --> 00:47:00,140
et fidèle.
670
00:47:02,760 --> 00:47:07,190
♫ Si je te le dis ♫
671
00:47:07,190 --> 00:47:12,550
♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫
672
00:47:12,550 --> 00:47:15,550
♫ Combien je t'aime ♫
673
00:47:15,550 --> 00:47:19,850
♫ Combien tu me manques ♫
674
00:47:19,850 --> 00:47:25,010
♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫
675
00:47:25,010 --> 00:47:29,050
♫ J'aimerais que tu saches ♫
676
00:47:29,050 --> 00:47:32,910
♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫
677
00:47:32,910 --> 00:47:37,410
♫ N'appartient qu'à toi ♫
678
00:47:37,410 --> 00:47:40,970
♫ Oh, bébé, c'est toi ♫
679
00:47:40,970 --> 00:47:45,090
♫ Bébé, c'est toi ♫
680
00:47:45,090 --> 00:47:48,390
♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫
681
00:47:48,390 --> 00:47:53,230
♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫
682
00:47:53,230 --> 00:47:56,370
♫ Mon monde entier, c'est toi ♫
683
00:47:56,370 --> 00:47:58,740
♫ Secrètement amoureux de toi ♫
684
00:47:58,740 --> 00:48:04,590
♫ Sans savoir comment te le dire ♫
49147