Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,161 --> 00:00:38,955
WE ARE ALL TRYING HERE
2
00:00:46,921 --> 00:00:48,506
{\an8}You crazy bastard.
3
00:00:49,132 --> 00:00:51,885
{\an8}Do you have a death wish?
Why would you drink after a flu shot?
4
00:00:51,968 --> 00:00:53,678
{\an8}This is why you're so wasted.
5
00:00:53,762 --> 00:00:56,347
{\an8}Didn't the doctor tell you not to drink?
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,850
{\an8}- They did.
- "They did."
7
00:00:58,933 --> 00:01:00,351
{\an8}You've got to be kidding me.
8
00:01:01,770 --> 00:01:05,482
{\an8}Hey, your mouth is still full.
Finish it before eating more.
9
00:01:06,399 --> 00:01:08,735
{\an8}It tastes better when I have a mouthful.
10
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
{\an8}- Jeez.
- You're unbelievable.
11
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
What are you, a beggar? Don't eat that!
12
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
- Don't eat that!
- Why?
13
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
- Hey!
- No!
14
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
I'm a beggar!
15
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Hey, where's Jin-man?
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,129
He's on the night shift,
so he won't be home.
17
00:01:28,213 --> 00:01:29,923
Awesome, that's great.
18
00:01:30,006 --> 00:01:31,174
Is he handsome?
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,968
- Do you two look alike?
- Would you rather I did or didn't?
20
00:01:34,052 --> 00:01:36,554
- I hope you two are twins.
- Hello.
21
00:01:37,764 --> 00:01:39,182
Hello.
22
00:01:41,476 --> 00:01:42,519
Hello.
23
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
All right, we're in a safe zone now.
24
00:01:57,033 --> 00:01:58,076
It's Hwang Dong-man's place!
25
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
- Wow.
- I'm going to look around.
26
00:02:00,078 --> 00:02:01,329
Eun-a, coats go over there.
27
00:02:01,412 --> 00:02:02,872
You're so pretty.
28
00:02:04,290 --> 00:02:05,625
Look at this.
29
00:02:05,708 --> 00:02:07,877
It's the director's office.
30
00:02:07,961 --> 00:02:09,337
Come on over.
31
00:02:10,004 --> 00:02:11,297
What's this?
32
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
You must be the one.
33
00:02:16,427 --> 00:02:19,222
The one Hwang Dong-man
borrowed from a loan shark for.
34
00:02:20,306 --> 00:02:21,182
Tangerine?
35
00:02:22,142 --> 00:02:24,352
- You're good at communicating with it.
- Can I feed it?
36
00:02:30,358 --> 00:02:32,235
What is he doing?
37
00:02:32,318 --> 00:02:33,987
- Hwang Dong-man!
- Yes?
38
00:02:34,070 --> 00:02:35,738
To commemorate your visit here,
39
00:02:36,573 --> 00:02:37,407
you each get a towel.
40
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
Oh, thank you.
41
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
- Here you go.
- Thank you.
42
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
- Here you go.
- Thank you.
43
00:02:42,203 --> 00:02:43,538
Thank you for coming.
44
00:02:43,621 --> 00:02:44,706
- Thank you.
- Thank you.
45
00:02:44,789 --> 00:02:46,583
"Park Jin-bun's
80th Birthday Celebration"?
46
00:02:47,208 --> 00:02:48,793
Who's Park Jin-bun?
47
00:02:48,877 --> 00:02:50,712
- Probably someone's mother.
- Right?
48
00:02:50,795 --> 00:02:51,796
It's someone's mother, right?
49
00:02:51,880 --> 00:02:52,755
Oh, come on!
50
00:02:53,339 --> 00:02:55,633
Hey, there's no ketchup.
51
00:02:55,717 --> 00:02:58,177
We need ketchup with potato chips.
52
00:02:58,261 --> 00:02:59,804
- Ketchup, please.
- Hold on.
53
00:02:59,888 --> 00:03:01,264
- Do you have ketchup?
- Of course!
54
00:03:02,557 --> 00:03:03,474
We have…
55
00:03:05,226 --> 00:03:07,103
a seven-year-old bottle of ketchup.
56
00:03:07,186 --> 00:03:08,980
- What? Seven years old?
- Yeah.
57
00:03:09,856 --> 00:03:10,690
Oh my.
58
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
Ta-da.
59
00:03:27,874 --> 00:03:28,791
Let's see.
60
00:03:29,792 --> 00:03:31,419
It says 2018!
61
00:03:31,502 --> 00:03:32,921
- It really is seven years old.
- Seriously?
62
00:03:33,004 --> 00:03:34,589
- Yeah.
- It's totally fine.
63
00:03:34,672 --> 00:03:35,506
No, don't…
64
00:03:35,590 --> 00:03:36,758
- Really?
- What the heck?
65
00:03:36,841 --> 00:03:38,927
- It's still fine.
- Oh my gosh.
66
00:03:40,053 --> 00:03:41,221
Hey!
67
00:03:41,304 --> 00:03:42,222
It really is fine.
68
00:03:42,305 --> 00:03:43,890
- It's fine.
- It's fine.
69
00:03:43,973 --> 00:03:45,099
It tastes just fine.
70
00:03:45,183 --> 00:03:46,142
Why is it still fine?
71
00:03:46,226 --> 00:03:48,144
Don't eat too quickly, okay?
72
00:03:48,228 --> 00:03:50,271
Do you know how hard it is
to age this for seven years?
73
00:03:50,355 --> 00:03:51,522
We need a photo of this.
74
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
The "2018" faded a bit,
so it looks like "2016."
75
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
Hey, hold it steady.
76
00:03:57,362 --> 00:03:59,239
I need a good shot of the date.
77
00:04:03,243 --> 00:04:04,202
What's that?
78
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
What are you doing?
79
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
Just hold on a second.
80
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
TOP 10 TV SHOWS IN SOUTH KOREA
I'LL LOVE ANYONE THIS WINTER
81
00:04:08,873 --> 00:04:10,250
It's a hit.
82
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
I'll Love Anyone This Winter
topped the streaming charts.
83
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
-Congratulations to you
-Congratulations.
84
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
Congratulations to you
85
00:04:17,298 --> 00:04:19,050
-Congrats on topping the streaming charts
-Congratulations.
86
00:04:19,133 --> 00:04:21,427
-Congratulations to you
-Congratulations.
87
00:04:24,514 --> 00:04:26,849
I thought I'd calm down if I got drunk,
but I haven't.
88
00:04:28,017 --> 00:04:29,602
Has she lost her damn mind?
89
00:04:29,686 --> 00:04:31,437
The drama is out right now.
90
00:04:31,521 --> 00:04:34,440
So why did she post a couple photo
and pull people out of the story?
91
00:04:34,524 --> 00:04:35,566
Sure enough,
92
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
someone commented, "Behave yourself."
93
00:04:37,735 --> 00:04:39,070
So I liked the comment.
94
00:04:39,988 --> 00:04:42,448
Then she DMed me and chewed me out.
95
00:04:42,532 --> 00:04:44,242
- Did I do something wrong?
- No.
96
00:04:44,826 --> 00:04:46,786
The drama is out,
so she should behave herself.
97
00:04:46,869 --> 00:04:47,829
- Right.
- Right.
98
00:04:47,912 --> 00:04:48,955
Plus, it's a rom-com.
99
00:04:49,038 --> 00:04:50,832
- Exactly!
- You know what?
100
00:04:51,457 --> 00:04:52,750
When someone comes at us hard,
101
00:04:54,002 --> 00:04:55,253
our hearts sink, and we think,
102
00:04:55,336 --> 00:04:56,754
"Did I do something wrong?"
103
00:04:56,838 --> 00:04:58,381
We blame ourselves too easily.
104
00:04:59,549 --> 00:05:00,466
Self-reflection
105
00:05:01,467 --> 00:05:02,719
is the language of the weak.
106
00:05:03,511 --> 00:05:05,722
Have you ever seen bad people
reflect on their actions?
107
00:05:06,347 --> 00:05:07,598
Don't reflect on this.
108
00:05:08,099 --> 00:05:10,518
- Don't reflect.
- Right. I won't reflect.
109
00:05:10,601 --> 00:05:12,103
- I won't.
- Hey.
110
00:05:12,186 --> 00:05:14,230
You have to open your eyes.
111
00:05:14,314 --> 00:05:16,274
You can't do that with your eyes closed.
112
00:05:16,357 --> 00:05:17,650
What are you doing?
113
00:05:18,651 --> 00:05:19,610
Hey!
114
00:05:20,153 --> 00:05:22,071
- Oh jeez.
- Here.
115
00:05:22,655 --> 00:05:24,115
Whatever.
116
00:05:29,203 --> 00:05:30,788
What's it to you where I am?
117
00:05:31,956 --> 00:05:33,916
- Who is it?
- Ms. Oh Jeong-hui.
118
00:05:34,500 --> 00:05:38,212
Ms. Oh Jeong-hui is no different
than any other mother, is she?
119
00:05:38,296 --> 00:05:40,256
I guess she also checks
what time her daughter will be home.
120
00:05:42,341 --> 00:05:45,094
Can I ask you something?
I'm genuinely curious.
121
00:05:47,430 --> 00:05:50,266
How's Ms. Oh's relationship
with her biological daughter?
122
00:05:51,893 --> 00:05:52,810
I don't know.
123
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Do they keep in touch?
124
00:05:54,395 --> 00:05:55,396
I don't know.
125
00:05:55,480 --> 00:05:57,065
It's taboo to talk about her.
126
00:05:57,148 --> 00:05:58,191
Why?
127
00:05:58,274 --> 00:05:59,317
How should I know?
128
00:06:00,735 --> 00:06:03,362
But I have a feeling
129
00:06:04,155 --> 00:06:05,740
that they ended on very bad terms.
130
00:06:06,532 --> 00:06:09,410
Not that divorces
usually end on good terms,
131
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
but I think the daughter
took her dad's side.
132
00:06:13,247 --> 00:06:14,832
I'd like to see her, though.
133
00:06:17,668 --> 00:06:18,503
Why?
134
00:06:19,003 --> 00:06:19,921
Just because.
135
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
She probably knows who I am,
136
00:06:22,715 --> 00:06:24,008
but I don't know who she is.
137
00:06:24,592 --> 00:06:25,968
Isn't that kind of unfair?
138
00:06:26,052 --> 00:06:27,804
It really is unfair.
139
00:06:27,887 --> 00:06:30,056
- Seriously.
- How old is she?
140
00:06:30,139 --> 00:06:31,891
I don't know anything.
141
00:06:31,974 --> 00:06:34,185
Oh, I know her name. It's Byeon Si-on.
142
00:06:35,144 --> 00:06:37,522
I once overheard her on the phone.
143
00:06:38,856 --> 00:06:40,441
- Byeon Si-on?
- Yeah.
144
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
Wait.
145
00:06:43,486 --> 00:06:44,695
Byeon Si-on.
146
00:06:45,571 --> 00:06:46,405
Eun-a…
147
00:06:47,031 --> 00:06:49,826
Eun-a was going to change her name
to Byeon Si-on.
148
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
What?
149
00:06:52,495 --> 00:06:54,038
No, no, no.
150
00:06:54,122 --> 00:06:56,040
Nope. That's just wrong.
151
00:06:56,124 --> 00:06:56,958
Not Byeon Si-on.
152
00:06:57,542 --> 00:06:59,836
Byeon Eun-a has to stay Byeon Eun-a.
153
00:06:59,919 --> 00:07:01,003
- Byeon Eun-a.
- Yeah.
154
00:07:01,087 --> 00:07:03,089
- Byeon Eun-a is so much better.
- Right.
155
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
- Right.
- Ms. Byeon Eun-a.
156
00:07:05,299 --> 00:07:08,302
Please don't become Byeon Si-on.
157
00:07:09,303 --> 00:07:11,222
- Byeon Eun-a!
- Byeon Eun-a!
158
00:07:11,305 --> 00:07:13,182
- Byeon Eun-a!
- Byeon Eun-a!
159
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
- Byeon Eun-a!
- Byeon Eun-a!
160
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Hey.
161
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
Let me hold onto that.
162
00:07:27,572 --> 00:07:28,698
DAYS LIKE THIS, DAYS LIKE THAT
POEMS BY HWANG JIN-MAN
163
00:07:28,781 --> 00:07:29,657
Come on.
164
00:07:29,740 --> 00:07:33,244
SOMEWHERE, A WRONG REMAINS
POEMS BY HWANG JIN-MAN
165
00:07:33,327 --> 00:07:35,246
Why do you keep messing with that?
166
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
Do you want me to help you?
167
00:07:37,039 --> 00:07:38,624
Oh, well…
168
00:07:39,417 --> 00:07:40,376
This…
169
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
{\an8}SOMEWHERE, A WRONG REMAINS
POEMS BY HWANG JIN-MAN
170
00:07:48,092 --> 00:07:48,926
Oh.
171
00:07:49,802 --> 00:07:50,887
They don't look alike.
172
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
POET HWANG JIN-MAN
173
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
He's handsome.
174
00:08:28,174 --> 00:08:29,592
My feet are cold!
175
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Mi-ran, you have to come see this.
176
00:08:36,265 --> 00:08:37,642
- Come quickly and see this.
- Okay.
177
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
This is really cool.
178
00:08:39,852 --> 00:08:41,854
I promise it's really cool. Just watch.
179
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
All right, just watch.
180
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
- Help him!
- Hey!
181
00:08:47,568 --> 00:08:49,570
- You know what this is, right?
- No.
182
00:08:49,654 --> 00:08:51,072
- Watch carefully, okay?
- Okay.
183
00:08:51,155 --> 00:08:53,074
- One, two, three!
- Two, three!
184
00:08:59,247 --> 00:09:02,166
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
185
00:09:02,250 --> 00:09:05,002
- Three, two, one!
- Three, two, one!
186
00:09:05,086 --> 00:09:06,128
Action!
187
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Merry Christmas!
188
00:09:27,316 --> 00:09:28,234
It's snowing.
189
00:09:54,677 --> 00:09:55,970
I'm so happy
190
00:09:57,388 --> 00:10:00,725
to have relationships like this
where we can be crazy together.
191
00:10:40,931 --> 00:10:44,393
KNOCK KNOCK KNOCK
BY MA JAE-YEONG, YEONG-SIL
192
00:10:52,485 --> 00:10:53,319
Good night.
193
00:11:15,633 --> 00:11:17,051
You're back. Eat before you wash up.
194
00:11:25,142 --> 00:11:26,102
Yes, sir?
195
00:11:26,727 --> 00:11:27,561
Oh.
196
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
We're not starting right away.
197
00:11:30,439 --> 00:11:31,816
It'll take some time.
198
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
We're still casting.
199
00:11:34,735 --> 00:11:35,820
Yes, of course.
200
00:11:36,612 --> 00:11:38,322
The end of the year
is peak catering season,
201
00:11:38,406 --> 00:11:39,407
so of course I'll work.
202
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
Yes, sir.
203
00:11:41,075 --> 00:11:41,992
Salute!
204
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
Don't get too caught up in life.
205
00:11:52,711 --> 00:11:54,255
Don't get caught up in happiness…
206
00:11:55,965 --> 00:11:57,508
or sadness either.
207
00:12:09,854 --> 00:12:11,313
Can't I get a little caught up?
208
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
It's the first time I've been happy.
209
00:12:24,493 --> 00:12:26,954
Don't run the washing machine
early in the morning!
210
00:12:28,539 --> 00:12:30,833
The pipes are frozen,
so the water won't drain!
211
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
CEO KO
212
00:13:17,129 --> 00:13:18,047
Why are you calling so early?
213
00:13:18,130 --> 00:13:19,131
Ms. Ko.
214
00:13:19,215 --> 00:13:21,300
You need to work smarter than this.
215
00:13:22,092 --> 00:13:23,010
What's wrong with you?
216
00:13:24,512 --> 00:13:27,056
I heard you gave Noh Kang-sik
Hwang Dong-man's screenplay.
217
00:13:27,139 --> 00:13:28,933
Did you do that
because you think you've got a shot?
218
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
Mr. Choi, do you like me?
219
00:13:30,351 --> 00:13:31,894
Why do you keep pestering me?
220
00:13:31,977 --> 00:13:34,104
Do you regret our falling out?
221
00:13:34,188 --> 00:13:35,523
I find it satisfying.
222
00:13:35,606 --> 00:13:36,857
Watch what you say.
223
00:13:36,941 --> 00:13:38,609
Pester you? When did I ever do that?
224
00:13:38,692 --> 00:13:40,611
Let's be clear,
you're the ones pestering me.
225
00:13:41,737 --> 00:13:45,241
You gave Noh Kang-sik that screenplay
just to get on my nerves.
226
00:13:45,324 --> 00:13:46,909
Please shut up
227
00:13:47,451 --> 00:13:49,161
and mind your own business.
228
00:13:49,245 --> 00:13:52,122
There are only so many top actors.
How am I supposed to avoid yours?
229
00:13:52,206 --> 00:13:54,166
I just pitch it everywhere I can
and take what sticks.
230
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
- Hey.
- If you call me again,
231
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
I'll assume you like me.
232
00:14:02,550 --> 00:14:03,676
It's too early for this.
233
00:14:07,555 --> 00:14:08,639
I want that satisfaction
234
00:14:09,265 --> 00:14:11,225
of slamming down the receiver,
235
00:14:11,809 --> 00:14:14,270
but I can't get that with a cell phone!
236
00:14:14,353 --> 00:14:15,271
That son of a--
237
00:14:15,354 --> 00:14:16,188
Ms. Ko!
238
00:14:17,273 --> 00:14:19,149
The screen will crack.
239
00:14:28,784 --> 00:14:31,370
I won't abandon you guys.
240
00:14:31,453 --> 00:14:34,123
I'll come here to teach
even after an all-night shoot.
241
00:14:34,206 --> 00:14:36,500
- So brace yourselves, okay?
- Okay!
242
00:14:38,544 --> 00:14:39,587
Who's the lead actor?
243
00:14:39,670 --> 00:14:40,754
Who do you want it to be?
244
00:14:40,838 --> 00:14:41,922
Ji Seung-u!
245
00:14:42,006 --> 00:14:43,215
- Lee Gi-jun.
- Moon Seong-a?
246
00:14:43,299 --> 00:14:44,216
Cho Min-seong!
247
00:14:44,300 --> 00:14:45,634
Noh Kang-sik!
248
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Bingo.
249
00:14:47,636 --> 00:14:49,680
Of course, I'm fully aware how busy he is.
250
00:14:52,057 --> 00:14:53,767
He's the country's top actor, after all.
251
00:15:01,817 --> 00:15:03,027
I'll make you another cup.
252
00:15:04,194 --> 00:15:05,029
You know how it is.
253
00:15:05,654 --> 00:15:08,073
It's best that you get back to us quickly,
even if it's a pass.
254
00:15:08,157 --> 00:15:10,409
We can't wait long for Mr. Noh Kang-sik.
255
00:15:10,492 --> 00:15:11,827
Since it's a government-funded project,
256
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
we have to submit
quarterly progress reports
257
00:15:13,662 --> 00:15:14,830
to get the payments.
258
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Yes, that's how it is.
259
00:15:17,458 --> 00:15:19,001
Please ask him one more time.
260
00:15:21,420 --> 00:15:23,213
Yes, thank you. Goodbye.
261
00:15:25,215 --> 00:15:28,135
I'll send a screenplay over
and hear nothing back.
262
00:15:28,218 --> 00:15:31,805
This must be a big dilemma for you,
Gyeong-se.
263
00:15:32,681 --> 00:15:36,226
Hwang Dong-man needs to fail,
but Ko Hye-jin needs to do well.
264
00:15:36,310 --> 00:15:38,437
- How is that a dilemma?
- How is that a dilemma?
265
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
You're saying Dong-man needs to fail.
266
00:15:49,615 --> 00:15:50,991
- No.
- Too late.
267
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
You didn't bring him in to make money.
268
00:15:55,788 --> 00:15:56,956
You were pissed at Mr. Choi
269
00:15:57,039 --> 00:16:00,084
and just decided to do something else,
even if it's Hwang Dong-man's.
270
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
You really think I'd just take on
a random screenplay?
271
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
You read his screenplay.
272
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
- So what if the writing is good?
- At least it's good!
273
00:16:13,180 --> 00:16:14,014
You hate it that much?
274
00:16:14,765 --> 00:16:17,142
You really hate seeing
Hwang Dong-man do well?
275
00:16:17,226 --> 00:16:19,228
Even though it means I'd do well too?
276
00:16:23,315 --> 00:16:25,943
You know the saying, "When your cousin
buys land, you turn green with envy"?
277
00:16:26,026 --> 00:16:27,653
I bet it only exists in Korea.
278
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
It exists everywhere!
279
00:16:29,446 --> 00:16:30,948
Don't put down our people like that.
280
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
I'm your wife, not your cousin!
281
00:16:33,492 --> 00:16:35,119
Your wife wants to buy some land!
282
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
- We've always been poor anyway.
- For crying out loud.
283
00:16:37,454 --> 00:16:38,372
Cham, cham, cham.
284
00:16:42,334 --> 00:16:44,169
I'm going to become rich,
285
00:16:44,878 --> 00:16:46,630
so go ahead and stay poor.
286
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
How do you fail to dodge it
every single time?
287
00:17:02,146 --> 00:17:03,981
I always turn to the right.
288
00:17:06,191 --> 00:17:07,651
Call it a voluntary punishment.
289
00:17:11,947 --> 00:17:16,326
I talked to Hye-jin about crediting you
for the screenplay adaptation.
290
00:17:18,537 --> 00:17:20,456
That violates credit guidelines.
291
00:17:21,081 --> 00:17:23,333
You can't get credit
for simply giving notes.
292
00:17:23,959 --> 00:17:25,753
You should be the only one credited.
293
00:17:26,754 --> 00:17:28,172
But you wrote all those comments.
294
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
It doesn't work that way.
295
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
I wish
296
00:17:33,594 --> 00:17:35,429
I could just let the whole world know
297
00:17:36,138 --> 00:17:38,265
what kind of writer you are.
298
00:17:39,016 --> 00:17:40,309
If this turns out well,
299
00:17:40,392 --> 00:17:43,020
I'm going to go around telling people,
"Byeon Eun-a did this!"
300
00:17:43,103 --> 00:17:46,148
"Byeon Eun-a did this!"
301
00:17:46,231 --> 00:17:49,568
I'm going to cover the whole world
with Byeon Eun-a.
302
00:17:55,574 --> 00:17:56,909
Hello!
303
00:17:56,992 --> 00:17:58,035
Hello.
304
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
It's been a long time.
305
00:18:09,505 --> 00:18:10,756
I wanted to show my gratitude.
306
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
Thanks to you, My Mother was a success.
307
00:18:12,758 --> 00:18:16,428
Ms. Oh prepared gifts
to thank everyone for their hard work.
308
00:18:16,512 --> 00:18:17,763
Oh my.
309
00:18:18,388 --> 00:18:20,224
What brings you here?
You didn't call ahead.
310
00:18:20,307 --> 00:18:22,684
I've been meaning to stop by,
but I only now got around to doing so.
311
00:18:22,768 --> 00:18:25,312
I didn't get to properly thank everyone
for their hard work.
312
00:18:25,395 --> 00:18:27,689
You're the one who did all the hard work.
313
00:18:28,398 --> 00:18:29,316
This way, please.
314
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
Oh, Director Ma.
315
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Mr. Choi.
316
00:18:34,154 --> 00:18:34,988
Who's this?
317
00:18:35,072 --> 00:18:37,658
Oh, this is Director Ma Jae-yeong.
318
00:18:37,741 --> 00:18:39,118
You read his screenplay,
Knock knock knock.
319
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
I see.
320
00:18:40,828 --> 00:18:42,746
- Hello.
- Nice to meet you.
321
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
I enjoyed your screenplay.
322
00:18:47,417 --> 00:18:48,377
Thank you.
323
00:18:51,296 --> 00:18:52,256
Let's go in.
324
00:19:01,140 --> 00:19:03,350
WE ARE SORRY TO SHARE THAT DIRECTOR
KIM SEONG-JUN'S MOTHER HAS PASSED AWAY
325
00:19:06,728 --> 00:19:08,272
RECENTS
326
00:19:08,355 --> 00:19:09,982
LEE JUN-HWAN
327
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
I just got a funeral notice
from Director Kim.
328
00:19:15,195 --> 00:19:16,488
When are you going to the funeral hall?
329
00:19:17,739 --> 00:19:19,116
- There's more.
- Oh gosh.
330
00:19:19,199 --> 00:19:21,118
- Oh wow.
- Thank you.
331
00:19:21,201 --> 00:19:22,035
Thank you.
332
00:19:24,705 --> 00:19:26,957
Doesn't she have an insane presence?
333
00:19:27,040 --> 00:19:29,084
Her figure is amazing for her age.
334
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
She's so generous.
335
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Oh Jeong-hui is the best.
336
00:19:33,755 --> 00:19:36,717
"People are all masses of emotion."
337
00:19:36,800 --> 00:19:38,135
I totally agree.
338
00:19:40,262 --> 00:19:42,139
How did you come up
with something like that?
339
00:19:47,728 --> 00:19:48,770
You're right.
340
00:19:49,396 --> 00:19:52,399
If there were no such thing
as good parents or bad parents
341
00:19:52,482 --> 00:19:54,943
and all humans were born
from a bamboo shoot
342
00:19:55,027 --> 00:19:57,905
with no one to blame or resent,
this would be heaven.
343
00:19:58,989 --> 00:20:01,825
How did the gods miss something so simple?
344
00:20:07,331 --> 00:20:10,000
All the lines were words
I wanted to feel on my lips,
345
00:20:10,083 --> 00:20:11,501
so I read them out loud.
346
00:20:14,963 --> 00:20:16,632
There was real depth in your writing.
347
00:20:16,715 --> 00:20:20,177
You're more on the feminine side
than the masculine side, right?
348
00:20:21,803 --> 00:20:23,096
Do you have a woman's fortune?
349
00:20:23,180 --> 00:20:24,431
- Do you?
- Oh gosh, no.
350
00:20:24,932 --> 00:20:26,892
Why did you write the protagonist as male?
351
00:20:30,520 --> 00:20:33,232
The screenplay would work just fine
with a female protagonist.
352
00:20:34,066 --> 00:20:35,192
A woman fits better.
353
00:20:36,068 --> 00:20:37,402
You can't pull off
354
00:20:38,028 --> 00:20:39,780
this screenplay with just acting.
355
00:20:39,863 --> 00:20:42,574
You need an actor
who already carries that sentiment.
356
00:20:43,200 --> 00:20:46,745
Don't assume you can explain everything
and guide them on set.
357
00:20:47,329 --> 00:20:50,457
To do it justice, you need an actor
who understands the depth of your writing
358
00:20:50,540 --> 00:20:53,669
and can deliver every nuance
with microscopic precision.
359
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
You'll have trouble if you cast an actor
360
00:20:56,713 --> 00:20:58,674
who makes every film their own
with their acting style.
361
00:21:00,259 --> 00:21:02,177
You clearly gave it your all.
362
00:21:02,261 --> 00:21:05,597
Can you handle
watching everything fall apart on set
363
00:21:05,681 --> 00:21:06,890
with an actor like that?
364
00:21:11,478 --> 00:21:13,355
I understood Knock knock knock
365
00:21:14,439 --> 00:21:15,649
to its core.
366
00:21:37,546 --> 00:21:39,631
There's no need to find someone
to front the contract for you.
367
00:21:39,715 --> 00:21:42,592
I'll sign the contract under my name
and pay you your screenplay fee myself.
368
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
BYEON EUN-A
369
00:21:56,606 --> 00:21:57,816
Don't leave me on read.
370
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
Just say you got it.
371
00:22:24,634 --> 00:22:27,721
I told you to go home. Why did you come?
372
00:22:27,804 --> 00:22:29,473
There's nothing to do there all alone.
373
00:22:30,557 --> 00:22:31,433
How are you feeling?
374
00:22:31,516 --> 00:22:33,101
I feel better than yesterday.
375
00:22:33,685 --> 00:22:34,519
Where's the caregiver?
376
00:22:35,353 --> 00:22:37,064
I told them to go eat.
377
00:22:38,565 --> 00:22:40,609
How much money are you spending?
378
00:22:41,234 --> 00:22:43,070
Surgery bills and now caregiver expenses…
379
00:22:43,153 --> 00:22:45,322
I'm spending it so you can live longer.
380
00:22:45,405 --> 00:22:46,406
Just live a long life.
381
00:22:46,490 --> 00:22:48,366
My goodness.
382
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
By the way, who sent that?
383
00:22:52,621 --> 00:22:54,164
I thought it was you.
384
00:23:00,587 --> 00:23:01,963
WISHING YOU A SPEEDY RECOVERY
CEO PARK SANG-JIN
385
00:23:04,257 --> 00:23:06,885
NAME: BYEON SI-ON
GUARDIAN: GA SU-JA
386
00:23:29,658 --> 00:23:31,576
- Oh, hello.
- Hey, Yeong-su.
387
00:23:31,660 --> 00:23:32,577
- It's been a while.
- It has.
388
00:23:32,661 --> 00:23:33,787
- How have you been?
- Good.
389
00:23:34,830 --> 00:23:36,373
- Hello.
- Dong-man.
390
00:23:36,456 --> 00:23:37,916
I heard your film got greenlit.
391
00:23:37,999 --> 00:23:39,167
Oh, yes.
392
00:23:39,251 --> 00:23:42,003
Wow, your luck has finally turned.
Congratulations.
393
00:23:42,587 --> 00:23:43,755
Thank you.
394
00:23:49,052 --> 00:23:50,428
I heard the first two episodes are done.
395
00:23:51,054 --> 00:23:51,972
When do you start filming?
396
00:23:52,055 --> 00:23:53,682
How should I know that?
397
00:23:53,765 --> 00:23:55,100
If the director doesn't know, who does?
398
00:23:55,684 --> 00:23:57,394
I can't find any available actors.
399
00:23:57,477 --> 00:24:00,021
The good ones are booked solid
for the next couple of years.
400
00:24:00,605 --> 00:24:03,191
As long as the writing is good,
who cares about the actors?
401
00:24:03,275 --> 00:24:05,986
- Do calligraphers care what brush to use?
- They care. They care a lot.
402
00:24:06,069 --> 00:24:08,280
The more skilled they are,
the more expensive their brushes.
403
00:24:08,363 --> 00:24:10,157
Actors are everything in a movie.
404
00:24:12,492 --> 00:24:14,452
Then why'd you send your screenplay
to Noh Kang-sik?
405
00:24:16,371 --> 00:24:17,664
I respect actors
406
00:24:17,747 --> 00:24:21,877
like Noh Kang-sik and Oh Jeong-hui
whose names are now proper nouns.
407
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
The rest are just…
408
00:24:22,878 --> 00:24:24,462
You mean common nouns.
409
00:24:25,172 --> 00:24:26,214
Common nouns.
410
00:24:26,298 --> 00:24:28,466
Names are already proper nouns.
411
00:24:28,550 --> 00:24:30,177
Whenever I say something, you just…
412
00:24:30,260 --> 00:24:32,387
Then stop talking like you know everything
when you're wrong.
413
00:24:32,470 --> 00:24:33,889
You just don't like me.
414
00:24:33,972 --> 00:24:34,931
Does anyone like you?
415
00:24:35,515 --> 00:24:36,600
Byeon Eun-a.
416
00:24:38,143 --> 00:24:39,519
Who likes you?
417
00:24:40,604 --> 00:24:41,771
Ko Hye-jin?
418
00:24:41,855 --> 00:24:44,274
She probably liked you
a long, long, long time ago.
419
00:24:45,817 --> 00:24:48,403
- Hey, say hello.
- It's been a while.
420
00:24:48,486 --> 00:24:49,446
- Hello.
- Hello.
421
00:24:49,529 --> 00:24:51,489
You two were inseparable in college.
422
00:24:51,573 --> 00:24:52,782
You still are, huh?
423
00:24:52,866 --> 00:24:56,036
Come on now, that was ages ago.
424
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
These two are sworn enemies now.
425
00:25:02,125 --> 00:25:03,710
- Hello, sir.
- It's okay.
426
00:25:03,793 --> 00:25:04,920
- Sit down.
- Hello, sir.
427
00:25:05,629 --> 00:25:06,504
- Sit down.
- Hello.
428
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
Hey.
429
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
He beat up another one.
430
00:25:15,347 --> 00:25:16,181
Who?
431
00:25:17,307 --> 00:25:18,600
Cha Jeong-min.
432
00:25:19,267 --> 00:25:22,646
If his co-star acts well, he beats them
and knocks them off their game.
433
00:25:22,729 --> 00:25:25,315
There's no way he actually beat them up
in this day and age.
434
00:25:25,941 --> 00:25:28,526
Maybe he didn't full-on beat him up,
but he must've put his hands on him.
435
00:25:29,110 --> 00:25:29,986
You know?
436
00:25:33,114 --> 00:25:35,116
- There you are.
- Hey.
437
00:25:35,200 --> 00:25:37,535
- You can sit here.
- Thanks.
438
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Thank you for coming.
439
00:25:40,121 --> 00:25:40,956
Oh man.
440
00:25:41,039 --> 00:25:43,833
Gyeong-se, I hear you're doing
a streaming series.
441
00:25:44,584 --> 00:25:45,961
You never know until it starts.
442
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
Hey, we need to start adapting now.
443
00:25:48,713 --> 00:25:50,173
The film era is basically over.
444
00:25:50,799 --> 00:25:52,300
Dong-man, I heard your film got greenlit.
445
00:25:53,051 --> 00:25:54,511
- Sorry?
- Your film.
446
00:25:55,262 --> 00:25:56,388
- Yes.
- That's good.
447
00:25:56,471 --> 00:25:57,847
All that waiting has paid off.
448
00:25:57,931 --> 00:26:00,100
- Take care of your health.
- Thank you.
449
00:26:03,353 --> 00:26:04,813
Your mother's well, right?
450
00:26:08,525 --> 00:26:09,484
Dong-man.
451
00:26:10,485 --> 00:26:12,487
You're at my mother's funeral.
452
00:26:16,032 --> 00:26:17,242
Did you just come for the food?
453
00:26:29,629 --> 00:26:31,298
That disrespectful punk.
454
00:26:31,381 --> 00:26:32,757
Come on, Kang-sik.
455
00:26:32,841 --> 00:26:34,384
Keep it friendly.
456
00:26:34,467 --> 00:26:35,719
"Keep it friendly"?
457
00:26:36,386 --> 00:26:37,762
Keep what friendly?
458
00:26:37,846 --> 00:26:41,474
Why should I keep it friendly
with someone who can't even act?
459
00:26:44,686 --> 00:26:48,481
He doesn't even have the basics.
Mainstream actor, my ass.
460
00:26:52,360 --> 00:26:53,194
Hello.
461
00:26:55,989 --> 00:26:57,198
We met not too long ago.
462
00:26:58,366 --> 00:26:59,451
In front of Agit.
463
00:27:01,578 --> 00:27:02,662
We shook hands.
464
00:27:07,125 --> 00:27:08,293
So what?
465
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
I came to formally introduce myself.
466
00:27:15,216 --> 00:27:16,509
I'm Hwang Dong-man.
467
00:27:16,593 --> 00:27:17,510
Hwang Dong-man.
468
00:27:18,553 --> 00:27:20,930
I really want to make this film with you.
469
00:27:23,850 --> 00:27:24,684
Listen.
470
00:27:27,187 --> 00:27:29,314
There's a proper way to approach someone.
471
00:27:29,397 --> 00:27:32,108
Do I need to respond to everyone
who comes at me?
472
00:27:32,817 --> 00:27:34,569
I have an agency, you know.
473
00:27:35,820 --> 00:27:36,905
Oh.
474
00:27:36,988 --> 00:27:38,656
We sent this to your agency,
475
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
but we haven't heard back.
476
00:27:41,576 --> 00:27:43,495
I really want to make this film with you.
477
00:27:44,079 --> 00:27:46,623
So you're basically saying,
478
00:27:46,706 --> 00:27:48,124
"I want to succeed."
479
00:27:48,208 --> 00:27:49,584
"Please help me."
480
00:27:49,667 --> 00:27:50,502
Why?
481
00:27:51,711 --> 00:27:53,838
Why should I help you?
482
00:27:56,299 --> 00:27:57,258
Do you know me?
483
00:27:59,010 --> 00:28:00,470
Have we worked on anything together?
484
00:28:02,555 --> 00:28:03,598
What films have you done?
485
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
What films have you done?
486
00:28:12,315 --> 00:28:14,234
Well, nothing yet.
487
00:28:15,735 --> 00:28:18,279
This is my debut film.
488
00:28:20,198 --> 00:28:21,616
Know your place.
489
00:28:22,158 --> 00:28:23,618
I get your ambition,
490
00:28:23,701 --> 00:28:25,620
but I've got my own too.
491
00:28:25,703 --> 00:28:28,081
Do you know how hard I worked
to get to where I am?
492
00:28:28,164 --> 00:28:30,166
Why would I team up
with a nobody like you?
493
00:28:33,253 --> 00:28:35,004
If you want to work with me…
494
00:28:37,674 --> 00:28:38,758
move up
495
00:28:39,384 --> 00:28:40,343
to where I am.
496
00:28:42,178 --> 00:28:44,556
But for now, just stay where you are
497
00:28:44,639 --> 00:28:46,933
and stick to those on your level.
498
00:28:49,018 --> 00:28:51,813
Kids these days have too much ambition
499
00:28:51,896 --> 00:28:53,314
and just come at you.
500
00:28:56,735 --> 00:28:58,278
You should leave now.
501
00:29:02,741 --> 00:29:04,451
You have a lot of money.
502
00:29:05,660 --> 00:29:06,494
You want to borrow some?
503
00:29:06,578 --> 00:29:09,289
If I were set for life,
504
00:29:10,081 --> 00:29:12,292
I'd just take on whatever comes my way
505
00:29:13,960 --> 00:29:16,880
instead of getting into ego clashes
with much younger juniors.
506
00:29:18,882 --> 00:29:20,717
Why not just work with me
507
00:29:21,760 --> 00:29:23,261
before you get canceled
for beating a junior?
508
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
- Go away.
- Get up.
509
00:29:25,054 --> 00:29:25,889
Get up.
510
00:29:27,557 --> 00:29:31,352
Nothing is more entertaining
than your mug!
511
00:29:31,436 --> 00:29:33,480
Let's see it full screen!
512
00:29:33,563 --> 00:29:35,315
- Not on a phone!
- You idiot!
513
00:29:35,398 --> 00:29:37,400
On a big screen!
514
00:29:37,484 --> 00:29:38,902
What the hell are you doing?
515
00:29:39,611 --> 00:29:40,445
Hey.
516
00:29:40,528 --> 00:29:42,739
"Weather Maker"?
517
00:29:42,822 --> 00:29:44,199
What are you, a god?
518
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Crazy bastard.
519
00:29:51,247 --> 00:29:52,081
Hey.
520
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
He must be out of his mind.
521
00:31:06,698 --> 00:31:08,157
Isn't this pretty much the best
522
00:31:09,242 --> 00:31:11,494
for a directing team office?
523
00:31:11,578 --> 00:31:13,413
Given the rent, of course, it's the best.
524
00:31:13,496 --> 00:31:14,622
What a great view.
525
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
What did DP Choi Gi-yeong say?
526
00:31:17,834 --> 00:31:19,168
- Is he on board?
- Yes.
527
00:31:19,252 --> 00:31:20,295
Nice.
528
00:31:20,378 --> 00:31:23,673
I used all the connections I had
to persuade him.
529
00:31:23,756 --> 00:31:24,632
Very well.
530
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
We have a solid key crew.
531
00:31:26,926 --> 00:31:28,261
Now we just wait for it to become a hit.
532
00:31:29,304 --> 00:31:30,513
I'll do my best.
533
00:31:33,725 --> 00:31:34,642
So?
534
00:31:34,726 --> 00:31:35,977
Have you thought about it?
535
00:31:37,562 --> 00:31:38,688
About what Oh Jeong-hui said.
536
00:31:39,439 --> 00:31:40,315
Right.
537
00:31:42,692 --> 00:31:44,027
What do you think, Mr. Choi?
538
00:31:44,110 --> 00:31:46,487
The director's opinion matters the most.
539
00:31:50,158 --> 00:31:51,326
I think Noh Kang-sik
540
00:31:52,785 --> 00:31:54,370
might end up taking the lead on set,
541
00:31:54,454 --> 00:31:56,414
and I don't know if I can handle him.
542
00:31:57,040 --> 00:32:00,668
I think we need an actor
who fully understands the writing.
543
00:32:02,795 --> 00:32:04,130
And isn't Noh Kang-sik
544
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
a bit of a risk?
545
00:32:07,050 --> 00:32:08,343
He's always getting into trouble.
546
00:32:15,642 --> 00:32:17,477
Let's put a hold
on Noh Kang-sik's contract.
547
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Okay.
548
00:32:21,147 --> 00:32:22,732
By the way, the screenplay fees
549
00:32:22,815 --> 00:32:24,651
will go to Ma Jae-yeong,
and he'll pay Yeong-sil.
550
00:32:24,734 --> 00:32:26,235
He said Yeong-sil suggested it.
551
00:32:27,195 --> 00:32:29,072
You really think Yeong-sil suggested that?
552
00:32:29,155 --> 00:32:30,740
It was probably Ma Jae-yeong.
553
00:32:31,991 --> 00:32:34,243
Oh Jeong-hui has an uncanny knack
for reading screenplays,
554
00:32:34,327 --> 00:32:36,955
and she said
the writing felt distinctly feminine.
555
00:32:37,038 --> 00:32:38,790
Yeong-sil wrote it.
556
00:32:39,749 --> 00:32:40,750
Just leave it be.
557
00:32:42,502 --> 00:32:44,462
Don't say a word about Yeong-sil,
558
00:32:45,213 --> 00:32:46,631
or it'll set Ma Jae-yeong off.
559
00:33:22,166 --> 00:33:24,085
How many names do you have?
560
00:33:25,253 --> 00:33:27,338
Byeon Si-on, Byeon Eun-a…
561
00:33:29,340 --> 00:33:30,383
and Yeong-sil.
562
00:33:33,511 --> 00:33:35,304
I can tell it's you.
563
00:33:36,139 --> 00:33:37,348
My name is Byeon Eun-a.
564
00:33:37,432 --> 00:33:38,808
Yeong-sil is a pseudonym.
565
00:33:38,891 --> 00:33:41,102
- Did you choose "Eun-a" as your name?
- Yes.
566
00:33:43,563 --> 00:33:45,523
Of all the names, why choose Eun-a?
567
00:33:45,606 --> 00:33:47,984
Of all the names, why choose Si-on?
568
00:33:48,776 --> 00:33:49,819
You named me, right?
569
00:33:50,403 --> 00:33:52,572
It sounds sophisticated and special.
570
00:33:53,823 --> 00:33:55,033
So?
571
00:33:55,700 --> 00:33:57,201
You're not even Christian.
572
00:33:58,161 --> 00:33:59,787
Why give your newborn a name
573
00:34:00,872 --> 00:34:03,124
that makes it sound like
they're forced to be special?
574
00:34:05,543 --> 00:34:06,794
Isn't it natural
575
00:34:07,420 --> 00:34:09,797
to want your child
to become someone special?
576
00:34:10,548 --> 00:34:12,300
Some parents name their child "Yeong-sil"
577
00:34:12,383 --> 00:34:14,135
so they'll have an easygoing life.
578
00:34:17,180 --> 00:34:18,890
Husband or child,
579
00:34:19,599 --> 00:34:23,227
everything tied to you had to be special
so you could stand out.
580
00:34:24,020 --> 00:34:25,980
But when you looked at
your quiet, slow child,
581
00:34:27,565 --> 00:34:30,151
your eyes suggested
things weren't quite right.
582
00:34:31,652 --> 00:34:32,987
I still remember that look.
583
00:34:34,155 --> 00:34:35,031
So you ended up
584
00:34:36,741 --> 00:34:38,576
giving up both your husband and child.
585
00:34:41,037 --> 00:34:42,872
It's ambition when you're capable.
586
00:34:43,873 --> 00:34:45,374
It's greed when you're not.
587
00:34:46,417 --> 00:34:48,753
If I'm clearly capable,
588
00:34:49,754 --> 00:34:52,048
why should I crush my ambitions
and hold myself back?
589
00:34:53,800 --> 00:34:55,384
You seem more fake to me.
590
00:34:56,552 --> 00:34:58,721
You have ambition. You're just killing it.
591
00:34:59,722 --> 00:35:01,224
You want people to know you're Yeong-sil.
592
00:35:01,849 --> 00:35:03,017
You want people to know
593
00:35:03,101 --> 00:35:05,019
how big your part was
in writing Knock knock knock.
594
00:35:05,645 --> 00:35:08,439
At the same time,
you're afraid people will tear you apart,
595
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
so you hide behind a pseudonym
while feeding your ego.
596
00:35:12,819 --> 00:35:13,653
Right?
597
00:35:15,738 --> 00:35:19,325
I bet you're in hell right now
because you want to reveal yourself.
598
00:35:20,118 --> 00:35:22,829
And because you can't stand
Ma Jae-yeong taking all the credit.
599
00:35:26,499 --> 00:35:27,458
Just go for it.
600
00:35:28,126 --> 00:35:29,669
Tell everyone you're Yeong-sil
601
00:35:29,752 --> 00:35:31,003
and Oh Jeong-hui's daughter.
602
00:35:33,589 --> 00:35:35,633
I hear you've been
acting out of line with Mr. Choi.
603
00:35:36,676 --> 00:35:39,428
Would you really be able to act that way
if it weren't for me?
604
00:35:40,263 --> 00:35:42,974
"That's right,
keep giving me a hard time."
605
00:35:43,057 --> 00:35:45,852
"I'll make sure
you're utterly embarrassed later."
606
00:35:47,728 --> 00:35:49,397
You're saying that didn't cross your mind?
607
00:35:54,235 --> 00:35:56,112
You seem more fake to me.
608
00:36:22,096 --> 00:36:23,764
You said you were going to be
really successful.
609
00:36:24,348 --> 00:36:26,642
You told me not to cling to you then
and act like we're close.
610
00:36:27,602 --> 00:36:31,856
You told me not to leech off
your shining success.
611
00:36:33,274 --> 00:36:34,525
When will you ever shine
612
00:36:35,276 --> 00:36:36,903
if you hide behind a pseudonym?
613
00:36:47,079 --> 00:36:48,456
- Hi, Mi-ran.
- Hello.
614
00:36:48,539 --> 00:36:50,208
- Hello.
- Hello.
615
00:36:50,791 --> 00:36:51,876
So?
616
00:36:51,959 --> 00:36:54,128
- So--
- Aren't you going to say hi?
617
00:36:59,800 --> 00:37:00,801
Hello.
618
00:37:02,637 --> 00:37:03,971
So, what does he like about you?
619
00:37:04,055 --> 00:37:04,889
What?
620
00:37:07,016 --> 00:37:08,392
Hey, that's a secret.
621
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
- I can't believe you asked me that.
- Come on.
622
00:37:10,019 --> 00:37:12,396
Tell me more.
623
00:37:12,480 --> 00:37:13,314
My gosh.
624
00:37:13,397 --> 00:37:15,566
- I'm so jealous.
- This is hilarious.
625
00:37:18,527 --> 00:37:20,363
I'm so jealous.
626
00:37:22,531 --> 00:37:23,991
Oh my gosh.
627
00:37:24,575 --> 00:37:25,743
Sounds like it was fun.
628
00:37:25,826 --> 00:37:26,786
It was really fun.
629
00:37:26,869 --> 00:37:29,538
- It's a secret, okay?
- Okay, okay.
630
00:37:42,635 --> 00:37:43,928
Did you learn how to laugh yesterday?
631
00:37:45,346 --> 00:37:47,932
You laugh way too hard,
like you've never done it before.
632
00:37:48,599 --> 00:37:50,142
Do you laugh like that all the time?
633
00:37:50,643 --> 00:37:52,645
Because it seems like you only do it
when I show up.
634
00:37:53,980 --> 00:37:55,523
I always laugh a lot.
635
00:37:58,317 --> 00:37:59,151
Look.
636
00:37:59,235 --> 00:38:01,112
We're not on good terms,
637
00:38:01,195 --> 00:38:02,947
so shouldn't you behave yourself?
638
00:38:04,031 --> 00:38:06,534
Viewers are telling you to behave yourself
and stop acting out.
639
00:38:08,035 --> 00:38:09,495
Did I ever tell you
640
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
that I almost became a shaman?
641
00:38:12,081 --> 00:38:13,833
I still see things, you know.
642
00:38:13,916 --> 00:38:15,960
You should really be careful
643
00:38:16,043 --> 00:38:17,378
because I see trouble in your future.
644
00:38:18,129 --> 00:38:21,632
I can see
you're just dying to cause trouble.
645
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
You see, women who gain recognition
as someone's girlfriend
646
00:38:24,927 --> 00:38:30,057
instead of through their own work
eventually start acting overly confident,
647
00:38:30,141 --> 00:38:32,560
as if their boyfriend's name is their own.
648
00:38:39,442 --> 00:38:41,861
If you want to stay known
as someone's girlfriend,
649
00:38:42,653 --> 00:38:44,822
watch yourself
before things get out of hand.
650
00:38:52,246 --> 00:38:53,205
You know,
651
00:38:55,291 --> 00:38:59,503
I think people who claim
they can see things are so obnoxious.
652
00:39:01,172 --> 00:39:02,840
They should worry about their own future.
653
00:39:04,842 --> 00:39:07,094
There are rumors
in the Korean community in New York
654
00:39:07,970 --> 00:39:09,972
that Chairman Jang
is living with another woman.
655
00:39:11,223 --> 00:39:13,559
The only reason
anyone even acknowledges you
656
00:39:13,642 --> 00:39:15,061
is because you're Oh Jeong-hui's daughter.
657
00:39:16,479 --> 00:39:18,606
But I wonder who will
once she's out of your life.
658
00:39:21,442 --> 00:39:22,735
What does it feel like?
659
00:39:22,818 --> 00:39:24,820
Your father is living with another woman,
660
00:39:25,488 --> 00:39:28,824
but you're living under the same roof
with your stepmother.
661
00:39:29,658 --> 00:39:30,701
Oh, I see.
662
00:39:31,702 --> 00:39:34,538
Is that why you latch onto any man?
663
00:39:34,622 --> 00:39:36,374
Because you've got no one to love?
664
00:39:36,999 --> 00:39:39,502
You should be ashamed and embarrassed
665
00:39:39,585 --> 00:39:41,504
for latching onto
someone else's boyfriend.
666
00:39:45,466 --> 00:39:46,926
Let go. You'd better let go!
667
00:39:47,009 --> 00:39:49,595
I've dreamed about
grabbing you by the hair.
668
00:39:49,678 --> 00:39:51,222
Your hair feels freaking amazing!
669
00:39:51,305 --> 00:39:52,473
You crazy bitch.
670
00:39:55,351 --> 00:39:57,520
I grew up showered with love.
671
00:39:57,603 --> 00:40:00,481
My grandmother
goes to early morning prayers for me,
672
00:40:00,564 --> 00:40:02,274
gets me herbal tonics every season,
673
00:40:02,358 --> 00:40:04,026
and still dotes on me!
674
00:40:04,110 --> 00:40:06,487
- I've got so much love I can't hold it in!
- Don't do this!
675
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
I'm overflowing with love!
676
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
Is it a crime to have so much love?
677
00:40:12,576 --> 00:40:14,912
If I were you,
I'd be hugging me and crying,
678
00:40:14,995 --> 00:40:17,540
upset that I couldn't share that bastard,
Jeong Hyeon-u.
679
00:40:18,040 --> 00:40:20,418
You think you won? Are you happy now?
680
00:40:21,043 --> 00:40:23,754
You know what's so stupid
about what you believe?
681
00:40:24,630 --> 00:40:28,134
Thinking that loving more
makes you weaker.
682
00:40:28,217 --> 00:40:29,635
Idiot.
683
00:40:29,718 --> 00:40:31,262
That's why you're pathetic.
684
00:40:31,345 --> 00:40:33,139
You can't even tell the difference
between acting and reality,
685
00:40:33,222 --> 00:40:34,765
you crazy bitch!
686
00:40:34,849 --> 00:40:35,808
Hey.
687
00:40:35,891 --> 00:40:37,017
Let go.
688
00:40:37,810 --> 00:40:38,853
Hey.
689
00:40:40,062 --> 00:40:40,938
Goddamn it.
690
00:40:49,989 --> 00:40:50,865
Get in.
691
00:40:51,907 --> 00:40:54,869
I'm going to make you pay for this,
you crazy bitch!
692
00:40:54,952 --> 00:40:56,787
Go ahead and try, you dumbass bitch!
693
00:41:08,174 --> 00:41:10,968
We got the CCTV footage,
so we'll be seeing you soon.
694
00:41:11,051 --> 00:41:12,428
Okay. See you soon.
695
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Let's talk later.
696
00:41:51,800 --> 00:41:52,843
Let's go.
697
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Action!
698
00:42:16,492 --> 00:42:17,910
They can't release the CCTV footage.
699
00:42:19,495 --> 00:42:22,122
We collected plenty on them too
when they threatened to report you
700
00:42:22,206 --> 00:42:23,666
for stalking.
701
00:42:24,875 --> 00:42:25,960
They've got a lot of problems.
702
00:42:26,961 --> 00:42:28,671
Don't worry. They won't release it.
703
00:42:36,804 --> 00:42:38,722
Let's keep up
the celebrity mother-daughter angle
704
00:42:39,807 --> 00:42:40,766
to the very end.
705
00:43:00,160 --> 00:43:01,036
Jin-man.
706
00:43:01,745 --> 00:43:02,955
What's your purpose in life?
707
00:43:11,213 --> 00:43:12,214
To live lightly.
708
00:43:16,760 --> 00:43:18,846
Letting go of everything I can…
709
00:43:21,056 --> 00:43:23,350
not forming deep attachments to anything…
710
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
and living lightly.
711
00:44:56,985 --> 00:44:57,820
Everyone
712
00:44:59,029 --> 00:45:00,656
probably struggled to write these.
713
00:45:03,117 --> 00:45:04,284
But no one reads them…
714
00:45:06,537 --> 00:45:07,871
and they just get thrown away.
715
00:45:10,124 --> 00:45:11,333
What's the point of all this?
716
00:45:12,668 --> 00:45:14,545
Everything disappears in the end anyway.
717
00:45:29,810 --> 00:45:30,853
So why…
718
00:45:34,064 --> 00:45:35,941
are we living such hard lives…
719
00:45:39,903 --> 00:45:41,905
as if we'll never disappear?
720
00:46:05,846 --> 00:46:06,680
As if…
721
00:46:08,265 --> 00:46:09,850
we'll never disappear.
722
00:46:12,978 --> 00:46:13,854
As if…
723
00:46:14,938 --> 00:46:15,939
we'll never…
724
00:46:17,149 --> 00:46:18,358
disappear.
725
00:47:07,574 --> 00:47:09,409
Hey, Dong-man!
726
00:47:11,495 --> 00:47:13,163
Hwang Dong-man!
727
00:47:14,122 --> 00:47:16,416
Everything my voice reaches
728
00:47:16,500 --> 00:47:17,334
is mine.
729
00:47:20,587 --> 00:47:22,130
Hey, Eun-a!
730
00:47:25,300 --> 00:47:27,094
Byeon Eun-a!
731
00:47:31,265 --> 00:47:33,350
Hey, Dong-man!
732
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Hey, Eun-a!
733
00:47:43,652 --> 00:47:45,904
He was going around acting like
he was going to work with Noh Kang-sik.
734
00:47:45,988 --> 00:47:47,531
- Serves him right.
- You punk.
735
00:47:47,614 --> 00:47:48,907
Are you Hwang Dong-man now?
736
00:47:49,491 --> 00:47:51,618
- Finding joy in others' failures?
- Didn't you know?
737
00:47:51,702 --> 00:47:53,328
I'm the Dong-man
of the freshman class of 2008.
738
00:47:54,663 --> 00:47:55,664
I'm so sick of this.
739
00:47:55,747 --> 00:47:58,584
I want everyone around me to do well.
740
00:47:58,667 --> 00:48:00,210
If I'm not going to make it anyway,
741
00:48:00,294 --> 00:48:03,088
the people around me should succeed
so I can pick up the crumbs.
742
00:48:04,047 --> 00:48:06,341
I like picking up the crumbs.
743
00:48:07,676 --> 00:48:09,970
Why doesn't anyone consider
picking up the crumbs?
744
00:48:10,053 --> 00:48:12,264
It's no good if none of us make it.
745
00:48:12,347 --> 00:48:16,101
Someone around me has to succeed
so I can live off it.
746
00:48:17,978 --> 00:48:18,812
Is she a good writer?
747
00:48:19,396 --> 00:48:21,523
- No.
- How could you say that?
748
00:48:21,607 --> 00:48:23,317
It's not my fault I can't write.
749
00:48:23,400 --> 00:48:25,736
But I can inspire instead.
750
00:48:25,819 --> 00:48:27,487
Put this crazy woman to use!
751
00:48:28,905 --> 00:48:30,532
Right, put her to use.
752
00:48:30,616 --> 00:48:32,868
Put her to good use!
753
00:48:32,951 --> 00:48:34,786
Put her to use.
754
00:48:34,870 --> 00:48:36,872
I have too much pride
755
00:48:36,955 --> 00:48:39,166
to live off picking up the crumbs.
756
00:48:39,249 --> 00:48:43,003
I'd rather sell my soul
and buy talent instead!
757
00:48:43,086 --> 00:48:46,089
Just sell an arm.
Why would you sell your soul?
758
00:48:46,173 --> 00:48:47,883
You don't even know if it exists.
759
00:48:47,966 --> 00:48:50,302
If it could be sold,
I'd sell it countless times.
760
00:48:50,927 --> 00:48:51,970
It's simple.
761
00:48:52,054 --> 00:48:54,389
Just sell an arm or don't.
762
00:48:54,473 --> 00:48:55,766
This is faster for Koreans.
763
00:48:55,849 --> 00:48:56,725
What about this?
764
00:48:57,684 --> 00:48:59,686
If giving up an arm
765
00:48:59,770 --> 00:49:02,147
makes you the world's top director,
766
00:49:02,814 --> 00:49:03,857
would you sell it or not?
767
00:49:05,275 --> 00:49:08,820
- The world's top director, huh?
- Top?
768
00:49:17,037 --> 00:49:18,080
I'd sell it.
769
00:49:18,163 --> 00:49:20,957
You said you'd live off
picking up the crumbs.
770
00:49:21,541 --> 00:49:23,585
That's because I have no talent.
771
00:49:23,669 --> 00:49:25,962
If I had talent, why would I do that?
772
00:49:30,050 --> 00:49:31,468
- Sell it?
- Did you see that look?
773
00:49:32,260 --> 00:49:34,638
What the heck?
Did she already sell her arm?
774
00:49:34,721 --> 00:49:35,597
Who would buy it?
775
00:49:36,181 --> 00:49:38,684
I could write a different version
of Sister Vengeance.
776
00:49:40,102 --> 00:49:41,812
You don't have to sell your arm.
777
00:49:42,896 --> 00:49:43,980
I read the script.
778
00:49:44,981 --> 00:49:47,359
The lines are much better
than Director Park's usual lame ones.
779
00:49:50,404 --> 00:49:51,822
Keep up the good work.
780
00:49:51,905 --> 00:49:56,368
I'd sell my arm if that's what it takes
to make him a huge success.
781
00:49:59,037 --> 00:50:01,915
He's the most adorable person ever.
782
00:50:08,672 --> 00:50:09,506
Do you want him?
783
00:50:17,097 --> 00:50:18,515
Goodness, Ms. Ko.
784
00:50:20,976 --> 00:50:22,060
No, it's not like that.
785
00:50:29,151 --> 00:50:30,444
There they are.
786
00:50:30,527 --> 00:50:32,404
I'm going to go now.
787
00:50:32,487 --> 00:50:34,740
- Wait up!
- Let's go together.
788
00:50:34,823 --> 00:50:36,491
- Let's go together.
- Hey, wait up.
789
00:50:37,159 --> 00:50:38,618
See you at home.
790
00:50:38,702 --> 00:50:40,454
You must have an early morning meeting.
791
00:51:06,021 --> 00:51:07,063
Hello.
792
00:51:10,066 --> 00:51:10,901
Oh.
793
00:51:11,693 --> 00:51:13,153
I'm Jang Mi-ran.
794
00:51:13,236 --> 00:51:16,072
The one who sang at your cousin's wedding.
795
00:51:21,787 --> 00:51:22,829
It's like art
796
00:51:24,414 --> 00:51:27,083
Who knew this day would come?
It's like art
797
00:51:29,795 --> 00:51:30,921
I guess you didn't see it.
798
00:51:35,300 --> 00:51:36,343
I just…
799
00:51:39,805 --> 00:51:41,389
I just wanted to see you.
800
00:51:44,226 --> 00:51:47,395
I wondered what kind of person
could write poems like that.
801
00:51:47,896 --> 00:51:50,732
{\an8}SOMEWHERE, A WRONG REMAINS
POEMS BY HWANG JIN-MAN
802
00:52:06,748 --> 00:52:09,835
It's for uncovering the truth for me.
803
00:52:11,545 --> 00:52:12,796
A token of thanks, if you will.
804
00:52:46,037 --> 00:52:47,414
I wash my face
805
00:52:48,915 --> 00:52:50,250
But something won't come off
806
00:52:51,251 --> 00:52:52,961
I trim my nails
807
00:52:54,296 --> 00:52:56,256
But something can't be trimmed
808
00:52:58,550 --> 00:53:02,178
{\an8}I wring out a wet rag and wipe the floor
809
00:53:04,097 --> 00:53:05,557
{\an8}But something won't wipe off
810
00:53:07,309 --> 00:53:08,685
Somewhere
811
00:53:10,770 --> 00:53:11,605
A wrong remains…
812
00:53:13,398 --> 00:53:14,232
A wrong remains…
813
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
I set the table and sit down
814
00:53:24,284 --> 00:53:25,785
I see a glass
815
00:53:30,957 --> 00:53:31,791
Yes
816
00:53:32,459 --> 00:53:33,418
It's a drink
817
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Hey, Ax.
818
00:53:59,945 --> 00:54:00,904
Get in here.
819
00:54:01,446 --> 00:54:04,324
Nobody has a problem
changing the protagonist to a woman.
820
00:54:04,407 --> 00:54:07,327
But you just had to dig in your heels
and make the meeting uncomfortable.
821
00:54:07,410 --> 00:54:09,496
Are the other producers morons?
822
00:54:09,579 --> 00:54:11,373
Do I have to rethink this
because you disagree?
823
00:54:11,456 --> 00:54:12,958
Even the director approved!
824
00:54:13,041 --> 00:54:14,417
Are you a writer?
825
00:54:15,085 --> 00:54:18,546
You went on about how Knock knock knock
isn't that kind of a story.
826
00:54:18,630 --> 00:54:20,256
You need to know when to stop.
827
00:54:21,132 --> 00:54:24,886
You review others' work long enough,
and you start thinking you're a writer.
828
00:54:25,595 --> 00:54:27,597
Do you know how writing is created?
829
00:54:28,098 --> 00:54:30,350
You want to try writing for a month
under Yeong-sil?
830
00:54:30,433 --> 00:54:33,103
You want a brutal reality check
on your skill level?
831
00:54:33,812 --> 00:54:35,939
Everyone wants to become a writer.
832
00:54:36,022 --> 00:54:39,818
People with no talent always go nuts
over someone else's good writing
833
00:54:39,901 --> 00:54:41,611
and act like they know everything,
as if they wrote it.
834
00:54:41,695 --> 00:54:43,697
They practically foam at the mouth.
835
00:54:43,780 --> 00:54:45,949
Just focus on your own work,
836
00:54:46,032 --> 00:54:49,452
and stop being a smart-ass
with that half-baked skill of yours!
837
00:54:49,536 --> 00:54:50,453
Got it, Ax?
838
00:54:56,167 --> 00:54:57,377
I'm Yeong-sil.
839
00:55:01,339 --> 00:55:02,215
It's me.
840
00:55:03,800 --> 00:55:04,801
I'm Yeong-sil.
841
00:55:09,764 --> 00:55:12,100
The writer Ma Jae-yeong
is so desperate to hide.
842
00:55:52,599 --> 00:55:54,517
NOH KANG-SIK
843
00:55:59,731 --> 00:56:01,566
The person you are trying to reach
is unavailable.
844
00:56:01,649 --> 00:56:02,942
You will be redirected to voicemail after…
845
00:56:03,026 --> 00:56:05,612
- This damn bastard.
- Stop calling.
846
00:56:06,863 --> 00:56:07,697
Kang-sik.
847
00:56:10,950 --> 00:56:12,202
This is the second time
848
00:56:13,912 --> 00:56:15,121
he offered a role and took it back.
849
00:56:20,752 --> 00:56:21,920
Hi, hi, hi!
850
00:56:22,003 --> 00:56:23,129
- Hey.
- You're here.
851
00:56:24,255 --> 00:56:25,340
Hello.
852
00:56:29,385 --> 00:56:30,261
I'll have a beer.
853
00:56:30,345 --> 00:56:31,596
Is that all the clothes he has?
854
00:56:41,106 --> 00:56:43,525
Let me tell you a story about this coat--
855
00:56:43,608 --> 00:56:45,401
You told that story a million times.
856
00:56:45,485 --> 00:56:47,362
- He's right.
- But he hasn't heard it yet.
857
00:56:47,445 --> 00:56:48,780
Just drink. Here you go.
858
00:56:49,489 --> 00:56:50,740
Hey!
859
00:56:51,616 --> 00:56:55,328
This right here took part in World War II.
860
00:56:56,704 --> 00:56:58,915
Do you see this bullet hole?
861
00:56:59,541 --> 00:57:04,212
I wear the clothes of a Russian soldier
who stood in the center of world history,
862
00:57:04,295 --> 00:57:06,214
where bullets flew all around him!
863
00:57:06,798 --> 00:57:11,886
This is a symbol of my intent
to step into the center of history myself!
864
00:57:11,970 --> 00:57:13,263
And my resolve!
865
00:57:13,346 --> 00:57:14,973
Which is why
866
00:57:15,056 --> 00:57:18,017
I wear this every single day.
867
00:57:18,643 --> 00:57:20,353
As long as I'm wearing this,
868
00:57:20,436 --> 00:57:22,439
it's impossible to hurt me
869
00:57:22,522 --> 00:57:24,941
with words like "low-level nobody."
870
00:57:25,024 --> 00:57:26,818
You can say anything you want,
871
00:57:26,901 --> 00:57:29,320
but nothing will scratch me.
872
00:57:31,489 --> 00:57:34,284
This right here stopped a bullet
in the middle of a war.
873
00:57:35,034 --> 00:57:38,705
Do you think mere human words
could hurt it?
874
00:57:41,374 --> 00:57:42,667
Good job.
875
00:57:42,750 --> 00:57:44,919
- Nicely done.
- Great job.
876
00:57:45,003 --> 00:57:46,588
- Well done.
- Here, have a drink.
877
00:57:46,671 --> 00:57:48,173
Hurry and eat first.
878
00:57:48,256 --> 00:57:50,008
There's a story
behind everything he carries.
879
00:57:50,675 --> 00:57:52,302
His laptop belonged to his late father.
880
00:57:52,385 --> 00:57:55,013
He gets his shoes from a shop
he's frequented for 20 years.
881
00:57:55,722 --> 00:57:57,348
He's addicted to stories.
882
00:57:58,016 --> 00:58:00,810
Life is nothing without stories.
883
00:58:00,894 --> 00:58:03,563
You might as well be dead without stories.
884
00:58:03,646 --> 00:58:05,899
He's more like a beggar than a director.
885
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Man.
886
00:58:07,442 --> 00:58:08,860
I can already see the set.
887
00:58:08,943 --> 00:58:12,280
I have zero interest in doing well.
888
00:58:12,363 --> 00:58:13,948
I'm going to fail completely
889
00:58:14,032 --> 00:58:16,701
and take pride
in simply having made a film.
890
00:58:16,784 --> 00:58:19,078
And I'm going to wish everyone
who lost money investing in me
891
00:58:19,162 --> 00:58:23,666
great success and wealth
for generations to come
892
00:58:23,750 --> 00:58:26,336
and pray for them every day.
893
00:58:27,921 --> 00:58:30,173
As for the ones who totally blew me off,
894
00:58:30,256 --> 00:58:32,050
I hope they crash and burn!
895
00:58:37,013 --> 00:58:39,641
I'm going to pray really hard.
896
00:58:39,724 --> 00:58:41,059
"Please fail."
897
00:58:41,142 --> 00:58:42,185
"Please fail."
898
00:58:42,268 --> 00:58:44,354
I'm going to pray for their failure,
899
00:58:44,437 --> 00:58:45,813
and even perform a shamanistic ritual!
900
00:58:45,897 --> 00:58:49,234
I may not perform a shamanistic ritual
for my own success,
901
00:58:49,984 --> 00:58:52,695
but I'll do it for others' failures.
902
00:58:52,779 --> 00:58:54,364
I'll take out a loan if I have to!
903
00:58:54,447 --> 00:58:55,657
Stop already, you punk!
904
00:58:55,740 --> 00:58:57,408
Just stop, okay?
905
00:58:57,492 --> 00:58:59,160
- That's enough.
- Why?
906
00:58:59,244 --> 00:59:00,870
- It's fun.
- Okay, okay.
907
00:59:00,954 --> 00:59:02,163
- It's fine as long as it's fun.
- All right.
908
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
This is the story of my life.
909
00:59:04,290 --> 00:59:06,251
Okay, I got it. Just lower your voice.
910
00:59:07,252 --> 00:59:09,420
- I suddenly want to do it.
- You like blockbuster hits?
911
00:59:10,171 --> 00:59:12,173
-What's the point of being rich
-His film.
912
00:59:12,257 --> 00:59:14,133
if your life story sucks?
913
00:59:14,217 --> 00:59:17,762
If I had that kind of money,
I'd totally live in style!
914
00:59:18,388 --> 00:59:19,389
What was your name again?
915
00:59:20,056 --> 00:59:22,100
It's Hwang Dong-man!
916
00:59:23,184 --> 00:59:24,227
I'll work with you.
917
00:59:28,147 --> 00:59:29,649
Let's do it, Hwang Dong-man.
918
00:59:30,441 --> 00:59:31,609
What are you doing, Kang-sik?
919
00:59:31,693 --> 00:59:33,736
You haven't even read the screenplay.
920
00:59:33,820 --> 00:59:35,488
I don't have to. He's too obvious.
921
00:59:36,406 --> 00:59:38,616
It'll run me into the ground,
and I'll go through hell.
922
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
Let me try writing a different life story.
923
00:59:42,829 --> 00:59:43,830
Let's just go for it.
924
00:59:44,956 --> 00:59:46,583
Let's team up with a guy like him
925
00:59:47,667 --> 00:59:48,960
and just go for it.
926
00:59:53,590 --> 00:59:56,509
- Hold on.
- Please don't, sir.
927
00:59:59,304 --> 01:00:00,138
I'm serious.
928
01:00:01,681 --> 01:00:02,765
I'll do it.
929
01:00:03,391 --> 01:00:04,225
Let's do it.
930
01:00:05,351 --> 01:00:06,769
I'll take half my usual fee.
931
01:00:10,356 --> 01:00:12,066
It's government-funded, right?
932
01:00:13,526 --> 01:00:14,444
So half my usual fee.
933
01:00:15,361 --> 01:00:16,654
Strike while the iron's hot, right?
934
01:00:17,363 --> 01:00:18,323
Should we sign a contract?
935
01:00:18,406 --> 01:00:19,365
Let's do that.
936
01:00:20,575 --> 01:00:21,451
Bring the contract.
937
01:00:38,259 --> 01:00:39,719
Ms. Ko, slow down. You'll get hurt.
938
01:00:39,802 --> 01:00:41,679
Hurry up. Come on.
939
01:00:42,180 --> 01:00:43,890
ACTOR CONTRACT
940
01:00:48,311 --> 01:00:49,312
Sir.
941
01:00:49,937 --> 01:00:51,272
You're drunk right now.
942
01:00:52,482 --> 01:00:53,483
Don't sign it.
943
01:01:11,668 --> 01:01:14,671
NOH KANG-SIK
944
01:01:22,095 --> 01:01:24,055
Good for you!
945
01:01:26,140 --> 01:01:27,141
Thank you, sir!
946
01:01:55,336 --> 01:01:56,421
Come on.
947
01:02:05,263 --> 01:02:06,097
Thank you.
948
01:02:09,225 --> 01:02:10,601
Let's step into the center
949
01:02:11,227 --> 01:02:12,061
of history.
950
01:02:13,521 --> 01:02:14,355
Okay.
951
01:02:36,669 --> 01:02:38,463
WE ARE ALL TRYING HERE
952
01:02:56,564 --> 01:02:58,441
{\an8}Make it big, Hwang Dong-man!
953
01:02:58,524 --> 01:03:02,111
{\an8}Now that Noh Kang-sik is on board,
I'm worried it might be too successful.
954
01:03:03,571 --> 01:03:06,449
{\an8}Let's keep the fact that you're Yeong-sil
just between you and me.
955
01:03:06,532 --> 01:03:09,160
{\an8}I heard the writer
is against casting me in the role.
956
01:03:09,243 --> 01:03:11,329
{\an8}I'd like to know why you're against it,
957
01:03:11,913 --> 01:03:13,247
{\an8}Ms. Yeong-sil.
958
01:03:13,331 --> 01:03:16,292
{\an8}Who the hell are you
to object to casting Oh Jeong-hui?
959
01:03:16,375 --> 01:03:18,628
{\an8}You even went behind my back
and told Mr. Choi that you're Yeong-sil.
960
01:03:18,711 --> 01:03:19,837
{\an8}Call them now!
961
01:03:19,921 --> 01:03:21,589
{\an8}- Let go of me!
- Hey.
962
01:03:21,672 --> 01:03:24,383
{\an8}Call the reporters,
but at least wait until after my film!
963
01:03:24,967 --> 01:03:26,719
{\an8}Wait until I'm done with my film!
964
01:03:26,803 --> 01:03:31,724
{\an8}Subtitle translation by: Jenny Kim
68560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.