All language subtitles for We Are All Trying Here - 1x09 - Episode 9.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 WE ARE ALL TRYING HERE 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,969 A caged lion isn't intimidating. 3 00:00:54,387 --> 00:00:55,555 I can make fun of its whiskers 4 00:00:56,473 --> 00:00:58,433 or call it old or whatever. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,061 Until now, 6 00:01:02,479 --> 00:01:03,855 I've treated movies like a caged lion. 7 00:01:07,025 --> 00:01:07,859 But now, 8 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 it's time to face the lion. 9 00:01:12,572 --> 00:01:14,491 I either have to run for my life… 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,038 or… 11 00:01:23,083 --> 00:01:24,667 face it head-on. 12 00:02:11,923 --> 00:02:13,049 I'm good. 13 00:02:13,133 --> 00:02:14,384 Just take it. 14 00:02:21,766 --> 00:02:22,600 I read the revision. 15 00:02:24,811 --> 00:02:25,728 You did a good job. 16 00:02:27,605 --> 00:02:29,899 I was hoping to see you fail completely. 17 00:02:31,109 --> 00:02:32,485 Why the hell did you write so well? 18 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Now I'm tempted. 19 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 It's good? 20 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Hello. 21 00:02:48,084 --> 00:02:49,460 You're here early. 22 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 We had to obtain his award declination form first. 23 00:02:52,463 --> 00:02:53,339 Of course. 24 00:02:54,716 --> 00:02:55,550 Hello. 25 00:02:56,217 --> 00:02:57,218 Make sure you succeed. 26 00:02:58,887 --> 00:03:00,638 You betrayed me and left, 27 00:03:01,264 --> 00:03:02,348 so if you fail, you're done. 28 00:03:14,402 --> 00:03:16,654 We'll handle those separately. 29 00:03:16,738 --> 00:03:18,364 Clause 5 is important. 30 00:03:18,448 --> 00:03:20,575 "The right to create derivative works." 31 00:03:20,658 --> 00:03:24,120 Derivative works include spin-offs or merchandise. 32 00:03:24,203 --> 00:03:26,706 Now, please enter your address and everything else. 33 00:03:26,789 --> 00:03:28,207 WRITER'S NAME: HWANG DONG-MAN 34 00:03:28,291 --> 00:03:29,667 FILM PRODUCTION COMPANY: KOPARK FILM PRODUCTION 35 00:03:31,794 --> 00:03:33,671 All right, let's take a photo. 36 00:03:33,755 --> 00:03:34,589 Director Hwang? 37 00:03:34,672 --> 00:03:36,841 Smile and say cheese. 38 00:03:36,925 --> 00:03:37,759 Cheese. 39 00:03:38,217 --> 00:03:39,135 Cheese. 40 00:03:40,678 --> 00:03:41,763 Congratulations. 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,723 Contracts are freaking scary. 42 00:03:44,390 --> 00:03:45,725 If I don't finish this, 43 00:03:45,808 --> 00:03:48,853 I'll be liable unless there's a natural disaster. 44 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 That's just typical contract language. 45 00:03:52,607 --> 00:03:53,900 This is the beginning. 46 00:03:55,526 --> 00:03:57,320 I'll call you later. 47 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 - I'm looking forward to it. - Thank you. 48 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 You'll probably get a few plagiarism accusations. 49 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 It's a story about AI and weather, 50 00:04:06,120 --> 00:04:08,581 and that alone guarantees someone will claim it as theirs. 51 00:04:09,540 --> 00:04:10,792 Don't be scared. 52 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 There are a lot of people 53 00:04:12,877 --> 00:04:15,922 who mistakenly think they're the only ones with ideas. 54 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 Just to be safe, were you involved in any harassment issues that could resurface? 55 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 - Come on. - School bullying? 56 00:04:22,428 --> 00:04:23,972 I was the one who got beaten up. 57 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 If a scandal breaks out after all that effort, 58 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 it could be scrapped and not get released. 59 00:04:29,102 --> 00:04:32,021 Delete everything you posted online, including social media. 60 00:04:32,105 --> 00:04:34,440 Don't think about what might be problematic or not. Just delete it all. 61 00:04:35,066 --> 00:04:37,694 Not a single person in this world wants you to succeed. 62 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Except your parents. 63 00:04:41,531 --> 00:04:44,867 You used to cheer for others to fail when their films got greenlit, 64 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 so people like the old you will come at you, 65 00:04:47,328 --> 00:04:48,830 hoping you fail. 66 00:04:50,957 --> 00:04:52,792 Let's revise one detail in the screenplay. 67 00:04:53,418 --> 00:04:57,672 If you want the evil protagonist to suddenly turn good and make it work, 68 00:04:57,755 --> 00:04:59,507 he has to be truly evil at the start. 69 00:04:59,590 --> 00:05:02,427 Talking tough and yelling doesn't make you scary. 70 00:05:03,886 --> 00:05:05,179 It feels like 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 something is missing. 72 00:05:08,266 --> 00:05:09,475 A certain element of evil. 73 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 Work on that so we can start casting. 74 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 Who's your top choice? 75 00:05:17,233 --> 00:05:18,067 They're here. 76 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 Hey. 77 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 There you are. 78 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Come inside. It's cold. 79 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Hey. 80 00:05:27,785 --> 00:05:29,787 Hey, looking good. 81 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 People like the old me. 82 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 - Congratulations! - Congrats, Hwang Dong-man! 83 00:05:42,467 --> 00:05:43,968 This year's winner! 84 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 - Hwang Dong-man! - Hwang Dong-man! 85 00:05:46,512 --> 00:05:49,015 - Hwang Dong-man! - Hwang Dong-man! 86 00:05:49,098 --> 00:05:50,099 Jeez! 87 00:05:50,183 --> 00:05:51,601 Congratulations, my foot. 88 00:05:51,684 --> 00:05:53,436 I just picked up the winner's leftovers. 89 00:05:53,519 --> 00:05:54,604 Congrats, man! 90 00:05:54,687 --> 00:05:56,689 Hey, it's not easy to pick up leftovers. 91 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 You can't beat luck! 92 00:05:57,857 --> 00:05:59,233 Not even talented people can-- 93 00:06:03,488 --> 00:06:05,156 - Goodness gracious. - Just come in. 94 00:06:08,701 --> 00:06:09,702 Hey, Dong-man. 95 00:06:09,786 --> 00:06:11,329 - Yeah? - Eat up, okay? 96 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 - Okay. - Here, have this too. 97 00:06:14,082 --> 00:06:15,166 That's enough. 98 00:06:15,249 --> 00:06:18,044 It feels like I'm sending a son to the military. 99 00:06:19,087 --> 00:06:20,129 Why am I getting so emotional? 100 00:06:21,130 --> 00:06:23,716 I wanted Dong-man to grow up carefree 101 00:06:23,800 --> 00:06:25,843 and never experience anything ugly and harsh, 102 00:06:25,927 --> 00:06:28,429 but knowing you'll go through what I did 103 00:06:28,513 --> 00:06:29,680 makes me feel uneasy. 104 00:06:29,764 --> 00:06:31,599 You have to lead 200 people 105 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 who won't listen for shit, 106 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 and there are always a few sour faces on set. 107 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Not a single scene goes as planned, 108 00:06:37,396 --> 00:06:39,982 and you stress over whether you're blowing 20 billion won 109 00:06:40,066 --> 00:06:42,235 or ruining an actor's future. 110 00:06:43,194 --> 00:06:46,531 You'll consider running away hundreds, maybe thousands of times. 111 00:06:47,406 --> 00:06:49,742 You're stressed because you want to do well. 112 00:06:49,826 --> 00:06:52,787 I'm telling you, I have zero desire to succeed. 113 00:06:52,870 --> 00:06:56,415 I'm going to fail completely and talk about it for the rest of my life. 114 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 Hey, you think it's easy to fail? 115 00:06:58,835 --> 00:07:00,628 You can only call it a hit or flop if you finish it. 116 00:07:00,711 --> 00:07:02,171 Just leave him be. 117 00:07:02,255 --> 00:07:05,716 Whether he hears military stories or not, he won't know until he goes through it. 118 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 - Here's some more food. - Hey. 119 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Why are you bringing so much? 120 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 You don't have to. 121 00:07:12,974 --> 00:07:14,308 Because it's a good day. 122 00:07:14,976 --> 00:07:17,145 Think of it as your last meal. 123 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 From now on, 124 00:07:19,564 --> 00:07:21,149 anything you eat won't taste good. 125 00:07:22,650 --> 00:07:25,278 I've never experienced losing my appetite 126 00:07:25,903 --> 00:07:27,113 or having trouble sleeping. 127 00:07:27,196 --> 00:07:28,448 I don't know what that feels like. 128 00:07:29,782 --> 00:07:31,659 You'll know soon enough. 129 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 When I was shooting my debut film, 130 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 I prayed for the first time in my life. 131 00:07:40,793 --> 00:07:43,629 "I don't care about success. Just let me finish this, 132 00:07:43,713 --> 00:07:45,965 and I'll never turn my back on you." 133 00:07:47,592 --> 00:07:49,552 I still go to church to this day. 134 00:07:50,553 --> 00:07:55,224 I knew I couldn't quit on my own, even if I tried, and wondered, 135 00:07:55,308 --> 00:07:58,227 "How badly do I have to get hurt to be pulled from the film?" 136 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 "I wish the Grim Reaper would come and get me." 137 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Hey. 138 00:08:10,072 --> 00:08:11,032 Just hang in there. 139 00:08:11,866 --> 00:08:12,700 Got it? 140 00:08:13,451 --> 00:08:15,828 Think of it as serving in the military without the haircut. 141 00:08:15,912 --> 00:08:17,121 A year and a half, right? 142 00:08:18,581 --> 00:08:19,749 That time will pass somehow. 143 00:08:20,791 --> 00:08:22,084 Do you remember? 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 When you were shooting that film, 145 00:08:24,754 --> 00:08:28,382 you called me in the middle of the night and just sobbed without saying a word. 146 00:08:29,133 --> 00:08:31,177 - I did? - You said one word. 147 00:08:32,178 --> 00:08:33,846 "Dong-man…" 148 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 I thought you were howling. 149 00:08:51,822 --> 00:08:53,950 We need to push Hwang Dong-man to his limits. 150 00:08:54,033 --> 00:08:57,495 He can either tremble in fear, give up, and fall flat on his face, 151 00:08:57,578 --> 00:09:00,122 or he can stand up and make something of himself. 152 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 We need to push his limits either way. 153 00:09:02,833 --> 00:09:05,253 Do you want to spend your whole life letting him piss you off? 154 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 You can't spend government funds like that. 155 00:09:07,922 --> 00:09:10,091 That's exactly what it's for. 156 00:09:10,174 --> 00:09:12,760 It's to help people who keep falling short, 157 00:09:14,095 --> 00:09:17,014 not to help people who are already doing well. 158 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 How many episodes have you written so far? 159 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Damn it. 160 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 We have to send over the first two episodes next week. 161 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 Damn it. 162 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 Come eat. 163 00:10:15,239 --> 00:10:17,074 BIG HYPE, NO SUBSTANCE THE CAST WENT THROUGH HELL FOR THIS MOVIE 164 00:10:17,158 --> 00:10:18,492 THIS COMMENT HAS BEEN DELETED 165 00:10:20,244 --> 00:10:22,121 THIS COMMENT HAS BEEN DELETED 166 00:10:25,249 --> 00:10:26,751 EXPOSING CHOI FILM'S EXPLOITATION OF SMALL, POWERLESS PRODUCTION COMPANIES 167 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 THIS POST HAS BEEN DELETED 168 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 I urgently need 1.7 million won for my cat's treatment. 169 00:10:38,387 --> 00:10:40,181 Are there any decent loan sharks? 170 00:10:40,264 --> 00:10:41,891 There's no such thing as "decent loan sharks." 171 00:10:41,974 --> 00:10:44,685 Loan sharks copy the entire contact list on your phone. 172 00:10:44,769 --> 00:10:46,979 If you don't pay them back, they press your acquaintances. 173 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 You're basically asking for humiliation. 174 00:10:50,816 --> 00:10:54,487 If you don't pay the interest on time or try to ghost me, 175 00:10:54,570 --> 00:10:58,074 I'll collect what you owe from everyone in your phone. 176 00:10:58,157 --> 00:11:00,826 Don't forget I have your contact list. 177 00:11:00,910 --> 00:11:04,163 And don't even think about going to the cops over illegal lending. 178 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Here. 179 00:11:07,208 --> 00:11:08,125 Hey. 180 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 Excuse me. 181 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 If I repay you in full today, 182 00:11:12,755 --> 00:11:14,131 how much would it be? 183 00:11:18,594 --> 00:11:19,553 I borrowed 1.7 million won 184 00:11:19,637 --> 00:11:21,472 and paid over five million just in interest so far, 185 00:11:21,555 --> 00:11:23,724 so how can my balance be 11 million won? 186 00:11:25,101 --> 00:11:26,602 No, that's not what I'm saying. 187 00:11:32,775 --> 00:11:33,734 Looks like this bastard 188 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 came into some money. 189 00:11:36,195 --> 00:11:37,071 Well, shit. 190 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 When can I sign the director's contract? 191 00:11:40,241 --> 00:11:43,452 We have to return the funds we got for Knock knock knock 192 00:11:43,536 --> 00:11:45,913 and receive them again for Weather Maker, 193 00:11:45,996 --> 00:11:47,998 so it'll take about ten days. 194 00:11:48,082 --> 00:11:48,916 Why? 195 00:11:49,792 --> 00:11:51,127 Did something come up? 196 00:11:51,919 --> 00:11:53,379 No, ten days is… 197 00:11:55,548 --> 00:11:57,049 It's fine. 198 00:11:57,133 --> 00:11:59,009 It's not important. Don't worry about it. 199 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Talk to you later. 200 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 It's 11.3 million won if you pay tonight 201 00:12:07,226 --> 00:12:08,602 and 11.6 million won if you pay tomorrow. 202 00:12:08,686 --> 00:12:10,896 It goes up 300,000 won a day, 203 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 so send me the damn money. 204 00:12:39,467 --> 00:12:40,551 Did you borrow from a loan shark? 205 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 Why? 206 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 - Tell me. - Stay out of it. 207 00:12:50,728 --> 00:12:52,563 I told you my film got greenlit. 208 00:12:53,439 --> 00:12:54,982 Don't try my patience. 209 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 My head's about to explode as it is. 210 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 What's your purpose? 211 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Say your film turns out well. 212 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Will it redeem you? 213 00:13:08,078 --> 00:13:09,079 Say your film turns out well. 214 00:13:09,705 --> 00:13:10,789 Will it save the country? 215 00:13:10,873 --> 00:13:12,041 I'll be less embarrassing! 216 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Your purpose in life is to be less embarrassing? 217 00:13:14,043 --> 00:13:15,085 Yeah! 218 00:13:15,169 --> 00:13:16,921 I'm so embarrassed by who I am right now 219 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 that becoming a slightly less embarrassing person 220 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 is my purpose in life! 221 00:13:20,758 --> 00:13:23,177 I don't know about any ultimate purpose, and I don't have one! 222 00:13:23,260 --> 00:13:25,930 I just want to be less embarrassing right now! 223 00:13:26,013 --> 00:13:28,182 I want to say, "I made one too! I did it!" 224 00:13:42,279 --> 00:13:44,365 Well, look who it is. Hwang Dong-man! 225 00:13:47,701 --> 00:13:51,080 I wanted to sue you, but you deleted all your online posts. 226 00:13:51,664 --> 00:13:53,165 You really want to debut, huh? 227 00:13:55,793 --> 00:13:56,752 Hey, did you know? 228 00:13:58,045 --> 00:14:02,258 If I hadn't brought over Ma Jae-yeong, you wouldn't be debuting. 229 00:14:02,341 --> 00:14:06,095 Who knew I'd play the biggest role in getting Hwang Dong-man to debut? 230 00:14:06,804 --> 00:14:08,722 Life is ironic, isn't it? 231 00:14:09,390 --> 00:14:11,058 Everyone's placing bets 232 00:14:11,141 --> 00:14:14,603 on whether you can see this to the end. 233 00:14:14,687 --> 00:14:16,689 There's a huge betting pool now. 234 00:14:17,982 --> 00:14:19,817 Don't flop too fast, though. 235 00:14:19,900 --> 00:14:21,694 You should at least make it fun for those watching. 236 00:14:21,777 --> 00:14:23,028 Drive safely. 237 00:14:23,112 --> 00:14:24,154 Thanks, I will. 238 00:14:25,406 --> 00:14:26,824 Hold out as long as possible! 239 00:14:26,907 --> 00:14:28,075 So we can have fun watching! 240 00:14:28,617 --> 00:14:30,077 Good luck, Hwang Dong-man! 241 00:14:51,974 --> 00:14:53,142 {\an8}CONGRATS ON YOUR DEBUT! 242 00:15:10,826 --> 00:15:11,911 Blow it out. 243 00:15:16,332 --> 00:15:17,666 Congratulations. 244 00:15:21,712 --> 00:15:22,755 What did you wish for? 245 00:15:25,174 --> 00:15:26,008 I just 246 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 wished for forgiveness. 247 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 I couldn't wish for success 248 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 because I've committed too many sins. 249 00:15:35,517 --> 00:15:37,102 So I thought I should repent first. 250 00:15:44,234 --> 00:15:45,277 I can't do this. 251 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 I can't keep it in, so I'll just tell you. 252 00:15:48,238 --> 00:15:49,740 When Jun-hwan was shooting his debut film, 253 00:15:49,823 --> 00:15:52,284 he called me in the middle of the night and sobbed. 254 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 And I got excited. 255 00:15:54,662 --> 00:15:55,537 I thought, 256 00:15:57,081 --> 00:15:57,957 "It finally got scrapped." 257 00:16:01,460 --> 00:16:02,419 I want to atone. 258 00:16:02,503 --> 00:16:04,171 I want to atone so badly. 259 00:16:04,755 --> 00:16:06,966 They all worked so hard to get to where they are 260 00:16:07,049 --> 00:16:08,926 with such desperate determination. 261 00:16:09,677 --> 00:16:11,679 I sincerely want to apologize. 262 00:16:14,098 --> 00:16:16,809 Dear God, please forgive me. 263 00:16:17,685 --> 00:16:18,560 Please… 264 00:16:19,144 --> 00:16:20,104 Please… 265 00:16:20,896 --> 00:16:23,315 I'm so sorry, Jun-hwan. 266 00:16:24,984 --> 00:16:28,404 I thought getting a film greenlit would be all I needed. 267 00:16:29,113 --> 00:16:30,030 I must be crazy. 268 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 Why am I not happy? 269 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Two voices inside me are going wild. 270 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 "I'm debuting! I'm so excited!" 271 00:16:35,786 --> 00:16:36,870 "This is bad." 272 00:16:37,538 --> 00:16:38,998 "Run away quickly." 273 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 "Hurry, run away!" 274 00:16:41,583 --> 00:16:43,210 I have to kill off one of them. 275 00:16:44,003 --> 00:16:45,671 But how? 276 00:16:47,715 --> 00:16:50,926 What I dreaded the most was being asked what I had filmed. 277 00:16:51,010 --> 00:16:52,386 But yay for me! 278 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 Now I have something to say. 279 00:16:54,304 --> 00:16:57,766 Then I wonder, "What if I can't see this through?" 280 00:16:57,850 --> 00:16:59,643 "I've never led anything in my life, 281 00:16:59,727 --> 00:17:02,187 so how can I lead 200 people?" 282 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 "I can't do it." 283 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 "I need to quit before I make a fool of myself!" 284 00:17:05,649 --> 00:17:07,109 "Shut up, I'm doing this!" 285 00:17:10,904 --> 00:17:12,656 It'll be incredibly scary. 286 00:17:14,825 --> 00:17:16,076 But I'm even more afraid… 287 00:17:19,121 --> 00:17:20,289 of looking pathetic 288 00:17:21,457 --> 00:17:22,791 if I admit I'm scared. 289 00:17:38,640 --> 00:17:39,808 Don't worry. 290 00:17:41,727 --> 00:17:45,773 If you want to run away, I'll do whatever it takes to help you. 291 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Fear isn't something you endure. 292 00:17:51,361 --> 00:17:53,072 You can't endure it. 293 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 What kind of reward justifies putting up with that? 294 00:17:58,869 --> 00:18:00,162 I won't let you go through that. 295 00:18:06,293 --> 00:18:07,377 When I was young… 296 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 there was only one reason 297 00:18:13,383 --> 00:18:14,468 I wanted to grow up. 298 00:18:17,304 --> 00:18:19,181 So I could leave at any time. 299 00:18:21,934 --> 00:18:24,311 So I wouldn't have to endure going through hell. 300 00:18:26,772 --> 00:18:30,359 My heart would pound so hard that I couldn't even tell where it was. 301 00:18:32,986 --> 00:18:34,988 But I went to school like nothing happened, 302 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 ate alone, 303 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 and slept alone. 304 00:18:43,455 --> 00:18:44,414 I used to feel 305 00:18:45,999 --> 00:18:46,959 that kind of fear. 306 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 But I won't let you go through that. 307 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 If you want to run away together, 308 00:19:23,036 --> 00:19:24,955 I'll run away with you. 309 00:19:26,874 --> 00:19:28,876 If you want to live in hiding forever, 310 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 I'll hide with you. 311 00:19:36,717 --> 00:19:37,634 I like that. 312 00:19:53,650 --> 00:19:55,819 I'm such a lunatic. 313 00:19:56,445 --> 00:19:58,030 Even now, 314 00:19:58,113 --> 00:20:00,908 I'm still thinking about my acceptance speech. 315 00:20:01,825 --> 00:20:02,743 Give your speech now. 316 00:20:03,744 --> 00:20:04,912 You need to practice. 317 00:20:04,995 --> 00:20:05,829 Come on. 318 00:20:07,873 --> 00:20:08,707 Ready. 319 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 Action. 320 00:20:11,293 --> 00:20:15,672 The 2027 Korean Film Awards Best New Director Award goes to… 321 00:20:16,465 --> 00:20:18,091 Drumroll, please. 322 00:20:18,675 --> 00:20:22,304 Hwang Dong-man for Weather Maker! 323 00:20:40,864 --> 00:20:43,367 I imagined the moment I would stand here 324 00:20:44,952 --> 00:20:46,411 every single day. 325 00:20:47,663 --> 00:20:49,831 And I finally made it. 326 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 I want to say this to my friends. 327 00:20:57,214 --> 00:20:58,382 Congratulate me. 328 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 Just congratulate me. 329 00:21:02,386 --> 00:21:04,054 I'm sorry I felt sick with jealousy… 330 00:21:06,014 --> 00:21:07,516 every time your films got greenlit. 331 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 I'm sorry I felt happy 332 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 every time they flopped. 333 00:21:12,896 --> 00:21:14,398 But just congratulate me. 334 00:21:15,190 --> 00:21:17,442 Congratulate me from the heart. 335 00:21:20,445 --> 00:21:21,613 Congratulations! 336 00:21:22,572 --> 00:21:23,949 Congratulations! 337 00:21:26,910 --> 00:21:27,744 And… 338 00:21:29,913 --> 00:21:30,831 to Ms. Byeon Eun-a. 339 00:21:34,501 --> 00:21:35,794 If it hadn't been for you… 340 00:21:38,088 --> 00:21:41,383 I wouldn't be standing here right now. 341 00:21:44,177 --> 00:21:45,220 Thank you. 342 00:22:19,629 --> 00:22:21,256 Now that I think about it, 343 00:22:21,340 --> 00:22:23,717 it wasn't half as scary as I had imagined 344 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 when people found out I was unemployed. 345 00:22:30,515 --> 00:22:31,475 Maybe fear 346 00:22:31,558 --> 00:22:33,727 is only in our imagination. 347 00:22:33,810 --> 00:22:35,896 When you actually face it, it might not be so scary. 348 00:22:39,649 --> 00:22:41,151 Whenever you feel scared, 349 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 imagine that you're the guy next door. 350 00:22:46,990 --> 00:22:49,659 If the guy next door is in your situation, 351 00:22:50,619 --> 00:22:51,995 you'll think, "It's not a big deal." 352 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 Other people's problems are never a big deal. 353 00:23:03,215 --> 00:23:05,425 I'd like to cautiously offer a suggestion. 354 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 What if your younger self 355 00:23:08,720 --> 00:23:09,971 was the kid next door? 356 00:23:12,057 --> 00:23:12,891 Would it help you 357 00:23:13,975 --> 00:23:16,144 let go of your fear a bit? 358 00:23:21,149 --> 00:23:23,318 If the kid next door was going through that… 359 00:23:26,905 --> 00:23:28,573 I'll have to take them in. 360 00:23:38,542 --> 00:23:39,668 Ms. Ga Su-ja? 361 00:23:40,710 --> 00:23:41,962 - Yes? - Please come in. 362 00:23:42,045 --> 00:23:42,879 Okay. 363 00:23:43,672 --> 00:23:45,507 There's really no need for this. 364 00:23:45,590 --> 00:23:46,842 Come on, get up. 365 00:23:48,093 --> 00:23:49,553 My goodness. 366 00:23:54,641 --> 00:23:57,269 {\an8}WE SELL GIMBAP 367 00:23:57,352 --> 00:23:59,521 {\an8}She's only getting her right knee done. 368 00:23:59,604 --> 00:24:01,231 It'll be a two-week hospital stay. 369 00:24:04,276 --> 00:24:06,486 You don't have to fly in. 370 00:24:06,570 --> 00:24:08,697 It's the end of the year, so I bet things are busy at the store. 371 00:24:10,323 --> 00:24:12,993 Don't worry, Mom. I have more money than you. 372 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 I'm saying I have it because I do. 373 00:24:18,540 --> 00:24:20,667 Why would I take out a loan? 374 00:24:22,210 --> 00:24:25,255 The screenplay still doesn't have a sharp feel to it. 375 00:24:25,839 --> 00:24:29,134 It seems the director prefers an ending that lingers 376 00:24:29,217 --> 00:24:32,304 rather than a neatly resolved one. 377 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 There's a difference between lingering and incomplete. 378 00:24:36,391 --> 00:24:38,518 It feels like it could go further, but it doesn't. 379 00:24:38,602 --> 00:24:40,061 Tell them to think it over again. 380 00:24:40,145 --> 00:24:41,521 Okay, I will. 381 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 I'm not saying it should be patched up with dialogue. 382 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 There's already enough of that. 383 00:24:45,400 --> 00:24:46,234 Understood. 384 00:24:48,570 --> 00:24:51,698 I heard Choi Film got a good screenplay. 385 00:24:51,781 --> 00:24:52,824 Knock knock knock, was it? 386 00:24:53,450 --> 00:24:54,326 Bring it to me. 387 00:24:55,660 --> 00:24:59,080 But Mr. Noh Kang-sik has already been cast for the role. 388 00:24:59,164 --> 00:25:00,332 I said bring it to me. 389 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Okay. 390 00:25:07,505 --> 00:25:10,467 Don't pay attention to anyone accusing you of betrayal. 391 00:25:10,550 --> 00:25:13,511 If you make a hit, they'll disappear. 392 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 If you're a pro, you're forgiven for anything. 393 00:25:17,265 --> 00:25:18,099 Here you go. 394 00:25:19,267 --> 00:25:20,393 Let's make a blockbuster. 395 00:25:20,977 --> 00:25:21,978 Thank you. 396 00:25:22,062 --> 00:25:23,605 You know the title has to change, right? 397 00:25:23,688 --> 00:25:27,317 The screenplay is amazing, but what's up with Knock knock knock? 398 00:25:27,400 --> 00:25:29,778 You don't get a title by mulling it over. 399 00:25:29,861 --> 00:25:31,529 It'll come out of nowhere one day. 400 00:25:31,613 --> 00:25:34,658 It'll raise its hand and yell, "Here I am!" so don't worry about it. 401 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 By the way, who's Yeong-sil? 402 00:25:38,912 --> 00:25:40,205 Your girlfriend? 403 00:25:40,288 --> 00:25:41,915 She's just 404 00:25:42,540 --> 00:25:43,625 a good friend. 405 00:25:43,708 --> 00:25:46,962 It felt like one person wrote it. The flow and tone matched perfectly. 406 00:25:47,587 --> 00:25:48,755 You two should date. 407 00:25:50,006 --> 00:25:51,174 Not quite there yet? 408 00:25:52,467 --> 00:25:54,552 How much will Yeong-sil get paid? 409 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Has she signed a contract with Kopark Film? 410 00:25:58,223 --> 00:25:59,391 No, not yet. 411 00:25:59,474 --> 00:26:01,268 Tell her I want to meet her. 412 00:26:01,851 --> 00:26:04,229 Tell her I'll sign her for the highest fee in the industry. 413 00:26:05,105 --> 00:26:06,898 She'll be shocked at the amount. 414 00:26:07,941 --> 00:26:09,484 Oh, but the thing is, 415 00:26:10,694 --> 00:26:13,071 she doesn't like revealing herself. 416 00:26:14,030 --> 00:26:14,864 Why? 417 00:26:16,366 --> 00:26:17,784 Does she like being mysterious? 418 00:26:17,867 --> 00:26:19,911 She still has to sign the contract. 419 00:26:19,995 --> 00:26:22,622 Just tell her to meet me. I'll treat her to an expensive meal. 420 00:26:26,668 --> 00:26:27,585 Is Yeong-sil 421 00:26:29,337 --> 00:26:31,047 under contract somewhere else? 422 00:26:32,841 --> 00:26:34,092 That was lovely. 423 00:26:34,175 --> 00:26:36,011 - It was a nice meal. - Yes, I enjoyed it too. 424 00:26:40,307 --> 00:26:42,392 Hey, Ms. Ko. Fancy meeting you here. 425 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Hello. 426 00:26:47,564 --> 00:26:48,857 What did you have? 427 00:26:48,940 --> 00:26:49,774 Barbecue. 428 00:26:50,650 --> 00:26:52,694 You chose an expensive place to eat, didn't you? 429 00:26:53,361 --> 00:26:54,779 I guess the KFA funds came through. 430 00:26:54,863 --> 00:26:56,156 I'm paying for it myself. 431 00:26:59,617 --> 00:27:01,494 You're so impulsive. 432 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Either swallow your pride and stick with me, 433 00:27:04,873 --> 00:27:06,583 or just call it off completely. 434 00:27:07,250 --> 00:27:09,294 Why would you take on Hwang Dong-man instead? 435 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 You know, right? 436 00:27:13,006 --> 00:27:16,968 Byeon Eun-a, who's known to revive dead screenplays, 437 00:27:17,052 --> 00:27:18,636 trashed that screenplay. 438 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 I guess you haven't heard yet. 439 00:27:21,639 --> 00:27:24,225 That same Byeon Eun-a, who's known to revive dead screenplays, 440 00:27:24,309 --> 00:27:26,227 helped review his screenplay. 441 00:27:28,355 --> 00:27:29,814 The revision turned out well. 442 00:27:30,440 --> 00:27:32,734 It's on a whole new level from the one he submitted for the contest. 443 00:27:34,027 --> 00:27:36,404 If he had submitted this version, he would've won. 444 00:27:37,030 --> 00:27:38,740 I'd love to see his film open against Ma Jae-yeong's 445 00:27:38,823 --> 00:27:40,075 and see which one wins. 446 00:27:40,658 --> 00:27:42,369 Just tell him to see it through. 447 00:27:43,370 --> 00:27:45,080 Of course, he will. 448 00:27:45,163 --> 00:27:45,997 That's mine. 449 00:27:52,670 --> 00:27:53,505 Why are you hiding? 450 00:27:54,255 --> 00:27:55,840 A producer's career depends on who they work with. 451 00:27:55,924 --> 00:27:57,300 You do whatever comes your way. 452 00:27:58,009 --> 00:28:00,678 Don't worry about it. Just focus on your own work. 453 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 I'll call you later! 454 00:28:15,151 --> 00:28:16,444 Hey, Ax. 455 00:28:21,616 --> 00:28:22,784 Why don't you just… 456 00:28:25,328 --> 00:28:26,454 go to Kopark Film? 457 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Be the producer for Hwang Dong-man's film. 458 00:28:29,124 --> 00:28:32,585 Go and worry about whether you'll get paid on time, 459 00:28:32,669 --> 00:28:34,504 and spend your entire career there. 460 00:28:34,587 --> 00:28:35,797 You get your paychecks from me, 461 00:28:35,880 --> 00:28:37,841 but go around giving feedback on other screenplays. 462 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 You're a real headache. 463 00:28:40,385 --> 00:28:43,388 Critiquing screenplays doesn't make you a producer. 464 00:28:44,013 --> 00:28:45,265 Do you want to be a writer? 465 00:28:45,348 --> 00:28:46,683 Are you doing this because you want to write? 466 00:28:46,766 --> 00:28:49,185 I've seen countless producers quit 467 00:28:49,269 --> 00:28:51,730 and spend years struggling to write, 468 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 only to return in the end. 469 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 It's easy to criticize other people's writing. 470 00:28:56,067 --> 00:28:57,318 Try writing something yourself! 471 00:29:00,488 --> 00:29:03,575 If I hear you're helping someone with their screenplay again, 472 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 it won't end well. 473 00:29:07,078 --> 00:29:08,037 Oh jeez. 474 00:29:09,330 --> 00:29:10,498 Do we have indigestion meds? 475 00:29:27,515 --> 00:29:28,767 MA JAE-YEONG 476 00:29:28,850 --> 00:29:31,269 We'll be signing a writer's contract with Choi Film, 477 00:29:31,352 --> 00:29:32,645 so find someone to front it for you. 478 00:29:52,040 --> 00:29:53,875 - Wow, she's so pretty. - She's like a doll. 479 00:29:54,542 --> 00:29:55,794 Isn't that Jang Mi-ran? 480 00:29:55,877 --> 00:29:57,629 - It is. - No way. 481 00:30:02,300 --> 00:30:03,718 It's been a year since we filmed it. 482 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 How am I meant to remember how I felt then? 483 00:30:05,470 --> 00:30:08,932 Oh, there's no pressure. You can just say what comes to mind. 484 00:30:10,016 --> 00:30:11,601 Dramas aren't good if you sit on them. 485 00:30:11,684 --> 00:30:15,146 They feel like leftover stock that has lost its appeal. 486 00:30:15,230 --> 00:30:17,398 I wouldn't say we sit on them. 487 00:30:17,482 --> 00:30:19,108 A lot of work goes into post-production, so… 488 00:30:19,192 --> 00:30:21,402 You're the only ones who'd know the details. 489 00:30:21,486 --> 00:30:23,363 The average viewer has no idea. 490 00:30:24,823 --> 00:30:27,700 I liked it better when we shot and aired it right away. 491 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 - Hello! - Oh, hey. 492 00:30:34,040 --> 00:30:36,668 - How are you doing, sir? - How long has it been? 493 00:30:37,669 --> 00:30:38,503 Hello. 494 00:30:38,586 --> 00:30:39,754 - Take a seat. - Hello. 495 00:30:39,838 --> 00:30:40,797 Hello. 496 00:30:43,383 --> 00:30:45,677 - It's been a while, Mi-ran. - Yeah, it has. 497 00:30:48,388 --> 00:30:49,764 So we're going to ask you 498 00:30:49,848 --> 00:30:52,559 to share some moments you remember from the shoot 499 00:30:52,642 --> 00:30:55,019 and what you will do for the fans if it hits the streaming charts. 500 00:30:56,062 --> 00:30:59,899 I want everyone here to love anyone this winter. 501 00:31:01,276 --> 00:31:05,780 The director said that you two had such strong chemistry 502 00:31:05,864 --> 00:31:07,699 that it made him wonder if you were really in love. 503 00:31:07,782 --> 00:31:08,783 Can you elaborate on that? 504 00:31:09,701 --> 00:31:12,537 Oh, my seven-year relationship is still going strong. 505 00:31:14,539 --> 00:31:17,876 Honestly, my character is way more lovable than I am in real life. 506 00:31:17,959 --> 00:31:20,169 Some lines made me wonder how one could say such things to a woman. 507 00:31:20,753 --> 00:31:23,548 Personally, I found it a bit embarrassing at first, 508 00:31:23,631 --> 00:31:26,509 but once I got into it, I found it oddly satisfying. 509 00:31:26,593 --> 00:31:28,636 I even got carried away later on. 510 00:31:29,596 --> 00:31:32,557 I think people appreciated me really committing to it. 511 00:31:32,640 --> 00:31:33,641 Thank you. 512 00:31:34,267 --> 00:31:36,227 Let's move on to the next question. 513 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 Hello? 514 00:31:47,071 --> 00:31:48,865 It looks like you betrayed me. 515 00:31:48,948 --> 00:31:51,117 I heard you dropped out of Director Lee Jun-hwan's film. 516 00:31:52,577 --> 00:31:54,412 Let's meet up. 517 00:31:57,415 --> 00:31:59,792 Why are there so many rom-coms in South Korea? 518 00:31:59,876 --> 00:32:02,879 I don't think love is a good emotion. 519 00:32:02,962 --> 00:32:04,839 Being in love means you're crazy. 520 00:32:04,923 --> 00:32:06,549 You're not in your right mind. 521 00:32:06,633 --> 00:32:09,177 Is there anything good about falling in love? No. 522 00:32:09,260 --> 00:32:11,429 Do you like being in love with Hwang Dong-man? 523 00:32:12,013 --> 00:32:13,473 That's not love. That's support. 524 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 Supporting someone is good. 525 00:32:20,104 --> 00:32:21,731 Damn it. 526 00:32:21,814 --> 00:32:24,025 Love from viewers, my ass. 527 00:32:24,817 --> 00:32:27,070 I'd settle for them not talking trash. 528 00:32:27,153 --> 00:32:28,529 Actors seem pretty tough, right? 529 00:32:28,613 --> 00:32:30,823 We have really low self-esteem. 530 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 We're just people waiting to be used. 531 00:32:33,534 --> 00:32:36,621 No matter how much we want to work, we have to be chosen to do so. 532 00:32:36,704 --> 00:32:38,373 It's not something we can do on our own. 533 00:32:38,456 --> 00:32:42,377 That's why we spend time alone, drawing and making things. 534 00:32:43,044 --> 00:32:44,337 It's the same with producers. 535 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 We can't do anything on our own. 536 00:32:47,882 --> 00:32:49,968 Writers seem like they've got it good. 537 00:32:50,051 --> 00:32:51,302 They can start whenever, 538 00:32:51,386 --> 00:32:53,429 and everything they write becomes their asset. 539 00:32:53,513 --> 00:32:55,848 Why don't you become a writer? You're good at reviewing screenplays. 540 00:32:55,932 --> 00:32:59,102 Being a good reviewer doesn't make you a good writer. 541 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 But… 542 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 I'm good at reviewing and writing. 543 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 You're so annoying. 544 00:33:07,610 --> 00:33:10,571 I didn't ask to meet you so you could annoy me. 545 00:33:11,531 --> 00:33:13,324 My mind is just 546 00:33:13,408 --> 00:33:17,245 floating around all over the place right now. 547 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 But I don't want to come back down to earth. 548 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 But I might want to at some point, 549 00:33:26,045 --> 00:33:28,297 so I'm keeping my control tower right here. 550 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Can I get another beer? 551 00:33:30,425 --> 00:33:31,384 Yes, ma'am. 552 00:33:31,467 --> 00:33:33,386 Hey, isn't that Jang Mi-ran? 553 00:33:34,887 --> 00:33:36,889 I think you're right. The cringe acting. 554 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 Hey! 555 00:33:42,520 --> 00:33:45,064 I'm way fucking past my cringe-acting days. 556 00:33:45,148 --> 00:33:46,649 Why are you still going on about that? 557 00:33:47,650 --> 00:33:49,986 - Watch my drama that airs tomorrow! - No, no, no. 558 00:33:50,945 --> 00:33:52,822 Let's go get some fresh air. 559 00:33:52,905 --> 00:33:54,490 - Watch it and see if my acting is cringe! - I'm sorry. 560 00:33:54,574 --> 00:33:57,035 - It's called I'll Love Anyone This Winter! - I'm sorry. 561 00:33:57,118 --> 00:33:58,244 It's winter, you assholes! 562 00:33:58,327 --> 00:33:59,495 Get busy falling in love 563 00:33:59,579 --> 00:34:01,289 - instead of drinking around! - Let's get some fresh air. 564 00:34:06,252 --> 00:34:08,713 I thought the life of a star would be different. 565 00:34:11,716 --> 00:34:16,012 Someone once asked what life as a star was like, 566 00:34:16,888 --> 00:34:18,431 and Oh Jeong-hui said, 567 00:34:19,390 --> 00:34:22,310 "It's the same as yours, but without the money struggles." 568 00:34:23,770 --> 00:34:24,979 I just have a bit more money. 569 00:34:26,314 --> 00:34:27,648 Everything else is the same. 570 00:34:28,900 --> 00:34:31,694 It all sucks. 571 00:34:36,949 --> 00:34:38,868 To be honest, I can't act. 572 00:34:41,245 --> 00:34:43,456 The second I say "I love you," 573 00:34:44,832 --> 00:34:47,168 I actually start having those feelings. 574 00:34:48,336 --> 00:34:51,005 Just like how I couldn't use my arm after that scene where I cut it off. 575 00:34:53,800 --> 00:34:55,218 When I say "I love you"… 576 00:34:57,512 --> 00:34:59,097 I actually fall in love. 577 00:35:01,182 --> 00:35:02,058 Passionately. 578 00:35:07,230 --> 00:35:08,064 But guess what? 579 00:35:11,734 --> 00:35:13,277 That jerk said he was just acting. 580 00:35:18,407 --> 00:35:20,952 How could all of that have just been acting? 581 00:35:24,956 --> 00:35:26,415 How could 582 00:35:27,625 --> 00:35:28,918 all of that… 583 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 have just been acting? 584 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 I get so upset that I wake up in the middle of the night. 585 00:35:43,850 --> 00:35:45,935 After finishing a project, 586 00:35:47,019 --> 00:35:49,063 I feel like I've been covered in filth, 587 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 like I've been used up and thrown away. 588 00:36:10,334 --> 00:36:11,669 This isn't good. 589 00:36:18,968 --> 00:36:20,469 I'm starting to like you. 590 00:36:52,960 --> 00:36:54,962 BY MA JAE-YEONG, YEONG-SIL 591 00:37:04,680 --> 00:37:06,849 If all people were born from a bamboo shoot… 592 00:37:06,933 --> 00:37:08,100 I wish I had been born 593 00:37:08,184 --> 00:37:09,852 - from a bamboo shoot. - …and there's no one to blame… 594 00:37:10,853 --> 00:37:13,731 She looks like she's fed on fear her entire life, 595 00:37:14,690 --> 00:37:15,524 like a mass of fear. 596 00:37:15,608 --> 00:37:16,734 When I look at the streets, 597 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 I don't see people walking. 598 00:37:20,571 --> 00:37:22,865 I see masses of emotion walking around. 599 00:37:24,909 --> 00:37:26,035 That's why… 600 00:37:26,118 --> 00:37:26,953 People are all… 601 00:37:27,036 --> 00:37:28,621 I don't see them as people, 602 00:37:28,704 --> 00:37:30,957 - …masses of emotion. - but as masses of emotion. 603 00:37:31,040 --> 00:37:33,751 PEOPLE ARE ALL… MASSES OF EMOTION 604 00:37:48,349 --> 00:37:49,809 Are my thoughts the real me? 605 00:37:50,434 --> 00:37:51,435 Or is my body the real me? 606 00:37:52,561 --> 00:37:53,562 Mom. 607 00:37:54,438 --> 00:37:56,524 Are my thoughts the real me, or is my body the real me? 608 00:37:57,566 --> 00:38:00,027 My thoughts can go anywhere 609 00:38:00,111 --> 00:38:01,529 and do anything. 610 00:38:01,612 --> 00:38:04,240 My thoughts can do everything, so isn't that the real me? 611 00:38:11,914 --> 00:38:12,748 Knock knock knock 612 00:38:13,833 --> 00:38:14,792 is good. 613 00:38:18,129 --> 00:38:18,963 CEO CHOI DONG-HYEON 614 00:38:19,046 --> 00:38:20,006 Isn't it amazing? 615 00:38:21,299 --> 00:38:23,175 Who's Yeong-sil? 616 00:38:23,801 --> 00:38:25,052 It sounds like a pseudonym. 617 00:38:26,637 --> 00:38:29,557 I don't know yet. They want to remain anonymous. 618 00:39:07,428 --> 00:39:09,722 TRAITS OF A VILLAIN… SOMETHING SCARY… 619 00:39:16,520 --> 00:39:18,189 Who's your top choice? 620 00:39:19,148 --> 00:39:20,024 Noh Kang-sik. 621 00:39:22,026 --> 00:39:23,402 I just threw it out there. 622 00:39:24,570 --> 00:39:25,488 Let's give it a shot. 623 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 What's there to lose? 624 00:39:36,791 --> 00:39:38,918 LOAN SHARK 625 00:39:44,298 --> 00:39:45,132 Hello? 626 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 You fucking piece of shit! 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,094 Hey, asshole! 628 00:39:56,936 --> 00:39:57,937 You know, 629 00:39:58,437 --> 00:40:01,941 my favorite thing in the world is hearing you type. 630 00:40:03,025 --> 00:40:05,778 Clickety-clack, clickety-clack. 631 00:40:08,447 --> 00:40:09,573 I'm sorry. 632 00:40:09,657 --> 00:40:11,158 I wrote terribly, didn't I? 633 00:40:11,909 --> 00:40:13,702 I'll do better. 634 00:40:16,414 --> 00:40:18,207 I read Dong-man's screenplay. 635 00:40:19,542 --> 00:40:21,377 Oh, I guess it's good. 636 00:40:22,211 --> 00:40:24,463 Don't worry. Ours will be much more fun. 637 00:40:24,547 --> 00:40:26,465 Then what's with the crappy writing? 638 00:40:28,259 --> 00:40:31,053 I know you'll do well, Director Park. 639 00:40:31,679 --> 00:40:33,472 I'm just going to ride on your coattails. 640 00:40:34,765 --> 00:40:37,017 I've been really into singing in a choir lately, 641 00:40:37,101 --> 00:40:39,645 and I actually cried on my first day. 642 00:40:40,229 --> 00:40:43,065 I barely opened my mouth, yet beautiful sounds came out. 643 00:40:43,149 --> 00:40:46,026 Then I realized, "Oh, I can just ride on their coattails." 644 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 "There's happiness in that too." 645 00:40:49,321 --> 00:40:51,365 So I'm going to ride on your coattails. 646 00:40:51,991 --> 00:40:56,370 No matter what anyone says, to me, you're the best writer in the world 647 00:40:56,454 --> 00:40:59,331 as well as the funniest and smartest. 648 00:41:08,716 --> 00:41:10,092 Your coattail-riding skills 649 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 are exceptional. 650 00:41:17,266 --> 00:41:19,143 Looks like I'm writing the script, right? 651 00:41:19,226 --> 00:41:20,853 I'm just typing whatever. 652 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Just keep typing. 653 00:41:23,647 --> 00:41:25,232 - "Just keep typing." - Something will come out. 654 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 The sound of the keyboard wakes up my brain. 655 00:41:28,777 --> 00:41:30,696 Don't think. Let your hands type. 656 00:41:31,280 --> 00:41:32,406 It's coming out. 657 00:41:32,990 --> 00:41:34,867 It's coming out. 658 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 - It's coming out. - It's coming out! 659 00:41:37,161 --> 00:41:39,246 I'm writing, I'm writing. 660 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 Hey, I'm writing something! 661 00:41:40,706 --> 00:41:41,999 I'm typing, I'm typing. 662 00:41:42,875 --> 00:41:46,253 It's hard to get started, but once you do… 663 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 Here we go! 664 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Don't think. Just let your hands type. 665 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 Just a bit more. 666 00:41:53,636 --> 00:41:56,388 Hey! I'm writing, I'm writing! 667 00:41:56,472 --> 00:42:01,477 It's hard to start the engine, but once it starts… 668 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 I'm out of a crisis. 669 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 I was so relieved 670 00:42:07,816 --> 00:42:10,778 to hear Gyeong-se would have a co-writer. 671 00:42:11,820 --> 00:42:13,030 You already know 672 00:42:13,697 --> 00:42:16,200 that all the women in his movies are you. 673 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 You were Yeong-suk in The Lustful Bottle Opener, 674 00:42:19,787 --> 00:42:21,455 as well as Mi-rae in Decision to Stay. 675 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 He's only ever seen 676 00:42:23,999 --> 00:42:24,959 Ko Hye-jin. 677 00:42:26,627 --> 00:42:30,589 He likes you, respects you, loves you, and relies on you. 678 00:42:32,341 --> 00:42:34,134 Directors feed on people's lives, 679 00:42:34,843 --> 00:42:37,137 but he stuck to you like glue 680 00:42:37,221 --> 00:42:39,932 and spent his entire life on just one woman. 681 00:42:40,683 --> 00:42:43,185 I thought it was hopeless unless he met another woman. 682 00:42:43,811 --> 00:42:44,728 It's such a relief 683 00:42:46,021 --> 00:42:47,648 that the woman is a writer. 684 00:42:49,233 --> 00:42:50,818 He won't be out fooling around. 685 00:42:51,777 --> 00:42:53,487 I won't complain as long as the writing is good. 686 00:42:55,322 --> 00:42:56,740 Who cares what he does? 687 00:43:08,043 --> 00:43:09,336 This is it. 688 00:43:21,432 --> 00:43:22,808 Hey! 689 00:43:22,891 --> 00:43:25,769 Why did Oh Jeong-hui read the screenplay I'm attached to? 690 00:43:29,982 --> 00:43:31,692 Go to Choi Film today and sign the contract. 691 00:43:32,943 --> 00:43:34,236 Sign the contract! 692 00:43:35,362 --> 00:43:37,072 Before she pulls some weird stunt. 693 00:43:37,156 --> 00:43:38,115 I'm hanging up. 694 00:43:39,908 --> 00:43:41,744 What a load of crap. 695 00:43:42,786 --> 00:43:44,204 You know, right? 696 00:43:45,456 --> 00:43:48,042 My Mother was originally My Father. 697 00:43:48,125 --> 00:43:49,209 It was offered to me. 698 00:43:49,293 --> 00:43:52,046 But she persuaded the director to change it to a female role, 699 00:43:52,129 --> 00:43:55,299 only to have it tank after barely reaching six million. 700 00:43:55,382 --> 00:43:58,510 If I had done it, I guarantee it would've hit ten million. 701 00:43:58,594 --> 00:44:00,220 Man, that damn woman… 702 00:44:00,888 --> 00:44:02,514 She did the same thing when she debuted. 703 00:44:02,598 --> 00:44:04,642 You know the story, right? 704 00:44:04,725 --> 00:44:06,810 She went in to audition for the role of the female lead's friend, 705 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 but instead performed the female lead's lines. 706 00:44:10,272 --> 00:44:12,608 She's got a habit of stealing from others. 707 00:44:12,691 --> 00:44:15,819 That's also how she got her husband, you know. 708 00:44:15,903 --> 00:44:18,947 He was supposed to marry Moon Ju-ryeon, but she broke them up. 709 00:44:19,948 --> 00:44:21,784 If she tries to pull a stunt like that on me-- 710 00:44:21,867 --> 00:44:23,952 - Let's get ready! - Okay. 711 00:44:24,036 --> 00:44:25,204 Thank you. 712 00:44:25,287 --> 00:44:26,163 Thank you. 713 00:44:26,246 --> 00:44:27,206 Wait, your script. 714 00:44:27,289 --> 00:44:29,083 It's fine. I don't need it. 715 00:44:36,548 --> 00:44:37,383 Give it to me. 716 00:44:37,466 --> 00:44:38,342 Here. 717 00:44:40,636 --> 00:44:41,679 - Hello, sir. - Hey. 718 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 - Time for a beating. - Okay. 719 00:44:48,143 --> 00:44:49,269 Assistant Director, let's do it. 720 00:44:49,353 --> 00:44:50,312 Lights out. 721 00:44:55,692 --> 00:44:56,527 Let's go. 722 00:44:56,610 --> 00:44:57,486 Quiet on set. 723 00:44:57,569 --> 00:44:58,695 Ready. 724 00:44:59,154 --> 00:44:59,988 Cue! 725 00:45:01,240 --> 00:45:02,157 You know, 726 00:45:03,200 --> 00:45:06,328 I'm pretty familiar with the look in gamblers' eyes. 727 00:45:11,875 --> 00:45:13,627 Their minds aren't with them. 728 00:45:14,837 --> 00:45:15,879 They're somewhere else. 729 00:45:16,588 --> 00:45:18,048 They're impatient. 730 00:45:18,132 --> 00:45:19,007 You know why? 731 00:45:20,342 --> 00:45:21,635 Because they need to make it all back. 732 00:45:28,434 --> 00:45:29,393 You know what? 733 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 That look in your eyes hasn't come back yet. 734 00:45:33,856 --> 00:45:35,190 I guess it's time for a beating. 735 00:45:47,202 --> 00:45:48,078 Cut! 736 00:45:54,501 --> 00:45:56,044 - Are you okay? - I'm okay, sir. 737 00:45:56,128 --> 00:45:57,713 - Sorry about that. - It's okay. 738 00:45:58,714 --> 00:46:00,757 Okay, we'll go with this. 739 00:46:01,550 --> 00:46:03,135 "Okay, we'll go with this"? 740 00:46:05,637 --> 00:46:06,763 Director! 741 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Yes? 742 00:46:13,520 --> 00:46:14,897 It sounds to me that it's not okay, 743 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 but you'll just go with it anyway. 744 00:46:18,233 --> 00:46:21,945 "This is probably the best you can do." 745 00:46:22,029 --> 00:46:24,490 "Trying again won't get us anywhere, 746 00:46:26,116 --> 00:46:27,034 so let's just stop." 747 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Is that it? 748 00:46:29,495 --> 00:46:31,330 No, that's not what I meant. 749 00:46:32,789 --> 00:46:33,749 Let's go again. 750 00:46:36,001 --> 00:46:36,960 Got it? 751 00:46:51,391 --> 00:46:52,267 I'm sorry. 752 00:47:16,750 --> 00:47:19,545 FRONT DOOR 753 00:47:33,016 --> 00:47:33,976 It's just makeup. 754 00:47:36,228 --> 00:47:38,063 My mind is a mess, 755 00:47:38,146 --> 00:47:39,773 but I look too normal, 756 00:47:41,024 --> 00:47:42,359 so I messed up my face 757 00:47:43,110 --> 00:47:43,944 to match my mind. 758 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 Tell me you liked me. 759 00:47:49,700 --> 00:47:51,994 I don't care if you hate or loathe me right now. 760 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 Just be honest 761 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 and say you liked me 762 00:47:56,498 --> 00:47:57,624 back then. 763 00:48:00,168 --> 00:48:03,338 How many times do I have to tell you that I was just acting? 764 00:48:03,422 --> 00:48:04,381 Really? 765 00:48:06,258 --> 00:48:07,801 You're telling me you're that good of an actor? 766 00:48:09,511 --> 00:48:11,054 Do you really think you're that good… 767 00:48:13,056 --> 00:48:14,016 at acting? 768 00:48:15,559 --> 00:48:17,311 I watched everything you were in. 769 00:48:17,394 --> 00:48:19,021 I even watched your debut work 770 00:48:19,104 --> 00:48:20,814 to see if you were just acting. 771 00:48:21,565 --> 00:48:24,026 I'd believe you if I had seen that same look even once in any of them. 772 00:48:25,569 --> 00:48:27,112 But I didn't. Not once. 773 00:48:27,696 --> 00:48:28,989 It was real for you too. 774 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 Of course, it was real. I don't fake my acting. 775 00:48:31,116 --> 00:48:33,827 You can't help but feel emotions when you act. 776 00:48:33,910 --> 00:48:37,664 When I do stabbing scenes, a murderous impulse rises in me. 777 00:48:37,748 --> 00:48:39,041 Does that make me a murderer? 778 00:48:39,124 --> 00:48:41,376 You were affectionate toward me off-camera too! 779 00:48:41,460 --> 00:48:43,420 Why did you drunk dial me? 780 00:48:43,503 --> 00:48:45,422 Why did you get in my car on the last day of filming, 781 00:48:45,505 --> 00:48:47,341 sit there in silence, and then leave? 782 00:48:47,424 --> 00:48:49,176 Just report that crazy bitch! 783 00:48:49,259 --> 00:48:50,344 Come out here. 784 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 Come out. I said come out! 785 00:48:53,430 --> 00:48:54,306 Hey. 786 00:48:54,389 --> 00:48:56,224 I said come out here! 787 00:48:56,308 --> 00:48:57,517 Just stop already! 788 00:49:00,562 --> 00:49:02,314 Tell him I'll talk to her 789 00:49:02,397 --> 00:49:04,107 and that it'll never happen again. 790 00:49:16,286 --> 00:49:18,121 Did you go see Jung Hyeon-u again? 791 00:49:20,374 --> 00:49:21,333 Cut it out. 792 00:49:23,710 --> 00:49:26,630 I told his people it won't happen again. 793 00:49:26,713 --> 00:49:29,591 Don't give them a reason to report you as a stalker. 794 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 My drama started. Are you not going to watch this one either? 795 00:49:36,723 --> 00:49:37,891 Can't you just watch it? 796 00:49:38,558 --> 00:49:39,643 I did well this time. 797 00:49:39,726 --> 00:49:41,269 I don't even watch my own. 798 00:49:46,942 --> 00:49:49,194 I acted for real this time! 799 00:50:02,332 --> 00:50:03,291 It's acting. 800 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Don't do it for real. 801 00:50:06,211 --> 00:50:07,504 Just make it feel real. 802 00:50:36,116 --> 00:50:38,076 LOAN SHARK 803 00:50:44,458 --> 00:50:46,460 - Hello? - You motherfucker. 804 00:50:46,543 --> 00:50:48,295 How dare you not pick up my call right away? 805 00:50:48,378 --> 00:50:51,131 You fucking piece of shit. I'll beat the shit out of you. 806 00:50:51,214 --> 00:50:54,593 If you've got money, pay me back first. Why the hell are you ignoring me? 807 00:50:54,676 --> 00:50:56,928 You'd better send me 11.9 million won by today. 808 00:50:57,012 --> 00:50:59,639 If you don't, I'll text everyone in your contact list 809 00:50:59,723 --> 00:51:02,267 all day and night, you motherfucker. 810 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Excuse me. 811 00:51:04,102 --> 00:51:06,897 I used to get really stressed out whenever you called. 812 00:51:08,690 --> 00:51:10,609 I thought it was because I was scared, 813 00:51:12,444 --> 00:51:13,653 but it was because I was fed up. 814 00:51:13,737 --> 00:51:14,571 FED UP 815 00:51:15,155 --> 00:51:16,698 To be honest, the way you talk 816 00:51:17,365 --> 00:51:18,283 is outdated. 817 00:51:18,950 --> 00:51:19,951 It doesn't scare me at all. 818 00:51:20,035 --> 00:51:21,036 You little… 819 00:51:21,119 --> 00:51:22,662 Are you out of your mind, little fucker? 820 00:51:22,746 --> 00:51:24,331 You motherfucking piece of shit! 821 00:51:24,414 --> 00:51:26,708 Are you running your mouth because you want to die? 822 00:51:26,792 --> 00:51:28,835 I'll slice your gut open, rip out your organs, 823 00:51:28,919 --> 00:51:30,670 and make a fucking soup with them! 824 00:51:30,754 --> 00:51:33,423 I'll gouge your eyes out with a hook and chew them up! 825 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 I'll rip out all your intestines 826 00:51:35,050 --> 00:51:37,302 and lay them out like a fucking red carpet! 827 00:51:37,385 --> 00:51:38,512 Excuse me. 828 00:51:39,346 --> 00:51:42,140 You've never ripped out organs or gouged out eyes before, have you? 829 00:51:43,058 --> 00:51:45,143 What the fuck? You little bastard. 830 00:51:45,227 --> 00:51:48,480 They say cliché writing comes from a lack of understanding of the world. 831 00:51:48,563 --> 00:51:52,818 When I see writing that's full of clichés, I feel like killing someone. 832 00:51:52,901 --> 00:51:55,529 It makes me want to smash their goddamn head with my phone. 833 00:51:55,612 --> 00:51:57,447 These so-called writers 834 00:51:57,531 --> 00:52:00,242 keep pumping out familiar crap, and you're no different, you asshole. 835 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 You scare people for a living, 836 00:52:02,035 --> 00:52:04,037 but you never stop to think about what actually scares them. 837 00:52:04,120 --> 00:52:05,997 It's always the same thing about ripping out organs 838 00:52:06,081 --> 00:52:07,165 and gouging out eyeballs. 839 00:52:07,249 --> 00:52:08,542 - Is that all you can do? - You fucking asshole. 840 00:52:08,625 --> 00:52:10,252 -It's because of lazy bastards like you -Shut up. 841 00:52:10,335 --> 00:52:12,379 that gangster movies in this country are going downhill! 842 00:52:12,462 --> 00:52:14,673 - I said shut the fuck up! - If you're going to leech off people, 843 00:52:14,756 --> 00:52:16,091 at least put in some effort! 844 00:52:16,675 --> 00:52:18,593 - Shut the hell up! - And stop with the cliché bullshit! 845 00:52:18,677 --> 00:52:21,263 - Shut up! Shut up! - Do you even know what "cliché" means? 846 00:52:21,346 --> 00:52:23,515 - Shut the hell up! - Dig through that brain of yours, idiot! 847 00:52:23,598 --> 00:52:26,184 - Shut the hell up! - It means you're lazy as hell! 848 00:52:26,268 --> 00:52:28,103 I actually want to feel scared! 849 00:52:28,186 --> 00:52:31,147 - To the point of pissing myself, asshole! - You're dead. 850 00:52:31,773 --> 00:52:33,108 Stay right there. 851 00:52:33,191 --> 00:52:34,860 You'd better not be wearing a gold chain. 852 00:52:43,243 --> 00:52:44,244 Fucking hell. 853 00:52:45,996 --> 00:52:47,080 Goddamn it! 854 00:53:21,489 --> 00:53:22,407 Thank you. 855 00:53:41,593 --> 00:53:43,970 Come out, you fucking asshole. 856 00:53:47,182 --> 00:53:48,558 I said come out! 857 00:53:51,311 --> 00:53:52,771 Goddamn it! 858 00:53:52,854 --> 00:53:53,730 Calm down. 859 00:54:07,285 --> 00:54:08,328 Hey. 860 00:54:10,747 --> 00:54:12,666 Where's Hwang Dong-man, that motherfucker? 861 00:54:14,876 --> 00:54:16,461 Where is he? 862 00:54:17,420 --> 00:54:19,214 You fucking assholes, I'm ought to just-- 863 00:54:25,553 --> 00:54:26,596 - You're bleeding. - Shit. 864 00:54:26,680 --> 00:54:27,597 You're bleeding. 865 00:55:20,859 --> 00:55:25,113 I texted everyone in your contact list, you fucking piece of shit. 866 00:55:25,196 --> 00:55:26,614 Go ahead and keep ignoring me. 867 00:55:26,698 --> 00:55:29,409 I'll keep harassing them until you pay me back. 868 00:55:42,589 --> 00:55:44,424 This motherfucker, Hwang Dong-man, 869 00:55:44,507 --> 00:55:47,635 took 11.9 million won from me and is now ghosting me. 870 00:55:47,719 --> 00:55:50,597 Brace yourselves because I'm going to harass you day and night 871 00:55:50,680 --> 00:55:52,098 until I get my money back. 872 00:55:52,182 --> 00:55:53,099 What the heck? 873 00:55:54,309 --> 00:55:56,144 CALL THIS NUMBER IF YOU SEE HWANG DONG-MAN 874 00:55:57,395 --> 00:55:59,105 Goodness gracious. 875 00:55:59,939 --> 00:56:02,150 This is more entertaining than most screenplays. 876 00:56:02,233 --> 00:56:04,319 He'll never complete a film at this rate. 877 00:56:06,154 --> 00:56:08,114 Good luck, Dong-man! 878 00:56:17,707 --> 00:56:19,334 He borrowed from a loan shark? 879 00:56:19,959 --> 00:56:21,753 Hwang Dong-man is really something. 880 00:56:26,424 --> 00:56:28,301 I had opened my front door for a bit 881 00:56:28,384 --> 00:56:29,886 when my cat slipped out. 882 00:56:31,971 --> 00:56:33,014 It got hit by a car 883 00:56:34,224 --> 00:56:36,226 and needed emergency surgery, 884 00:56:36,851 --> 00:56:39,854 but I had already maxed out my credit card. 885 00:56:41,314 --> 00:56:42,273 I'm sorry. 886 00:56:48,321 --> 00:56:50,490 This is why I like you. 887 00:56:51,366 --> 00:56:53,701 A man who borrows from a loan shark to save his cat. 888 00:56:55,954 --> 00:56:57,455 Don't worry about it. 889 00:56:57,539 --> 00:56:59,207 It'll take more than that to break you. 890 00:57:03,336 --> 00:57:06,089 Why are you always so good to me? 891 00:57:09,092 --> 00:57:10,426 Because you deserve it. 892 00:57:28,528 --> 00:57:30,155 5-MINUTE LOAN APPROVAL NO COLLATERAL OR GUARANTOR REQUIRED 893 00:57:30,238 --> 00:57:31,156 LOANS 894 00:57:46,129 --> 00:57:47,922 The second you say something cliché, it's over. 895 00:57:48,006 --> 00:57:49,632 "Eyeballs." "Guts." 896 00:57:50,467 --> 00:57:52,510 The second you start throwing around words like that, it's over. 897 00:57:53,636 --> 00:57:55,346 You made a big mistake. 898 00:57:55,430 --> 00:57:57,432 Now that you've blasted my contacts, 899 00:57:57,515 --> 00:57:59,601 what's supposed to scare me into paying you back? 900 00:58:00,643 --> 00:58:02,312 You should've been more careful. 901 00:58:03,730 --> 00:58:06,524 Did you know the chief investigator at Mapo Police Station is in my contacts? 902 00:58:07,442 --> 00:58:08,735 He's my cousin. 903 00:58:08,818 --> 00:58:10,069 He said to bring you in. 904 00:58:12,780 --> 00:58:13,740 But right now, 905 00:58:14,574 --> 00:58:15,575 I need 906 00:58:16,409 --> 00:58:17,952 something scary. 907 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 If you show me something really scary, 908 00:58:20,705 --> 00:58:21,539 you'll get ten million won. 909 00:58:22,790 --> 00:58:23,750 It's worth it for me. 910 00:58:23,833 --> 00:58:25,460 Out of everything you've experienced 911 00:58:26,294 --> 00:58:28,087 and everything you've done, 912 00:58:28,880 --> 00:58:30,340 I want you to tell me 913 00:58:31,716 --> 00:58:32,842 what the scariest thing was. 914 00:58:36,638 --> 00:58:37,472 Or… 915 00:58:38,973 --> 00:58:40,808 you can just scare me right now. 916 00:58:44,938 --> 00:58:45,772 Fuck! 917 00:58:48,608 --> 00:58:50,443 You people are scarier than we are. 918 00:58:51,778 --> 00:58:55,281 When we go to collect, you cut gas lines, start fires, and swing kitchen knives. 919 00:58:55,740 --> 00:58:59,244 That's why we barge in with our shoes on. So we can run away if we have to! 920 00:58:59,327 --> 00:59:01,746 We don't wear them inside to scare you! 921 00:59:03,623 --> 00:59:04,457 You really have nothing? 922 00:59:06,417 --> 00:59:07,919 It's your chance to make ten million won. 923 00:59:08,002 --> 00:59:09,045 Screw you. 924 00:59:12,966 --> 00:59:13,800 We're done, then. 925 00:59:13,883 --> 00:59:16,719 I borrowed 1.7 million won and paid back 5 million won. 926 00:59:16,803 --> 00:59:17,637 That's triple the amount. 927 00:59:18,972 --> 00:59:20,598 If you keep calling or texting, 928 00:59:21,891 --> 00:59:25,019 I'm going to come at you with everything I've got 929 00:59:25,103 --> 00:59:26,479 and end you. 930 00:59:27,814 --> 00:59:29,857 You were able to push around the old Hwang Dong-man, 931 00:59:30,692 --> 00:59:32,110 but I'm not the same man anymore. 932 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 As of today, we're done. 933 00:59:39,242 --> 00:59:40,118 Got it? 934 00:59:42,912 --> 00:59:43,997 We're done. 935 00:59:45,290 --> 00:59:46,124 Got it? 936 00:59:59,012 --> 01:00:00,138 How did you handle it? 937 01:00:00,805 --> 01:00:02,265 You sure you don't need money? 938 01:00:02,348 --> 01:00:03,391 Yeah, I'm good. 939 01:00:05,476 --> 01:00:09,689 By the way, do you want the villain to be more evil or just stronger? 940 01:00:09,772 --> 01:00:10,607 What? 941 01:00:10,690 --> 01:00:12,900 Most people confuse evil with strength. 942 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Do I make him more evil or make him stronger? 943 01:00:18,489 --> 01:00:19,324 Stronger. 944 01:00:20,241 --> 01:00:21,200 Okay, got it. 945 01:00:30,627 --> 01:00:31,919 There's no evil in me. 946 01:00:33,087 --> 01:00:33,921 But there is strength. 947 01:00:52,774 --> 01:00:54,567 WE ARE ALL TRYING HERE 948 01:01:13,378 --> 01:01:15,463 {\an8}I heard you gave Noh Kang-sik Hwang Dong-man's screenplay. 949 01:01:15,546 --> 01:01:16,839 {\an8}Did you do that because you think you've got a shot? 950 01:01:16,923 --> 01:01:18,049 {\an8}Why do you keep pestering me? 951 01:01:18,883 --> 01:01:20,301 {\an8}Hello! 952 01:01:20,385 --> 01:01:21,344 {\an8}When will you ever shine 953 01:01:21,427 --> 01:01:22,929 {\an8}if you hide behind a pseudonym? 954 01:01:24,514 --> 01:01:26,349 {\an8}Did you learn how to laugh yesterday? 955 01:01:26,432 --> 01:01:28,351 {\an8}We got the CCTV footage, 956 01:01:28,434 --> 01:01:29,686 {\an8}so we'll be seeing you soon. 957 01:01:29,769 --> 01:01:31,020 {\an8}Why did you write the protagonist as male? 958 01:01:31,104 --> 01:01:33,856 {\an8}The screenplay would work just fine with a female protagonist. 959 01:01:33,940 --> 01:01:36,859 {\an8}This is the second time he offered a role and took it back. 960 01:01:36,943 --> 01:01:39,028 {\an8}- He beat up another one. Cha Jeong-min. - It's okay. Sit down. 961 01:01:39,112 --> 01:01:41,698 {\an8}Why not just work with me 962 01:01:41,781 --> 01:01:43,574 {\an8}before you get canceled for beating a junior? 963 01:01:44,617 --> 01:01:49,622 {\an8}Subtitle translation by: Jenny Kim 70149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.