All language subtitles for watchable-creature-sd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:20,119 Új anyagok és technikák felfedezése érdekében, 2 00:00:20,120 --> 00:00:24,559 két multinacionális vállalat keményen verseng az űrben. 3 00:00:24,560 --> 00:00:27,519 A két rivális vállalat a Richter Dynamics, Nyugat-Németország 4 00:00:27,520 --> 00:00:30,479 és az NTI, USA hatalmas csatát vív egymással... 5 00:00:30,480 --> 00:00:33,150 a kereskedelmi elsőségért. 6 00:00:41,760 --> 00:00:44,354 Április 5.: 7 00:00:44,640 --> 00:00:50,640 Titán: A Szaturnusz legnagyobb holdja. NTI geológiai kutató csapat. 8 00:01:07,560 --> 00:01:09,391 Ez fantasztikus. 9 00:01:11,240 --> 00:01:12,912 Igen. 10 00:01:13,360 --> 00:01:17,999 A CD egység szerint ezeket az építmények több mint két ezer évesek is lehetnek. 11 00:01:18,000 --> 00:01:19,960 Ezt nem hiszem el. 12 00:01:22,720 --> 00:01:24,870 Ted, van itt valami. 13 00:01:35,520 --> 00:01:39,279 - Mi az? - Valamiféle csontváz talán. 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,475 Le kell fényképeznem. 15 00:01:55,640 --> 00:02:00,930 - Hé, Ted, ez sértetlennek látszik. - Sértetlennek? 16 00:02:09,040 --> 00:02:10,917 Szedjük ki onnan. 17 00:02:11,920 --> 00:02:14,039 Csak óvatosan, le ne ejtsük. 18 00:02:14,040 --> 00:02:17,639 Ted, nem viccelek, nem tetszik ez nekem. 19 00:02:17,640 --> 00:02:21,319 Howard, ne legyél már hülye. Bármi is legyen benne... 20 00:02:21,320 --> 00:02:24,710 már tutira több száz éve halott. 21 00:02:28,120 --> 00:02:29,678 Ó, haver. 22 00:02:31,880 --> 00:02:34,220 Szerinted mi lehet ez? 23 00:02:34,400 --> 00:02:36,038 Fogalmam sincs. 24 00:02:37,760 --> 00:02:39,815 Olyan mint egy arc. 25 00:02:41,280 --> 00:02:45,279 Akárhonnan is származzon ez a valami, ott nem a szépségre mennek. 26 00:02:45,280 --> 00:02:46,872 Add a lámpát. 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,615 - Jézusom! - Mi történt? 28 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 - Azt hiszem, kinyitotta a szemét. - Ez biztos? 29 00:03:11,480 --> 00:03:13,999 Talán csak a villám volt. 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,831 Bocsi. 31 00:03:17,120 --> 00:03:20,399 Kicsit megrepedett, amikor neki vágtad a lámpát. 32 00:03:20,400 --> 00:03:23,479 Igen, de ahogy nézem nincs nagy baja. 33 00:03:23,480 --> 00:03:26,439 - Gyere ide egy kicsit. - Miért? 34 00:03:26,440 --> 00:03:29,015 - Idejönnél? - De minek? 35 00:03:30,080 --> 00:03:32,719 Howard, idejönnél végre? Kell csinálnom róla egy képet, 36 00:03:32,720 --> 00:03:35,965 és kellesz a viszonyítás miatt. 37 00:03:36,480 --> 00:03:38,311 Jól van. 38 00:03:45,640 --> 00:03:48,505 - Na ez milyen lesz? - Jó. 39 00:03:49,560 --> 00:03:51,919 Ne, várjunk. Nem fértek bele a képbe. 40 00:03:51,920 --> 00:03:53,355 Nem ülnél rá? 41 00:03:54,200 --> 00:03:57,279 - ÜIj rá te. - Howard, híresek leszünk otthon. 42 00:03:57,280 --> 00:03:59,157 Szóval ráülnél? 43 00:04:00,720 --> 00:04:02,775 A francba! Jól van. 44 00:04:09,240 --> 00:04:13,915 - Nagyszerű. Várj egy kicsit. - Így jó lesz? 45 00:04:16,760 --> 00:04:21,719 Lehet, hogy inkább neked kéne ideülnöd, és nekem meg... 46 00:04:21,720 --> 00:04:23,535 Howard, jól vagy? 47 00:04:24,720 --> 00:04:26,756 Howard? 48 00:04:28,920 --> 00:04:30,717 Istenem! 49 00:04:54,560 --> 00:05:00,396 A VALAMI 50 00:05:07,640 --> 00:05:10,319 Június 23: Concorde űrállomás 51 00:05:10,320 --> 00:05:15,280 Tulajdonos: NTI Vállalat Űrpálya: A Föld holdja 52 00:05:17,680 --> 00:05:21,439 Uram, valami nagyon különöset észleltem. 53 00:05:21,440 --> 00:05:25,159 Egy űrhajó közelít egyenesen a Concorde felé. 54 00:05:25,160 --> 00:05:28,596 10-000-KPS felől közelít. 55 00:05:28,920 --> 00:05:30,797 Megerősítené? 56 00:05:33,400 --> 00:05:35,639 Igen, ez tényleg az. Próbálja meg elérni őket. 57 00:05:35,640 --> 00:05:39,439 A Concorde hívja a hármas szektor felől közeledő űrhajót. 58 00:05:39,440 --> 00:05:43,679 Kérem, azonosítsák magukat. Rossz pályán haladnak. 59 00:05:43,680 --> 00:05:47,319 Kérem térjenek át a 0.5-KW pályára. 60 00:05:47,320 --> 00:05:49,750 Válaszoljanak. Hallanak? 61 00:05:54,680 --> 00:05:58,639 - Kérem, válaszoljanak. - Miért nem vettük észre őket korábban. 62 00:05:58,640 --> 00:06:01,039 Biztos egy másik hajó árnyékában voltak. 63 00:06:01,040 --> 00:06:03,679 Vörös kód. Vörös kód van érvényben! 64 00:06:03,680 --> 00:06:06,119 Itt az irányító: Vörös kód! 65 00:06:06,120 --> 00:06:08,220 Ismétlem, Vörös kód! 66 00:06:08,760 --> 00:06:11,579 Egy azonosítatlan űrhajó fog belecsapódni a Concorde-ba... 67 00:06:11,580 --> 00:06:13,585 45 másodperc múlva. 68 00:06:15,760 --> 00:06:17,830 Van képünk. 69 00:06:18,840 --> 00:06:20,956 Istenem. 70 00:06:23,120 --> 00:06:24,838 Szent szar! 71 00:06:53,400 --> 00:06:56,119 Akármilyen személyes okból is jelentkeztek erre a küldetésre, 72 00:06:56,120 --> 00:06:59,032 ez egy NTI küldetés, 73 00:06:59,400 --> 00:07:01,679 és az NTI-jal állunk szerződésben. 74 00:07:01,680 --> 00:07:06,033 A feladatuk az, hogy földönkívüliek után kutassanak. 75 00:07:06,034 --> 00:07:10,599 Az egyik geológiai kutatócsapat rálelt néhány leletre... 76 00:07:10,600 --> 00:07:14,039 a Titán felszíne alatt néhány méterrel. 77 00:07:14,040 --> 00:07:16,199 És miért nem az a csapat foglalkozik vele? 78 00:07:16,200 --> 00:07:19,319 Mert az egyetlen túlélő visszatérésekor összeütközött a Concorde-dal. 79 00:07:19,320 --> 00:07:20,435 Csak feltételezni tudjuk, 80 00:07:20,436 --> 00:07:22,079 hogy a legénység többi tagja már halott volt. 81 00:07:22,080 --> 00:07:24,879 És vissza is kell vinnünk ezt valamit? 82 00:07:24,880 --> 00:07:28,439 A feladatuk az, hogy megjelöljenek, feljegyezzenek... 83 00:07:28,440 --> 00:07:30,839 és visszavigyenek minden mintát az NTI-hoz. 84 00:07:30,840 --> 00:07:33,018 Ha a küldetésünk célja a kutatás, 85 00:07:33,019 --> 00:07:38,029 akkor miért jön velünk egy biztonsági tiszt is? 86 00:07:39,160 --> 00:07:43,079 - Puszta óvatosságból. - Mi ellen kell óvakodnunk? 87 00:07:43,080 --> 00:07:46,280 Nem tudom, még nem jártam ott. 88 00:07:59,240 --> 00:08:02,200 Bryce, ezeket nem viheti el. 89 00:08:02,720 --> 00:08:07,159 Ezeket a gyógyszereket csak az orvos írhatja elő. 90 00:08:07,160 --> 00:08:10,165 Hatalmas bajba fogok kerülni. 91 00:08:10,520 --> 00:08:13,240 Nincs joga elvenni ezeket. 92 00:08:25,160 --> 00:08:27,879 Mi volt ez? Mit akart Bryce? 93 00:08:27,880 --> 00:08:31,120 Gyógyszereket. Erős nyugtatókat. 94 00:08:31,440 --> 00:08:33,559 Mire kellhetnek neki? 95 00:08:33,560 --> 00:08:36,719 Fogalmam sincs. Nem kötötte az orromra. 96 00:08:36,720 --> 00:08:38,725 Nem mondott semmit. 97 00:08:39,120 --> 00:08:42,879 Egyszerűen nem értem, hogy lehet úgy eltölteni három hónapot egy űrhajón, 98 00:08:42,880 --> 00:08:45,679 hogy egy mukkot sem szólsz senkihez. 99 00:08:45,680 --> 00:08:49,959 - Még csak a keresztnevét sem tudom. - Azt hiszem, Melanie lesz. 100 00:08:49,960 --> 00:08:51,552 Nagyszerű. 101 00:08:52,920 --> 00:08:56,355 Három lépésen belül mattot kapsz. 102 00:08:57,240 --> 00:08:59,356 Kizárt. 103 00:08:59,960 --> 00:09:01,916 Majd meglátod. 104 00:09:04,240 --> 00:09:06,479 Végül csak kiderült, hogy a parancsnok buta mint a föld, 105 00:09:06,480 --> 00:09:09,585 csak nagy és erős hangja van. 106 00:09:10,120 --> 00:09:12,919 Hányszor fogod még elolvasni ugyanazt a könyvet? 107 00:09:12,920 --> 00:09:15,679 Egyszerűen imádom ezt a könyvet. 108 00:09:15,680 --> 00:09:18,199 Na és ez az egyetlen könyv, amit magammal hoztam. 109 00:09:18,200 --> 00:09:22,260 Az a könyv fel fogja zabálni az agyad. 110 00:09:24,360 --> 00:09:27,225 Ahogy látom Susan itt járt. 111 00:09:28,840 --> 00:09:33,199 Nem kéne ennyit kávét innod, nem tesz jó az egészségednek. 112 00:09:33,200 --> 00:09:36,635 Ja, tudom. Már hallottam valahol. 113 00:09:50,920 --> 00:09:54,319 - Fogalmam se volt, hogy ez itt van. - Hát a pajzs sokáig le volt eresztve, 114 00:09:54,320 --> 00:09:56,755 így észre sem vehetted. 115 00:09:56,880 --> 00:10:01,399 - Néha itt szoktam aludni. - Ez csodálatos. 116 00:10:01,400 --> 00:10:03,039 Imádom a csillagokat bámulni. 117 00:10:03,040 --> 00:10:07,679 Mindig eszembe juttatják azt a helyet ahol felnőttem Michiganben. 118 00:10:07,680 --> 00:10:13,680 Az augusztusi estéket, amikor kint aludtam a hátsó verandán. 119 00:10:14,400 --> 00:10:16,311 És itt van. 120 00:10:16,560 --> 00:10:20,520 Egy hatalmas labda gázokból és jégből. 121 00:10:21,000 --> 00:10:24,005 Tudom ez... ez hátborzongató! 122 00:10:32,320 --> 00:10:34,197 Mi a baj? 123 00:10:34,680 --> 00:10:39,020 Nem tudom, nehéz... nehéz róla beszélnem. 124 00:10:40,360 --> 00:10:42,415 Ez az egész utazás. 125 00:10:43,800 --> 00:10:47,839 - Perkins csinált már megint valamit? - Nem, nem arról van szó. 126 00:10:47,840 --> 00:10:49,654 Biztos azok a pletykák zavarnak, 127 00:10:49,655 --> 00:10:52,919 amiket a Concorde-ról hallhattál meg az első expedícióról. 128 00:10:52,920 --> 00:10:54,353 Lehet, de... 129 00:10:55,320 --> 00:11:01,320 Akárhányszor odanézek mindig elkap az az érzés, mintha figyelne valaki. 130 00:11:02,520 --> 00:11:06,335 Tudom, hogy butaságnak hangzik. De... 131 00:11:06,680 --> 00:11:10,039 van valami fura ebben az utazásban. 132 00:11:10,040 --> 00:11:13,319 Ez csak a félelem az ismeretlentől. Ez természetes. 133 00:11:13,320 --> 00:11:18,800 - Nem fogok visszamenni. - Dehogynem. Miről beszélsz? 134 00:11:19,480 --> 00:11:21,391 Érzem. 135 00:11:21,600 --> 00:11:24,194 Szeretkezz velem! 136 00:11:25,240 --> 00:11:27,390 Kérlek. 137 00:11:59,400 --> 00:12:03,919 Befogtam egy űrhajó jelét a radaron, három foknál 138 00:12:03,920 --> 00:12:06,719 - Leellenőriznéd kérlek? - Persze. 139 00:12:06,720 --> 00:12:08,153 Mit találtak? 140 00:12:16,280 --> 00:12:18,559 - Jó ez a kép? - Igen. 141 00:12:18,560 --> 00:12:23,039 Azt akarja mondani, hogy egy kráterben landolt? 142 00:12:23,040 --> 00:12:27,519 A hajó szerkezete szerint ez a Richer Dynamicshez tartozik. 143 00:12:27,520 --> 00:12:29,719 Szóval ez volt a maga kicsi titka, Perkins? 144 00:12:29,720 --> 00:12:33,959 Tudta, hogy a Richter Dynamics-szal versenyzünk idekint. 145 00:12:33,960 --> 00:12:38,205 - Nagyszerű, ők győztek. - Nem, még nem. 146 00:12:38,320 --> 00:12:41,439 Csak mi tudjuk a hely pontos koordinátáit. 147 00:12:41,440 --> 00:12:43,119 Túl egyszerű volt. Tudhattam volna, 148 00:12:43,120 --> 00:12:46,239 amikor felhozta azt a sok fegyvert a fedélzetre. 149 00:12:46,240 --> 00:12:49,319 Ezeket az embereket nem ilyen küldetésekre képezték ki. 150 00:12:49,320 --> 00:12:55,235 Ne aggódjon. bármi is történjen Bryce azt majd elintézi. 151 00:12:56,880 --> 00:13:00,479 Na azt már tudjuk, hogy ők itt vannak. 152 00:13:00,480 --> 00:13:04,199 Szóval azt akarom, hogy mi meg itt landoljunk. 153 00:13:04,200 --> 00:13:06,239 Jól van, csináljuk. Küldjük le a Go-1-est a felszínre. 154 00:13:06,240 --> 00:13:08,679 Nincs most erre időnk. Csak üsse be a koordinátákat, 155 00:13:08,680 --> 00:13:10,439 aztán szálljunk le. 156 00:13:10,440 --> 00:13:12,839 Ha a német űrhajó kapitány egy 100 méter mély kráterben szállt le, 157 00:13:12,840 --> 00:13:15,999 akkor arra biztos, hogy nagyon jó oka volt. 158 00:13:16,000 --> 00:13:18,639 - Szerintem jó ötlet lenne... - Maga sosem tanul, Davidson? 159 00:13:18,640 --> 00:13:22,959 Azt mondtam, hogy rakja le oda ezt a hajót, hát csinálja! 160 00:13:22,960 --> 00:13:24,552 Rendben. 161 00:13:26,760 --> 00:13:32,760 Sladen, jelöld ki a leszállóhelyet a Titán diszk segítségével. 162 00:13:38,960 --> 00:13:44,540 Mindenki maradjon a helyén, szépen lerakjuk a seggét. 163 00:13:49,680 --> 00:13:51,636 Kezdődik a buli. 164 00:13:52,160 --> 00:13:54,239 A magasság 12,000 kilométer és csökken. 165 00:13:54,240 --> 00:13:57,479 Davison azt mondtad, hogy jó móka lesz, amikor elérkezik a leszállás ideje. 166 00:13:57,480 --> 00:14:00,959 - Igen. - Hát én nem szórakozok olyan jól. 167 00:14:00,960 --> 00:14:05,300 33 fok... Az oldalsó hajtóművek leállnak. 168 00:14:06,240 --> 00:14:09,675 Majd ezt még később megbeszéljük. 169 00:14:11,640 --> 00:14:14,757 Kapaszkodni. 170 00:14:29,560 --> 00:14:32,425 A magasság 3,200 kilométer. 171 00:14:36,240 --> 00:14:38,010 A nyomás 80 font 172 00:14:43,160 --> 00:14:48,505 Alaposan fel fogjuk verni a port ezen a jégtáblán. 173 00:14:52,080 --> 00:14:54,655 Felkészülés a landolásra. 174 00:14:58,240 --> 00:15:01,630 5, 4, 3... 175 00:15:02,880 --> 00:15:05,519 2, 1 176 00:15:06,680 --> 00:15:09,240 Az összes hajtómű leáll. 177 00:15:23,640 --> 00:15:25,232 Mi a gond? 178 00:15:27,160 --> 00:15:29,165 Mindenki a helyére. 179 00:15:50,360 --> 00:15:52,410 Perkins, jelentkezz! 180 00:16:07,040 --> 00:16:08,999 - Sladen... - Igen, Mike? 181 00:16:09,000 --> 00:16:11,479 Próbálj meg kapcsolatba lépni a Richer Dynamics hajóval. 182 00:16:11,480 --> 00:16:13,399 Rendben, de nem tudom, hogy fog-e sikerülni... 183 00:16:13,400 --> 00:16:16,359 a vihar RF interferenciája miatt. 184 00:16:16,360 --> 00:16:19,799 Akkor is próbáld meg, azt meg próbáld elérni a Concorde-ot. 185 00:16:19,800 --> 00:16:23,399 Parancs visszavonva. Nem fogunk segítséget kérni a Richter Dynamicstól. 186 00:16:23,400 --> 00:16:24,799 Figyeljen... 187 00:16:25,040 --> 00:16:27,519 ahogy a magafélék mondanák... 188 00:16:27,520 --> 00:16:29,719 éppen egy életveszélyes helyzetben vagyunk. 189 00:16:29,720 --> 00:16:33,439 Szóval mostantól nagyon lecsökkent a maga hatásköre ezen a hajón. 190 00:16:33,440 --> 00:16:36,999 - Érthető voltam? - Igen, érthető. 191 00:16:37,000 --> 00:16:39,799 De hadd emlékeztessem, Mr. Davison. 192 00:16:39,800 --> 00:16:41,279 Lehet, hogy maga az űrhajó kapitánya, 193 00:16:41,280 --> 00:16:44,119 de akkor is még én irányítom ezt a küldetést. 194 00:16:44,120 --> 00:16:46,479 Kereshet magának egy másik állást, amint hazaértünk. 195 00:16:46,480 --> 00:16:52,300 Rendben! Akkor már nincs is miről beszélnünk, nem igaz? 196 00:16:55,520 --> 00:17:00,279 Itt Davison. Küldd el azokat az üzeneteket amint csak tudod. 197 00:17:00,280 --> 00:17:02,399 Elküldtem őket, de nem kaptam választ. 198 00:17:02,400 --> 00:17:05,319 De arról fogalmam sincs, hogy megkapták-e őket. 199 00:17:05,320 --> 00:17:06,878 Köszönöm. 200 00:17:07,400 --> 00:17:11,839 Néhányan már elkezdték felvenni a védőöltözetet. 201 00:17:11,840 --> 00:17:16,830 Jól van, sétáljunk egyet, nézzük meg, hogy mi van a szomszédokkal. 202 00:17:16,831 --> 00:17:21,879 Az itt marad! Segítséget akarunk kérni, nem pedig háborúzni. 203 00:17:21,880 --> 00:17:24,559 Ms. Bryce csakis tőlem fogadja el a parancsokat. 204 00:17:24,560 --> 00:17:26,850 Visszük a fegyvereket. 205 00:17:41,840 --> 00:17:44,039 Senki se mászkáljon el. 206 00:17:44,040 --> 00:17:47,559 A ruhában lévő rádió nem fog sokat érni, ha túl messzire mentek. 207 00:17:47,560 --> 00:17:52,239 Kíváncsi lennék, hogy mekkora az a pók, amelyik ezt a hálót szőtte. 208 00:17:52,240 --> 00:17:55,119 Joe, mit is mondtál, hány fok van idekint? 209 00:17:55,120 --> 00:17:57,509 A felszínen -288. 210 00:17:57,880 --> 00:18:01,879 De itt lent sokkal melegebb van, -77 fok. 211 00:18:01,880 --> 00:18:05,650 Soha többé nem megyek terepre veled. 212 00:18:24,360 --> 00:18:25,588 Mi az? 213 00:18:27,640 --> 00:18:29,695 Nyitva van az ajtó. 214 00:18:37,360 --> 00:18:40,320 A francba is, vegyen vissza. 215 00:18:43,960 --> 00:18:48,210 Jól van, John, te és Bryce velem jöttök. 216 00:18:49,640 --> 00:18:52,075 A többiek itt maradnak. 217 00:18:56,320 --> 00:18:58,135 Jól van, menjünk. 218 00:19:02,000 --> 00:19:03,765 Szépen nyugodtan. 219 00:19:11,160 --> 00:19:12,639 John. 220 00:19:14,440 --> 00:19:16,510 Vigyázz magadra. 221 00:19:23,200 --> 00:19:25,635 Várjatok, én is megyek. 222 00:20:18,840 --> 00:20:20,845 A levegő megfelelő. 223 00:20:31,520 --> 00:20:34,860 Nem, John, hozzátok a sisakokat. 224 00:20:35,680 --> 00:20:37,750 Van itt valaki? 225 00:20:46,880 --> 00:20:51,119 Gyorsan kutassuk át. Rádión fogjuk tartani a kapcsolatot. 226 00:20:51,120 --> 00:20:52,917 Szétválunk. 227 00:20:53,200 --> 00:20:59,200 John, Susan, tiétek a hátsó rész, Bryce, maga menjen ott jobbra. 228 00:21:18,120 --> 00:21:20,156 Van itt valaki? 229 00:22:13,120 --> 00:22:16,999 Bocsi, kicsim. Legközelebb majd hangosabb leszek. 230 00:22:17,000 --> 00:22:21,535 - Itt meg mi a franc történt? - Nem tudom. 231 00:22:24,080 --> 00:22:28,520 Ezt nézd meg, John, olyan mint egy tojás. 232 00:22:29,440 --> 00:22:31,920 Szintetikus anyagból van 233 00:22:34,880 --> 00:22:36,598 Mi ez a trutyi? 234 00:22:40,400 --> 00:22:42,025 Ne nyúlj hozzá. 235 00:22:43,640 --> 00:22:45,930 Ez szervesnek látszik. 236 00:22:48,040 --> 00:22:51,679 Úgy látszik, hogy tároltak ebben valamit. 237 00:22:51,680 --> 00:22:54,679 Már csak egy újabb rejtély hiányzott. 238 00:22:54,680 --> 00:22:58,970 Szerintem szólnunk kéne Davisonnak erről. 239 00:23:00,160 --> 00:23:02,719 Be kéne kötnöd a levegő csövet vagy különben Mike mérges lesz. 240 00:23:02,720 --> 00:23:04,639 Be kéne kötnöd a levegő csövet vagy különben Mike mérges lesz. 241 00:23:04,640 --> 00:23:08,394 Pár perc és én is megyek. 242 00:23:11,880 --> 00:23:14,600 Ne maradj sokáig, rendben? 243 00:24:33,560 --> 00:24:36,119 Van valami a hajón, ami végzett a legénységgel. 244 00:24:36,120 --> 00:24:40,270 - Hogy érted, hogy valami? - Nem tudom. 245 00:24:54,640 --> 00:24:56,039 Mi lehet az? 246 00:24:59,760 --> 00:25:01,591 Vissza, Bryce! 247 00:25:09,920 --> 00:25:11,495 Gyerünk, Susan! 248 00:25:13,440 --> 00:25:16,635 - Bezáródik! - Istenem, mi ez? 249 00:25:17,000 --> 00:25:19,119 Nyissátok ki! Ne hagyjatok itt! 250 00:25:19,120 --> 00:25:20,633 Ne! 251 00:25:26,320 --> 00:25:29,159 A francba, ki kell nyitnunk! Ki kell nyitnunk! 252 00:25:29,160 --> 00:25:30,880 Tarts ki, Susan. 253 00:25:45,920 --> 00:25:48,450 - Nem! - Neki már vége! 254 00:25:55,280 --> 00:25:57,396 Nem! 255 00:26:07,120 --> 00:26:10,795 Ne aggódjon, ez csak nyugtató volt. 256 00:26:13,400 --> 00:26:16,215 Segítsen a lábára állítani. 257 00:26:43,640 --> 00:26:45,471 Hol van Susan? 258 00:26:47,560 --> 00:26:49,630 Mi történt Johnnal? 259 00:26:51,200 --> 00:26:53,205 Mi történt odabent? 260 00:26:54,920 --> 00:26:57,735 Mondana már valaki valamit? 261 00:27:29,560 --> 00:27:31,949 - Davison. - Mi az? 262 00:27:32,720 --> 00:27:37,205 Van itt valami. Szerintem meg kéne nézned. 263 00:28:03,360 --> 00:28:07,650 - Mi lehet ez? - Valamiféle laboratórium. 264 00:28:24,880 --> 00:28:28,885 Úgy látszik, megtaláltuk amit keresett. 265 00:28:29,360 --> 00:28:35,360 Az első expedíció jelentései szerint, ez itt több mint 2000 éves. 266 00:28:38,280 --> 00:28:40,905 Biztos megér egy vagyont. 267 00:28:42,040 --> 00:28:46,290 De csak akkor, ha vissza is jutunk vele. 268 00:28:55,680 --> 00:28:56,954 Istenem! 269 00:28:57,720 --> 00:29:00,535 Némelyik dolog még működik. 270 00:29:21,080 --> 00:29:23,071 Élőlény tárolók. 271 00:29:23,360 --> 00:29:27,130 Kár, hogy mindegyik össze van törve. 272 00:29:27,400 --> 00:29:32,170 Már mint, szerencse, hogy össze vannak törve. 273 00:30:03,600 --> 00:30:08,279 - Gyerünk, tűnjünk innen a francba! - Igen, induljunk! 274 00:30:08,280 --> 00:30:13,860 Majd a Sanandoron kitaláljuk, hogy mi legyen ezekkel. 275 00:30:47,720 --> 00:30:49,870 Nincs senki a hídon. 276 00:30:50,280 --> 00:30:53,679 - Jól van, megyek már. - Semmi gond, nem úgy értettem. 277 00:30:53,680 --> 00:30:56,305 Csak nem találtam senkit. 278 00:30:57,560 --> 00:31:00,995 Wendy Johnnal van a gyengélkedőn. 279 00:31:02,320 --> 00:31:05,330 És hol van Bryce Is Perkins? 280 00:31:05,480 --> 00:31:10,295 Bryce a szobájában. Perkinsről fogalmam sincs. 281 00:31:10,640 --> 00:31:12,315 És te hol vagy? 282 00:31:20,160 --> 00:31:22,628 Itt vagyok. 283 00:31:26,400 --> 00:31:28,479 Figyelj, beszélnem kell Johnnal. 284 00:31:28,480 --> 00:31:31,255 Meglátjuk, hogy rendbe tudjuk-e hozni 285 00:31:31,256 --> 00:31:34,480 annyira hajót, hogy legalább felszálljunk. 286 00:31:36,680 --> 00:31:39,210 Hogy állunk a levegővel? 287 00:31:41,320 --> 00:31:43,197 Nem túl jól. 288 00:31:50,680 --> 00:31:55,925 Egyszerűen nem tudom felfogni, hogy Susan meghalt. 289 00:32:06,680 --> 00:32:10,079 Szerinted mi is meg fogunk halni? 290 00:32:10,080 --> 00:32:12,159 Nem, nem fogunk meghalni. 291 00:32:12,160 --> 00:32:14,959 Szeretném ha megtennél valamit. 292 00:32:14,960 --> 00:32:20,799 A hajón található cuccokból össze tudnál rakni egy KFM rádiót? 293 00:32:20,800 --> 00:32:23,199 Azt akarod, hogy készítsek egy hiperűr... 294 00:32:23,200 --> 00:32:25,519 Ez az egyetlen esélyünk. 295 00:32:25,520 --> 00:32:27,439 Ha sikerülne valahogy áttörnünk ezen az interferencián, 296 00:32:27,440 --> 00:32:29,237 akkor küldhetnénk egy üzentet a Concorde-nak, 297 00:32:29,238 --> 00:32:31,359 és ők meg talán értünk küldenének egy hajót. 298 00:32:31,360 --> 00:32:32,795 Nem is tudom. 299 00:32:33,080 --> 00:32:36,560 Megpróbálhatom. Ki kell szednem... 300 00:32:36,640 --> 00:32:39,455 pár dolgot a számítógépből. 301 00:32:40,800 --> 00:32:44,439 És mi lesz a levegő tartalékunkkal? Még ha sikerülne is üzenetet küldenünk... 302 00:32:44,440 --> 00:32:47,590 Van egy ötletem, ami beválhat. 303 00:34:04,760 --> 00:34:07,399 Látom szereted a fegyvereket! 304 00:34:07,400 --> 00:34:09,994 Mit szeretsz még? 305 00:34:13,360 --> 00:34:17,275 Nem árulod el, hogy még mit szeretsz? 306 00:34:17,760 --> 00:34:19,557 Az erőszakot. 307 00:34:28,200 --> 00:34:33,519 - John hogy van? - Nyugtatót kellett neki adnom. Most pihen. 308 00:34:33,520 --> 00:34:37,879 - Nagyon jó a csaj. - Akár meg is ölhette volna magát. 309 00:34:37,880 --> 00:34:41,159 - Szóval ki maga? - Hans Rudy Hofnernek hívnak. 310 00:34:41,160 --> 00:34:43,037 Richter Dynamics. 311 00:34:43,400 --> 00:34:45,839 Szóval, Mr. Hofner, hogy jutott fel erre az űrhajóra? 312 00:34:45,840 --> 00:34:48,879 Maguk szerintem nem vettem észre, hogy ez űrhajó szállt le itt? 313 00:34:48,880 --> 00:34:50,740 Bejöttem hátulról. 314 00:34:51,240 --> 00:34:54,759 Egyébként kinek volt azaz okos ötletet, hogy ilyen nyílt terepen landoljanak? 315 00:34:54,760 --> 00:34:56,679 Ne vesztegessük ezzel az alakkal az időnket. 316 00:34:56,680 --> 00:34:59,959 Dobjuk ki, spóroljunk a levegővel. 317 00:34:59,960 --> 00:35:03,300 Mi mind ugyanazt akarjuk, nemde? 318 00:35:04,320 --> 00:35:07,995 Élve akarják elhagyni ezt a holdat. 319 00:35:08,280 --> 00:35:09,918 Nemde? 320 00:35:10,920 --> 00:35:13,020 Én segíthetek ebben. 321 00:35:13,040 --> 00:35:15,349 Tényleg, és hogyan? 322 00:35:17,800 --> 00:35:21,031 Tudok valamit, amit maguk nem. 323 00:35:23,520 --> 00:35:26,279 Láttam, hogy mivel állunk itt szemben. 324 00:35:26,280 --> 00:35:30,359 - És tudom, hogyan kell elpusztítani. - Én nem bíznék meg ebben a fickóban... 325 00:35:30,360 --> 00:35:32,840 Kérem, befog... Csendet! 326 00:35:36,360 --> 00:35:38,555 Mivel állunk szemben? 327 00:35:40,160 --> 00:35:42,799 Nem. 328 00:35:48,440 --> 00:35:50,825 Nem kellene elmondanom. 329 00:35:52,440 --> 00:35:56,355 De miért ne? Ha mind barátok vagyunk. 330 00:36:00,640 --> 00:36:04,700 Az a hely odakint. Tudják, hogy mi az? 331 00:36:04,720 --> 00:36:06,995 az egy... 332 00:36:08,600 --> 00:36:10,909 Igen, egy... 333 00:36:13,440 --> 00:36:16,039 Megtaláltuk valakinek a gyűjteményét... 334 00:36:16,040 --> 00:36:18,761 amit a galaxis élőlényeiből állított össze. 335 00:36:18,762 --> 00:36:21,359 Mint mondjuk egy gyermek lepkegyűjteményét. 336 00:36:21,360 --> 00:36:23,079 Csak az a helyzet... 337 00:36:23,080 --> 00:36:28,040 hogy ezek közül nem mindegyik lepke barátságos. 338 00:36:29,720 --> 00:36:32,535 Szörnyű hibát követtünk el. 339 00:36:34,080 --> 00:36:38,359 Szörnyű hiba volt felvinni az egyik törött tárolót... 340 00:36:38,360 --> 00:36:42,239 benne egy példánnyal. 341 00:36:43,960 --> 00:36:48,160 Azt gondoltuk, hogy az a valami benne... 342 00:36:49,520 --> 00:36:55,150 olyan mélyen alszik, hogy nem fog életre kelni. De... 343 00:36:55,200 --> 00:36:57,430 nem aludt. 344 00:36:58,320 --> 00:37:01,357 Életben volt! És ránk várt. 345 00:37:03,720 --> 00:37:09,720 Amikor leszálltunk erre a holdra, akkor még 22-en voltunk. 346 00:37:10,480 --> 00:37:13,479 Most már csak én maradtam, Rudy Hofner. 347 00:37:13,480 --> 00:37:17,678 Az összes társammal végzett valami... 348 00:37:19,040 --> 00:37:23,238 valami ami már 2000 éve várt. 349 00:37:27,960 --> 00:37:30,235 És most ránk vár. 350 00:37:56,400 --> 00:37:57,833 John. 351 00:38:06,040 --> 00:38:07,758 John. 352 00:38:21,480 --> 00:38:24,040 John, segíts kérlek. 353 00:38:28,840 --> 00:38:31,832 Susan! Várj! 354 00:38:34,040 --> 00:38:37,639 Miért nem megyünk vissza a hajójára, és biztosítjuk szakaszról szakaszra! 355 00:38:37,640 --> 00:38:40,479 - Okos ez a lény! - Nézze... 356 00:38:40,480 --> 00:38:44,199 Bryce képes elbánni bármivel, amivel találkozhatunk. 357 00:38:44,200 --> 00:38:47,759 Már próbáltuk. Bryce fegyvere nem használt ellene. 358 00:38:47,760 --> 00:38:50,759 Árnyékokra lövöldöztek egy folyosón. 359 00:38:50,760 --> 00:38:53,759 Nem küzdhetnek meg vele szemtől-szembe. 360 00:38:53,760 --> 00:38:56,559 Le kell csalnunk a hajómról Menjünk vissza... 361 00:38:56,560 --> 00:38:58,839 Menjünk vissza az űrhajómra, ott van egy csomó robbanószer, 362 00:38:58,840 --> 00:39:01,839 - azzal szépen a pokolra küldhetjük. - Hadd gondoljuk át, rendben? 363 00:39:01,840 --> 00:39:03,919 Amit találtunk az maga a gonosz. 364 00:39:03,920 --> 00:39:06,239 Az valami ennivalónak tart minket. 365 00:39:06,240 --> 00:39:09,159 - Hogy érti? - Saját embereimet használta arra, 366 00:39:09,160 --> 00:39:11,319 hogy végezzenek egymással. 367 00:39:11,320 --> 00:39:13,515 Hogyan? 368 00:39:14,480 --> 00:39:17,055 Valamiféle közös elmével. 369 00:39:17,080 --> 00:39:19,279 Figyeljenek, azt hiszem, jobb lesz ha én most megyek. 370 00:39:19,280 --> 00:39:21,239 Vissza kell mennem a búvóhelyemre. 371 00:39:21,240 --> 00:39:24,479 Nagyon szépen köszönöm a vendégszeretet és az ingyen kaját. 372 00:39:24,480 --> 00:39:26,915 És magának is köszönöm. 373 00:39:28,520 --> 00:39:30,431 Hiszel neki? 374 00:39:30,840 --> 00:39:33,895 Nem tudom már, miben higgyek. 375 00:39:34,560 --> 00:39:36,232 Megnézem Johnt. 376 00:39:59,440 --> 00:40:00,873 Susan? 377 00:40:10,080 --> 00:40:11,800 Susan, várj meg. 378 00:42:20,880 --> 00:42:23,474 Davison! Eltűnt John. 379 00:42:23,920 --> 00:42:25,679 - Az meg, hogy lehet? - Nyitva van a külső ajtó. 380 00:42:25,680 --> 00:42:28,079 - És a légzsilip? - Eltűnt az egyik védőruha. 381 00:42:28,080 --> 00:42:29,718 A kurva életbe. 382 00:42:30,440 --> 00:42:33,439 - Nagyszerű, hova mehetett? - Maga szerint? 383 00:42:33,440 --> 00:42:34,998 Bassza meg. 384 00:42:35,720 --> 00:42:38,479 Jól van, meg kell keresnünk. Nézd át újra az egész hajót, 385 00:42:38,480 --> 00:42:41,879 - és szedd össze az orvosi felszereléseket. - Rendben. 386 00:42:41,880 --> 00:42:44,519 Attól tartok, hogy most nem ez a legnagyobb gondjuk. 387 00:42:44,520 --> 00:42:47,159 - Akkor mi? - A levegő. 388 00:42:50,040 --> 00:42:52,519 Ellenőriztem a levegő tartalékot. 389 00:42:52,520 --> 00:42:54,599 Nem maradt levegő! Legalábbis ahhoz nem elég, 390 00:42:54,600 --> 00:42:58,799 - hogy egy ilyenre vesztegessék. - Igaza van! 391 00:42:58,800 --> 00:43:00,296 Ha kimegyünk megkeresni, 392 00:43:00,297 --> 00:43:02,999 akkor azzal csak a levegőnket fogjuk pazarolni. 393 00:43:03,000 --> 00:43:06,839 Ahhoz elegendő a levegő, hogy eljussunk az én hajómig. 394 00:43:06,840 --> 00:43:08,639 És akkor mi lesz, ha odamegyünk? 395 00:43:08,640 --> 00:43:10,679 Nem marad elég levegőnk arra, hogy visszajöjjünk. 396 00:43:10,680 --> 00:43:13,319 Nem is kell visszajönniük. Ki tudom csalogatni azt a valamit. 397 00:43:13,320 --> 00:43:14,958 Nézzétek... 398 00:43:15,240 --> 00:43:17,119 tudom hogyan szerezhetünk levegőt. 399 00:43:17,120 --> 00:43:20,719 Bryce maga és Perkins öltözzenek be, elmennek az ásatáshoz... 400 00:43:20,720 --> 00:43:22,799 és elhozzák a levegőtartályokat. Rendben? 401 00:43:22,800 --> 00:43:25,759 Mármint a Richter csapat tartályait? 402 00:43:25,760 --> 00:43:29,159 - Igen. - Ácsi, én ki nem megyek oda. 403 00:43:29,160 --> 00:43:33,399 Főleg nem azért, hogy halottakról szedjem le a levegőtartályokat. 404 00:43:33,400 --> 00:43:36,835 Felejtse le! Majd én megcsinálom. 405 00:43:37,560 --> 00:43:40,839 Ha nem bánja parancsnok, akkor én mennék inkább. 406 00:43:40,840 --> 00:43:46,705 Különben is jobban ismerem ezt a terepet bármelyiküknél. 407 00:43:46,880 --> 00:43:50,220 Miss Bryce-szal szeretnék lenni. 408 00:44:09,560 --> 00:44:12,280 Velem csak ne szarakodjon! 409 00:44:15,720 --> 00:44:21,720 Már most látom, hogy mi ketten nagyon jó barátok leszünk. 410 00:44:23,320 --> 00:44:25,565 Jól van, próbáld meg. 411 00:44:27,600 --> 00:44:29,033 Állítsd le. 412 00:44:32,520 --> 00:44:34,511 Nem jó, mi? 413 00:44:38,560 --> 00:44:40,520 Ez meg mi? Sladen. 414 00:44:41,920 --> 00:44:44,879 - Valaki próbál kapcsolatba lépni velünk. - Hogy-hogy nem hallok semmit? 415 00:44:44,880 --> 00:44:47,479 Mert európai kódolással érkezik az adás. 416 00:44:47,480 --> 00:44:51,580 Várj egy picit, megpróbálom átalakítani. 417 00:44:51,880 --> 00:44:55,600 - Mit történt? - Csak egy pillanat. 418 00:44:55,880 --> 00:44:57,645 - John? - Helló. 419 00:44:57,720 --> 00:44:59,839 Gondolom nem hittétek, hogy újra látni fogtok! 420 00:44:59,840 --> 00:45:03,159 - Hol a francban vagy? - A német űrhajón. 421 00:45:03,160 --> 00:45:07,930 - Jól vagy? - Semmi bajom. Nagyon jól vagyok. 422 00:45:08,480 --> 00:45:10,719 Sajnálom, hogy nem szólta arról, hogy hova megyek, de... 423 00:45:10,720 --> 00:45:13,559 de elkapott egy érzés, hogy át kell jönnöm ide. 424 00:45:13,560 --> 00:45:16,999 - Akkor jól tetted! - Hogy áll a levegőtök? 425 00:45:17,000 --> 00:45:22,439 - Mindjárt elfogy. - Ne aggódjatok, itt még rengeteg van. 426 00:45:22,440 --> 00:45:27,799 - Megtaláltad Susant? - Nem, nem tudom, hogy hol lehet 427 00:45:27,800 --> 00:45:31,599 Mindenhol kerestem, de sehol sem találtam. 428 00:45:31,600 --> 00:45:34,039 És mi a helyzet azzal a lénnyel, ami megtámadta? 429 00:45:34,040 --> 00:45:39,039 Biztos elment a hajóról. Átkutattam az egészet, de nem volt sehol. 430 00:45:39,040 --> 00:45:41,399 Ezek szerint biztonságban átmehetünk oda. 431 00:45:41,400 --> 00:45:44,360 John, biztos, hogy jól vagy? 432 00:45:46,000 --> 00:45:49,199 Jól vagyok. csak azt hiszem, hogy meghúztam kicsit a nyakam. 433 00:45:49,200 --> 00:45:51,839 Beragadt a légzsilip ajtaja... 434 00:45:51,840 --> 00:45:53,959 rá kellett segítenem, hogy kinyíljon. 435 00:45:53,960 --> 00:45:57,639 Mike, ez az űrhajó készen áll a felszállásra. 436 00:45:57,640 --> 00:46:01,699 Még le kell ellenőriznem néhány áramkört, de nincs semmi baja 437 00:46:01,700 --> 00:46:06,020 a fontosabb dolgoknak. addigra kész leszek vele, amíg ti ideértek. 438 00:46:06,760 --> 00:46:09,638 Jól van, még átgondoljuk. 439 00:46:10,960 --> 00:46:16,015 Ne gondolkodjatok sokáig. Haza akarok már menni. 440 00:46:58,200 --> 00:47:00,031 Édes Istenem! 441 00:47:08,120 --> 00:47:11,795 Barátaim, nem itt lenne a helyetek. 442 00:47:14,680 --> 00:47:17,020 Ti nem lepkék vagytok. 443 00:47:51,560 --> 00:47:53,232 Sajnálom. 444 00:48:21,800 --> 00:48:23,358 Hofner. 445 00:48:29,880 --> 00:48:32,555 - Az meg mi? - Ez mozog. 446 00:48:36,920 --> 00:48:39,070 Ez Susan. 447 00:48:57,560 --> 00:49:00,799 Figyelj, Beth, nem vagyok bolond. 448 00:49:00,800 --> 00:49:04,039 Valami bűzlik ezzel a német űrhajós dologgal. 449 00:49:04,040 --> 00:49:09,559 De itt nem maradhatunk. Előbb-utóbb át kell szállnunk arra. 450 00:49:09,560 --> 00:49:12,719 Te várd meg itt Brycet és Hofnert, 451 00:49:12,720 --> 00:49:17,239 amíg mi megnézzük, hogy mi a helyzet. Rendben? 452 00:49:17,240 --> 00:49:20,559 Kapcsolj le mindent, ami szerinted fölösleges. 453 00:49:20,560 --> 00:49:22,140 Nem sokára le fognak merülni az akkumlátorok. 454 00:49:22,141 --> 00:49:23,141 Rendben. 455 00:49:24,720 --> 00:49:26,631 Vigyázz magadra. 456 00:49:30,080 --> 00:49:32,116 - Rendben? - Igen. 457 00:49:35,640 --> 00:49:37,596 Sok szerencsét! 458 00:50:46,680 --> 00:50:48,875 Hé, nyugalom emberek. 459 00:50:52,440 --> 00:50:57,735 - Majdnem szétlőttem a fejed. - Téged is jó látni. 460 00:51:03,640 --> 00:51:07,399 Legközelebb kiálts, kiabálj, csinálj valamit 461 00:51:07,400 --> 00:51:09,639 Mi történt a fejeddel? 462 00:51:09,640 --> 00:51:13,279 Lent voltam a gépteremben, éppen az egyik DKC egységet ellenőriztem... 463 00:51:13,280 --> 00:51:14,816 nem is tudom, hogy pontosan mi történt, 464 00:51:14,817 --> 00:51:16,639 de a németek valószínűleg mozgóalkatrészeket használnak, 465 00:51:16,640 --> 00:51:19,359 és az egyik a fejemre eshetett. 466 00:51:19,360 --> 00:51:22,759 John, vetnem kéne rá egy pillantást. 467 00:51:22,760 --> 00:51:26,195 Kicsit később. Ez most fontosabb. 468 00:51:26,920 --> 00:51:29,115 - Meleg van. - Igen. 469 00:51:29,880 --> 00:51:32,199 Még nem állítottam be a hőmérséklet-szabályzót. 470 00:51:32,200 --> 00:51:37,079 - És a többiek hol vannak? - Összegyűjtik a maradék levegőtartályt. 471 00:51:37,080 --> 00:51:40,759 - Nincs szükségünk még többre. - Igen, de ezt ők nem tudják. 472 00:51:40,760 --> 00:51:43,039 Helmut rádiója nem működik az RF miatt... 473 00:51:43,040 --> 00:51:45,999 ezért maradt valaki a hajó, hogy szóljon nekik, hogy hova tűntünk. 474 00:51:46,000 --> 00:51:47,385 Hé, Fennel... 475 00:51:47,680 --> 00:51:50,359 hogy lehet, hogy ezek a rendszermonitorok nem működnek? 476 00:51:50,360 --> 00:51:52,999 Azoknak kiégtek az áramköreik. 477 00:51:53,000 --> 00:51:56,759 Lemegyek a gépterembe, megnézem, hogy mit tehetek. 478 00:51:56,760 --> 00:51:59,519 Miért nem hagyod, hogy a doki legalább rákukkantson a fejedre? 479 00:51:59,520 --> 00:52:02,193 Jól van, jöhet ő is. 480 00:52:02,880 --> 00:52:08,880 De el akarok már tűnni innen, ez a hely a frászt hozza rám. 481 00:52:17,160 --> 00:52:19,879 - Mi az? - Nem tudom. 482 00:52:22,080 --> 00:52:25,719 Csak úgy fest, mintha teljesen elfeledkezett volna Susanről. 483 00:52:25,720 --> 00:52:29,839 Mi lenne ha mi ketten is körülnéznénk egy kicsit ezen a hajón? 484 00:52:29,840 --> 00:52:31,068 Jó ötlet. 485 00:52:31,400 --> 00:52:33,839 Azt hiszem, hogy el kéne mondanom neked valamit. 486 00:52:33,840 --> 00:52:37,999 - És micsodát? - Nem igazán az vagyok, akinek hiszel. 487 00:52:38,000 --> 00:52:41,119 Be kell vallanom valamit, nem hagyományos orvos vagyok. 488 00:52:41,120 --> 00:52:43,199 Akkor meg milyen orvos vagy? 489 00:52:43,200 --> 00:52:47,239 A biofizikával foglalkozom. A gyógyszereket ismerem... 490 00:52:47,240 --> 00:52:49,759 de ez az egész nem az én területem. 491 00:52:49,760 --> 00:52:54,279 - Semmi gond. Nekem is van egy titkom. - Igen, és micsoda? 492 00:52:54,280 --> 00:52:56,095 Meg is érkeztünk. 493 00:53:03,160 --> 00:53:08,310 Kiment a világítás. Várj egy pillanatot, rendben? 494 00:53:22,080 --> 00:53:23,957 John? 495 00:53:26,240 --> 00:53:31,155 - John? - Gyere csak be, még egy-két pillanat. 496 00:53:55,840 --> 00:53:58,035 John, minden rendben? 497 00:54:09,960 --> 00:54:14,400 John, hagyd ezt abba, a frászt hozod rám. 498 00:54:17,360 --> 00:54:19,237 Istenem! 499 00:54:20,000 --> 00:54:21,672 Nem. 500 00:54:59,360 --> 00:55:00,918 Nem! 501 00:55:02,840 --> 00:55:06,230 - Mi a baj? - Gondolja csak át! 502 00:55:07,240 --> 00:55:11,119 Izzadunk mint a bajnokok, de Fennelen csepp izzadtság sem volt. 503 00:55:11,120 --> 00:55:13,650 Menjünk le a gépterembe. 504 00:55:19,200 --> 00:55:20,519 Most merre? 505 00:55:22,920 --> 00:55:26,835 Maga menjen arra, én meg megyek erre. 506 00:56:53,600 --> 00:56:55,431 Most meg mi van? 507 00:57:06,360 --> 00:57:09,750 Mi lesz már, nem akarok kimenni. 508 00:57:28,560 --> 00:57:33,515 Nagyszerű Sladen, elfelejtetted a szerszámaidat. 509 00:58:12,760 --> 00:58:14,239 Melanie? 510 00:58:16,040 --> 00:58:17,760 Ti vagytok azok? 511 01:00:03,240 --> 01:00:08,199 Szia szépségem. Csatlakozz hozzám és a barátaimhoz. 512 01:00:08,200 --> 01:00:10,031 Drágaságom. 513 01:01:22,360 --> 01:01:24,555 Sanandor. 514 01:01:25,840 --> 01:01:29,439 Gyerünk már, Sladen, ott kell lenned. 515 01:01:29,440 --> 01:01:31,639 Lehet, hogy annyi az akkumlátoroknak és már erre tartanak. 516 01:01:31,640 --> 01:01:35,359 - Hadd próbáljak meg még valamit. - A légzsilipben van egy pár űrruha. 517 01:01:35,360 --> 01:01:37,559 Hofner and Bryce már biztos visszaértek a Sanandorhoz 518 01:01:37,560 --> 01:01:41,758 azokkal a levegőpalackokkal. 519 01:01:44,000 --> 01:01:45,894 Gyerünk, Beth, válaszolj már. 520 01:01:45,895 --> 01:01:48,439 Majd később foglalkozunk ezzel. Most tűnjünk innen a francba. 521 01:01:48,440 --> 01:01:51,400 A francba. Jól van, menjünk. 522 01:02:28,400 --> 01:02:32,790 - Hé, Davison. - Mi van? - Ezt nézze meg. 523 01:02:34,920 --> 01:02:36,975 Nézze meg a többit. 524 01:02:40,400 --> 01:02:41,833 Ez üres. 525 01:02:45,640 --> 01:02:47,505 Az vette el őket. 526 01:02:49,280 --> 01:02:51,719 Azt akarja, hogy itt maradjunk. 527 01:02:51,720 --> 01:02:54,199 Biztos van valami más is, amit használhatnánk. 528 01:02:54,200 --> 01:02:57,599 Valahol kell lennie néhány tartalék ruhának vészhelyzet esetére. 529 01:02:57,600 --> 01:02:59,919 És meg is akarja keresni őket? 530 01:02:59,920 --> 01:03:03,355 - Talán van jobb ötlete? - Igen. 531 01:03:03,840 --> 01:03:05,560 Menjünk a hídra. 532 01:03:09,800 --> 01:03:12,995 Megpróbálom elérni a Sanandort. 533 01:03:14,680 --> 01:03:15,914 Ha sikerül kapcsolatba lépnem velük, 534 01:03:15,915 --> 01:03:17,799 akkor szólok neki, hogy hozzák el a tartalék ruhákat. 535 01:03:17,800 --> 01:03:20,090 Biztosítsa az ajtókat. 536 01:03:23,520 --> 01:03:26,905 - Ezzel? - Nem, a jobboldalival. 537 01:03:39,160 --> 01:03:42,545 - Van valaki odakint. - Micsoda? 538 01:03:43,440 --> 01:03:47,255 - Láttam valakit a felszínen. - Hol? 539 01:03:49,120 --> 01:03:53,510 - Ez Beth. - Igen, és valaki van mögötte! 540 01:03:55,760 --> 01:03:58,359 - Beengedem. - Nem engedheti be. 541 01:03:58,360 --> 01:04:00,959 Mi van, ha olyan mint Fennel? 542 01:04:00,960 --> 01:04:03,919 - Akkor mind meghalunk. - Ha azt hiszi, 543 01:04:03,920 --> 01:04:09,920 hogy kint fogom hagyni Bethet, akkor magának elment az esze. Gyerünk. 544 01:04:33,160 --> 01:04:34,673 Gyerünk már! 545 01:04:57,560 --> 01:04:59,710 Vegye le a sisakját. 546 01:05:12,520 --> 01:05:14,078 Beth. 547 01:05:36,880 --> 01:05:38,598 Hofner! 548 01:06:19,480 --> 01:06:21,072 Semmi baj. 549 01:06:21,720 --> 01:06:24,630 Minden rendben, már meghalt. 550 01:06:32,840 --> 01:06:35,850 Az összes ajtó le van zárva. 551 01:06:41,920 --> 01:06:44,959 Szóval Hofner visszament a Sanadorhoz. 552 01:06:44,960 --> 01:06:47,110 És aztán mi történt? 553 01:06:53,800 --> 01:06:55,916 Megpróbált megölni. 554 01:06:59,240 --> 01:07:02,010 Volt rajta egy olyan lény. 555 01:07:06,160 --> 01:07:07,718 Mik ezek? 556 01:07:09,280 --> 01:07:13,995 Szerintem valami biológiai irányítóberendezés. 557 01:07:15,360 --> 01:07:19,319 Erről beszélt Hofner, amikor az közös elméről beszélt. 558 01:07:19,320 --> 01:07:21,420 Mint az agykontroll? 559 01:07:22,000 --> 01:07:24,560 Igen, valami olyasmi. 560 01:07:25,320 --> 01:07:29,479 Csak ezek a valamik ténylegesen lecserélik az agyat. 561 01:07:29,480 --> 01:07:34,205 Igen, és mi vagyunk a következők az étlapon. 562 01:07:36,320 --> 01:07:38,135 Aztán mi történt? 563 01:07:41,680 --> 01:07:45,599 Miután megszöktem az űrhajóról ide jöttem. 564 01:07:45,600 --> 01:07:48,479 Azt hiszem, hogy elfogyott az oxigénem, 565 01:07:48,480 --> 01:07:51,250 és Hofner vonszolt be ide. 566 01:07:54,160 --> 01:08:00,160 Gondolom rájött, hogy téged felhasználva a közelünkbe férkőzhet. 567 01:08:03,200 --> 01:08:07,319 Van valami ötleted arra, hogy Bryce hol lehet? 568 01:08:07,320 --> 01:08:10,800 Fogalmam sincs. Gondolom Hofner... 569 01:08:10,880 --> 01:08:13,985 Nem tudom. Ő nem jött vissza. 570 01:08:15,040 --> 01:08:19,639 Figyeljenek, csak az időt vesztegetjük. Mit kezdünk ezzel a valamivel? 571 01:08:19,640 --> 01:08:21,215 Fogalmam sincs. 572 01:08:22,080 --> 01:08:24,399 A francba is, ez nem hülye. 573 01:08:24,400 --> 01:08:28,439 Elég okos volt ahhoz, hogy elvegye az űrruháinkat. 574 01:08:28,440 --> 01:08:30,719 Kell lennie valaminek ezen a hajón, 575 01:08:30,720 --> 01:08:32,759 amivel kinyírhatjuk. 576 01:08:32,760 --> 01:08:34,480 A fúziós egység. 577 01:08:34,600 --> 01:08:37,759 De ahhoz át kell mennünk a géptermen. 578 01:08:37,760 --> 01:08:41,580 És tudjuk, hogy ki vár ránk odalent. 579 01:08:45,920 --> 01:08:48,479 Egyszer láttam egy filmet... 580 01:08:48,480 --> 01:08:51,879 egy csapat ember csapdába esett egy sarkköri állomáson, 581 01:08:51,880 --> 01:08:54,650 ahol egy idegen lény volt. 582 01:08:55,360 --> 01:08:57,365 Várjatok egy picit. 583 01:08:57,520 --> 01:09:00,380 Elektromossággal nyírták ki. 584 01:09:00,440 --> 01:09:04,079 Áramot vezettek a padlóba, és amikor arra ment a lény... 585 01:09:04,080 --> 01:09:06,469 egyszerűen megsütötték. 586 01:09:06,960 --> 01:09:09,439 De rajtunk ez most nem segít, nem igaz? 587 01:09:09,440 --> 01:09:11,158 Nem! 588 01:09:13,080 --> 01:09:16,850 Nem is rossz ötlet az elektromosság. 589 01:09:18,240 --> 01:09:21,279 Ha rá tudnám kötni a fúziós reaktort az elektromos rendszerre... 590 01:09:21,280 --> 01:09:24,839 - akkor akár a fél Titánt megsüthetnénk. - De a probléma ugyanaz. 591 01:09:24,840 --> 01:09:27,990 Minden lent van a gépteremben. 592 01:09:30,880 --> 01:09:35,220 - Mi az? - Ez az létfenntartó berendezés. 593 01:09:35,920 --> 01:09:39,239 A francba, a fúziós egység megtelt a Titán gázával. 594 01:09:39,240 --> 01:09:41,639 Kinyitotta valamelyik szerviz dokkot. 595 01:09:41,640 --> 01:09:45,599 A gépteremben csökken a nyomás. Kinyitotta valamelyik ajtót. 596 01:09:45,600 --> 01:09:47,158 Szóval mozog. 597 01:09:47,440 --> 01:09:49,839 Kinyitott még egy szerviz dokkot a C részlegen. 598 01:09:49,840 --> 01:09:53,599 - A francba. - Igaza volt, nem hülye. 599 01:09:53,600 --> 01:09:56,465 És egyre csak okosabb lesz. 600 01:09:56,560 --> 01:10:00,319 Perkins menjen le a számítógépterembe, és figyelje a biztonsági kamerákat. 601 01:10:00,320 --> 01:10:04,599 Látni fog mindent. Ha meglát valamit, azonnal szóljon. 602 01:10:04,600 --> 01:10:07,919 - És maga mit fog csinálni? - Megyünk a gépterembe. 603 01:10:07,920 --> 01:10:13,310 Jól van, csak össze kell szednem néhány szerszámot. 604 01:10:36,400 --> 01:10:37,880 Látom magukat. 605 01:10:56,560 --> 01:11:01,719 Nem azért, de azt kívánom, hogy bárcsak itt lenne Melanie. 606 01:11:01,720 --> 01:11:04,871 Semmi gond. Ahogy én is. 607 01:11:30,480 --> 01:11:32,072 Istenem! 608 01:11:38,560 --> 01:11:40,994 Világítás nem lesz. 609 01:11:42,280 --> 01:11:46,620 Már vagy milliószor jártunk ilyen helyen. 610 01:12:29,240 --> 01:12:33,199 - Mivel akarsz hálózatot csinálni? - arra nem lesz szükségünk. 611 01:12:33,200 --> 01:12:37,160 Belevezettem az egészet a D folyosóba. 612 01:12:40,400 --> 01:12:45,030 Az majd megsüti amikor arra a folyosóra ér. 613 01:12:45,200 --> 01:12:47,160 És velünk mi lesz? 614 01:12:47,360 --> 01:12:53,360 Ameddig az egyik szobában maradunk nem lesz semmi bajunk. 615 01:12:58,880 --> 01:13:01,740 Rákötöm a számítógépteremre. 616 01:13:02,600 --> 01:13:06,130 Így akár onnan is bekapcsolhatjuk. 617 01:13:24,040 --> 01:13:26,918 Végeztem. Mi a...? Davison! 618 01:13:50,880 --> 01:13:52,550 Befelé, gyorsan! 619 01:13:59,040 --> 01:14:01,270 Kapcsold be! 620 01:14:04,440 --> 01:14:05,873 Mehet! 621 01:14:06,200 --> 01:14:09,239 Nem találom a megfelelő gombot. Németül van írva minden. 622 01:14:09,240 --> 01:14:11,117 Gyerünk már! 623 01:14:12,200 --> 01:14:15,160 Sladen, gyerünk, itt az idő! 624 01:14:20,680 --> 01:14:23,065 Sladen, bármikor mehet! 625 01:15:03,360 --> 01:15:06,795 - Jól vagy? - Nincs semmi bajom. 626 01:15:11,720 --> 01:15:13,400 Megdöglött? 627 01:15:28,480 --> 01:15:30,232 Davison. 628 01:15:41,920 --> 01:15:43,512 Megdöglött? 629 01:15:46,360 --> 01:15:48,476 Meg. 630 01:15:54,920 --> 01:16:00,920 Jól van, tűnjünk innen a francba. Izzítsuk be a hajót és irány haza. 631 01:16:12,240 --> 01:16:14,231 Megcsináltuk. 632 01:16:17,520 --> 01:16:22,199 Menj le a gépterembe, és készíts elő mindent a felszálláshoz. 633 01:16:22,200 --> 01:16:24,156 Rendben. 634 01:17:50,000 --> 01:17:52,430 - Hallotta? - Micsodát? 635 01:17:55,000 --> 01:17:57,399 Mintha Sladen lett volna. 636 01:17:57,400 --> 01:17:58,913 Micsoda? 637 01:18:03,280 --> 01:18:05,285 A francba, gyerünk. 638 01:18:11,640 --> 01:18:13,949 - Beth! - Erre. 639 01:18:32,040 --> 01:18:33,951 Elkapta Bethet. 640 01:18:35,840 --> 01:18:39,895 - Még életben van? - Igen, azt hiszem. 641 01:18:48,960 --> 01:18:53,880 - Mi az? Mi van? - Az a valami pont ott volt. 642 01:18:55,840 --> 01:18:58,959 - Ki kell csalogatnunk onnan. - Várjon már egy percet. 643 01:18:58,960 --> 01:19:00,825 Nem mehet be oda. 644 01:19:04,840 --> 01:19:06,432 Igaza van. 645 01:19:09,920 --> 01:19:14,975 Örülök, hogy végre igazat adott nekem valamiben. 646 01:19:15,080 --> 01:19:18,079 - Van egy ötletem - Micsoda? 647 01:19:18,080 --> 01:19:21,439 Kell lennie egy másik bejáratnak is. 648 01:19:21,440 --> 01:19:23,679 Talán én bejuthatok, és elterelhetem a figyelmét, 649 01:19:23,680 --> 01:19:27,685 amíg maga kiszabadítja Bethet. Rendben? 650 01:19:28,640 --> 01:19:31,959 - Jól van. - Rakja fel a headsetjét. 651 01:19:31,960 --> 01:19:34,999 Hívom amint visszatértem a számítógépterembe. 652 01:19:35,000 --> 01:19:40,390 Meg kell néznem a hajó tervrajzait. Sok szerencsét. 653 01:19:42,240 --> 01:19:44,815 - Davison? - Itt vagyok. 654 01:19:45,880 --> 01:19:49,359 Van egy szervizalagút, ami a gépteremből... 655 01:19:49,360 --> 01:19:51,479 a teher raktárba vezet. 656 01:19:51,480 --> 01:19:55,915 A konyhán keresztül eljuthatok a raktárba. 657 01:19:57,440 --> 01:19:59,395 - Davison? - Igen? 658 01:19:59,960 --> 01:20:05,255 A teher raktárban vagyok. Indulok a gépterem felé. 659 01:20:08,720 --> 01:20:12,825 Már egy ideje nem láttam a pajtásunkat. 660 01:20:14,720 --> 01:20:17,250 Várjunk csak egy kicsit. 661 01:20:37,480 --> 01:20:43,200 Azt hiszem, megtaláltam amiről Hofner barátunk beszélt. 662 01:20:45,560 --> 01:20:47,391 Jézusom! 663 01:20:47,880 --> 01:20:53,880 Ez elég robbanóanyag ahhoz, hogy mindannyian a levegőbe repüljünk. 664 01:21:46,360 --> 01:21:48,715 Siess. 665 01:21:51,840 --> 01:21:54,639 Davison, azt hiszem, rájöttem hogy szabadulhatnánk meg legkönnyebben 666 01:21:54,640 --> 01:21:57,639 - a mi kis gondunktól. - Menjek le? 667 01:21:57,640 --> 01:21:59,980 Ne, maradjon ahol van. 668 01:22:09,280 --> 01:22:11,519 Davison, a gépterembe vezető csapóajtó nyitva van. 669 01:22:11,520 --> 01:22:16,485 - Még odabent van az a lény? - Nem, nem látom. 670 01:22:20,440 --> 01:22:24,672 - A francba. - Perkins, hall engem? 671 01:22:27,160 --> 01:22:30,232 Perkins? 672 01:24:02,520 --> 01:24:04,397 Davison! 673 01:24:59,800 --> 01:25:01,791 Tegye meg. 674 01:25:04,400 --> 01:25:07,358 Tegye meg! 675 01:25:39,040 --> 01:25:41,076 Zárd be! 676 01:25:44,880 --> 01:25:46,438 Jól vagy? 677 01:25:59,400 --> 01:26:01,199 Meg kell keresnünk Perkinst. 678 01:26:01,200 --> 01:26:04,015 - Az túl veszélyes - Várj! 679 01:26:09,240 --> 01:26:11,913 Davison. 680 01:26:22,080 --> 01:26:23,752 Davison! 681 01:26:56,320 --> 01:26:58,515 Nem akar felrobbanni. 682 01:27:00,520 --> 01:27:02,192 Ó, dehogynem! 683 01:27:37,080 --> 01:27:39,039 Csak a kíváncsiság kedvéért... 684 01:27:39,040 --> 01:27:41,270 maga meg hol volt? 685 01:27:43,720 --> 01:27:47,759 Amikor Susan megölte Hofnert, visszarohantam a Sanandorhoz, 686 01:27:47,760 --> 01:27:51,359 de senki találtam ott. Aztán ide jöttem. 687 01:27:51,360 --> 01:27:53,590 Jó sokáig tartott. 688 01:28:00,840 --> 01:28:02,956 Eltévedtem. 689 01:28:07,040 --> 01:28:10,635 - Hogy mit csinált? - Eltévedtem. 690 01:28:11,200 --> 01:28:15,540 Davison, nem szórakoztuk ki már magunkat? 691 01:28:24,520 --> 01:28:27,034 Kérdezd meg később. 692 01:28:34,000 --> 01:28:36,878 Menjünk haza. 693 01:29:10,340 --> 01:29:15,485 - =stickyfingaz=- http:/horrorfreaksubs.try.hu 53391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.