Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:20,119
Új anyagok és technikák
felfedezése érdekében,
2
00:00:20,120 --> 00:00:24,559
két multinacionális vállalat
keményen verseng az űrben.
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,519
A két rivális vállalat a Richter
Dynamics, Nyugat-Németország
4
00:00:27,520 --> 00:00:30,479
és az NTI, USA hatalmas
csatát vív egymással...
5
00:00:30,480 --> 00:00:33,150
a kereskedelmi elsőségért.
6
00:00:41,760 --> 00:00:44,354
Április 5.:
7
00:00:44,640 --> 00:00:50,640
Titán: A Szaturnusz legnagyobb
holdja. NTI geológiai kutató csapat.
8
00:01:07,560 --> 00:01:09,391
Ez fantasztikus.
9
00:01:11,240 --> 00:01:12,912
Igen.
10
00:01:13,360 --> 00:01:17,999
A CD egység szerint ezeket az építmények
több mint két ezer évesek is lehetnek.
11
00:01:18,000 --> 00:01:19,960
Ezt nem hiszem el.
12
00:01:22,720 --> 00:01:24,870
Ted, van itt valami.
13
00:01:35,520 --> 00:01:39,279
- Mi az?
- Valamiféle csontváz talán.
14
00:01:39,280 --> 00:01:41,475
Le kell fényképeznem.
15
00:01:55,640 --> 00:02:00,930
- Hé, Ted, ez sértetlennek látszik.
- Sértetlennek?
16
00:02:09,040 --> 00:02:10,917
Szedjük ki onnan.
17
00:02:11,920 --> 00:02:14,039
Csak óvatosan, le ne ejtsük.
18
00:02:14,040 --> 00:02:17,639
Ted, nem viccelek, nem tetszik ez nekem.
19
00:02:17,640 --> 00:02:21,319
Howard, ne legyél már hülye.
Bármi is legyen benne...
20
00:02:21,320 --> 00:02:24,710
már tutira több száz éve halott.
21
00:02:28,120 --> 00:02:29,678
Ó, haver.
22
00:02:31,880 --> 00:02:34,220
Szerinted mi lehet ez?
23
00:02:34,400 --> 00:02:36,038
Fogalmam sincs.
24
00:02:37,760 --> 00:02:39,815
Olyan mint egy arc.
25
00:02:41,280 --> 00:02:45,279
Akárhonnan is származzon ez a
valami, ott nem a szépségre mennek.
26
00:02:45,280 --> 00:02:46,872
Add a lámpát.
27
00:03:02,040 --> 00:03:04,615
- Jézusom!
- Mi történt?
28
00:03:05,720 --> 00:03:10,680
- Azt hiszem, kinyitotta a szemét.
- Ez biztos?
29
00:03:11,480 --> 00:03:13,999
Talán csak a villám volt.
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,831
Bocsi.
31
00:03:17,120 --> 00:03:20,399
Kicsit megrepedett, amikor
neki vágtad a lámpát.
32
00:03:20,400 --> 00:03:23,479
Igen, de ahogy nézem nincs nagy baja.
33
00:03:23,480 --> 00:03:26,439
- Gyere ide egy kicsit.
- Miért?
34
00:03:26,440 --> 00:03:29,015
- Idejönnél?
- De minek?
35
00:03:30,080 --> 00:03:32,719
Howard, idejönnél végre?
Kell csinálnom róla egy képet,
36
00:03:32,720 --> 00:03:35,965
és kellesz a viszonyítás miatt.
37
00:03:36,480 --> 00:03:38,311
Jól van.
38
00:03:45,640 --> 00:03:48,505
- Na ez milyen lesz?
- Jó.
39
00:03:49,560 --> 00:03:51,919
Ne, várjunk. Nem fértek bele a képbe.
40
00:03:51,920 --> 00:03:53,355
Nem ülnél rá?
41
00:03:54,200 --> 00:03:57,279
- ÜIj rá te.
- Howard, híresek leszünk otthon.
42
00:03:57,280 --> 00:03:59,157
Szóval ráülnél?
43
00:04:00,720 --> 00:04:02,775
A francba! Jól van.
44
00:04:09,240 --> 00:04:13,915
- Nagyszerű. Várj egy kicsit.
- Így jó lesz?
45
00:04:16,760 --> 00:04:21,719
Lehet, hogy inkább neked
kéne ideülnöd, és nekem meg...
46
00:04:21,720 --> 00:04:23,535
Howard, jól vagy?
47
00:04:24,720 --> 00:04:26,756
Howard?
48
00:04:28,920 --> 00:04:30,717
Istenem!
49
00:04:54,560 --> 00:05:00,396
A VALAMI
50
00:05:07,640 --> 00:05:10,319
Június 23: Concorde űrállomás
51
00:05:10,320 --> 00:05:15,280
Tulajdonos: NTI Vállalat
Űrpálya: A Föld holdja
52
00:05:17,680 --> 00:05:21,439
Uram, valami nagyon különöset észleltem.
53
00:05:21,440 --> 00:05:25,159
Egy űrhajó közelít
egyenesen a Concorde felé.
54
00:05:25,160 --> 00:05:28,596
10-000-KPS
felől közelít.
55
00:05:28,920 --> 00:05:30,797
Megerősítené?
56
00:05:33,400 --> 00:05:35,639
Igen, ez tényleg az.
Próbálja meg elérni őket.
57
00:05:35,640 --> 00:05:39,439
A Concorde hívja a hármas
szektor felől közeledő űrhajót.
58
00:05:39,440 --> 00:05:43,679
Kérem, azonosítsák magukat.
Rossz pályán haladnak.
59
00:05:43,680 --> 00:05:47,319
Kérem térjenek át a 0.5-KW pályára.
60
00:05:47,320 --> 00:05:49,750
Válaszoljanak. Hallanak?
61
00:05:54,680 --> 00:05:58,639
- Kérem, válaszoljanak.
- Miért nem vettük észre őket korábban.
62
00:05:58,640 --> 00:06:01,039
Biztos egy másik hajó árnyékában voltak.
63
00:06:01,040 --> 00:06:03,679
Vörös kód. Vörös kód van érvényben!
64
00:06:03,680 --> 00:06:06,119
Itt az irányító: Vörös kód!
65
00:06:06,120 --> 00:06:08,220
Ismétlem, Vörös kód!
66
00:06:08,760 --> 00:06:11,579
Egy azonosítatlan űrhajó fog
belecsapódni a Concorde-ba...
67
00:06:11,580 --> 00:06:13,585
45 másodperc múlva.
68
00:06:15,760 --> 00:06:17,830
Van képünk.
69
00:06:18,840 --> 00:06:20,956
Istenem.
70
00:06:23,120 --> 00:06:24,838
Szent szar!
71
00:06:53,400 --> 00:06:56,119
Akármilyen személyes okból is
jelentkeztek erre a küldetésre,
72
00:06:56,120 --> 00:06:59,032
ez egy NTI küldetés,
73
00:06:59,400 --> 00:07:01,679
és az NTI-jal állunk szerződésben.
74
00:07:01,680 --> 00:07:06,033
A feladatuk az, hogy
földönkívüliek után kutassanak.
75
00:07:06,034 --> 00:07:10,599
Az egyik geológiai kutatócsapat
rálelt néhány leletre...
76
00:07:10,600 --> 00:07:14,039
a Titán felszíne alatt néhány méterrel.
77
00:07:14,040 --> 00:07:16,199
És miért nem az a
csapat foglalkozik vele?
78
00:07:16,200 --> 00:07:19,319
Mert az egyetlen túlélő visszatérésekor
összeütközött a Concorde-dal.
79
00:07:19,320 --> 00:07:20,435
Csak feltételezni tudjuk,
80
00:07:20,436 --> 00:07:22,079
hogy a legénység többi
tagja már halott volt.
81
00:07:22,080 --> 00:07:24,879
És vissza is kell vinnünk ezt valamit?
82
00:07:24,880 --> 00:07:28,439
A feladatuk az, hogy
megjelöljenek, feljegyezzenek...
83
00:07:28,440 --> 00:07:30,839
és visszavigyenek
minden mintát az NTI-hoz.
84
00:07:30,840 --> 00:07:33,018
Ha a küldetésünk célja a kutatás,
85
00:07:33,019 --> 00:07:38,029
akkor miért jön velünk
egy biztonsági tiszt is?
86
00:07:39,160 --> 00:07:43,079
- Puszta óvatosságból.
- Mi ellen kell óvakodnunk?
87
00:07:43,080 --> 00:07:46,280
Nem tudom, még nem jártam ott.
88
00:07:59,240 --> 00:08:02,200
Bryce, ezeket nem viheti el.
89
00:08:02,720 --> 00:08:07,159
Ezeket a gyógyszereket
csak az orvos írhatja elő.
90
00:08:07,160 --> 00:08:10,165
Hatalmas bajba fogok kerülni.
91
00:08:10,520 --> 00:08:13,240
Nincs joga elvenni ezeket.
92
00:08:25,160 --> 00:08:27,879
Mi volt ez? Mit akart Bryce?
93
00:08:27,880 --> 00:08:31,120
Gyógyszereket. Erős nyugtatókat.
94
00:08:31,440 --> 00:08:33,559
Mire kellhetnek neki?
95
00:08:33,560 --> 00:08:36,719
Fogalmam sincs. Nem kötötte az orromra.
96
00:08:36,720 --> 00:08:38,725
Nem mondott semmit.
97
00:08:39,120 --> 00:08:42,879
Egyszerűen nem értem, hogy lehet úgy
eltölteni három hónapot egy űrhajón,
98
00:08:42,880 --> 00:08:45,679
hogy egy mukkot sem szólsz senkihez.
99
00:08:45,680 --> 00:08:49,959
- Még csak a keresztnevét sem tudom.
- Azt hiszem, Melanie lesz.
100
00:08:49,960 --> 00:08:51,552
Nagyszerű.
101
00:08:52,920 --> 00:08:56,355
Három lépésen belül mattot kapsz.
102
00:08:57,240 --> 00:08:59,356
Kizárt.
103
00:08:59,960 --> 00:09:01,916
Majd meglátod.
104
00:09:04,240 --> 00:09:06,479
Végül csak kiderült, hogy a
parancsnok buta mint a föld,
105
00:09:06,480 --> 00:09:09,585
csak nagy és erős hangja van.
106
00:09:10,120 --> 00:09:12,919
Hányszor fogod még
elolvasni ugyanazt a könyvet?
107
00:09:12,920 --> 00:09:15,679
Egyszerűen imádom ezt a könyvet.
108
00:09:15,680 --> 00:09:18,199
Na és ez az egyetlen
könyv, amit magammal hoztam.
109
00:09:18,200 --> 00:09:22,260
Az a könyv fel fogja zabálni az agyad.
110
00:09:24,360 --> 00:09:27,225
Ahogy látom Susan itt járt.
111
00:09:28,840 --> 00:09:33,199
Nem kéne ennyit kávét innod,
nem tesz jó az egészségednek.
112
00:09:33,200 --> 00:09:36,635
Ja, tudom. Már hallottam valahol.
113
00:09:50,920 --> 00:09:54,319
- Fogalmam se volt, hogy ez itt van.
- Hát a pajzs sokáig le volt eresztve,
114
00:09:54,320 --> 00:09:56,755
így észre sem vehetted.
115
00:09:56,880 --> 00:10:01,399
- Néha itt szoktam aludni.
- Ez csodálatos.
116
00:10:01,400 --> 00:10:03,039
Imádom a csillagokat bámulni.
117
00:10:03,040 --> 00:10:07,679
Mindig eszembe juttatják azt a
helyet ahol felnőttem Michiganben.
118
00:10:07,680 --> 00:10:13,680
Az augusztusi estéket, amikor
kint aludtam a hátsó verandán.
119
00:10:14,400 --> 00:10:16,311
És itt van.
120
00:10:16,560 --> 00:10:20,520
Egy hatalmas labda gázokból és jégből.
121
00:10:21,000 --> 00:10:24,005
Tudom ez... ez hátborzongató!
122
00:10:32,320 --> 00:10:34,197
Mi a baj?
123
00:10:34,680 --> 00:10:39,020
Nem tudom, nehéz...
nehéz róla beszélnem.
124
00:10:40,360 --> 00:10:42,415
Ez az egész utazás.
125
00:10:43,800 --> 00:10:47,839
- Perkins csinált már megint valamit?
- Nem, nem arról van szó.
126
00:10:47,840 --> 00:10:49,654
Biztos azok a pletykák zavarnak,
127
00:10:49,655 --> 00:10:52,919
amiket a Concorde-ról hallhattál
meg az első expedícióról.
128
00:10:52,920 --> 00:10:54,353
Lehet, de...
129
00:10:55,320 --> 00:11:01,320
Akárhányszor odanézek mindig elkap
az az érzés, mintha figyelne valaki.
130
00:11:02,520 --> 00:11:06,335
Tudom, hogy butaságnak hangzik. De...
131
00:11:06,680 --> 00:11:10,039
van valami fura ebben az utazásban.
132
00:11:10,040 --> 00:11:13,319
Ez csak a félelem az
ismeretlentől. Ez természetes.
133
00:11:13,320 --> 00:11:18,800
- Nem fogok visszamenni.
- Dehogynem. Miről beszélsz?
134
00:11:19,480 --> 00:11:21,391
Érzem.
135
00:11:21,600 --> 00:11:24,194
Szeretkezz velem!
136
00:11:25,240 --> 00:11:27,390
Kérlek.
137
00:11:59,400 --> 00:12:03,919
Befogtam egy űrhajó jelét
a radaron, három foknál
138
00:12:03,920 --> 00:12:06,719
- Leellenőriznéd kérlek?
- Persze.
139
00:12:06,720 --> 00:12:08,153
Mit találtak?
140
00:12:16,280 --> 00:12:18,559
- Jó ez a kép?
- Igen.
141
00:12:18,560 --> 00:12:23,039
Azt akarja mondani, hogy
egy kráterben landolt?
142
00:12:23,040 --> 00:12:27,519
A hajó szerkezete szerint ez
a Richer Dynamicshez tartozik.
143
00:12:27,520 --> 00:12:29,719
Szóval ez volt a maga
kicsi titka, Perkins?
144
00:12:29,720 --> 00:12:33,959
Tudta, hogy a Richter
Dynamics-szal versenyzünk idekint.
145
00:12:33,960 --> 00:12:38,205
- Nagyszerű, ők győztek.
- Nem, még nem.
146
00:12:38,320 --> 00:12:41,439
Csak mi tudjuk a hely
pontos koordinátáit.
147
00:12:41,440 --> 00:12:43,119
Túl egyszerű volt. Tudhattam volna,
148
00:12:43,120 --> 00:12:46,239
amikor felhozta azt a
sok fegyvert a fedélzetre.
149
00:12:46,240 --> 00:12:49,319
Ezeket az embereket nem ilyen
küldetésekre képezték ki.
150
00:12:49,320 --> 00:12:55,235
Ne aggódjon. bármi is történjen
Bryce azt majd elintézi.
151
00:12:56,880 --> 00:13:00,479
Na azt már tudjuk, hogy ők itt vannak.
152
00:13:00,480 --> 00:13:04,199
Szóval azt akarom, hogy
mi meg itt landoljunk.
153
00:13:04,200 --> 00:13:06,239
Jól van, csináljuk. Küldjük
le a Go-1-est a felszínre.
154
00:13:06,240 --> 00:13:08,679
Nincs most erre időnk. Csak
üsse be a koordinátákat,
155
00:13:08,680 --> 00:13:10,439
aztán szálljunk le.
156
00:13:10,440 --> 00:13:12,839
Ha a német űrhajó kapitány egy
100 méter mély kráterben szállt le,
157
00:13:12,840 --> 00:13:15,999
akkor arra biztos,
hogy nagyon jó oka volt.
158
00:13:16,000 --> 00:13:18,639
- Szerintem jó ötlet lenne...
- Maga sosem tanul, Davidson?
159
00:13:18,640 --> 00:13:22,959
Azt mondtam, hogy rakja le
oda ezt a hajót, hát csinálja!
160
00:13:22,960 --> 00:13:24,552
Rendben.
161
00:13:26,760 --> 00:13:32,760
Sladen, jelöld ki a leszállóhelyet
a Titán diszk segítségével.
162
00:13:38,960 --> 00:13:44,540
Mindenki maradjon a helyén,
szépen lerakjuk a seggét.
163
00:13:49,680 --> 00:13:51,636
Kezdődik a buli.
164
00:13:52,160 --> 00:13:54,239
A magasság 12,000 kilométer és csökken.
165
00:13:54,240 --> 00:13:57,479
Davison azt mondtad, hogy jó móka lesz,
amikor elérkezik a leszállás ideje.
166
00:13:57,480 --> 00:14:00,959
- Igen.
- Hát én nem szórakozok olyan jól.
167
00:14:00,960 --> 00:14:05,300
33 fok... Az oldalsó
hajtóművek leállnak.
168
00:14:06,240 --> 00:14:09,675
Majd ezt még később megbeszéljük.
169
00:14:11,640 --> 00:14:14,757
Kapaszkodni.
170
00:14:29,560 --> 00:14:32,425
A magasság 3,200 kilométer.
171
00:14:36,240 --> 00:14:38,010
A nyomás 80 font
172
00:14:43,160 --> 00:14:48,505
Alaposan fel fogjuk verni
a port ezen a jégtáblán.
173
00:14:52,080 --> 00:14:54,655
Felkészülés a landolásra.
174
00:14:58,240 --> 00:15:01,630
5, 4, 3...
175
00:15:02,880 --> 00:15:05,519
2, 1
176
00:15:06,680 --> 00:15:09,240
Az összes hajtómű leáll.
177
00:15:23,640 --> 00:15:25,232
Mi a gond?
178
00:15:27,160 --> 00:15:29,165
Mindenki a helyére.
179
00:15:50,360 --> 00:15:52,410
Perkins, jelentkezz!
180
00:16:07,040 --> 00:16:08,999
- Sladen...
- Igen, Mike?
181
00:16:09,000 --> 00:16:11,479
Próbálj meg kapcsolatba lépni
a Richer Dynamics hajóval.
182
00:16:11,480 --> 00:16:13,399
Rendben, de nem tudom,
hogy fog-e sikerülni...
183
00:16:13,400 --> 00:16:16,359
a vihar RF interferenciája miatt.
184
00:16:16,360 --> 00:16:19,799
Akkor is próbáld meg, azt meg
próbáld elérni a Concorde-ot.
185
00:16:19,800 --> 00:16:23,399
Parancs visszavonva. Nem fogunk
segítséget kérni a Richter Dynamicstól.
186
00:16:23,400 --> 00:16:24,799
Figyeljen...
187
00:16:25,040 --> 00:16:27,519
ahogy a magafélék mondanák...
188
00:16:27,520 --> 00:16:29,719
éppen egy életveszélyes
helyzetben vagyunk.
189
00:16:29,720 --> 00:16:33,439
Szóval mostantól nagyon lecsökkent
a maga hatásköre ezen a hajón.
190
00:16:33,440 --> 00:16:36,999
- Érthető voltam?
- Igen, érthető.
191
00:16:37,000 --> 00:16:39,799
De hadd emlékeztessem, Mr. Davison.
192
00:16:39,800 --> 00:16:41,279
Lehet, hogy maga az űrhajó kapitánya,
193
00:16:41,280 --> 00:16:44,119
de akkor is még én
irányítom ezt a küldetést.
194
00:16:44,120 --> 00:16:46,479
Kereshet magának egy másik
állást, amint hazaértünk.
195
00:16:46,480 --> 00:16:52,300
Rendben! Akkor már nincs is
miről beszélnünk, nem igaz?
196
00:16:55,520 --> 00:17:00,279
Itt Davison. Küldd el azokat
az üzeneteket amint csak tudod.
197
00:17:00,280 --> 00:17:02,399
Elküldtem őket, de nem kaptam választ.
198
00:17:02,400 --> 00:17:05,319
De arról fogalmam sincs,
hogy megkapták-e őket.
199
00:17:05,320 --> 00:17:06,878
Köszönöm.
200
00:17:07,400 --> 00:17:11,839
Néhányan már elkezdték
felvenni a védőöltözetet.
201
00:17:11,840 --> 00:17:16,830
Jól van, sétáljunk egyet, nézzük
meg, hogy mi van a szomszédokkal.
202
00:17:16,831 --> 00:17:21,879
Az itt marad! Segítséget akarunk
kérni, nem pedig háborúzni.
203
00:17:21,880 --> 00:17:24,559
Ms. Bryce csakis tőlem
fogadja el a parancsokat.
204
00:17:24,560 --> 00:17:26,850
Visszük a fegyvereket.
205
00:17:41,840 --> 00:17:44,039
Senki se mászkáljon el.
206
00:17:44,040 --> 00:17:47,559
A ruhában lévő rádió nem fog
sokat érni, ha túl messzire mentek.
207
00:17:47,560 --> 00:17:52,239
Kíváncsi lennék, hogy mekkora az
a pók, amelyik ezt a hálót szőtte.
208
00:17:52,240 --> 00:17:55,119
Joe, mit is mondtál,
hány fok van idekint?
209
00:17:55,120 --> 00:17:57,509
A felszínen -288.
210
00:17:57,880 --> 00:18:01,879
De itt lent sokkal
melegebb van, -77 fok.
211
00:18:01,880 --> 00:18:05,650
Soha többé nem megyek terepre veled.
212
00:18:24,360 --> 00:18:25,588
Mi az?
213
00:18:27,640 --> 00:18:29,695
Nyitva van az ajtó.
214
00:18:37,360 --> 00:18:40,320
A francba is, vegyen vissza.
215
00:18:43,960 --> 00:18:48,210
Jól van, John, te és Bryce velem jöttök.
216
00:18:49,640 --> 00:18:52,075
A többiek itt maradnak.
217
00:18:56,320 --> 00:18:58,135
Jól van, menjünk.
218
00:19:02,000 --> 00:19:03,765
Szépen nyugodtan.
219
00:19:11,160 --> 00:19:12,639
John.
220
00:19:14,440 --> 00:19:16,510
Vigyázz magadra.
221
00:19:23,200 --> 00:19:25,635
Várjatok, én is megyek.
222
00:20:18,840 --> 00:20:20,845
A levegő megfelelő.
223
00:20:31,520 --> 00:20:34,860
Nem, John, hozzátok a sisakokat.
224
00:20:35,680 --> 00:20:37,750
Van itt valaki?
225
00:20:46,880 --> 00:20:51,119
Gyorsan kutassuk át. Rádión
fogjuk tartani a kapcsolatot.
226
00:20:51,120 --> 00:20:52,917
Szétválunk.
227
00:20:53,200 --> 00:20:59,200
John, Susan, tiétek a hátsó rész,
Bryce, maga menjen ott jobbra.
228
00:21:18,120 --> 00:21:20,156
Van itt valaki?
229
00:22:13,120 --> 00:22:16,999
Bocsi, kicsim. Legközelebb
majd hangosabb leszek.
230
00:22:17,000 --> 00:22:21,535
- Itt meg mi a franc történt?
- Nem tudom.
231
00:22:24,080 --> 00:22:28,520
Ezt nézd meg, John,
olyan mint egy tojás.
232
00:22:29,440 --> 00:22:31,920
Szintetikus anyagból van
233
00:22:34,880 --> 00:22:36,598
Mi ez a trutyi?
234
00:22:40,400 --> 00:22:42,025
Ne nyúlj hozzá.
235
00:22:43,640 --> 00:22:45,930
Ez szervesnek látszik.
236
00:22:48,040 --> 00:22:51,679
Úgy látszik, hogy
tároltak ebben valamit.
237
00:22:51,680 --> 00:22:54,679
Már csak egy újabb rejtély hiányzott.
238
00:22:54,680 --> 00:22:58,970
Szerintem szólnunk
kéne Davisonnak erről.
239
00:23:00,160 --> 00:23:02,719
Be kéne kötnöd a levegő csövet
vagy különben Mike mérges lesz.
240
00:23:02,720 --> 00:23:04,639
Be kéne kötnöd a levegő csövet
vagy különben Mike mérges lesz.
241
00:23:04,640 --> 00:23:08,394
Pár perc és én is megyek.
242
00:23:11,880 --> 00:23:14,600
Ne maradj sokáig, rendben?
243
00:24:33,560 --> 00:24:36,119
Van valami a hajón, ami
végzett a legénységgel.
244
00:24:36,120 --> 00:24:40,270
- Hogy érted, hogy valami?
- Nem tudom.
245
00:24:54,640 --> 00:24:56,039
Mi lehet az?
246
00:24:59,760 --> 00:25:01,591
Vissza, Bryce!
247
00:25:09,920 --> 00:25:11,495
Gyerünk, Susan!
248
00:25:13,440 --> 00:25:16,635
- Bezáródik!
- Istenem, mi ez?
249
00:25:17,000 --> 00:25:19,119
Nyissátok ki! Ne hagyjatok itt!
250
00:25:19,120 --> 00:25:20,633
Ne!
251
00:25:26,320 --> 00:25:29,159
A francba, ki kell
nyitnunk! Ki kell nyitnunk!
252
00:25:29,160 --> 00:25:30,880
Tarts ki, Susan.
253
00:25:45,920 --> 00:25:48,450
- Nem!
- Neki már vége!
254
00:25:55,280 --> 00:25:57,396
Nem!
255
00:26:07,120 --> 00:26:10,795
Ne aggódjon, ez csak nyugtató volt.
256
00:26:13,400 --> 00:26:16,215
Segítsen a lábára állítani.
257
00:26:43,640 --> 00:26:45,471
Hol van Susan?
258
00:26:47,560 --> 00:26:49,630
Mi történt Johnnal?
259
00:26:51,200 --> 00:26:53,205
Mi történt odabent?
260
00:26:54,920 --> 00:26:57,735
Mondana már valaki valamit?
261
00:27:29,560 --> 00:27:31,949
- Davison.
- Mi az?
262
00:27:32,720 --> 00:27:37,205
Van itt valami.
Szerintem meg kéne nézned.
263
00:28:03,360 --> 00:28:07,650
- Mi lehet ez?
- Valamiféle laboratórium.
264
00:28:24,880 --> 00:28:28,885
Úgy látszik, megtaláltuk amit keresett.
265
00:28:29,360 --> 00:28:35,360
Az első expedíció jelentései
szerint, ez itt több mint 2000 éves.
266
00:28:38,280 --> 00:28:40,905
Biztos megér egy vagyont.
267
00:28:42,040 --> 00:28:46,290
De csak akkor, ha vissza is jutunk vele.
268
00:28:55,680 --> 00:28:56,954
Istenem!
269
00:28:57,720 --> 00:29:00,535
Némelyik dolog még működik.
270
00:29:21,080 --> 00:29:23,071
Élőlény tárolók.
271
00:29:23,360 --> 00:29:27,130
Kár, hogy mindegyik össze van törve.
272
00:29:27,400 --> 00:29:32,170
Már mint, szerencse,
hogy össze vannak törve.
273
00:30:03,600 --> 00:30:08,279
- Gyerünk, tűnjünk innen a francba!
- Igen, induljunk!
274
00:30:08,280 --> 00:30:13,860
Majd a Sanandoron kitaláljuk,
hogy mi legyen ezekkel.
275
00:30:47,720 --> 00:30:49,870
Nincs senki a hídon.
276
00:30:50,280 --> 00:30:53,679
- Jól van, megyek már.
- Semmi gond, nem úgy értettem.
277
00:30:53,680 --> 00:30:56,305
Csak nem találtam senkit.
278
00:30:57,560 --> 00:31:00,995
Wendy Johnnal van a gyengélkedőn.
279
00:31:02,320 --> 00:31:05,330
És hol van Bryce Is Perkins?
280
00:31:05,480 --> 00:31:10,295
Bryce a szobájában.
Perkinsről fogalmam sincs.
281
00:31:10,640 --> 00:31:12,315
És te hol vagy?
282
00:31:20,160 --> 00:31:22,628
Itt vagyok.
283
00:31:26,400 --> 00:31:28,479
Figyelj, beszélnem kell Johnnal.
284
00:31:28,480 --> 00:31:31,255
Meglátjuk, hogy rendbe tudjuk-e hozni
285
00:31:31,256 --> 00:31:34,480
annyira hajót, hogy
legalább felszálljunk.
286
00:31:36,680 --> 00:31:39,210
Hogy állunk a levegővel?
287
00:31:41,320 --> 00:31:43,197
Nem túl jól.
288
00:31:50,680 --> 00:31:55,925
Egyszerűen nem tudom
felfogni, hogy Susan meghalt.
289
00:32:06,680 --> 00:32:10,079
Szerinted mi is meg fogunk halni?
290
00:32:10,080 --> 00:32:12,159
Nem, nem fogunk meghalni.
291
00:32:12,160 --> 00:32:14,959
Szeretném ha megtennél valamit.
292
00:32:14,960 --> 00:32:20,799
A hajón található cuccokból
össze tudnál rakni egy KFM rádiót?
293
00:32:20,800 --> 00:32:23,199
Azt akarod, hogy
készítsek egy hiperűr...
294
00:32:23,200 --> 00:32:25,519
Ez az egyetlen esélyünk.
295
00:32:25,520 --> 00:32:27,439
Ha sikerülne valahogy áttörnünk
ezen az interferencián,
296
00:32:27,440 --> 00:32:29,237
akkor küldhetnénk egy
üzentet a Concorde-nak,
297
00:32:29,238 --> 00:32:31,359
és ők meg talán értünk
küldenének egy hajót.
298
00:32:31,360 --> 00:32:32,795
Nem is tudom.
299
00:32:33,080 --> 00:32:36,560
Megpróbálhatom. Ki kell szednem...
300
00:32:36,640 --> 00:32:39,455
pár dolgot a számítógépből.
301
00:32:40,800 --> 00:32:44,439
És mi lesz a levegő tartalékunkkal? Még
ha sikerülne is üzenetet küldenünk...
302
00:32:44,440 --> 00:32:47,590
Van egy ötletem, ami beválhat.
303
00:34:04,760 --> 00:34:07,399
Látom szereted a fegyvereket!
304
00:34:07,400 --> 00:34:09,994
Mit szeretsz még?
305
00:34:13,360 --> 00:34:17,275
Nem árulod el, hogy még mit szeretsz?
306
00:34:17,760 --> 00:34:19,557
Az erőszakot.
307
00:34:28,200 --> 00:34:33,519
- John hogy van? - Nyugtatót kellett
neki adnom. Most pihen.
308
00:34:33,520 --> 00:34:37,879
- Nagyon jó a csaj.
- Akár meg is ölhette volna magát.
309
00:34:37,880 --> 00:34:41,159
- Szóval ki maga?
- Hans Rudy Hofnernek hívnak.
310
00:34:41,160 --> 00:34:43,037
Richter Dynamics.
311
00:34:43,400 --> 00:34:45,839
Szóval, Mr. Hofner, hogy
jutott fel erre az űrhajóra?
312
00:34:45,840 --> 00:34:48,879
Maguk szerintem nem vettem észre,
hogy ez űrhajó szállt le itt?
313
00:34:48,880 --> 00:34:50,740
Bejöttem hátulról.
314
00:34:51,240 --> 00:34:54,759
Egyébként kinek volt azaz okos ötletet,
hogy ilyen nyílt terepen landoljanak?
315
00:34:54,760 --> 00:34:56,679
Ne vesztegessük ezzel
az alakkal az időnket.
316
00:34:56,680 --> 00:34:59,959
Dobjuk ki, spóroljunk a levegővel.
317
00:34:59,960 --> 00:35:03,300
Mi mind ugyanazt akarjuk, nemde?
318
00:35:04,320 --> 00:35:07,995
Élve akarják elhagyni ezt a holdat.
319
00:35:08,280 --> 00:35:09,918
Nemde?
320
00:35:10,920 --> 00:35:13,020
Én segíthetek ebben.
321
00:35:13,040 --> 00:35:15,349
Tényleg, és hogyan?
322
00:35:17,800 --> 00:35:21,031
Tudok valamit, amit maguk nem.
323
00:35:23,520 --> 00:35:26,279
Láttam, hogy mivel állunk itt szemben.
324
00:35:26,280 --> 00:35:30,359
- És tudom, hogyan kell elpusztítani.
- Én nem bíznék meg ebben a fickóban...
325
00:35:30,360 --> 00:35:32,840
Kérem, befog... Csendet!
326
00:35:36,360 --> 00:35:38,555
Mivel állunk szemben?
327
00:35:40,160 --> 00:35:42,799
Nem.
328
00:35:48,440 --> 00:35:50,825
Nem kellene elmondanom.
329
00:35:52,440 --> 00:35:56,355
De miért ne? Ha mind barátok vagyunk.
330
00:36:00,640 --> 00:36:04,700
Az a hely odakint. Tudják, hogy mi az?
331
00:36:04,720 --> 00:36:06,995
az egy...
332
00:36:08,600 --> 00:36:10,909
Igen, egy...
333
00:36:13,440 --> 00:36:16,039
Megtaláltuk valakinek a gyűjteményét...
334
00:36:16,040 --> 00:36:18,761
amit a galaxis
élőlényeiből állított össze.
335
00:36:18,762 --> 00:36:21,359
Mint mondjuk egy gyermek
lepkegyűjteményét.
336
00:36:21,360 --> 00:36:23,079
Csak az a helyzet...
337
00:36:23,080 --> 00:36:28,040
hogy ezek közül nem
mindegyik lepke barátságos.
338
00:36:29,720 --> 00:36:32,535
Szörnyű hibát követtünk el.
339
00:36:34,080 --> 00:36:38,359
Szörnyű hiba volt felvinni
az egyik törött tárolót...
340
00:36:38,360 --> 00:36:42,239
benne egy példánnyal.
341
00:36:43,960 --> 00:36:48,160
Azt gondoltuk, hogy az a valami benne...
342
00:36:49,520 --> 00:36:55,150
olyan mélyen alszik, hogy
nem fog életre kelni. De...
343
00:36:55,200 --> 00:36:57,430
nem aludt.
344
00:36:58,320 --> 00:37:01,357
Életben volt! És ránk várt.
345
00:37:03,720 --> 00:37:09,720
Amikor leszálltunk erre a
holdra, akkor még 22-en voltunk.
346
00:37:10,480 --> 00:37:13,479
Most már csak én maradtam, Rudy Hofner.
347
00:37:13,480 --> 00:37:17,678
Az összes társammal végzett valami...
348
00:37:19,040 --> 00:37:23,238
valami ami már 2000 éve várt.
349
00:37:27,960 --> 00:37:30,235
És most ránk vár.
350
00:37:56,400 --> 00:37:57,833
John.
351
00:38:06,040 --> 00:38:07,758
John.
352
00:38:21,480 --> 00:38:24,040
John, segíts kérlek.
353
00:38:28,840 --> 00:38:31,832
Susan! Várj!
354
00:38:34,040 --> 00:38:37,639
Miért nem megyünk vissza a hajójára,
és biztosítjuk szakaszról szakaszra!
355
00:38:37,640 --> 00:38:40,479
- Okos ez a lény!
- Nézze...
356
00:38:40,480 --> 00:38:44,199
Bryce képes elbánni bármivel,
amivel találkozhatunk.
357
00:38:44,200 --> 00:38:47,759
Már próbáltuk. Bryce
fegyvere nem használt ellene.
358
00:38:47,760 --> 00:38:50,759
Árnyékokra lövöldöztek egy folyosón.
359
00:38:50,760 --> 00:38:53,759
Nem küzdhetnek meg vele szemtől-szembe.
360
00:38:53,760 --> 00:38:56,559
Le kell csalnunk a
hajómról Menjünk vissza...
361
00:38:56,560 --> 00:38:58,839
Menjünk vissza az űrhajómra,
ott van egy csomó robbanószer,
362
00:38:58,840 --> 00:39:01,839
- azzal szépen a pokolra küldhetjük.
- Hadd gondoljuk át, rendben?
363
00:39:01,840 --> 00:39:03,919
Amit találtunk az maga a gonosz.
364
00:39:03,920 --> 00:39:06,239
Az valami ennivalónak tart minket.
365
00:39:06,240 --> 00:39:09,159
- Hogy érti?
- Saját embereimet használta arra,
366
00:39:09,160 --> 00:39:11,319
hogy végezzenek egymással.
367
00:39:11,320 --> 00:39:13,515
Hogyan?
368
00:39:14,480 --> 00:39:17,055
Valamiféle közös elmével.
369
00:39:17,080 --> 00:39:19,279
Figyeljenek, azt hiszem,
jobb lesz ha én most megyek.
370
00:39:19,280 --> 00:39:21,239
Vissza kell mennem a búvóhelyemre.
371
00:39:21,240 --> 00:39:24,479
Nagyon szépen köszönöm a
vendégszeretet és az ingyen kaját.
372
00:39:24,480 --> 00:39:26,915
És magának is köszönöm.
373
00:39:28,520 --> 00:39:30,431
Hiszel neki?
374
00:39:30,840 --> 00:39:33,895
Nem tudom már, miben higgyek.
375
00:39:34,560 --> 00:39:36,232
Megnézem Johnt.
376
00:39:59,440 --> 00:40:00,873
Susan?
377
00:40:10,080 --> 00:40:11,800
Susan, várj meg.
378
00:42:20,880 --> 00:42:23,474
Davison! Eltűnt John.
379
00:42:23,920 --> 00:42:25,679
- Az meg, hogy lehet?
- Nyitva van a külső ajtó.
380
00:42:25,680 --> 00:42:28,079
- És a légzsilip?
- Eltűnt az egyik védőruha.
381
00:42:28,080 --> 00:42:29,718
A kurva életbe.
382
00:42:30,440 --> 00:42:33,439
- Nagyszerű, hova mehetett?
- Maga szerint?
383
00:42:33,440 --> 00:42:34,998
Bassza meg.
384
00:42:35,720 --> 00:42:38,479
Jól van, meg kell keresnünk.
Nézd át újra az egész hajót,
385
00:42:38,480 --> 00:42:41,879
- és szedd össze az orvosi
felszereléseket. - Rendben.
386
00:42:41,880 --> 00:42:44,519
Attól tartok, hogy most
nem ez a legnagyobb gondjuk.
387
00:42:44,520 --> 00:42:47,159
- Akkor mi?
- A levegő.
388
00:42:50,040 --> 00:42:52,519
Ellenőriztem a levegő tartalékot.
389
00:42:52,520 --> 00:42:54,599
Nem maradt levegő!
Legalábbis ahhoz nem elég,
390
00:42:54,600 --> 00:42:58,799
- hogy egy ilyenre vesztegessék.
- Igaza van!
391
00:42:58,800 --> 00:43:00,296
Ha kimegyünk megkeresni,
392
00:43:00,297 --> 00:43:02,999
akkor azzal csak a
levegőnket fogjuk pazarolni.
393
00:43:03,000 --> 00:43:06,839
Ahhoz elegendő a levegő,
hogy eljussunk az én hajómig.
394
00:43:06,840 --> 00:43:08,639
És akkor mi lesz, ha odamegyünk?
395
00:43:08,640 --> 00:43:10,679
Nem marad elég levegőnk
arra, hogy visszajöjjünk.
396
00:43:10,680 --> 00:43:13,319
Nem is kell visszajönniük. Ki
tudom csalogatni azt a valamit.
397
00:43:13,320 --> 00:43:14,958
Nézzétek...
398
00:43:15,240 --> 00:43:17,119
tudom hogyan szerezhetünk levegőt.
399
00:43:17,120 --> 00:43:20,719
Bryce maga és Perkins öltözzenek
be, elmennek az ásatáshoz...
400
00:43:20,720 --> 00:43:22,799
és elhozzák a
levegőtartályokat. Rendben?
401
00:43:22,800 --> 00:43:25,759
Mármint a Richter csapat tartályait?
402
00:43:25,760 --> 00:43:29,159
- Igen.
- Ácsi, én ki nem megyek oda.
403
00:43:29,160 --> 00:43:33,399
Főleg nem azért, hogy halottakról
szedjem le a levegőtartályokat.
404
00:43:33,400 --> 00:43:36,835
Felejtse le! Majd én megcsinálom.
405
00:43:37,560 --> 00:43:40,839
Ha nem bánja parancsnok,
akkor én mennék inkább.
406
00:43:40,840 --> 00:43:46,705
Különben is jobban ismerem
ezt a terepet bármelyiküknél.
407
00:43:46,880 --> 00:43:50,220
Miss Bryce-szal szeretnék lenni.
408
00:44:09,560 --> 00:44:12,280
Velem csak ne szarakodjon!
409
00:44:15,720 --> 00:44:21,720
Már most látom, hogy mi ketten
nagyon jó barátok leszünk.
410
00:44:23,320 --> 00:44:25,565
Jól van, próbáld meg.
411
00:44:27,600 --> 00:44:29,033
Állítsd le.
412
00:44:32,520 --> 00:44:34,511
Nem jó, mi?
413
00:44:38,560 --> 00:44:40,520
Ez meg mi? Sladen.
414
00:44:41,920 --> 00:44:44,879
- Valaki próbál kapcsolatba lépni
velünk. - Hogy-hogy nem hallok semmit?
415
00:44:44,880 --> 00:44:47,479
Mert európai kódolással érkezik az adás.
416
00:44:47,480 --> 00:44:51,580
Várj egy picit, megpróbálom átalakítani.
417
00:44:51,880 --> 00:44:55,600
- Mit történt?
- Csak egy pillanat.
418
00:44:55,880 --> 00:44:57,645
- John?
- Helló.
419
00:44:57,720 --> 00:44:59,839
Gondolom nem hittétek,
hogy újra látni fogtok!
420
00:44:59,840 --> 00:45:03,159
- Hol a francban vagy?
- A német űrhajón.
421
00:45:03,160 --> 00:45:07,930
- Jól vagy?
- Semmi bajom. Nagyon jól vagyok.
422
00:45:08,480 --> 00:45:10,719
Sajnálom, hogy nem szólta
arról, hogy hova megyek, de...
423
00:45:10,720 --> 00:45:13,559
de elkapott egy érzés,
hogy át kell jönnöm ide.
424
00:45:13,560 --> 00:45:16,999
- Akkor jól tetted!
- Hogy áll a levegőtök?
425
00:45:17,000 --> 00:45:22,439
- Mindjárt elfogy.
- Ne aggódjatok, itt még rengeteg van.
426
00:45:22,440 --> 00:45:27,799
- Megtaláltad Susant?
- Nem, nem tudom, hogy hol lehet
427
00:45:27,800 --> 00:45:31,599
Mindenhol kerestem,
de sehol sem találtam.
428
00:45:31,600 --> 00:45:34,039
És mi a helyzet azzal a
lénnyel, ami megtámadta?
429
00:45:34,040 --> 00:45:39,039
Biztos elment a hajóról. Átkutattam
az egészet, de nem volt sehol.
430
00:45:39,040 --> 00:45:41,399
Ezek szerint biztonságban
átmehetünk oda.
431
00:45:41,400 --> 00:45:44,360
John, biztos, hogy jól vagy?
432
00:45:46,000 --> 00:45:49,199
Jól vagyok. csak azt hiszem,
hogy meghúztam kicsit a nyakam.
433
00:45:49,200 --> 00:45:51,839
Beragadt a légzsilip ajtaja...
434
00:45:51,840 --> 00:45:53,959
rá kellett segítenem, hogy kinyíljon.
435
00:45:53,960 --> 00:45:57,639
Mike, ez az űrhajó
készen áll a felszállásra.
436
00:45:57,640 --> 00:46:01,699
Még le kell ellenőriznem néhány
áramkört, de nincs semmi baja
437
00:46:01,700 --> 00:46:06,020
a fontosabb dolgoknak. addigra
kész leszek vele, amíg ti ideértek.
438
00:46:06,760 --> 00:46:09,638
Jól van, még átgondoljuk.
439
00:46:10,960 --> 00:46:16,015
Ne gondolkodjatok sokáig.
Haza akarok már menni.
440
00:46:58,200 --> 00:47:00,031
Édes Istenem!
441
00:47:08,120 --> 00:47:11,795
Barátaim, nem itt lenne a helyetek.
442
00:47:14,680 --> 00:47:17,020
Ti nem lepkék vagytok.
443
00:47:51,560 --> 00:47:53,232
Sajnálom.
444
00:48:21,800 --> 00:48:23,358
Hofner.
445
00:48:29,880 --> 00:48:32,555
- Az meg mi?
- Ez mozog.
446
00:48:36,920 --> 00:48:39,070
Ez Susan.
447
00:48:57,560 --> 00:49:00,799
Figyelj, Beth, nem vagyok bolond.
448
00:49:00,800 --> 00:49:04,039
Valami bűzlik ezzel a
német űrhajós dologgal.
449
00:49:04,040 --> 00:49:09,559
De itt nem maradhatunk.
Előbb-utóbb át kell szállnunk arra.
450
00:49:09,560 --> 00:49:12,719
Te várd meg itt Brycet és Hofnert,
451
00:49:12,720 --> 00:49:17,239
amíg mi megnézzük, hogy
mi a helyzet. Rendben?
452
00:49:17,240 --> 00:49:20,559
Kapcsolj le mindent,
ami szerinted fölösleges.
453
00:49:20,560 --> 00:49:22,140
Nem sokára le fognak
merülni az akkumlátorok.
454
00:49:22,141 --> 00:49:23,141
Rendben.
455
00:49:24,720 --> 00:49:26,631
Vigyázz magadra.
456
00:49:30,080 --> 00:49:32,116
- Rendben?
- Igen.
457
00:49:35,640 --> 00:49:37,596
Sok szerencsét!
458
00:50:46,680 --> 00:50:48,875
Hé, nyugalom emberek.
459
00:50:52,440 --> 00:50:57,735
- Majdnem szétlőttem a fejed.
- Téged is jó látni.
460
00:51:03,640 --> 00:51:07,399
Legközelebb kiálts,
kiabálj, csinálj valamit
461
00:51:07,400 --> 00:51:09,639
Mi történt a fejeddel?
462
00:51:09,640 --> 00:51:13,279
Lent voltam a gépteremben, éppen az
egyik DKC egységet ellenőriztem...
463
00:51:13,280 --> 00:51:14,816
nem is tudom, hogy pontosan mi történt,
464
00:51:14,817 --> 00:51:16,639
de a németek valószínűleg
mozgóalkatrészeket használnak,
465
00:51:16,640 --> 00:51:19,359
és az egyik a fejemre eshetett.
466
00:51:19,360 --> 00:51:22,759
John, vetnem kéne rá egy pillantást.
467
00:51:22,760 --> 00:51:26,195
Kicsit később. Ez most fontosabb.
468
00:51:26,920 --> 00:51:29,115
- Meleg van.
- Igen.
469
00:51:29,880 --> 00:51:32,199
Még nem állítottam be a
hőmérséklet-szabályzót.
470
00:51:32,200 --> 00:51:37,079
- És a többiek hol vannak?
- Összegyűjtik a maradék levegőtartályt.
471
00:51:37,080 --> 00:51:40,759
- Nincs szükségünk még többre.
- Igen, de ezt ők nem tudják.
472
00:51:40,760 --> 00:51:43,039
Helmut rádiója nem
működik az RF miatt...
473
00:51:43,040 --> 00:51:45,999
ezért maradt valaki a hajó, hogy
szóljon nekik, hogy hova tűntünk.
474
00:51:46,000 --> 00:51:47,385
Hé, Fennel...
475
00:51:47,680 --> 00:51:50,359
hogy lehet, hogy ezek a
rendszermonitorok nem működnek?
476
00:51:50,360 --> 00:51:52,999
Azoknak kiégtek az áramköreik.
477
00:51:53,000 --> 00:51:56,759
Lemegyek a gépterembe,
megnézem, hogy mit tehetek.
478
00:51:56,760 --> 00:51:59,519
Miért nem hagyod, hogy a doki
legalább rákukkantson a fejedre?
479
00:51:59,520 --> 00:52:02,193
Jól van, jöhet ő is.
480
00:52:02,880 --> 00:52:08,880
De el akarok már tűnni innen,
ez a hely a frászt hozza rám.
481
00:52:17,160 --> 00:52:19,879
- Mi az?
- Nem tudom.
482
00:52:22,080 --> 00:52:25,719
Csak úgy fest, mintha teljesen
elfeledkezett volna Susanről.
483
00:52:25,720 --> 00:52:29,839
Mi lenne ha mi ketten is
körülnéznénk egy kicsit ezen a hajón?
484
00:52:29,840 --> 00:52:31,068
Jó ötlet.
485
00:52:31,400 --> 00:52:33,839
Azt hiszem, hogy el kéne
mondanom neked valamit.
486
00:52:33,840 --> 00:52:37,999
- És micsodát?
- Nem igazán az vagyok, akinek hiszel.
487
00:52:38,000 --> 00:52:41,119
Be kell vallanom valamit,
nem hagyományos orvos vagyok.
488
00:52:41,120 --> 00:52:43,199
Akkor meg milyen orvos vagy?
489
00:52:43,200 --> 00:52:47,239
A biofizikával foglalkozom.
A gyógyszereket ismerem...
490
00:52:47,240 --> 00:52:49,759
de ez az egész nem az én területem.
491
00:52:49,760 --> 00:52:54,279
- Semmi gond. Nekem is van egy titkom.
- Igen, és micsoda?
492
00:52:54,280 --> 00:52:56,095
Meg is érkeztünk.
493
00:53:03,160 --> 00:53:08,310
Kiment a világítás. Várj
egy pillanatot, rendben?
494
00:53:22,080 --> 00:53:23,957
John?
495
00:53:26,240 --> 00:53:31,155
- John? - Gyere csak
be, még egy-két pillanat.
496
00:53:55,840 --> 00:53:58,035
John, minden rendben?
497
00:54:09,960 --> 00:54:14,400
John, hagyd ezt abba,
a frászt hozod rám.
498
00:54:17,360 --> 00:54:19,237
Istenem!
499
00:54:20,000 --> 00:54:21,672
Nem.
500
00:54:59,360 --> 00:55:00,918
Nem!
501
00:55:02,840 --> 00:55:06,230
- Mi a baj?
- Gondolja csak át!
502
00:55:07,240 --> 00:55:11,119
Izzadunk mint a bajnokok, de
Fennelen csepp izzadtság sem volt.
503
00:55:11,120 --> 00:55:13,650
Menjünk le a gépterembe.
504
00:55:19,200 --> 00:55:20,519
Most merre?
505
00:55:22,920 --> 00:55:26,835
Maga menjen arra, én meg megyek erre.
506
00:56:53,600 --> 00:56:55,431
Most meg mi van?
507
00:57:06,360 --> 00:57:09,750
Mi lesz már, nem akarok kimenni.
508
00:57:28,560 --> 00:57:33,515
Nagyszerű Sladen,
elfelejtetted a szerszámaidat.
509
00:58:12,760 --> 00:58:14,239
Melanie?
510
00:58:16,040 --> 00:58:17,760
Ti vagytok azok?
511
01:00:03,240 --> 01:00:08,199
Szia szépségem. Csatlakozz
hozzám és a barátaimhoz.
512
01:00:08,200 --> 01:00:10,031
Drágaságom.
513
01:01:22,360 --> 01:01:24,555
Sanandor.
514
01:01:25,840 --> 01:01:29,439
Gyerünk már, Sladen, ott kell lenned.
515
01:01:29,440 --> 01:01:31,639
Lehet, hogy annyi az
akkumlátoroknak és már erre tartanak.
516
01:01:31,640 --> 01:01:35,359
- Hadd próbáljak meg még valamit.
- A légzsilipben van egy pár űrruha.
517
01:01:35,360 --> 01:01:37,559
Hofner and Bryce már biztos
visszaértek a Sanandorhoz
518
01:01:37,560 --> 01:01:41,758
azokkal a levegőpalackokkal.
519
01:01:44,000 --> 01:01:45,894
Gyerünk, Beth, válaszolj már.
520
01:01:45,895 --> 01:01:48,439
Majd később foglalkozunk ezzel.
Most tűnjünk innen a francba.
521
01:01:48,440 --> 01:01:51,400
A francba. Jól van, menjünk.
522
01:02:28,400 --> 01:02:32,790
- Hé, Davison. - Mi
van? - Ezt nézze meg.
523
01:02:34,920 --> 01:02:36,975
Nézze meg a többit.
524
01:02:40,400 --> 01:02:41,833
Ez üres.
525
01:02:45,640 --> 01:02:47,505
Az vette el őket.
526
01:02:49,280 --> 01:02:51,719
Azt akarja, hogy itt maradjunk.
527
01:02:51,720 --> 01:02:54,199
Biztos van valami más
is, amit használhatnánk.
528
01:02:54,200 --> 01:02:57,599
Valahol kell lennie néhány tartalék
ruhának vészhelyzet esetére.
529
01:02:57,600 --> 01:02:59,919
És meg is akarja keresni őket?
530
01:02:59,920 --> 01:03:03,355
- Talán van jobb ötlete?
- Igen.
531
01:03:03,840 --> 01:03:05,560
Menjünk a hídra.
532
01:03:09,800 --> 01:03:12,995
Megpróbálom elérni a Sanandort.
533
01:03:14,680 --> 01:03:15,914
Ha sikerül kapcsolatba lépnem velük,
534
01:03:15,915 --> 01:03:17,799
akkor szólok neki, hogy
hozzák el a tartalék ruhákat.
535
01:03:17,800 --> 01:03:20,090
Biztosítsa az ajtókat.
536
01:03:23,520 --> 01:03:26,905
- Ezzel?
- Nem, a jobboldalival.
537
01:03:39,160 --> 01:03:42,545
- Van valaki odakint.
- Micsoda?
538
01:03:43,440 --> 01:03:47,255
- Láttam valakit a felszínen.
- Hol?
539
01:03:49,120 --> 01:03:53,510
- Ez Beth.
- Igen, és valaki van mögötte!
540
01:03:55,760 --> 01:03:58,359
- Beengedem.
- Nem engedheti be.
541
01:03:58,360 --> 01:04:00,959
Mi van, ha olyan mint Fennel?
542
01:04:00,960 --> 01:04:03,919
- Akkor mind meghalunk.
- Ha azt hiszi,
543
01:04:03,920 --> 01:04:09,920
hogy kint fogom hagyni Bethet, akkor
magának elment az esze. Gyerünk.
544
01:04:33,160 --> 01:04:34,673
Gyerünk már!
545
01:04:57,560 --> 01:04:59,710
Vegye le a sisakját.
546
01:05:12,520 --> 01:05:14,078
Beth.
547
01:05:36,880 --> 01:05:38,598
Hofner!
548
01:06:19,480 --> 01:06:21,072
Semmi baj.
549
01:06:21,720 --> 01:06:24,630
Minden rendben, már meghalt.
550
01:06:32,840 --> 01:06:35,850
Az összes ajtó le van zárva.
551
01:06:41,920 --> 01:06:44,959
Szóval Hofner visszament a Sanadorhoz.
552
01:06:44,960 --> 01:06:47,110
És aztán mi történt?
553
01:06:53,800 --> 01:06:55,916
Megpróbált megölni.
554
01:06:59,240 --> 01:07:02,010
Volt rajta egy olyan lény.
555
01:07:06,160 --> 01:07:07,718
Mik ezek?
556
01:07:09,280 --> 01:07:13,995
Szerintem valami biológiai
irányítóberendezés.
557
01:07:15,360 --> 01:07:19,319
Erről beszélt Hofner, amikor
az közös elméről beszélt.
558
01:07:19,320 --> 01:07:21,420
Mint az agykontroll?
559
01:07:22,000 --> 01:07:24,560
Igen, valami olyasmi.
560
01:07:25,320 --> 01:07:29,479
Csak ezek a valamik
ténylegesen lecserélik az agyat.
561
01:07:29,480 --> 01:07:34,205
Igen, és mi vagyunk a
következők az étlapon.
562
01:07:36,320 --> 01:07:38,135
Aztán mi történt?
563
01:07:41,680 --> 01:07:45,599
Miután megszöktem az
űrhajóról ide jöttem.
564
01:07:45,600 --> 01:07:48,479
Azt hiszem, hogy elfogyott az oxigénem,
565
01:07:48,480 --> 01:07:51,250
és Hofner vonszolt be ide.
566
01:07:54,160 --> 01:08:00,160
Gondolom rájött, hogy téged
felhasználva a közelünkbe férkőzhet.
567
01:08:03,200 --> 01:08:07,319
Van valami ötleted arra,
hogy Bryce hol lehet?
568
01:08:07,320 --> 01:08:10,800
Fogalmam sincs. Gondolom Hofner...
569
01:08:10,880 --> 01:08:13,985
Nem tudom. Ő nem jött vissza.
570
01:08:15,040 --> 01:08:19,639
Figyeljenek, csak az időt vesztegetjük.
Mit kezdünk ezzel a valamivel?
571
01:08:19,640 --> 01:08:21,215
Fogalmam sincs.
572
01:08:22,080 --> 01:08:24,399
A francba is, ez nem hülye.
573
01:08:24,400 --> 01:08:28,439
Elég okos volt ahhoz, hogy
elvegye az űrruháinkat.
574
01:08:28,440 --> 01:08:30,719
Kell lennie valaminek ezen a hajón,
575
01:08:30,720 --> 01:08:32,759
amivel kinyírhatjuk.
576
01:08:32,760 --> 01:08:34,480
A fúziós egység.
577
01:08:34,600 --> 01:08:37,759
De ahhoz át kell mennünk a géptermen.
578
01:08:37,760 --> 01:08:41,580
És tudjuk, hogy ki vár ránk odalent.
579
01:08:45,920 --> 01:08:48,479
Egyszer láttam egy filmet...
580
01:08:48,480 --> 01:08:51,879
egy csapat ember csapdába
esett egy sarkköri állomáson,
581
01:08:51,880 --> 01:08:54,650
ahol egy idegen lény volt.
582
01:08:55,360 --> 01:08:57,365
Várjatok egy picit.
583
01:08:57,520 --> 01:09:00,380
Elektromossággal nyírták ki.
584
01:09:00,440 --> 01:09:04,079
Áramot vezettek a padlóba,
és amikor arra ment a lény...
585
01:09:04,080 --> 01:09:06,469
egyszerűen megsütötték.
586
01:09:06,960 --> 01:09:09,439
De rajtunk ez most nem segít, nem igaz?
587
01:09:09,440 --> 01:09:11,158
Nem!
588
01:09:13,080 --> 01:09:16,850
Nem is rossz ötlet az elektromosság.
589
01:09:18,240 --> 01:09:21,279
Ha rá tudnám kötni a fúziós
reaktort az elektromos rendszerre...
590
01:09:21,280 --> 01:09:24,839
- akkor akár a fél Titánt megsüthetnénk.
- De a probléma ugyanaz.
591
01:09:24,840 --> 01:09:27,990
Minden lent van a gépteremben.
592
01:09:30,880 --> 01:09:35,220
- Mi az?
- Ez az létfenntartó berendezés.
593
01:09:35,920 --> 01:09:39,239
A francba, a fúziós egység
megtelt a Titán gázával.
594
01:09:39,240 --> 01:09:41,639
Kinyitotta valamelyik szerviz dokkot.
595
01:09:41,640 --> 01:09:45,599
A gépteremben csökken a nyomás.
Kinyitotta valamelyik ajtót.
596
01:09:45,600 --> 01:09:47,158
Szóval mozog.
597
01:09:47,440 --> 01:09:49,839
Kinyitott még egy szerviz
dokkot a C részlegen.
598
01:09:49,840 --> 01:09:53,599
- A francba.
- Igaza volt, nem hülye.
599
01:09:53,600 --> 01:09:56,465
És egyre csak okosabb lesz.
600
01:09:56,560 --> 01:10:00,319
Perkins menjen le a számítógépterembe,
és figyelje a biztonsági kamerákat.
601
01:10:00,320 --> 01:10:04,599
Látni fog mindent. Ha meglát
valamit, azonnal szóljon.
602
01:10:04,600 --> 01:10:07,919
- És maga mit fog csinálni?
- Megyünk a gépterembe.
603
01:10:07,920 --> 01:10:13,310
Jól van, csak össze kell
szednem néhány szerszámot.
604
01:10:36,400 --> 01:10:37,880
Látom magukat.
605
01:10:56,560 --> 01:11:01,719
Nem azért, de azt kívánom,
hogy bárcsak itt lenne Melanie.
606
01:11:01,720 --> 01:11:04,871
Semmi gond. Ahogy én is.
607
01:11:30,480 --> 01:11:32,072
Istenem!
608
01:11:38,560 --> 01:11:40,994
Világítás nem lesz.
609
01:11:42,280 --> 01:11:46,620
Már vagy milliószor
jártunk ilyen helyen.
610
01:12:29,240 --> 01:12:33,199
- Mivel akarsz hálózatot csinálni?
- arra nem lesz szükségünk.
611
01:12:33,200 --> 01:12:37,160
Belevezettem az egészet a D folyosóba.
612
01:12:40,400 --> 01:12:45,030
Az majd megsüti amikor
arra a folyosóra ér.
613
01:12:45,200 --> 01:12:47,160
És velünk mi lesz?
614
01:12:47,360 --> 01:12:53,360
Ameddig az egyik szobában
maradunk nem lesz semmi bajunk.
615
01:12:58,880 --> 01:13:01,740
Rákötöm a számítógépteremre.
616
01:13:02,600 --> 01:13:06,130
Így akár onnan is bekapcsolhatjuk.
617
01:13:24,040 --> 01:13:26,918
Végeztem. Mi a...? Davison!
618
01:13:50,880 --> 01:13:52,550
Befelé, gyorsan!
619
01:13:59,040 --> 01:14:01,270
Kapcsold be!
620
01:14:04,440 --> 01:14:05,873
Mehet!
621
01:14:06,200 --> 01:14:09,239
Nem találom a megfelelő
gombot. Németül van írva minden.
622
01:14:09,240 --> 01:14:11,117
Gyerünk már!
623
01:14:12,200 --> 01:14:15,160
Sladen, gyerünk, itt az idő!
624
01:14:20,680 --> 01:14:23,065
Sladen, bármikor mehet!
625
01:15:03,360 --> 01:15:06,795
- Jól vagy?
- Nincs semmi bajom.
626
01:15:11,720 --> 01:15:13,400
Megdöglött?
627
01:15:28,480 --> 01:15:30,232
Davison.
628
01:15:41,920 --> 01:15:43,512
Megdöglött?
629
01:15:46,360 --> 01:15:48,476
Meg.
630
01:15:54,920 --> 01:16:00,920
Jól van, tűnjünk innen a francba.
Izzítsuk be a hajót és irány haza.
631
01:16:12,240 --> 01:16:14,231
Megcsináltuk.
632
01:16:17,520 --> 01:16:22,199
Menj le a gépterembe, és készíts
elő mindent a felszálláshoz.
633
01:16:22,200 --> 01:16:24,156
Rendben.
634
01:17:50,000 --> 01:17:52,430
- Hallotta?
- Micsodát?
635
01:17:55,000 --> 01:17:57,399
Mintha Sladen lett volna.
636
01:17:57,400 --> 01:17:58,913
Micsoda?
637
01:18:03,280 --> 01:18:05,285
A francba, gyerünk.
638
01:18:11,640 --> 01:18:13,949
- Beth!
- Erre.
639
01:18:32,040 --> 01:18:33,951
Elkapta Bethet.
640
01:18:35,840 --> 01:18:39,895
- Még életben van?
- Igen, azt hiszem.
641
01:18:48,960 --> 01:18:53,880
- Mi az? Mi van?
- Az a valami pont ott volt.
642
01:18:55,840 --> 01:18:58,959
- Ki kell csalogatnunk onnan.
- Várjon már egy percet.
643
01:18:58,960 --> 01:19:00,825
Nem mehet be oda.
644
01:19:04,840 --> 01:19:06,432
Igaza van.
645
01:19:09,920 --> 01:19:14,975
Örülök, hogy végre igazat
adott nekem valamiben.
646
01:19:15,080 --> 01:19:18,079
- Van egy ötletem
- Micsoda?
647
01:19:18,080 --> 01:19:21,439
Kell lennie egy másik bejáratnak is.
648
01:19:21,440 --> 01:19:23,679
Talán én bejuthatok, és
elterelhetem a figyelmét,
649
01:19:23,680 --> 01:19:27,685
amíg maga kiszabadítja Bethet. Rendben?
650
01:19:28,640 --> 01:19:31,959
- Jól van.
- Rakja fel a headsetjét.
651
01:19:31,960 --> 01:19:34,999
Hívom amint visszatértem
a számítógépterembe.
652
01:19:35,000 --> 01:19:40,390
Meg kell néznem a hajó
tervrajzait. Sok szerencsét.
653
01:19:42,240 --> 01:19:44,815
- Davison?
- Itt vagyok.
654
01:19:45,880 --> 01:19:49,359
Van egy szervizalagút,
ami a gépteremből...
655
01:19:49,360 --> 01:19:51,479
a teher raktárba vezet.
656
01:19:51,480 --> 01:19:55,915
A konyhán keresztül
eljuthatok a raktárba.
657
01:19:57,440 --> 01:19:59,395
- Davison?
- Igen?
658
01:19:59,960 --> 01:20:05,255
A teher raktárban vagyok.
Indulok a gépterem felé.
659
01:20:08,720 --> 01:20:12,825
Már egy ideje nem láttam a pajtásunkat.
660
01:20:14,720 --> 01:20:17,250
Várjunk csak egy kicsit.
661
01:20:37,480 --> 01:20:43,200
Azt hiszem, megtaláltam
amiről Hofner barátunk beszélt.
662
01:20:45,560 --> 01:20:47,391
Jézusom!
663
01:20:47,880 --> 01:20:53,880
Ez elég robbanóanyag ahhoz, hogy
mindannyian a levegőbe repüljünk.
664
01:21:46,360 --> 01:21:48,715
Siess.
665
01:21:51,840 --> 01:21:54,639
Davison, azt hiszem, rájöttem hogy
szabadulhatnánk meg legkönnyebben
666
01:21:54,640 --> 01:21:57,639
- a mi kis gondunktól.
- Menjek le?
667
01:21:57,640 --> 01:21:59,980
Ne, maradjon ahol van.
668
01:22:09,280 --> 01:22:11,519
Davison, a gépterembe
vezető csapóajtó nyitva van.
669
01:22:11,520 --> 01:22:16,485
- Még odabent van az a lény?
- Nem, nem látom.
670
01:22:20,440 --> 01:22:24,672
- A francba.
- Perkins, hall engem?
671
01:22:27,160 --> 01:22:30,232
Perkins?
672
01:24:02,520 --> 01:24:04,397
Davison!
673
01:24:59,800 --> 01:25:01,791
Tegye meg.
674
01:25:04,400 --> 01:25:07,358
Tegye meg!
675
01:25:39,040 --> 01:25:41,076
Zárd be!
676
01:25:44,880 --> 01:25:46,438
Jól vagy?
677
01:25:59,400 --> 01:26:01,199
Meg kell keresnünk Perkinst.
678
01:26:01,200 --> 01:26:04,015
- Az túl veszélyes
- Várj!
679
01:26:09,240 --> 01:26:11,913
Davison.
680
01:26:22,080 --> 01:26:23,752
Davison!
681
01:26:56,320 --> 01:26:58,515
Nem akar felrobbanni.
682
01:27:00,520 --> 01:27:02,192
Ó, dehogynem!
683
01:27:37,080 --> 01:27:39,039
Csak a kíváncsiság kedvéért...
684
01:27:39,040 --> 01:27:41,270
maga meg hol volt?
685
01:27:43,720 --> 01:27:47,759
Amikor Susan megölte Hofnert,
visszarohantam a Sanandorhoz,
686
01:27:47,760 --> 01:27:51,359
de senki találtam ott. Aztán ide jöttem.
687
01:27:51,360 --> 01:27:53,590
Jó sokáig tartott.
688
01:28:00,840 --> 01:28:02,956
Eltévedtem.
689
01:28:07,040 --> 01:28:10,635
- Hogy mit csinált?
- Eltévedtem.
690
01:28:11,200 --> 01:28:15,540
Davison, nem szórakoztuk
ki már magunkat?
691
01:28:24,520 --> 01:28:27,034
Kérdezd meg később.
692
01:28:34,000 --> 01:28:36,878
Menjünk haza.
693
01:29:10,340 --> 01:29:15,485
- =stickyfingaz=-
http:/horrorfreaksubs.try.hu
53391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.