All language subtitles for Viaje al mas alla xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:23,360 We find ourselves at the end of the 20th century, at the dawn of the 21st century, 2 00:00:23,361 --> 00:00:28,400 and in a time as rational as the one we live in, there are still mysterious 3 00:00:28,401 --> 00:00:32,900 phenomena of difficult understanding and acceptance for the human being. 4 00:00:33,080 --> 00:00:35,220 Because we still live surrounded by mysteries. 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,060 Of some of them, we know their existence. 6 00:00:38,061 --> 00:00:42,140 Others, on the other hand, remain hidden around us. 7 00:00:42,160 --> 00:00:43,580 But, nevertheless, they exist. 8 00:00:43,900 --> 00:00:46,180 And we stumble over them sporadically. 9 00:00:46,820 --> 00:00:53,080 Therefore, we are going to present you with a testimonial document based on a 10 00:00:53,081 --> 00:00:57,440 series of historical facts, authentic and testified stories. 11 00:00:57,441 --> 00:01:00,412 Stories that have been adapted for cinema and 12 00:01:00,413 --> 00:01:02,940 dramatically reconstructed in front of the cameras. 13 00:01:03,180 --> 00:01:08,040 But they are stories and hidden phenomena that have been protagonized by all of us. 14 00:01:08,041 --> 00:01:09,081 Exceptional men and women. 15 00:01:10,300 --> 00:01:13,188 Possessors of extraordinary psychic faculties 16 00:01:13,189 --> 00:01:16,341 and who live and are currently among us. 17 00:01:16,380 --> 00:01:19,020 Because hidden phenomena exist. 18 00:01:19,520 --> 00:01:22,804 And we are going to show them to you through 19 00:01:22,805 --> 00:01:26,180 a fantastic journey to an unknown dimension. 20 00:01:26,181 --> 00:01:28,160 A journey to another dimension. 21 00:01:28,560 --> 00:01:32,320 That is, come with us to make a journey to the beyond. 22 00:03:24,660 --> 00:03:25,980 Hey, excuse me. 23 00:03:26,720 --> 00:03:28,440 This train leaves at 9 o'clock. 24 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Yes, sir. 25 00:03:29,740 --> 00:03:30,900 Well, it's already 9 o'clock. 26 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 You are ahead of time. 27 00:03:32,500 --> 00:03:34,840 At my watch, it's 8 and a half. 28 00:03:35,400 --> 00:03:38,300 If you want, you have time to drink something in the canteen. 29 00:03:40,180 --> 00:03:41,180 Thank you. 30 00:03:44,910 --> 00:03:46,410 Hey, what did you want, sir? 31 00:03:46,670 --> 00:03:47,670 I was confused. 32 00:03:48,810 --> 00:03:50,310 Do we leave the car here? 33 00:03:50,670 --> 00:03:54,691 No, it is better to take out the suitcases and then leave the car outside the station. 34 00:04:03,450 --> 00:04:04,590 A coffee with milk, please. 35 00:04:12,040 --> 00:04:13,100 Would you like some pasta? 36 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 No, thank you. 37 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 This is for you, sir. 38 00:04:40,850 --> 00:04:41,850 Goodbye. 39 00:04:47,320 --> 00:04:47,980 What should I give you? 40 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 30 pesetas. 41 00:04:55,650 --> 00:04:56,930 Hey, Pedro, what's the matter? 42 00:04:57,070 --> 00:04:58,350 The station is a little greasy. 43 00:04:58,530 --> 00:05:00,530 That's car number two, and at this temperature... 44 00:05:02,710 --> 00:05:03,150 ...the train has to go. 45 00:05:03,151 --> 00:05:06,470 And the train leaves at 8 o'clock. 46 00:05:06,950 --> 00:05:07,330 What? 47 00:05:07,790 --> 00:05:14,460 Oh, sorry. 48 00:05:14,461 --> 00:05:15,200 What do you think? 49 00:05:15,400 --> 00:05:16,240 Shall we sit here? 50 00:05:16,420 --> 00:05:17,420 Okay. 51 00:05:19,700 --> 00:05:20,740 I'm a little worried. 52 00:05:21,340 --> 00:05:22,620 This place... 53 00:05:23,680 --> 00:05:25,100 It's a very short trip, you'll see. 54 00:05:25,340 --> 00:05:26,476 We'll be there in half an hour. 55 00:05:26,500 --> 00:05:28,100 Why don't you lean on your feet like me? 56 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 I don't know. 57 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 In 58 00:06:06,760 --> 00:06:09,660 the canteen at the station I saw you taking out a blue envelope from your pocket. 59 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 Yes. 60 00:06:12,500 --> 00:06:13,500 Vera, I'll explain. 61 00:06:13,940 --> 00:06:16,100 I have the feeling that we are going to the same place. 62 00:06:16,680 --> 00:06:19,460 Have you also received the invitation of Dr. Meyner? 63 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Well, yes. 64 00:06:24,140 --> 00:06:26,080 I suppose someone will come to receive us. 65 00:06:26,460 --> 00:06:28,240 Women are supposed to... I don't know. 66 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 I don't know. 67 00:06:30,500 --> 00:06:32,080 Everything seems so strange to me. 68 00:06:32,540 --> 00:06:34,718 Yes, but remember that you were the one who accepted 69 00:06:34,719 --> 00:06:36,821 knowing that there was an economic retribution. 70 00:07:02,770 --> 00:07:03,930 But you accepted. 71 00:07:28,970 --> 00:07:31,970 How do you welcome me, Doctor Meyner? 72 00:07:32,270 --> 00:07:33,390 You are welcome. 73 00:07:34,910 --> 00:07:36,830 Please hand over your invitations. 74 00:07:52,490 --> 00:07:53,490 Please come in. 75 00:07:55,630 --> 00:07:57,850 You can bring your suitcases over to stitches. 76 00:07:57,851 --> 00:07:58,890 Here you are, thank you. 77 00:08:02,910 --> 00:08:05,372 Please, take a seat and make yourself comfortable 78 00:08:05,373 --> 00:08:07,971 while I announce your arrival to Dr. Meinen. 79 00:08:09,230 --> 00:08:12,210 If you want to drink something, you will find drinks on the counter. 80 00:08:12,590 --> 00:08:13,650 All right, thank you. 81 00:08:38,800 --> 00:08:41,640 It is the Kabbalistic symbol of Zohar. 82 00:08:43,120 --> 00:08:46,560 The engraving represents the three levels in which man is constituted. 83 00:08:47,620 --> 00:08:52,420 The body, the soul and the mind. 84 00:08:55,770 --> 00:08:58,250 You are all welcome to my house. 85 00:08:58,810 --> 00:09:04,750 I thank you for accepting my invitation and I thank you for moving to this remote 86 00:09:04,751 --> 00:09:08,930 place isolated from the rest of the world with such a pleasant weather. 87 00:09:09,450 --> 00:09:12,194 You have only known each other for an hour but this 88 00:09:12,195 --> 00:09:14,771 weekend will allow us to get to know each other better. 89 00:09:16,530 --> 00:09:19,450 I suppose you are Dani's parents. 90 00:09:20,670 --> 00:09:21,670 Ma'am. 91 00:09:23,090 --> 00:09:24,090 Nice to meet you. 92 00:09:24,710 --> 00:09:28,390 And of course, Father Francisco Javier. 93 00:09:31,910 --> 00:09:37,350 After so many years, what has happened to the young lady you exorcised? 94 00:09:37,970 --> 00:09:42,010 She still has absolutely no memory of what happened to her. 95 00:09:42,770 --> 00:09:45,250 She confesses and confesses frequently. 96 00:09:45,690 --> 00:09:47,390 She is a good Christian. 97 00:09:47,990 --> 00:09:50,410 She even got married and has children. 98 00:09:50,450 --> 00:09:50,710 Very good. 99 00:09:51,250 --> 00:09:53,110 Javier Salas Duarte, commercial agent. 100 00:09:53,111 --> 00:09:53,550 Nice to meet you. 101 00:09:53,551 --> 00:09:54,030 Nice to serve you. 102 00:09:54,090 --> 00:09:55,370 I am Angela, doctor. 103 00:09:56,090 --> 00:09:57,450 Nice to meet you, ma'am. 104 00:09:59,590 --> 00:10:02,630 And without a doubt, you are Eva's husband. 105 00:10:03,430 --> 00:10:04,710 I am sorry, Dr. Meinen. 106 00:10:04,890 --> 00:10:07,490 Perhaps you consider me an intruder for coming instead of Carlos. 107 00:10:07,870 --> 00:10:12,130 I am Professor Max Trumper, the parapsychologist who came in Eva's case. 108 00:10:12,470 --> 00:10:15,861 Carlos has preferred to stay away but he accepts that I 109 00:10:15,862 --> 00:10:18,611 share my experience and put my dossier at his full disposal. 110 00:10:18,990 --> 00:10:20,750 There is no inconvenience, on the contrary. 111 00:10:21,210 --> 00:10:21,650 Good. 112 00:10:21,651 --> 00:10:26,510 All of you know that my name is Rudolf Meinen and that I am a delegate advisor 113 00:10:26,511 --> 00:10:29,710 for Europe for the American publisher Murray & Bennett Company. 114 00:10:30,070 --> 00:10:35,850 I am interested in starting a collection of books on parapsychological topics and 115 00:10:35,851 --> 00:10:39,570 that in order to do so, I have commissioned the mission to collect 116 00:10:39,571 --> 00:10:43,453 paranormal events from the mouths of the protagonists 117 00:10:43,454 --> 00:10:46,630 themselves or from the most direct testimonies. 118 00:10:47,810 --> 00:10:50,530 It is obvious that I could have quoted them individually. 119 00:10:51,830 --> 00:10:55,930 The fact that I am meeting you here follows a very simple idea. 120 00:10:57,050 --> 00:11:06,370 I am fully convinced that by sharing in community your own experiences you will be 121 00:11:06,371 --> 00:11:09,051 able to provide greater clarity to the facts that have been refuted. 122 00:11:09,230 --> 00:11:12,810 But we will have time to talk about these and many other things later. 123 00:11:13,690 --> 00:11:17,086 You must be tired from the trip and it will be 124 00:11:17,087 --> 00:11:20,351 better if you join the rooms that you have prepared. 125 00:11:24,890 --> 00:11:25,290 Thank you. 126 00:11:25,291 --> 00:11:25,830 Adaraqli, please. 127 00:11:26,290 --> 00:11:27,290 You go first. 128 00:11:28,490 --> 00:11:30,150 Your face doesn't look familiar to me. 129 00:11:30,210 --> 00:11:32,210 I think I have seen you on some other occasion. 130 00:11:32,490 --> 00:11:33,490 No. 131 00:11:34,370 --> 00:11:35,370 I don't think so. 132 00:11:35,790 --> 00:11:39,570 I live practically all year in Paris and when I come to Spain is to lock myself 133 00:11:40,350 --> 00:11:41,890 ...in this corner of the Pyrenees. 134 00:11:42,310 --> 00:11:43,990 Well, maybe I have seen you on television. 135 00:11:44,050 --> 00:11:45,050 See you later. 136 00:12:24,860 --> 00:12:29,160 Dear friends, the time has come It's time to start our work. 137 00:12:30,000 --> 00:12:32,480 Who of you is going to tell us your experience first? 138 00:12:43,680 --> 00:12:45,360 If you want, I can start. 139 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Good. 140 00:12:48,420 --> 00:12:49,420 Mr... 141 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 Javier Salas. 142 00:12:52,980 --> 00:12:59,480 Mr. Salas is a sensitive person who suffered a curious phenomenon of self-transition. 143 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 Or so it seems at first sight. 144 00:13:04,100 --> 00:13:06,366 Well, I can assure you that I was not a 145 00:13:06,367 --> 00:13:10,021 person given to believe in spirits and ghosts. 146 00:13:10,580 --> 00:13:11,260 May I? 147 00:13:11,520 --> 00:13:16,160 The fact is that in one of my professional trips, I remember the date perfectly, 148 00:13:16,161 --> 00:13:17,960 because events like this are not forgotten. 149 00:13:18,700 --> 00:13:21,460 It was September 14, 1974. 150 00:13:23,240 --> 00:13:25,800 A rainy and cold night. 151 00:13:41,390 --> 00:13:42,390 Do you want to get on? 152 00:13:46,480 --> 00:13:47,060 Thank you. 153 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Thank you. 154 00:14:00,010 --> 00:14:01,010 What a night, huh? 155 00:14:02,270 --> 00:14:03,550 You can leave the wallet behind. 156 00:14:09,450 --> 00:14:10,730 Do you live in the village? 157 00:14:11,790 --> 00:14:13,030 No, I'm going to the hotel. 158 00:14:33,510 --> 00:14:34,510 A cigarette? 159 00:14:36,950 --> 00:14:37,950 No. 160 00:14:38,250 --> 00:14:39,250 Thank you. 161 00:14:48,790 --> 00:14:50,110 Well, it finally stops raining. 162 00:15:09,670 --> 00:15:10,670 Thank you very much. 163 00:15:10,790 --> 00:15:11,790 You're welcome. 164 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Good evening. 165 00:15:52,970 --> 00:15:53,970 Good evening. 166 00:15:54,090 --> 00:15:57,170 The man who gets on the elevator has forgotten this lighter in my car. 167 00:15:58,970 --> 00:16:00,210 Two ladies get on the elevator. 168 00:16:01,970 --> 00:16:03,530 Well, the man who just got in. 169 00:16:04,470 --> 00:16:07,510 I'm sorry, but no one has come to the hotel for a long time. 170 00:16:08,550 --> 00:16:10,450 So, you haven't seen him come in? 171 00:16:10,630 --> 00:16:11,390 I doubt it. 172 00:16:11,550 --> 00:16:12,730 Is he a guest of the hotel? 173 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 I suppose. 174 00:16:15,270 --> 00:16:15,710 Maybe. 175 00:16:15,711 --> 00:16:16,711 Do you know his name? 176 00:16:21,600 --> 00:16:22,040 Fab...Fabiano. 177 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 Yes, yes, Fabiano. 178 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Just a moment. 179 00:16:34,010 --> 00:16:34,710 Very well. 180 00:16:35,030 --> 00:16:36,030 Here he is. 181 00:16:38,610 --> 00:16:40,010 Indeed, Hans Fabiano. 182 00:16:40,390 --> 00:16:42,210 This gentleman has a room reserved. 183 00:16:42,230 --> 00:16:43,550 We are waiting for him tonight. 184 00:16:44,990 --> 00:16:48,130 But if I have the lighter that has been left forgotten in my car... 185 00:16:49,170 --> 00:16:51,290 This lighter may belong to someone else. 186 00:16:52,530 --> 00:16:54,711 Well, I assure you that... I don't understand. 187 00:16:55,630 --> 00:16:56,030 Hello. 188 00:16:56,190 --> 00:16:57,190 Good evening. 189 00:16:57,670 --> 00:16:59,950 Hey, can I talk on the phone? 190 00:17:00,170 --> 00:17:00,650 Yes, of course. 191 00:17:00,830 --> 00:17:01,210 What happened? 192 00:17:01,390 --> 00:17:01,890 Any accident? 193 00:17:02,170 --> 00:17:02,570 Nothing. 194 00:17:02,950 --> 00:17:04,850 Just a man we met at the crossroads. 195 00:17:11,910 --> 00:17:13,070 Yes, look, look. 196 00:17:13,190 --> 00:17:16,570 If you want, sir, I can give you the lighter on your behalf. 197 00:17:17,350 --> 00:17:18,170 No, thank you. 198 00:17:18,350 --> 00:17:18,970 It's not necessary. 199 00:17:19,190 --> 00:17:20,190 Hey, it's Antonio. 200 00:17:20,550 --> 00:17:21,550 Wait, huh? 201 00:17:22,530 --> 00:17:23,530 Well... 202 00:17:46,640 --> 00:17:47,620 What about us? 203 00:17:47,621 --> 00:17:47,720 I don't know. 204 00:17:48,060 --> 00:17:49,300 It can't be true. 205 00:17:50,720 --> 00:17:53,100 It's the same man I gathered at the crossroads. 206 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 Let's go. 207 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 Haven't 208 00:18:40,720 --> 00:18:41,800 you ever dreamt about this? 209 00:18:51,810 --> 00:18:53,330 Everything must have been a nightmare. 210 00:18:57,570 --> 00:18:59,146 Well, it's not that I want to talk to you. 211 00:18:59,170 --> 00:19:00,850 There's no way I'm going to tell you that. 212 00:19:02,190 --> 00:19:03,190 No, 213 00:19:14,310 --> 00:19:16,210 it was not a hallucination. 214 00:19:24,280 --> 00:19:26,620 At first I thought it was just a dream. 215 00:19:28,160 --> 00:19:31,240 But there, in the car, there was the seat. 216 00:19:32,700 --> 00:19:33,700 The bloodstained seat. 217 00:19:39,100 --> 00:19:41,300 Did you notice at any time that the man was injured? 218 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 No, not at all. 219 00:19:43,220 --> 00:19:45,147 Only the next day, the newspapers talked about 220 00:19:45,148 --> 00:19:47,661 the discovery of the body of a stabbed man. 221 00:19:53,970 --> 00:19:55,790 What do you think of the case, Professor? 222 00:19:58,330 --> 00:20:00,706 We, the parapsychologists, believe that there are 223 00:20:00,707 --> 00:20:02,991 different levels of mental energy in the world. 224 00:20:03,090 --> 00:20:07,470 Which makes it possible for Mr. Salas, in a moment of intense trance or emotion, 225 00:20:08,350 --> 00:20:13,910 to develop an intellectual entity in the form of a real appearance, and materialize 226 00:20:13,911 --> 00:20:16,170 it to the extent of being able to talk to it. 227 00:20:17,150 --> 00:20:18,150 So? 228 00:20:18,750 --> 00:20:21,990 It is a very clear case of phantasmagoria. 229 00:20:25,030 --> 00:20:28,570 And the theory you have just formulated is difficult to verify. 230 00:20:30,810 --> 00:20:33,679 Really, as a proof of authenticity of the apparitions, 231 00:20:33,680 --> 00:20:36,770 there is only the testimony of the people involved in them. 232 00:20:37,730 --> 00:20:38,730 Excuse me. 233 00:20:39,290 --> 00:20:43,195 A good part of what you have said escapes me, but I have 234 00:20:43,196 --> 00:20:46,010 the impression that you doubt the truth of my testimony. 235 00:20:46,670 --> 00:20:48,670 In short, that you have not just believed my story. 236 00:20:48,870 --> 00:20:50,670 However, there have been many cases like mine. 237 00:20:51,190 --> 00:20:55,490 Even the Catholic Church, and here is the Father to confirm it, has accepted the 238 00:20:55,491 --> 00:20:58,490 apparitions and visions of the saints and the mystics, right? 239 00:20:58,710 --> 00:21:01,810 In Lourdes, in Fatima, for example... One moment. 240 00:21:02,130 --> 00:21:03,130 It is not comparable. 241 00:21:03,530 --> 00:21:05,470 Faith is something different from superstition. 242 00:21:07,610 --> 00:21:09,390 What does superstition have to do with it? 243 00:21:09,510 --> 00:21:12,230 Look, I only know that the events happened as I have told you. 244 00:21:12,490 --> 00:21:14,010 As true as we are here. 245 00:21:16,230 --> 00:21:17,230 I do believe it. 246 00:21:18,090 --> 00:21:19,410 I am an old priest. 247 00:21:21,070 --> 00:21:26,330 And it is increasingly difficult for me to understand the present world. 248 00:21:26,730 --> 00:21:31,150 I still believe that everything supernatural comes only from God. 249 00:21:32,130 --> 00:21:36,890 And that there are no more hidden forces than those of the devil. 250 00:21:38,410 --> 00:21:42,455 In 1957, I had the confirmation of the presence 251 00:21:42,456 --> 00:21:45,211 of the devil and of his extraordinary power. 252 00:21:45,790 --> 00:21:49,390 For those years, I was the spiritual director of an international church. 253 00:21:49,410 --> 00:21:51,890 And I was the priest of the church of San Fernando de Zaragoza. 254 00:21:59,090 --> 00:22:00,090 The 255 00:22:02,530 --> 00:22:07,350 impurity should not only not be committed, but it should not even be named. 256 00:22:08,750 --> 00:22:11,050 Reject all kinds of temptations. 257 00:22:12,070 --> 00:22:14,430 Do not listen to the bad advice. 258 00:22:15,510 --> 00:22:21,150 Do not praise with delight and approval those who, with their example, 259 00:22:21,270 --> 00:22:22,510 want to push you away from God. 260 00:22:24,370 --> 00:22:28,370 Because the passion of lust is the worst. 261 00:22:29,430 --> 00:22:34,804 And remember that precisely against it greater precautions 262 00:22:34,805 --> 00:22:37,750 must be taken so as not to fall into the pit of sin. 263 00:22:40,670 --> 00:22:48,110 The virginity, that gift that you have received from the Lord, must be a precious 264 00:22:48,111 --> 00:22:56,210 treasure for you that you must defend with your life and that it must mean your most 265 00:22:56,211 --> 00:23:01,930 valuable heritage that you will offer to God our Lord with the immense joy of your 266 00:23:01,931 --> 00:23:04,950 heart in the midst of the miseries of this world. 267 00:23:06,730 --> 00:23:11,290 Lord, remove the obstacles that prevent me from loving you with all my heart. 268 00:23:11,970 --> 00:23:16,431 Divine blood of my Savior, from you I expect the forgiveness 269 00:23:16,432 --> 00:23:20,270 of my sins and the redemption to achieve eternal life. 270 00:23:20,550 --> 00:23:28,490 Oh Lord, watch over the dream of your slave and keep her safe from all evil. 271 00:23:30,050 --> 00:23:31,890 Good night, my daughters. 272 00:23:32,530 --> 00:23:34,150 Good night, Mother. 273 00:24:06,970 --> 00:24:10,190 All flesh had wronged its way. 274 00:24:11,210 --> 00:24:17,630 Men and women, boys and girls, virgins and virgins, they gave themselves 275 00:24:17,631 --> 00:24:21,530 to lust, and Satan took possession of their souls. 276 00:25:12,780 --> 00:25:13,780 Satan. 277 00:25:46,060 --> 00:25:48,720 Carpus Dominus Nastris Jesu Christus. 278 00:26:14,660 --> 00:26:15,080 Sultana. 279 00:26:15,081 --> 00:26:15,220 Sultana. 280 00:26:15,970 --> 00:26:16,970 Sultana. 281 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 Sultana. 282 00:26:28,160 --> 00:26:29,190 Oh, my God. 283 00:26:29,370 --> 00:26:30,550 My God. 284 00:26:33,250 --> 00:26:40,670 Blasphemy consists of a lack of respect for God. 285 00:26:42,810 --> 00:26:43,810 How? 286 00:26:47,080 --> 00:26:52,100 How impiety is a lack of gifts. 287 00:26:53,700 --> 00:26:54,760 Punto and comma. 288 00:26:56,940 --> 00:27:03,540 But blasphemy is an even greater crime than impiety. 289 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 Comma. 290 00:27:04,900 --> 00:27:12,600 Because if impiety does not honor God, comma, blasphemy dishonors Him. 291 00:27:13,600 --> 00:27:14,900 Punto and comma. 292 00:27:15,960 --> 00:27:17,520 If the impious... 293 00:27:18,840 --> 00:27:19,700 Bring it! 294 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 What are you hiding there? 295 00:27:31,560 --> 00:27:32,400 Give it to me. 296 00:27:32,401 --> 00:27:32,760 It's mine. 297 00:27:33,060 --> 00:27:34,960 This will cost you a good punishment. 298 00:27:35,640 --> 00:27:36,640 It's me. 299 00:27:39,260 --> 00:27:40,260 Mine! 300 00:27:51,130 --> 00:27:52,410 I can't open it. 301 00:27:53,490 --> 00:27:54,850 Leave me alone, Lady Clara. 302 00:28:12,410 --> 00:28:13,410 Blasphemy. 303 00:28:15,010 --> 00:28:16,010 Blasphemy. 304 00:28:20,320 --> 00:28:21,740 Look under the mattress. 305 00:28:24,480 --> 00:28:25,480 Oh! 306 00:28:25,660 --> 00:28:26,660 Holy God! 307 00:28:27,120 --> 00:28:28,440 What a sacrilege! 308 00:28:32,880 --> 00:28:35,810 This is the greatest sin that you can carry on your 309 00:28:35,811 --> 00:28:39,160 conscience and that you should purge with tears of blood. 310 00:28:41,780 --> 00:28:45,480 What has the education that you have been given in this holy house served you? 311 00:28:47,420 --> 00:28:48,420 Answer! 312 00:28:51,900 --> 00:28:53,420 Read this yourself aloud. 313 00:28:57,450 --> 00:29:03,130 Lord and Master Satan, I, Teresa, recognize you for my master and prince and 314 00:29:03,131 --> 00:29:05,570 I promise to serve you and obey you while you are alive. 315 00:29:05,890 --> 00:29:11,870 I give you my body and my soul forever and I swear to come to you to curse God. 316 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 Damn you! 317 00:29:22,990 --> 00:29:25,170 Damn you and your church! 318 00:29:27,030 --> 00:29:28,570 Satan, give me warmth and life! 319 00:29:28,850 --> 00:29:29,850 My body! 320 00:29:31,070 --> 00:29:33,870 You are dead and blind! 321 00:29:34,530 --> 00:29:35,870 Enemy of faith! 322 00:29:36,090 --> 00:29:37,350 Enemy of man! 323 00:29:38,010 --> 00:29:38,950 Unworthy beast! 324 00:29:39,010 --> 00:29:39,730 Ugly beast! 325 00:29:39,850 --> 00:29:44,070 Return to the hell of which you have come in the name of God the Father, 326 00:29:44,250 --> 00:29:47,110 God the Son and God the Holy Spirit. 327 00:29:58,940 --> 00:30:01,340 I curse Satan's oppressors! 328 00:30:03,500 --> 00:30:05,920 I curse Satan's oppressors! 329 00:30:08,720 --> 00:30:10,200 Let me go! 330 00:30:10,760 --> 00:30:11,440 Ugly beasts! 331 00:30:11,441 --> 00:30:12,441 Stupid beasts! 332 00:30:14,640 --> 00:30:16,300 Let me go! 333 00:30:26,020 --> 00:30:31,300 Whoever you may be, spirit of the world, that you possess this servant of God, 334 00:30:31,420 --> 00:30:35,940 I command you to obey me and I forbid you to torment this child of God. 335 00:30:39,600 --> 00:30:41,060 Son of a bitch! 336 00:30:47,740 --> 00:30:48,300 Bastard! 337 00:30:48,720 --> 00:30:51,680 You have made me a filthy spirit in the name of God! 338 00:30:51,940 --> 00:30:55,460 I order you to get out of the body of this child! 339 00:30:55,820 --> 00:30:57,620 I command you in the name of God! 340 00:30:57,621 --> 00:30:59,600 You are the one who preceded you in hell! 341 00:31:00,020 --> 00:31:01,960 Satan, the enemy of humanity! 342 00:31:02,380 --> 00:31:03,620 You are a war-weapon! 343 00:31:04,580 --> 00:31:05,660 God's idol! 344 00:31:07,480 --> 00:31:08,740 Son of a bitch! 345 00:31:08,980 --> 00:31:10,580 Unworthy spirit! 346 00:31:10,581 --> 00:31:12,820 Do not resist, evil beast! 347 00:31:12,960 --> 00:31:15,840 You are the possession of this child of God! 348 00:31:17,460 --> 00:31:18,200 God's idol! 349 00:31:18,201 --> 00:31:19,920 You are the father of the heavens! 350 00:31:23,310 --> 00:31:25,440 Shut up, bastard pig! 351 00:31:25,441 --> 00:31:27,620 Satan is my king! 352 00:31:28,460 --> 00:31:35,340 I exhort you in the name of God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 353 00:31:35,580 --> 00:31:43,480 I conjure you, filthy spirit, evil spirit, that you obey the law of the Eternal 354 00:31:43,481 --> 00:31:46,460 Father, return to the world, creature of God! 355 00:31:46,700 --> 00:31:47,700 Ah! 356 00:31:48,660 --> 00:31:49,660 Ah! 357 00:31:49,740 --> 00:31:50,740 Ah! 358 00:31:50,920 --> 00:31:51,920 Ah! 359 00:31:56,310 --> 00:31:58,050 Shut up, disgusting priest! 360 00:31:58,850 --> 00:32:02,870 Only Satan is my king, and you will be our slave! 361 00:32:04,030 --> 00:32:08,430 I exhort you in the name of God, and I command you, evil spirit, 362 00:32:08,590 --> 00:32:12,630 the enemy of man, unworthy beast, and that you leave this body now! 363 00:32:12,790 --> 00:32:14,430 Go to hell, cruel! 364 00:32:14,890 --> 00:32:15,890 Go! 365 00:32:16,390 --> 00:32:19,010 And mix yourself with the fire of the flames! 366 00:32:19,350 --> 00:32:19,470 Ah! 367 00:32:19,910 --> 00:32:25,010 I exhort you, evil spirit, in the name of God, God the Father, omnipotent! 368 00:32:25,430 --> 00:32:25,830 Ah! 369 00:32:26,090 --> 00:32:31,410 I exhort you in the name of Jesus Christ, Son, and in the virtue of the Holy Spirit, 370 00:32:33,910 --> 00:32:39,610 in the name of God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 371 00:32:41,090 --> 00:32:42,090 Go to hell! 372 00:32:48,510 --> 00:32:53,950 The evil spirit that possessed her definitively moved away from Teresa's body. 373 00:32:54,190 --> 00:32:55,390 Years passed. 374 00:32:55,510 --> 00:33:00,210 She got married, had children, and has never remembered anything else of 375 00:33:00,211 --> 00:33:04,630 what happened in this evil story in which she was her main protagonist. 376 00:33:25,970 --> 00:33:27,710 The house is beautiful, isn't it? 377 00:33:28,270 --> 00:33:29,270 Yes. 378 00:33:29,730 --> 00:33:32,330 But... there's something about it that I don't like. 379 00:33:33,730 --> 00:33:37,310 Or maybe it's not the house, but the whole thing. 380 00:33:37,450 --> 00:33:38,710 The place... 381 00:33:39,670 --> 00:33:40,870 the landscape... 382 00:33:42,010 --> 00:33:46,330 I don't know... There's a sigh of sadness that surrounds it all. 383 00:33:46,331 --> 00:33:47,346 It must be because of the sunset. 384 00:33:47,370 --> 00:33:48,890 All the occasions are a little sad. 385 00:33:49,270 --> 00:33:50,750 I don't think that's the reason. 386 00:33:51,210 --> 00:33:52,210 Maybe... 387 00:33:52,490 --> 00:33:54,570 it's just an apprehension. 388 00:33:54,750 --> 00:33:56,970 I admit that I have a depressive character. 389 00:33:57,910 --> 00:34:01,210 Sometimes I'm happy, and I don't know why I get sad and... 390 00:34:01,790 --> 00:34:04,490 Maybe you'd rather be alone now, with your thoughts. 391 00:34:04,730 --> 00:34:05,730 No, please. 392 00:34:06,570 --> 00:34:07,790 I'm very comfortable with you. 393 00:34:11,290 --> 00:34:12,290 Let's sit down. 394 00:34:19,950 --> 00:34:23,810 A while ago I understood that there was... a connection between the two of you. 395 00:34:24,850 --> 00:34:26,070 Do you believe... 396 00:34:26,770 --> 00:34:28,030 in the premonitions? 397 00:34:31,580 --> 00:34:32,840 Before, I didn't believe... 398 00:34:33,340 --> 00:34:34,620 in the premonitions. 399 00:34:35,680 --> 00:34:37,121 But... Neither do I. 400 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 For a while, this part, yes. 401 00:34:42,160 --> 00:34:45,781 But it's been more than a year that I didn't listen to my husband's bad presages. 402 00:34:47,940 --> 00:34:53,760 Once I read that there are people who have the ability to know and interpret their 403 00:34:53,761 --> 00:34:57,320 own future, and even make incursions in time. 404 00:34:58,980 --> 00:35:02,320 And the case that brought me here is a good proof of that. 405 00:35:04,420 --> 00:35:07,700 Barely a year ago, I think, my husband... 406 00:35:08,620 --> 00:35:12,920 often made the same itinerary... in his car. 407 00:36:20,310 --> 00:36:21,310 What's wrong with you? 408 00:36:22,650 --> 00:36:23,650 What's wrong with you? 409 00:36:24,410 --> 00:36:26,470 Come on, sit down and take this. 410 00:36:28,050 --> 00:36:29,250 I dreamed about it again. 411 00:36:32,110 --> 00:36:34,730 I saw the accident again, in which I lost my life. 412 00:36:34,930 --> 00:36:35,930 Don't worry. 413 00:36:36,290 --> 00:36:37,610 It's just a nightmare. 414 00:36:38,110 --> 00:36:41,070 A nightmare that comes to mind every time I fall asleep. 415 00:36:42,410 --> 00:36:45,830 Those images of the accident... chase me... 416 00:36:46,350 --> 00:36:48,030 and don't let me live in peace. 417 00:36:48,270 --> 00:36:49,270 They don't matter. 418 00:36:49,690 --> 00:36:51,951 Don't let a dream... obsess you. 419 00:36:53,590 --> 00:36:55,010 I understand, Angela. 420 00:36:56,330 --> 00:36:58,170 I live anguished by that dream. 421 00:36:59,830 --> 00:37:05,570 I see my own death... that occurs... in a place... where I usually pass... 422 00:37:05,571 --> 00:37:06,870 for reasons of my work. 423 00:37:08,150 --> 00:37:09,370 And I know... 424 00:37:09,950 --> 00:37:11,390 that fatalism chases me. 425 00:37:12,890 --> 00:37:14,310 My future is written. 426 00:37:15,570 --> 00:37:17,590 And I'm sure it will end up happening. 427 00:37:18,170 --> 00:37:19,530 Don't be superstitious. 428 00:37:20,290 --> 00:37:22,510 You only travel once a week... along that road. 429 00:37:23,010 --> 00:37:24,210 And nothing has ever happened. 430 00:37:24,470 --> 00:37:27,090 Do you forget that tomorrow... I have to go there? 431 00:37:28,210 --> 00:37:29,210 And what? 432 00:37:30,810 --> 00:37:32,670 You travel very often... along that road. 433 00:37:33,170 --> 00:37:34,290 And you know it perfectly. 434 00:37:36,010 --> 00:37:37,750 You don't have to worry anymore. 435 00:37:40,590 --> 00:37:43,450 Because you will also... make me suffer all day. 436 00:37:45,730 --> 00:37:46,890 Don't think about it anymore. 437 00:37:47,630 --> 00:37:48,630 Do you want... 438 00:37:49,130 --> 00:37:50,530 to go back home? 439 00:39:07,410 --> 00:39:07,890 Yes. 440 00:39:08,350 --> 00:39:09,350 I don't know. 441 00:39:09,470 --> 00:39:10,470 From El Parador. 442 00:39:10,530 --> 00:39:11,530 I'm its owner. 443 00:39:12,250 --> 00:39:12,850 Of course. 444 00:39:12,970 --> 00:39:13,290 Take note. 445 00:39:13,510 --> 00:39:14,850 3-3-2-0-2-15. 446 00:39:20,900 --> 00:39:22,340 I'll put you a glass of cognac. 447 00:39:22,760 --> 00:39:23,760 It will cheer you up. 448 00:39:25,600 --> 00:39:27,720 These things affect me a lot too. 449 00:39:31,970 --> 00:39:32,970 Tell me. 450 00:39:33,730 --> 00:39:34,410 Yes, sir. 451 00:39:34,490 --> 00:39:35,550 A moment ago. 452 00:39:38,430 --> 00:39:41,830 I was in the bar. 453 00:39:41,890 --> 00:39:42,990 And I can't move from here. 454 00:39:44,170 --> 00:39:45,170 Yes. 455 00:39:45,450 --> 00:39:46,450 Good. 456 00:39:48,710 --> 00:39:49,370 Take it. 457 00:39:49,710 --> 00:39:50,830 And calm down. 458 00:40:02,630 --> 00:40:05,030 I don't know if you believe in dreams and visions. 459 00:40:06,730 --> 00:40:07,730 But... 460 00:40:09,110 --> 00:40:10,470 Some time ago... 461 00:40:11,090 --> 00:40:13,871 I've been dreaming... that I'm going through an accident here. 462 00:40:14,750 --> 00:40:16,150 And with all my dreams... I know all these little details. 463 00:40:16,950 --> 00:40:18,110 The place. 464 00:40:18,570 --> 00:40:19,750 The van. 465 00:40:20,790 --> 00:40:21,790 The parking lot. 466 00:40:23,930 --> 00:40:25,430 And this dream... 467 00:40:25,910 --> 00:40:26,910 saved my life. 468 00:40:30,360 --> 00:40:34,100 I don't know if now I'd be dead. 469 00:41:32,070 --> 00:41:33,190 Watch out! 470 00:41:34,950 --> 00:41:35,950 You 471 00:41:44,180 --> 00:41:45,580 don't have to feel guilty. 472 00:41:46,340 --> 00:41:50,300 Intuiting the future doesn't necessarily mean having the ability to modify it. 473 00:41:52,800 --> 00:41:55,460 Yes, but if I had shared his fears... 474 00:41:57,100 --> 00:41:59,200 ...maybe today Ernesto, my husband... 475 00:42:00,420 --> 00:42:01,420 ...would be alive. 476 00:42:04,670 --> 00:42:05,670 Are you cold? 477 00:42:06,010 --> 00:42:07,690 It will be better if we go back home. 478 00:42:35,340 --> 00:42:37,060 I agree with what I said before. 479 00:42:38,020 --> 00:42:41,209 Diabolic possessions, and without underestimating the supposed psychic connection. 480 00:42:41,210 --> 00:42:41,060 .. 481 00:42:41,380 --> 00:42:43,960 ...between possession and an undetermined evil entity... 482 00:42:44,840 --> 00:42:46,520 ...unfairly present a schizophrenic symptomatology... 483 00:42:46,521 --> 00:42:48,760 ...that requires a psychiatric interpretation. 484 00:42:49,560 --> 00:42:52,200 There are possessions, gentlemen, that psychiatry cannot explain. 485 00:42:53,380 --> 00:42:56,600 However, in the discussion I see that there has been a point... 486 00:42:56,601 --> 00:42:59,220 ...according to the margin of the different interpretations... 487 00:43:00,600 --> 00:43:01,800 ...the conviction... 488 00:43:02,800 --> 00:43:05,800 ...that supernatural phenomena exist... 489 00:43:07,140 --> 00:43:09,340 ...that break the schemes of reason. 490 00:43:10,800 --> 00:43:15,180 I would suggest that we listen now to the case that Mr. Osuna provides... 491 00:43:15,181 --> 00:43:19,020 ...which is perhaps one of the most extraordinary experiences... 492 00:43:19,021 --> 00:43:20,900 ...that have come to my knowledge. 493 00:43:21,980 --> 00:43:23,260 Mr. Osuna... 494 00:43:24,040 --> 00:43:25,360 ...if you are so kind. 495 00:43:25,361 --> 00:43:26,361 I will be very grateful. 496 00:43:30,060 --> 00:43:35,300 It all started on August 1st 1979. 497 00:43:38,640 --> 00:43:41,300 We had arrived to that small town of the Mediterranean... 498 00:43:41,301 --> 00:43:43,141 ...with the intention of having some vacations. 499 00:43:44,740 --> 00:43:46,940 My son Dani had never seen the sea. 500 00:44:04,520 --> 00:44:05,520 Do you like it? 501 00:44:38,340 --> 00:44:40,060 Does the newspaper say anything interesting? 502 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 Yes. 503 00:44:45,360 --> 00:44:47,000 This child, we have to heal him. 504 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 We have to heal him. 505 00:44:55,990 --> 00:44:56,990 He's ours. 506 00:44:57,250 --> 00:44:58,250 He's ours! 507 00:44:59,550 --> 00:45:08,830 My God! 508 00:45:09,150 --> 00:45:10,150 Hurry up! 509 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Come on. 510 00:45:11,510 --> 00:45:13,670 We have to take him to the village as soon as possible. 511 00:45:15,150 --> 00:45:16,670 Come on, don't cry. 512 00:45:17,250 --> 00:45:18,250 That's nothing. 513 00:45:18,410 --> 00:45:19,450 You have to be brave. 514 00:45:19,810 --> 00:45:21,110 You are a man now. 515 00:45:22,970 --> 00:45:24,610 You can dress him now. 516 00:45:26,950 --> 00:45:28,510 Don't worry, this is nothing. 517 00:45:29,050 --> 00:45:31,670 Now, make sure the child doesn't sleep for two or three hours. 518 00:45:32,410 --> 00:45:33,170 Sit down. 519 00:45:33,290 --> 00:45:33,950 Sit down. 520 00:45:34,290 --> 00:45:35,290 Thank you. 521 00:45:36,350 --> 00:45:37,350 A pill? 522 00:45:37,570 --> 00:45:38,650 No, no, thank you. 523 00:45:40,250 --> 00:45:41,690 You are not from here, are you? 524 00:45:42,090 --> 00:45:43,090 No, sir. 525 00:45:43,490 --> 00:45:44,670 We are from the countryside. 526 00:45:45,190 --> 00:45:46,370 We are here on vacation. 527 00:45:47,510 --> 00:45:49,110 We arrived here yesterday. 528 00:45:50,850 --> 00:45:52,250 We didn't know who to go to. 529 00:45:52,370 --> 00:45:54,250 A man from the village told us about your house. 530 00:45:55,370 --> 00:45:55,810 Good. 531 00:45:55,811 --> 00:46:01,250 Bring me the child within two or three days and we'll change his bandage. 532 00:46:04,350 --> 00:46:07,810 If it hurts a lot, give him this. 533 00:46:08,510 --> 00:46:09,510 It's a sedative. 534 00:46:11,410 --> 00:46:16,519 Anyway, if his head hurts a lot or if he has 535 00:46:16,520 --> 00:46:20,891 vision problems, bring it to me immediately. 536 00:46:22,610 --> 00:46:23,610 Tomás. 537 00:46:24,590 --> 00:46:25,590 Tomás! 538 00:46:27,170 --> 00:46:28,170 Tomás! 539 00:46:29,270 --> 00:46:30,270 Tomás! 540 00:46:41,860 --> 00:46:42,860 What's going on? 541 00:46:43,120 --> 00:46:44,120 It's Danny. 542 00:46:46,040 --> 00:46:51,990 The cramps! 543 00:46:55,310 --> 00:46:56,310 They're mine! 544 00:46:56,490 --> 00:46:57,490 They're mine! 545 00:46:58,410 --> 00:46:59,010 Mine! 546 00:46:59,350 --> 00:47:00,350 Mine! 547 00:47:00,410 --> 00:47:02,630 Come on, Danny. 548 00:47:02,890 --> 00:47:03,890 Go to sleep. 549 00:47:04,010 --> 00:47:05,150 Go to sleep. 550 00:47:05,570 --> 00:47:06,570 Calm down. 551 00:47:07,830 --> 00:47:09,070 What happened last night? 552 00:47:09,170 --> 00:47:10,050 You were so excited! 553 00:47:10,051 --> 00:47:11,846 You were so excited, you were talking in your dreams and you were crying. 554 00:47:11,870 --> 00:47:12,870 Don't you remember? 555 00:47:15,450 --> 00:47:16,950 Hey, who is Tomas? 556 00:47:18,670 --> 00:47:22,370 A friend, Vidal's son, the herrero. 557 00:47:22,990 --> 00:47:23,990 What herrero? 558 00:47:25,210 --> 00:47:26,210 The one from the village. 559 00:47:27,910 --> 00:47:29,050 And how do you know him? 560 00:47:31,390 --> 00:47:33,090 We go to school together. 561 00:47:36,910 --> 00:47:37,910 I don't understand you. 562 00:47:38,970 --> 00:47:40,410 Let's see, son, tell me. 563 00:47:40,411 --> 00:47:42,370 What do you and Tomas do at school? 564 00:47:44,650 --> 00:47:47,670 We are friends because we sit together on the same desk. 565 00:47:49,210 --> 00:47:51,097 But yesterday he took two crumples from me 566 00:47:51,098 --> 00:47:52,930 and he doesn't want to give them back to me. 567 00:47:53,230 --> 00:47:55,410 But you know what I've done? 568 00:47:56,570 --> 00:48:00,210 I've buried them in the yard and he won't be able to take them away from me. 569 00:48:00,970 --> 00:48:02,450 Why do you say so many lies? 570 00:48:05,030 --> 00:48:06,490 No, dad, they are not lies. 571 00:48:09,350 --> 00:48:12,010 He also took things away from my friends. 572 00:48:14,310 --> 00:48:15,530 Go play, come on. 573 00:48:18,290 --> 00:48:18,990 Hey, Rosa. 574 00:48:19,230 --> 00:48:19,630 Yes? 575 00:48:19,930 --> 00:48:21,210 I'm worried about Dani. 576 00:48:22,830 --> 00:48:23,830 What happened to him? 577 00:48:24,250 --> 00:48:25,250 I don't know. 578 00:48:25,650 --> 00:48:27,490 He has been talking to me in an incoherent way. 579 00:48:27,670 --> 00:48:29,733 About friends and things from here that, I 580 00:48:29,734 --> 00:48:33,091 don't know, people he doesn't know come up with. 581 00:48:33,230 --> 00:48:35,710 He won't have affected his head with yesterday's blow, will he? 582 00:48:36,030 --> 00:48:37,030 I don't know. 583 00:48:42,910 --> 00:48:43,910 Is it here? 584 00:48:43,950 --> 00:48:44,250 Yes. 585 00:48:44,470 --> 00:48:45,750 Well, come on, take them away. 586 00:49:05,240 --> 00:49:06,880 There are also some glass crumples. 587 00:49:33,360 --> 00:49:34,360 Yes. 588 00:49:35,520 --> 00:49:38,700 It really is strange. 589 00:49:39,240 --> 00:49:41,880 At first, I thought he was talking nonsense. 590 00:49:42,260 --> 00:49:44,720 Then the blow had disturbed his mind. 591 00:49:45,180 --> 00:49:48,580 But now, I don't know what to think, really. 592 00:49:49,040 --> 00:49:51,360 When I want to prove my innocence, I think of the possibility that he would 593 00:49:51,361 --> 00:49:55,480 have buried some nonsense in a place where he had never been, and in front of a 594 00:49:55,481 --> 00:49:59,920 school he had never gone to, it turns out that they actually appear there. 595 00:50:01,380 --> 00:50:06,680 What is out of the question, is that your son knows places and people of this 596 00:50:06,681 --> 00:50:09,420 village that, theoretically, he has never seen. 597 00:50:10,540 --> 00:50:17,960 And you say, and even more so, that you have never been here before. 598 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 No, never! 599 00:50:21,040 --> 00:50:26,700 Do you know what reincarnation is? 600 00:50:31,040 --> 00:50:32,720 Well, something, yes. 601 00:50:33,380 --> 00:50:36,940 Vidal the herrero actually has a son named Thomas. 602 00:50:37,400 --> 00:50:41,900 What happens is that this boy must now be 20 years old. 603 00:50:42,160 --> 00:50:46,600 And this box looks like it was buried a long time ago. 604 00:50:46,820 --> 00:50:49,580 Not yesterday, as little Danny assures. 605 00:50:49,581 --> 00:50:59,160 Do not be scared, but I think that your son relives events that happened here a 606 00:50:59,161 --> 00:51:04,540 long time ago and that he tells in an unconscious way. 607 00:51:07,060 --> 00:51:11,800 There is the possibility of knowing more, but it depends on you. 608 00:51:12,520 --> 00:51:16,246 If you want to get to the bottom of the matter, you should 609 00:51:16,247 --> 00:51:20,940 authorize me to submit to the little one a session of hypnosis. 610 00:51:33,040 --> 00:51:34,720 Calm down, Danny. 611 00:51:35,020 --> 00:51:38,140 Get comfortable and try not to think about anything. 612 00:51:38,880 --> 00:51:41,680 Very well, very well. 613 00:51:42,380 --> 00:51:43,620 Look, Danny. 614 00:51:44,060 --> 00:51:48,740 You are going to fix your eyes at this point of my hand. 615 00:51:49,360 --> 00:51:52,480 Without distracting or moving them away. 616 00:51:53,640 --> 00:51:57,900 Count slowly from 30 down. 617 00:51:58,820 --> 00:52:00,600 Let's start. 618 00:52:02,000 --> 00:52:48,500 30 29 28 27 26 25 24 23 22 23 24 25 29 20 20 21 26 27 28 28 28 Mucho. 619 00:52:49,540 --> 00:52:51,380 Tienes sueño. 620 00:52:51,980 --> 00:52:53,940 Mucho sueño. 621 00:52:54,860 --> 00:52:56,820 Mucho sueño. 622 00:52:57,530 --> 00:52:59,620 Ya estás dormido. 623 00:53:00,220 --> 00:53:01,440 Dormido. 624 00:53:03,020 --> 00:53:04,240 Dormido. 625 00:53:04,420 --> 00:53:10,680 Pero puedes oír perfectamente mi voz y contestar a mis preguntas. 626 00:53:13,620 --> 00:53:18,080 Dime, si me oyes, ¿cómo te llamas? 627 00:53:24,060 --> 00:53:27,160 Daniel Osuna Blasco. 628 00:53:28,680 --> 00:53:30,240 ¿Cuántos años tienes? 629 00:53:30,800 --> 00:53:31,800 Ocho. 630 00:53:32,120 --> 00:53:33,420 ¿Dónde vives? 631 00:53:33,780 --> 00:53:35,600 En Badajoz. 632 00:53:35,940 --> 00:53:39,100 ¿Y siempre, siempre has vivido en esa ciudad? 633 00:53:40,400 --> 00:53:41,400 Sí. 634 00:53:44,420 --> 00:53:47,520 Intenta recordar cosas de cuando eras más pequeño. 635 00:53:47,800 --> 00:53:49,580 Haz un esfuerzo, Dani. 636 00:53:49,960 --> 00:53:51,240 ¿Qué haces ahora? 637 00:54:02,550 --> 00:54:04,950 Estoy en casa de mi abuela Inés. 638 00:54:05,190 --> 00:54:07,250 Mis papás están de viaje. 639 00:54:07,830 --> 00:54:09,410 Puedes esforzarte más. 640 00:54:09,770 --> 00:54:11,370 Sí, sí, puedes. 641 00:54:12,510 --> 00:54:13,210 Retrocede. 642 00:54:13,470 --> 00:54:14,510 Vamos, Dani. 643 00:54:14,810 --> 00:54:15,950 No tengas miedo. 644 00:54:16,690 --> 00:54:18,190 Intenta llegar hasta allí. 645 00:54:18,350 --> 00:54:19,830 Hasta el año 19... 646 00:54:20,270 --> 00:54:21,270 ...165. 647 00:54:21,830 --> 00:54:22,930 Hazlo. 648 00:54:23,090 --> 00:54:24,610 No tengas miedo. 649 00:54:24,950 --> 00:54:26,490 Te lo ordeno. 650 00:54:27,130 --> 00:54:28,610 ¿Dónde estás? 651 00:54:32,170 --> 00:54:33,270 Lejos. 652 00:54:33,690 --> 00:54:35,470 Muy lejos. 653 00:54:36,740 --> 00:54:37,750 ¿En dónde? 654 00:54:39,830 --> 00:54:42,050 En el colegio. 655 00:54:42,780 --> 00:54:45,370 Está contigo tu amigo Tomás. 656 00:54:45,430 --> 00:54:46,710 Tomás Vidal. 657 00:54:54,550 --> 00:54:55,990 ¿Qué ves? 658 00:55:01,700 --> 00:55:05,700 Tomás no quiere devolverme los cromos. 659 00:55:06,100 --> 00:55:12,420 Pero yo los escondo donde no pueda encontrarlos. 660 00:55:16,290 --> 00:55:21,910 Me riñe por llegar tarde porque no he hecho los deberes. 661 00:55:22,630 --> 00:55:25,670 ¿Tus padres tienen una tienda? 662 00:55:29,560 --> 00:55:30,720 Sí. 663 00:55:31,600 --> 00:55:33,980 ¿Y tu madre se llama Conchita? 664 00:55:38,020 --> 00:55:39,020 Sí. 665 00:55:39,780 --> 00:55:41,540 ¿Cómo te llamas ahora? 666 00:55:44,200 --> 00:55:45,780 Javier Pons. 667 00:55:48,760 --> 00:55:50,140 Por favor, déjelo. 668 00:55:50,360 --> 00:55:51,360 Déjelo ya. 669 00:55:54,650 --> 00:55:55,650 El mar. 670 00:55:55,950 --> 00:55:56,950 El mar. 671 00:56:23,130 --> 00:56:24,130 Basta, déjelo. 672 00:56:24,230 --> 00:56:25,230 No ve que está sufriendo. 673 00:56:27,750 --> 00:56:28,750 Dani. 674 00:56:29,770 --> 00:56:30,770 Óyeme. 675 00:56:31,130 --> 00:56:32,950 Voy a despertarte. 676 00:56:35,100 --> 00:56:40,090 Debes borrar por completo esta imagen que ves. 677 00:56:40,970 --> 00:56:41,970 ¿Comprendes? 678 00:56:42,030 --> 00:56:43,550 Por completo. 679 00:56:45,680 --> 00:56:53,090 Cuando yo chasquee mis dedos, abrirás los ojos y no recordarás nada de todo esto. 680 00:56:53,850 --> 00:56:55,230 Absolutamente nada. 681 00:56:57,790 --> 00:56:59,370 Contaré hasta cinco. 682 00:57:01,130 --> 00:57:02,130 Uno. 683 00:57:02,450 --> 00:57:04,710 Puedes ya mover los brazos y las manos. 684 00:57:06,030 --> 00:57:06,610 Dos. 685 00:57:06,990 --> 00:57:08,810 Las piernas y los pies. 686 00:57:10,330 --> 00:57:11,330 Tres. 687 00:57:11,450 --> 00:57:13,990 Puedes ya mover la cabeza de un lado a otro. 688 00:57:15,730 --> 00:57:16,730 Cuatro. 689 00:57:17,010 --> 00:57:19,670 Puedes mover tu cuerpo, Dani. 690 00:57:21,170 --> 00:57:22,170 Cinco. 691 00:57:22,310 --> 00:57:23,390 ¡Abre los ojos! 692 00:57:26,770 --> 00:57:28,230 Mamá, ¿por qué lloras? 693 00:57:28,290 --> 00:57:29,370 No es nada, hijo. 694 00:57:31,090 --> 00:57:38,550 El niño, Javier Pons, hijo de Pedro y Conchita, que tienen una perfumería en 695 00:57:38,551 --> 00:57:42,890 este pueblo, murió ahogado en el mar hace ocho años. 696 00:57:43,430 --> 00:57:44,670 A los catorce. 697 00:57:45,250 --> 00:57:46,930 Yo mismo lo certifique. 698 00:57:47,230 --> 00:57:48,230 No. 699 00:57:48,610 --> 00:57:49,850 No es posible. 700 00:57:50,370 --> 00:57:53,410 Usted, naturalmente, puede pensar lo que quiera. 701 00:57:53,870 --> 00:57:58,630 Puede interpretar este fenómeno de una manera totalmente distinta. 702 00:57:58,631 --> 00:58:05,270 Pero yo creo que su hijo es la reencarnación del difunto niño Javier. 703 00:58:09,650 --> 00:58:14,630 Diga, si así fuera, ¿usted qué me aconsejaría? 704 00:58:15,590 --> 00:58:21,250 Puede que el hecho de venir ustedes casualmente a este pueblo y el fortuito 705 00:58:21,251 --> 00:58:27,870 golpe de Dani en las rocas, quizá las mismas rocas que años atrás provocaron la 706 00:58:27,871 --> 00:58:33,150 muerte de Javier, hayan actuado de catalizador del fenómeno paranormal, 707 00:58:33,570 --> 00:58:37,610 mezclándose fugazmente sus dos personalidades. 708 00:58:37,910 --> 00:58:39,010 ¿Quién sabe? 709 00:58:39,590 --> 00:58:43,585 Yo les aconsejaría que evitaran estímulos, que 710 00:58:43,586 --> 00:58:47,551 pudieran ensamblar de nuevo el pasado con el presente. 711 00:58:47,930 --> 00:58:51,050 Dani debe vivir su vida. 712 00:58:51,270 --> 00:58:55,030 Lo mejor es que se vayan de aquí cuanto antes. 713 00:58:56,350 --> 00:58:58,930 Una fuerza irresistible me impulsó a irme. 714 00:58:58,931 --> 00:59:03,370 Me impulsó a detenerme ante la perfumería del pueblo, acercarme a ella y entrar. 715 00:59:04,830 --> 00:59:08,570 Algo indefinible e inexplicable me unía ahora a aquella gente. 716 00:59:09,530 --> 00:59:13,490 Quizás había llegado hasta allí porque deseaba convencerme a mí mismo de que nada 717 00:59:13,491 --> 00:59:16,110 de aquello era verdad y que todo seguiría igual que antes. 718 00:59:19,090 --> 00:59:19,770 Muy bien. 719 00:59:19,850 --> 00:59:20,850 Adiós. 720 00:59:21,490 --> 00:59:22,130 ¿Y usted? 721 00:59:22,250 --> 00:59:24,650 Verá, aquella motora... ¿La del escaparate? 722 00:59:24,790 --> 00:59:25,790 Sí. 723 00:59:37,460 --> 00:59:38,380 ¿Le pasa algo? 724 00:59:38,460 --> 00:59:39,020 ¿Se encuentra mal? 725 00:59:39,160 --> 00:59:39,400 No. 726 00:59:39,420 --> 00:59:42,000 No, no, no es nada, no es nada. 727 00:59:42,440 --> 00:59:43,440 Gracias. 728 00:59:43,820 --> 00:59:44,820 ¿Necesita usted ayuda? 729 00:59:44,920 --> 00:59:46,340 Si quiere voy a buscar a un médico. 730 00:59:46,620 --> 00:59:48,500 No, no se preocupe. 731 00:59:48,520 --> 00:59:50,140 Ha sido una impresión. 732 00:59:50,760 --> 00:59:54,760 Por un instante me pareció ver a mi hijo muerto. 733 00:59:56,840 --> 00:59:58,660 ¿Su hijo falleció? 734 01:00:00,080 --> 01:00:01,080 Sí. 735 01:00:01,540 --> 01:00:05,500 Yo tenía un hijo que murió ahogado. 736 01:00:06,480 --> 01:00:07,480 Hace ya... 737 01:00:08,640 --> 01:00:09,640 bastantes años. 738 01:00:12,520 --> 01:00:14,460 De veras, lo siento, señora. 739 01:00:14,840 --> 01:00:16,520 Y comprendo sus sentimientos. 740 01:00:17,560 --> 01:00:19,600 Yo también tengo un hijo de esa edad. 741 01:00:19,740 --> 01:00:22,480 Y no podría soportar la idea de perderlo. 742 01:01:32,210 --> 01:01:33,210 Haki... 743 01:01:46,570 --> 01:01:48,670 Excuse me, me queda un rato. 744 01:01:53,610 --> 01:01:54,690 ¿Necesita la doncella? 745 01:01:54,810 --> 01:01:55,050 No, gracias. 746 01:01:55,051 --> 01:01:56,051 Thank you. 747 01:01:56,590 --> 01:01:57,310 Good night. 748 01:01:57,311 --> 01:01:58,390 I'm also going to retire. 749 01:01:58,710 --> 01:02:00,490 I'm used to doing it early. 750 01:02:01,210 --> 01:02:02,930 Do you want some sedative to sleep? 751 01:02:03,110 --> 01:02:06,150 I don't like taking pills from any class. 752 01:02:06,430 --> 01:02:07,890 Don't worry about me. 753 01:02:08,070 --> 01:02:09,630 My insomnia doesn't matter. 754 01:02:10,650 --> 01:02:11,650 Good night. 755 01:02:11,870 --> 01:02:12,690 Good night, Father. 756 01:02:12,870 --> 01:02:13,410 Good night. 757 01:02:13,730 --> 01:02:14,730 Good night. 758 01:02:23,800 --> 01:02:25,840 This book is very interesting, Dr. Meinen. 759 01:02:26,580 --> 01:02:27,580 Oh, yes. 760 01:02:28,340 --> 01:02:29,140 It's possible. 761 01:02:29,141 --> 01:02:32,336 Apart from my professional work, my particular 762 01:02:32,337 --> 01:02:35,420 interests revolve around occultist topics. 763 01:02:35,980 --> 01:02:39,960 I have a special inclination towards the subject of the great sensitives. 764 01:02:41,500 --> 01:02:44,760 I've read and I've been told many extraordinary cases, but... 765 01:02:44,761 --> 01:02:50,600 I've never had the opportunity to witness or experience any of them. 766 01:02:50,700 --> 01:02:54,500 It's like... like I'm claiming the miracle. 767 01:02:57,960 --> 01:02:59,060 Has anything happened? 768 01:02:59,140 --> 01:03:00,140 Let's go upstairs. 769 01:03:02,140 --> 01:03:03,140 Let's go. 770 01:03:08,920 --> 01:03:09,920 Angela! 771 01:03:11,460 --> 01:03:12,560 Angela, is something wrong? 772 01:03:23,200 --> 01:03:24,380 Angela, what's wrong? 773 01:03:29,540 --> 01:03:31,540 Calm down, ma'am. 774 01:03:32,140 --> 01:03:34,920 It's just a bat that has crashed against the window. 775 01:03:34,921 --> 01:03:41,400 There's one small insect in the middle. 776 01:03:43,120 --> 01:03:44,380 That would be amazing for a bat to be worried about. 777 01:03:44,381 --> 01:03:45,600 But don't worry. 778 01:03:47,880 --> 01:03:51,320 I can take care of it. 779 01:03:52,000 --> 01:03:53,660 Then there's the one with bat. 780 01:03:53,980 --> 01:03:54,260 I'm so sorry. 781 01:03:54,261 --> 01:03:54,620 It's a bat. 782 01:03:54,621 --> 01:03:55,020 It's only one. 783 01:03:55,060 --> 01:03:57,460 What does it do? 784 01:03:57,840 --> 01:03:58,840 I can't wait to see it. 785 01:03:58,841 --> 01:04:00,121 I'll be out of here in a minute. 786 01:04:00,600 --> 01:04:02,520 It's too late for this copyright claim, you know. 787 01:04:03,700 --> 01:04:04,900 What's going on here? 788 01:04:04,901 --> 01:04:06,821 It's a book about vampires that's in the library. 789 01:04:08,240 --> 01:04:09,680 It's a curious coincidence. 790 01:04:11,240 --> 01:04:12,240 Don't you think? 791 01:04:12,540 --> 01:04:13,900 Or not so much coincidence. 792 01:04:14,960 --> 01:04:17,380 Who can assure that his concentration has not 793 01:04:17,381 --> 01:04:20,681 acted as an extrasensory stimulus on the bat? 794 01:04:20,840 --> 01:04:25,200 I see how we all walk between the fog and silence. 795 01:04:26,600 --> 01:04:28,040 There is no way. 796 01:04:29,220 --> 01:04:30,960 No way to return. 797 01:04:33,280 --> 01:04:34,820 It's the bird of death. 798 01:04:36,120 --> 01:04:38,900 The bird of death that has visited us. 799 01:04:40,280 --> 01:04:41,560 It's nothing, gentlemen. 800 01:04:41,820 --> 01:04:42,820 Let's go. 801 01:04:51,140 --> 01:04:52,540 Calm down, Angela. 802 01:04:54,140 --> 01:04:55,140 It's all over. 803 01:04:55,280 --> 01:04:56,300 You have nothing to fear. 804 01:04:56,520 --> 01:04:57,960 I know the end is near. 805 01:04:58,980 --> 01:05:00,800 I feel the throbbing of death. 806 01:05:02,240 --> 01:05:03,240 We'll never... 807 01:05:03,720 --> 01:05:06,120 We'll never get out of this house alive. 808 01:05:06,760 --> 01:05:11,930 I'm sorry. 809 01:05:11,950 --> 01:05:13,490 Come on, don't be obsessed anymore. 810 01:05:14,310 --> 01:05:15,310 Rest. 811 01:05:16,370 --> 01:05:17,370 Relax. 812 01:05:55,780 --> 01:05:58,700 It's been a long time, but it seems like a throbbing threat. 813 01:05:59,720 --> 01:06:00,720 You're right. 814 01:06:00,820 --> 01:06:03,540 In the Pyrenees, throbs are formed in ten minutes. 815 01:06:08,960 --> 01:06:09,960 What time is it? 816 01:06:11,600 --> 01:06:13,120 A while ago it was ten thirty. 817 01:06:13,440 --> 01:06:14,440 How strange. 818 01:06:15,100 --> 01:06:16,300 I have nine thirty. 819 01:06:41,320 --> 01:06:42,520 Four thirty. 820 01:06:58,710 --> 01:07:01,590 I never thought it was so late. 821 01:07:01,830 --> 01:07:02,830 It's the same. 822 01:07:03,750 --> 01:07:05,470 I'm just sorry. 823 01:07:05,471 --> 01:07:08,650 If I hadn't known that, I wouldn't have thought... You think we'll get a good sleep? 824 01:07:08,730 --> 01:07:10,790 No, you must have been here. 825 01:07:10,970 --> 01:07:11,230 Will you allow me to sleep? 826 01:07:11,231 --> 01:07:11,810 I don't know. 827 01:07:11,811 --> 01:07:14,930 I need a little time to relax. 828 01:07:15,250 --> 01:07:17,790 I'd like to go to a place where you're welcome. 829 01:07:17,990 --> 01:07:18,290 Not to send a postman off for the next train. 830 01:07:18,510 --> 01:07:19,390 Let's go. 831 01:07:19,391 --> 01:07:19,590 I'm sorry. 832 01:07:19,910 --> 01:07:22,870 My mayor will accompany you to the station when you want. 833 01:07:23,170 --> 01:07:24,170 Thank you very much. 834 01:07:24,890 --> 01:07:27,574 The dossier of the Eva case contains all the testimonies 835 01:07:27,575 --> 01:07:29,491 of how many of us intervened in the phenomena. 836 01:07:29,630 --> 01:07:30,890 This happens here frequently. 837 01:07:31,530 --> 01:07:35,390 It is already known that the storms in the high mountains are spectacular. 838 01:07:38,710 --> 01:07:42,330 We have even had some cases of fires because of the lightning. 839 01:07:43,850 --> 01:07:45,050 Don't worry. 840 01:07:45,910 --> 01:07:46,910 Don't worry. 841 01:07:56,890 --> 01:08:00,890 What I must ask you, Professor Ramper, is 842 01:08:00,891 --> 01:08:00,890 that you lend me your dossier for a few days. 843 01:08:01,310 --> 01:08:04,750 Unfortunately, I will not be able to record your words on the device. 844 01:08:05,110 --> 01:08:06,490 Of course, Dr. Meinen. 845 01:08:06,710 --> 01:08:09,430 I will get it to you immediately, as soon as it arrives at my office. 846 01:08:14,750 --> 01:08:18,370 This strange story happened in the city of Barcelona in 1975. 847 01:08:19,910 --> 01:08:23,410 And its protagonists live among us trying to forget what happened to them. 848 01:08:24,990 --> 01:08:27,034 In the dossier of the Eva case, here are the events 849 01:08:27,035 --> 01:08:30,070 as they happened and explained by whom we live them. 850 01:08:33,880 --> 01:08:36,516 The house where we were going to live produced 851 01:08:36,517 --> 01:08:39,461 an unpleasant feeling from the first day. 852 01:08:39,660 --> 01:08:43,274 I could not say exactly why, but something indefinable 853 01:08:43,275 --> 01:08:46,900 that floated in the environment was hostile to me. 854 01:08:48,820 --> 01:08:52,400 Everything was so different from what I was used to at my mother's house. 855 01:08:53,640 --> 01:08:56,988 The walls of this house, devoid of my own 856 01:08:56,989 --> 01:09:01,521 memories, made me feel more alone than ever. 857 01:09:02,200 --> 01:09:06,840 Carlos, for his new job, did not return until night, and the waiting hours, 858 01:09:06,841 --> 01:09:13,980 without anyone to talk to, without friends, became long and endless. 859 01:10:01,270 --> 01:10:04,995 In the house, strange and inexplicable things began to 860 01:10:04,996 --> 01:10:07,490 happen, as if an invisible hand changed their minds. 861 01:10:07,510 --> 01:10:10,470 I could not see the objects of the place and knocked them down to scare me. 862 01:10:15,350 --> 01:10:18,650 The explosion of the firecracker in the dining room has not been an isolated case. 863 01:10:20,090 --> 01:10:22,110 More strange things have happened in this house. 864 01:10:23,690 --> 01:10:26,030 And always around six o'clock in the afternoon. 865 01:10:27,770 --> 01:10:29,130 I'm scared, Carlos. 866 01:10:30,630 --> 01:10:32,050 Carlos, can you hear me? 867 01:10:32,410 --> 01:10:33,410 Yes. 868 01:10:34,950 --> 01:10:35,950 What? 869 01:10:36,350 --> 01:10:37,350 Nothing. 870 01:10:45,670 --> 01:10:47,550 I liked the house from the first day. 871 01:10:48,370 --> 01:10:50,070 A little old, but comfortable. 872 01:10:51,050 --> 01:10:54,130 It was bright and it was placed in a quiet place, 873 01:10:54,131 --> 01:10:57,511 away from the unbearable bustle of the city. 874 01:10:58,370 --> 01:11:00,510 And of a certainly reasonable rent. 875 01:11:02,890 --> 01:11:04,810 I knew that Eva did not share this opinion. 876 01:11:05,770 --> 01:11:10,370 The change of locality and environment had been too abrupt so that it did not affect 877 01:11:10,371 --> 01:11:14,290 her introverted character and the tendency to melancholy. 878 01:12:23,810 --> 01:12:24,990 I've seen it! 879 01:12:25,650 --> 01:12:27,490 I've seen how they killed her! 880 01:12:29,890 --> 01:12:30,890 Eva! 881 01:12:30,950 --> 01:12:31,970 Eva, please! 882 01:12:32,370 --> 01:12:33,850 Calm down, woman! 883 01:12:34,190 --> 01:12:35,470 It's just a nightmare! 884 01:12:40,150 --> 01:12:40,670 Eva! 885 01:12:40,810 --> 01:12:40,810 Eva! 886 01:12:40,811 --> 01:12:42,770 Eva was an imaginative and sensitive woman. 887 01:12:43,910 --> 01:12:46,387 I began to wonder if the cause of everything 888 01:12:46,388 --> 01:12:49,071 came from the long hours that she spent alone. 889 01:14:03,630 --> 01:14:04,630 Help! 890 01:14:12,310 --> 01:14:13,330 Calm down. 891 01:14:13,930 --> 01:14:14,790 Calm down. 892 01:14:14,890 --> 01:14:16,530 She is too nervous and excited. 893 01:14:17,010 --> 01:14:18,010 Try to rest. 894 01:14:19,510 --> 01:14:20,510 The gas! 895 01:14:20,590 --> 01:14:21,590 The gas! 896 01:14:21,790 --> 01:14:23,690 There is no escape of gas, woman. 897 01:14:23,691 --> 01:14:25,810 The key was locked. 898 01:14:26,210 --> 01:14:27,530 I've checked it myself. 899 01:14:27,790 --> 01:14:28,790 Don't worry. 900 01:14:29,450 --> 01:14:32,610 You, like my husband, don't believe me either. 901 01:14:32,730 --> 01:14:33,430 Yes, I do. 902 01:14:33,670 --> 01:14:36,550 Don't you believe that the lights turn on and off by themselves? 903 01:14:36,950 --> 01:14:39,350 Or that things break or change places? 904 01:14:43,630 --> 01:14:44,630 I do believe it. 905 01:14:45,230 --> 01:14:47,770 I am convinced that spirits exist. 906 01:14:48,770 --> 01:14:51,410 And that perhaps some evil person lives in this house. 907 01:14:52,350 --> 01:14:54,230 For some reason it was closed for so long. 908 01:14:54,890 --> 01:14:57,610 And no tenant was able to occupy it for more than a year. 909 01:14:58,690 --> 01:15:02,570 In the neighborhood there was talk of nocturnal noises and strange voices. 910 01:15:03,290 --> 01:15:06,210 And I always had the suspicion that a secret was hidden between its walls. 911 01:15:31,970 --> 01:15:32,430 Carlos! 912 01:15:32,431 --> 01:15:33,431 Wake up! 913 01:15:34,130 --> 01:15:35,130 Don't you hear? 914 01:15:37,650 --> 01:15:38,910 Don't you hear those voices? 915 01:16:38,490 --> 01:16:38,930 Spread your voice. 916 01:16:38,931 --> 01:16:39,931 Can you hear me? 917 01:16:40,110 --> 01:16:40,870 Answer me! 918 01:16:41,030 --> 01:16:42,270 Answer me, for God's sake, Eva! 919 01:16:46,020 --> 01:16:50,474 We were in the middle of a process that began for me on 920 01:16:50,475 --> 01:16:53,241 the day Eva's husband called me to his house in a hurry. 921 01:16:53,500 --> 01:17:03,780 He told me that his wife felt alone, undefended and misunderstood, I found out 922 01:17:03,781 --> 01:17:08,960 that Eva had faculties capable of producing paranormal phenomenology. 923 01:17:09,820 --> 01:17:12,600 It was a typical case of projected repression. 924 01:17:13,800 --> 01:17:19,340 Eva possessed mental energy stimulated by frustrations and these were released 925 01:17:19,341 --> 01:17:22,588 through a psychic event in the same way that a 926 01:17:22,589 --> 01:17:25,881 strong emotion is released with a violent action. 927 01:17:27,380 --> 01:17:30,540 According to the theory of psychic crystallization, Eva's subconscious, 928 01:17:31,280 --> 01:17:35,440 under the impulse of an emotional overload, captures a series of energetic 929 01:17:35,441 --> 01:17:37,340 forces that are undoubtedly in the environment. 930 01:17:37,800 --> 01:17:42,200 It is what we in parapsychology call poltergeist or enchanted house. 931 01:17:42,480 --> 01:17:43,580 An enchanted house? 932 01:17:44,180 --> 01:17:46,140 Yes, but not in the popular term. 933 01:17:47,020 --> 01:17:50,611 There is no enchantment, but a certain level of energy 934 01:17:50,612 --> 01:17:53,261 retained in the house due to causes that we do not know. 935 01:17:53,580 --> 01:17:55,440 And that Eva, unconsciously... 936 01:17:55,840 --> 01:17:58,840 captures, transforms and puts into action. 937 01:17:59,400 --> 01:18:02,468 It will be necessary to know what is the trigger 938 01:18:02,469 --> 01:18:05,560 factor of all this and find out what its causes are. 939 01:18:22,020 --> 01:18:27,080 One night I caught the key psychophony that 940 01:18:27,081 --> 01:18:27,080 revealed the mystery of the enchanted house. 941 01:18:27,720 --> 01:18:30,280 It was a slight but sufficient indication. 942 01:18:31,420 --> 01:18:35,000 A male voice pronounced her name. 943 01:18:39,360 --> 01:18:42,920 The board, oh daughter, ratified the existence of the supposed exorcist. 944 01:18:42,921 --> 01:18:43,240 The board, oh daughter, ratified the existence of the supposed exorcist. 945 01:18:43,260 --> 01:18:44,260 The spirit of the house. 946 01:18:45,040 --> 01:18:47,633 It was someone who inhabited her in another 947 01:18:47,634 --> 01:18:50,461 past time and died in strange circumstances. 948 01:18:51,020 --> 01:18:55,040 Probably tragic, if we listen to Eva's visions and dreams. 949 01:18:57,860 --> 01:19:03,160 The last link in the chain could lead us to the release of the crisis that Eva 950 01:19:03,161 --> 01:19:07,180 suffered through a mechanism that would cause a cathartic shock in her. 951 01:19:08,080 --> 01:19:12,140 The session was held on Tuesday night, at the end of April. 952 01:19:13,260 --> 01:19:17,391 The supposed unknown spirit had to respond, 953 01:19:17,392 --> 01:19:21,260 manifest and explain why it tormented the young Eva. 954 01:19:22,240 --> 01:19:29,500 My objective was to make Eva face her true self and reach the depths of her mind 955 01:19:29,501 --> 01:19:33,024 through an energy escape to find the necessary 956 01:19:33,025 --> 01:19:36,401 mental peace for her and those around her. 957 01:19:37,000 --> 01:19:44,580 In the name of the Heavenly Father, who is peace, love, charity and kindness, 958 01:19:44,820 --> 01:19:53,981 we call upon you, brother, so that you may be seen or give signs that you are with us. 959 01:20:09,200 --> 01:20:10,200 Cry. 960 01:20:10,700 --> 01:20:11,700 Cry. 961 01:20:13,620 --> 01:20:15,360 Cry if you need to. 962 01:20:16,280 --> 01:20:17,280 Cry. 963 01:20:35,760 --> 01:20:36,760 CANTOR 964 01:20:40,600 --> 01:20:41,340 Maya, calm yourself... 965 01:20:41,341 --> 01:20:49,940 whoever you are, give in your true self and remain in the link of the Father... 966 01:20:49,941 --> 01:21:05,652 the Father is love... Cafe A little pause. 967 01:21:27,521 --> 01:21:57,790 .. and we are back. 968 01:22:59,300 --> 01:23:00,800 And this is the first one. 969 01:23:36,060 --> 01:23:46,570 A little pause... and we are back. 970 01:24:06,230 --> 01:24:14,690 A little pause... and we are back. 971 01:24:40,290 --> 01:24:44,210 A little pause... 972 01:24:48,740 --> 01:24:54,000 and we are back. 973 01:25:09,380 --> 01:25:15,260 Physically, or their presence is just psychic and they are under a state of 974 01:25:15,261 --> 01:25:20,360 trance, immersed in a suggestive hallucinatory process, that is, 975 01:25:20,780 --> 01:25:28,900 they believe they are here, but they are not. 976 01:25:31,260 --> 01:25:39,640 Apart from parapsychology, I assure you, and I have founded reasons to affirm it, 977 01:25:39,700 --> 01:25:43,580 that there are supra-phenomena that go further. 978 01:25:46,200 --> 01:25:51,617 Mysterious phenomena of impracticable codification, 979 01:25:51,618 --> 01:25:55,380 impossible to admit by the human mind. 980 01:27:03,640 --> 01:27:04,640 Excuse me. 981 01:27:05,260 --> 01:27:06,660 This train has arrived late, right? 982 01:27:07,820 --> 01:27:09,940 This train, sir, has not moved from here. 983 01:27:23,600 --> 01:27:25,060 Hey, that train? 984 01:27:25,440 --> 01:27:27,120 It will leave in 20 minutes. 985 01:27:27,440 --> 01:27:29,060 Excuse me, I just got off. 986 01:27:29,280 --> 01:27:31,664 I have been at the doctor's house and I do not 987 01:27:31,665 --> 01:27:34,080 understand how the employee tells me that... Meinen? 988 01:27:34,340 --> 01:27:35,340 The editor? 989 01:27:35,440 --> 01:27:36,440 Yes, do you know him? 990 01:27:37,240 --> 01:27:38,680 Yes, I know him. 991 01:27:38,720 --> 01:27:40,620 But surely you must be confused. 992 01:27:41,300 --> 01:27:42,540 Yes, I know him. 993 01:27:42,541 --> 01:27:42,540 But surely you must be confused. 994 01:27:42,541 --> 01:27:45,680 It has been a long time since Dr. Meinen died during the fire at his house. 995 01:27:47,060 --> 01:27:47,700 But how? 996 01:27:48,060 --> 01:27:49,320 I have just been with him. 997 01:27:49,400 --> 01:27:50,980 I spent the weekend at his house. 998 01:27:51,240 --> 01:27:53,310 Sorry to contradict you, but he has not been able 999 01:27:53,311 --> 01:27:56,940 to be with him simply because Dr. Meinen is dead. 1000 01:27:57,200 --> 01:28:00,040 And he has not been able to be at his house because it no longer exists. 1001 01:28:00,440 --> 01:28:03,840 Up there there is nothing, no one lives, there are only ruins. 1002 01:28:04,700 --> 01:28:07,320 It has been a long time since Dr. Meinen lived there. 1003 01:28:07,500 --> 01:28:09,680 He was a very enigmatic foreigner. 1004 01:28:09,681 --> 01:28:11,480 Yes, he was an editor. 1005 01:28:11,960 --> 01:28:15,620 One stormy night, a lightning struck his house and set it on fire. 1006 01:28:16,020 --> 01:28:20,700 His inhabitants were trapped and all those who were inside died, including Dr. 1007 01:28:20,920 --> 01:28:21,220 Meinen. 1008 01:28:21,540 --> 01:28:22,700 It was a tragedy. 1009 01:28:23,980 --> 01:28:27,240 Now there are only ruins and the legend. 1010 01:28:27,820 --> 01:28:28,820 The legend? 1011 01:28:30,140 --> 01:28:31,140 What legend? 1012 01:28:31,860 --> 01:28:38,220 The mountaineers who frequent that area assure that all those curious... 1013 01:28:38,780 --> 01:28:45,560 who visit or come there disappear forever from the world of the living. 1014 01:28:46,180 --> 01:28:47,260 And do you believe it? 1015 01:28:48,380 --> 01:28:50,300 Look, I don't believe it. 1016 01:28:50,860 --> 01:28:54,160 The truth is that I live in the village and I know that almost every year... 1017 01:28:54,161 --> 01:28:56,840 people disappear in this place of the Pyrenees. 1018 01:28:57,000 --> 01:29:00,420 To see why they disappear, I don't know and it is not my responsibility to find out. 1019 01:29:00,660 --> 01:29:01,240 Is that clear? 1020 01:29:01,600 --> 01:29:03,220 And now, excuse me, I have work to do. 1021 01:29:44,580 --> 01:29:45,340 Hey, Pedro. 1022 01:29:45,460 --> 01:29:45,860 What's up? 1023 01:29:45,861 --> 01:29:46,020 What's wrong? 1024 01:29:46,021 --> 01:29:47,021 The Yes, 1025 01:29:51,530 --> 01:30:13,511 but I wanted to explain... Is something wrong? 1026 01:30:15,710 --> 01:30:18,010 You see, I have had a strange experience and... 1027 01:30:19,630 --> 01:30:21,050 I think I shouldn't go up there. 1028 01:30:21,930 --> 01:30:22,930 Are you worried? 1029 01:30:23,590 --> 01:30:25,170 Why shouldn't I accept the invitation? 1030 01:30:26,070 --> 01:30:27,190 Why shouldn't I go up there? 1031 01:30:34,390 --> 01:30:35,390 It's a trap. 1032 01:30:36,510 --> 01:30:37,550 I have to warn everyone. 1033 01:30:45,700 --> 01:30:46,900 You shouldn't go up there. 1034 01:30:47,080 --> 01:30:48,080 You are in danger. 1035 01:30:48,200 --> 01:30:49,200 Don't go to the meeting. 1036 01:30:50,520 --> 01:30:51,580 We are in danger. 1037 01:30:51,800 --> 01:30:52,840 The destination is marked. 1038 01:30:52,900 --> 01:30:53,900 Yours too. 1039 01:30:56,400 --> 01:30:57,400 Don't go up there. 1040 01:30:57,740 --> 01:30:58,880 Go straight to death. 1041 01:30:59,640 --> 01:31:00,900 But what does that man say? 1042 01:31:01,000 --> 01:31:01,560 I don't know. 1043 01:31:01,660 --> 01:31:02,980 We don't know anything about him. 1044 01:31:04,680 --> 01:31:05,920 What do you want to tell us? 1045 01:31:06,040 --> 01:31:06,960 What is happening to you? 1046 01:31:07,060 --> 01:31:08,160 We are all in danger. 1047 01:31:08,340 --> 01:31:09,200 I need time. 1048 01:31:09,340 --> 01:31:09,980 We have to make time. 1049 01:31:10,200 --> 01:31:11,200 It's a trap. 1050 01:31:12,720 --> 01:31:13,280 The train. 1051 01:31:13,540 --> 01:31:14,580 We have to stop the train. 1052 01:31:14,660 --> 01:31:15,660 We have to stop. 1053 01:31:17,800 --> 01:31:18,380 The alarm. 1054 01:31:18,381 --> 01:31:19,720 We have to stop the train. 1055 01:31:19,880 --> 01:31:20,880 We have to stop. 1056 01:31:22,120 --> 01:31:24,200 Calm down, Professor Ramper. 1057 01:31:25,600 --> 01:31:28,120 Don't let your imagination control you. 1058 01:31:29,320 --> 01:31:33,380 You are trying to find an explanation to the inexplicable. 1059 01:31:33,560 --> 01:31:34,960 But have you really lived it? 1060 01:31:36,220 --> 01:31:37,640 Or have you dreamed it? 1061 01:31:39,000 --> 01:31:45,680 Have you been transported in time and space and do you know the future, Professor? 1062 01:31:46,140 --> 01:31:49,620 The answer will be found at the end of the journey. 1063 01:31:50,220 --> 01:31:56,300 Because the only truth that exists will be found up there. 1064 01:31:57,480 --> 01:32:02,991 I assure you, and I have founded reasons to affirm 1065 01:32:02,992 --> 01:32:06,980 it, that there are super-phenomena that go beyond. 1066 01:32:09,440 --> 01:32:12,320 Mysterious phenomena of impracticable coding. 1067 01:32:12,321 --> 01:32:18,740 Modifications impossible to admit by the human mind. 1068 01:32:20,260 --> 01:32:25,940 The cosmic forces that created and rule the universe also dominate humanity. 1069 01:32:27,060 --> 01:32:32,560 Therefore, when human beings know how to dominate and control the psychic forces of 1070 01:32:32,561 --> 01:32:37,680 the mind, when we know how to unravel and explore its immense energetic flow, 1071 01:32:38,400 --> 01:32:41,320 then we will have achieved a great triumph for humanity. 1072 01:32:42,320 --> 01:32:46,680 Because we will cross the fantastic border that will lead us to the beyond. 1073 01:32:47,260 --> 01:32:53,560 And it is true that there are other worlds, but they are in this one. 78815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.