All language subtitles for Un Papillon sur lEpaule (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:24,719 A BUTTERFLY ON THE SHOULDER 2 00:02:15,120 --> 00:02:17,111 - OK, I'm off. - See you Saturday. 3 00:02:18,400 --> 00:02:19,435 Bye. 4 00:03:17,760 --> 00:03:20,194 - And are you going to Australia now? - Yes. 5 00:03:20,960 --> 00:03:22,916 I've always liked to stay at home. 6 00:03:24,040 --> 00:03:25,553 I don't like travel. 7 00:08:23,560 --> 00:08:24,834 Somebody there? 8 00:08:28,040 --> 00:08:29,268 Somebody there? 9 00:08:39,240 --> 00:08:40,559 Somebody there? 10 00:09:31,600 --> 00:09:33,113 Did you call me? 11 00:09:34,760 --> 00:09:35,795 What? 12 00:09:39,000 --> 00:09:40,592 You shouted, right? 13 00:09:44,960 --> 00:09:46,632 But where am I? 14 00:09:47,560 --> 00:09:51,439 In the St. Joseph institution, a nursing home. 15 00:09:54,120 --> 00:09:57,351 I am doctor Barrier. Why did you shout? 16 00:10:02,800 --> 00:10:04,199 Were you dreaming? 17 00:10:08,400 --> 00:10:10,709 But what am I doing here? 18 00:10:13,920 --> 00:10:16,354 - What time is it? - 2 in the morning. 19 00:10:17,600 --> 00:10:20,068 You got a good whack on the head. 20 00:10:22,400 --> 00:10:23,799 Do you remember? 21 00:10:27,040 --> 00:10:30,350 - A whack? - Yes, at the hotel. 22 00:10:36,200 --> 00:10:39,397 - Where are we? - We're in Barcelona. 23 00:10:40,360 --> 00:10:42,591 You got off the boat the day before yesterday. 24 00:10:43,760 --> 00:10:45,159 Day before yesterday? 25 00:10:46,240 --> 00:10:47,673 I'm very sleepy. 26 00:10:48,040 --> 00:10:51,112 Yes, but tell me quickly, before you forget, 27 00:10:52,240 --> 00:10:53,753 what were you dreaming? 28 00:11:00,640 --> 00:11:02,119 There were some... 29 00:11:03,160 --> 00:11:05,116 A door opened... 30 00:11:05,920 --> 00:11:09,356 and there were some corpses all over... 31 00:11:10,040 --> 00:11:11,109 Yes. 32 00:11:11,520 --> 00:11:15,479 Yes, these blows can trigger all kinds of disorders. 33 00:11:15,680 --> 00:11:17,352 For starters, it's nothing serious. 34 00:11:18,320 --> 00:11:20,595 Take a pill when you feel lightheaded. 35 00:11:21,280 --> 00:11:22,793 That will wipe away the dreams. 36 00:11:27,200 --> 00:11:29,430 It's very important that you sleep. 37 00:11:31,800 --> 00:11:33,028 See you tomorrow. 38 00:12:06,680 --> 00:12:08,989 Is Fériaud with a 'D'? 39 00:12:10,120 --> 00:12:11,917 Yes, Roland Fériaud. 40 00:12:13,640 --> 00:12:16,632 - Nationality? - French. 41 00:12:18,800 --> 00:12:21,189 - Married? - No, but... 42 00:12:25,240 --> 00:12:27,231 What time did you arrive at the hotel? 43 00:12:29,480 --> 00:12:31,118 Around 5. 44 00:12:33,000 --> 00:12:35,468 But, what's the point of all this? 45 00:12:37,280 --> 00:12:40,670 The details are very important, to find out the state of your memory. 46 00:12:41,280 --> 00:12:43,669 - Name of the hotel? - Hotel Colon. 47 00:12:44,680 --> 00:12:46,352 Why that one and not another? 48 00:12:47,880 --> 00:12:50,235 Because I stayed there last year. 49 00:12:51,720 --> 00:12:53,392 But why do you ask me this? 50 00:12:54,920 --> 00:12:56,194 Please understand. 51 00:12:57,840 --> 00:13:02,197 We have to recapitulate everything before you leave. 52 00:13:03,560 --> 00:13:05,118 Recapitulate what? 53 00:13:06,360 --> 00:13:07,713 What happened. 54 00:13:10,240 --> 00:13:13,630 - Alright, when can I leave? - I think tomorrow. 55 00:13:17,520 --> 00:13:19,636 - Does it still hurt? - A little, yes. 56 00:13:21,080 --> 00:13:25,471 - OK, and then? - Then, what? 57 00:13:27,200 --> 00:13:29,668 Well, you got a message from your wife. 58 00:13:32,080 --> 00:13:33,069 Yes. 59 00:13:35,560 --> 00:13:38,358 Here you are. She'll arrive Thursday with the 11:11 train. 60 00:13:40,951 --> 00:13:43,795 Hello? Yes. 61 00:13:44,120 --> 00:13:47,112 It's Wednesday. She will arrive only tomorrow. 62 00:13:48,040 --> 00:13:49,314 And afterwards? 63 00:13:50,560 --> 00:13:51,788 Wednesday? 64 00:13:53,920 --> 00:13:57,913 As I said, you slept a lot yesterday. Go on. 65 00:13:59,880 --> 00:14:02,713 Then I went up right away to my room. 66 00:14:04,000 --> 00:14:07,151 I wanted to leave my bags there and take a look around the city. 67 00:14:07,920 --> 00:14:08,989 That's normal. 68 00:14:25,120 --> 00:14:27,509 Did you notice anything when you got in? 69 00:14:29,200 --> 00:14:30,838 Why? Should I have? 70 00:14:32,000 --> 00:14:34,594 No. I'm asking, nothing special? 71 00:14:38,640 --> 00:14:40,278 No, no. 72 00:14:41,040 --> 00:14:43,554 Alright, go on. 73 00:14:45,720 --> 00:14:49,599 Well, I already told you, I went up straight away to my room. 74 00:14:58,160 --> 00:15:01,596 - Do you remember the number? - No. 75 00:15:04,000 --> 00:15:05,797 It was 228. 76 00:15:16,240 --> 00:15:19,550 Somebody was cleaning the mirrors in the corridor. Now I remember. 77 00:15:40,160 --> 00:15:43,789 I opened the door and I heard groans. 78 00:15:49,880 --> 00:15:51,871 They came from next door, 79 00:15:52,120 --> 00:15:54,998 and I thought that perhaps somebody felt ill, 80 00:15:56,080 --> 00:15:58,548 so I knocked on the door and entered. 81 00:16:38,400 --> 00:16:40,516 The blow was very severe. 82 00:16:42,520 --> 00:16:44,750 The pain will go slowly. 83 00:16:46,280 --> 00:16:48,589 Perhaps you'll still have some visions. 84 00:16:50,960 --> 00:16:54,475 But don't worry about it. Soon all will be gone. 85 00:16:58,560 --> 00:17:00,516 Who was the dead person in the room? 86 00:17:02,400 --> 00:17:05,358 - Which dead person? - The one I saw in the hotel. 87 00:17:08,160 --> 00:17:10,799 I think I didn't explain myself well. 88 00:17:12,400 --> 00:17:14,789 There was no dead person in that room. 89 00:17:15,240 --> 00:17:18,949 You believe you saw that because of the blow. 90 00:17:19,520 --> 00:17:21,795 I got that blow afterwards. 91 00:17:22,000 --> 00:17:24,560 No, that's a hallucination. 92 00:17:26,840 --> 00:17:30,037 I opened the door and saw it, I'm sure! 93 00:17:30,720 --> 00:17:32,199 I'm telling you no. 94 00:17:32,800 --> 00:17:34,870 But well, what are you telling me? 95 00:17:35,400 --> 00:17:36,549 Call, if you like. 96 00:17:39,280 --> 00:17:42,955 Call the police, or the hotel. 97 00:17:43,840 --> 00:17:47,594 Miss, do you have the number of hotel Colon, please? 98 00:17:52,320 --> 00:17:54,550 320-14-04. 99 00:18:00,760 --> 00:18:02,591 But, let's see, they hit me, right? 100 00:18:02,880 --> 00:18:04,313 - Yes. - Why? 101 00:18:05,680 --> 00:18:06,999 Do you have your watch on? 102 00:18:09,480 --> 00:18:10,515 No. 103 00:18:11,080 --> 00:18:13,719 Stop thinking about it. They wanted to rob you. 104 00:18:18,000 --> 00:18:20,275 And, was there nobody in that room? 105 00:18:21,440 --> 00:18:23,158 What room? 106 00:18:34,800 --> 00:18:37,678 We found you unconscious in the corridor, your key in your hand. 107 00:18:37,880 --> 00:18:39,472 You didn't carry any money. 108 00:18:39,680 --> 00:18:42,638 Only your ID and traveler's cheques in your pocket. 109 00:18:48,760 --> 00:18:49,954 Mr Fériaud, 110 00:18:50,400 --> 00:18:54,029 I know it's not easy to admit what one has seen isn't real. 111 00:18:54,640 --> 00:18:57,438 But don't worry, it will soon pass. 112 00:19:04,040 --> 00:19:06,873 I'd like to walk for a while, please. 113 00:19:07,080 --> 00:19:09,594 Well, go out in the garden, it will be good for you. 114 00:19:14,800 --> 00:19:18,429 Tell me, and the briefcase? 115 00:19:21,240 --> 00:19:22,559 What briefcase? 116 00:19:23,000 --> 00:19:25,195 I don't know, you mentioned a briefcase. 117 00:19:25,400 --> 00:19:28,437 - Me? - Yes, it appeared very important to you. 118 00:19:30,440 --> 00:19:32,112 I never had a briefcase. 119 00:19:33,000 --> 00:19:34,592 Are you sure? 120 00:19:35,760 --> 00:19:36,829 Yes. 121 00:19:37,560 --> 00:19:39,118 But well, what does that mean? 122 00:19:40,480 --> 00:19:42,152 How would I know? 123 00:22:50,200 --> 00:22:52,395 Who gave you permission to enter? 124 00:22:54,120 --> 00:22:55,872 That's incredible. 125 00:22:56,760 --> 00:22:58,671 They put me in here just like that. 126 00:22:59,360 --> 00:23:01,396 Without my stuff, my books... 127 00:23:02,040 --> 00:23:03,519 Too crazy for words. 128 00:23:04,200 --> 00:23:05,679 Rats have danced a jig all night 129 00:23:05,880 --> 00:23:08,030 and they let no matter who enter my room. 130 00:23:10,120 --> 00:23:11,838 Are you a doctor or what? 131 00:23:16,480 --> 00:23:17,515 That's where you are. 132 00:23:20,080 --> 00:23:22,913 Can't they respect my privacy? 133 00:23:23,480 --> 00:23:24,993 Of course. 134 00:23:26,760 --> 00:23:28,273 Are you looking for something? 135 00:23:30,040 --> 00:23:31,189 No, I... 136 00:23:31,800 --> 00:23:34,473 I opened the door, because I thought I had seen a corpse. 137 00:23:34,680 --> 00:23:36,432 But it was a mannequin. Why? 138 00:23:37,640 --> 00:23:40,313 Ah yes, we call it the companion dummy. 139 00:23:40,800 --> 00:23:43,792 Sometimes it can be an excellent therapy, very mild. 140 00:23:44,000 --> 00:23:45,399 Right, sir? 141 00:23:47,000 --> 00:23:49,275 Yes, I have to admit that I'm very pleased. 142 00:23:50,000 --> 00:23:51,194 I forgot, 143 00:23:51,400 --> 00:23:55,313 Mr Raphael, who'll stay a while with us, Mr Fériaud. 144 00:23:56,840 --> 00:23:57,955 Pleased to meet you. 145 00:23:59,800 --> 00:24:00,949 How did you say? 146 00:24:05,000 --> 00:24:06,353 Yes, I'm asking you now. 147 00:24:08,280 --> 00:24:10,999 Is Mr Fériaud someone like me? 148 00:24:12,280 --> 00:24:15,113 Not exactly. He had a slight accident. 149 00:24:18,320 --> 00:24:20,356 What was he doing in my room? 150 00:24:21,160 --> 00:24:22,878 He wanted to see Philippe. 151 00:24:24,040 --> 00:24:28,238 But you can't show Philippe like that. He's mine. 152 00:24:29,280 --> 00:24:30,429 That's true. 153 00:24:30,640 --> 00:24:33,393 It hard enough to sleep with so many rats, 154 00:24:33,720 --> 00:24:35,790 to take Philippe away would be too much. 155 00:24:37,240 --> 00:24:38,719 Excuse me? What did you say? 156 00:24:40,760 --> 00:24:42,751 Yes, you're quite right. 157 00:24:44,200 --> 00:24:46,794 I'd like to make a comment about the food. 158 00:24:47,560 --> 00:24:48,913 Of course, go ahead. 159 00:24:50,440 --> 00:24:51,634 A bit later. 160 00:24:57,000 --> 00:24:58,115 Come on. 161 00:25:22,440 --> 00:25:25,671 He's a very normal man, not dangerous at all. 162 00:25:26,160 --> 00:25:30,358 Very educated, but you may have noticed a slight problem. 163 00:25:30,840 --> 00:25:34,389 He won t stop talking to a butterfly which he imagines on his shoulder. 164 00:25:34,960 --> 00:25:36,871 You should rest now. 165 00:25:40,960 --> 00:25:42,678 I'll come to see you tonight. 166 00:26:43,000 --> 00:26:44,797 Do you want anything? 167 00:26:48,400 --> 00:26:49,435 No, no. 168 00:27:12,560 --> 00:27:13,879 Good night. 169 00:27:26,720 --> 00:27:28,039 I come to say goodbye. 170 00:27:28,240 --> 00:27:29,719 I won't be here tomorrow, 171 00:27:29,920 --> 00:27:33,276 but if you want, the nurse will accompany you to town. 172 00:27:36,080 --> 00:27:38,275 What was that injection you gave me yesterday? 173 00:27:38,480 --> 00:27:40,710 Nothing, a stimulant. 174 00:27:42,040 --> 00:27:45,032 - And why am I here? - Because you were lucky. 175 00:27:45,920 --> 00:27:49,196 I was at the hotel when it happened. They brought you here right away. 176 00:27:51,360 --> 00:27:52,952 There's almost nobody, right? 177 00:27:53,600 --> 00:27:54,999 It depends. 178 00:27:55,560 --> 00:27:59,269 This place is old, but very quiet. 179 00:28:01,320 --> 00:28:04,392 And the briefcase? You still don't remember? 180 00:28:05,040 --> 00:28:07,508 I told you. I don't remember a briefcase, I never had one. 181 00:28:07,720 --> 00:28:09,153 OK, OK. 182 00:28:10,160 --> 00:28:12,151 No, since it appeared to worry you so much... 183 00:28:12,520 --> 00:28:15,114 Take it. In case you can't sleep. 184 00:28:17,280 --> 00:28:18,554 Good night. 185 00:28:53,280 --> 00:28:54,508 Mr Fériaud. 186 00:28:56,000 --> 00:28:57,274 Mr Fériaud... 187 00:29:04,240 --> 00:29:05,389 Are you going out? 188 00:29:08,240 --> 00:29:10,117 You're not afraid to go out? 189 00:29:10,520 --> 00:29:13,512 With all that happens outside, so many horrors... 190 00:29:15,120 --> 00:29:17,190 Things aren't any better here. 191 00:29:17,400 --> 00:29:19,197 The rats, the humidity... 192 00:29:20,880 --> 00:29:23,235 One would be much better off on the seaside. 193 00:29:24,000 --> 00:29:25,115 Is that right? 194 00:29:30,720 --> 00:29:32,358 Why did they bring you here? 195 00:29:36,000 --> 00:29:39,595 Mr Fériaud, you're going to miss that train. 196 00:31:06,080 --> 00:31:07,115 Sonia! 197 00:31:17,720 --> 00:31:19,870 It's stupid, but I was afraid. 198 00:31:22,280 --> 00:31:25,795 - But, of what? - Of nothing. I was afraid. 199 00:31:27,200 --> 00:31:29,191 Come on, let's go. 200 00:31:48,640 --> 00:31:50,198 Wait. Let's take a taxi. 201 00:31:52,560 --> 00:31:54,596 - We'll eat on the seaboard. - Alright. 202 00:31:55,360 --> 00:31:57,271 Aren't we going to the hotel first? 203 00:31:58,040 --> 00:31:59,553 We'll go later. 204 00:32:01,560 --> 00:32:04,313 - But we won't go to the Colon.' - As you say, OK. 205 00:32:16,880 --> 00:32:19,394 You can't imagine how nice the house is right now. 206 00:32:20,080 --> 00:32:22,514 The garden smells of lavender. It's so nice. 207 00:32:23,880 --> 00:32:25,996 I could have stayed a few days more. 208 00:32:27,440 --> 00:32:29,476 And the fireplace is finished now. 209 00:32:30,160 --> 00:32:32,594 I found exactly the bricks that you wanted. 210 00:32:32,800 --> 00:32:34,438 Only the nameplates have yet to be put. 211 00:32:37,600 --> 00:32:39,033 Are you listening? 212 00:32:40,200 --> 00:32:41,235 Yes. 213 00:32:45,760 --> 00:32:46,875 No. 214 00:32:47,320 --> 00:32:48,355 Yes. 215 00:32:50,640 --> 00:32:51,993 No, you're distracted. 216 00:33:45,920 --> 00:33:47,956 Sonia, please give me your passport. 217 00:34:47,600 --> 00:34:49,477 Why did you change hotel? 218 00:34:50,240 --> 00:34:52,754 Because I had a mishap with the janitor 219 00:34:52,960 --> 00:34:54,916 and there was a problem with the rooms. 220 00:34:56,600 --> 00:34:58,397 You never knew how to lie. 221 00:34:59,360 --> 00:35:02,113 What s up? Are you in trouble? 222 00:35:03,800 --> 00:35:07,475 No, I don't have problems. I'm a bit tired, that s all. 223 00:35:15,800 --> 00:35:17,438 Tell me, what s happening, Roland? 224 00:35:18,400 --> 00:35:19,469 Nothing. 225 00:35:21,560 --> 00:35:22,788 Listen, Sonia... 226 00:35:25,200 --> 00:35:27,634 Go and take a bath, rest a bit. 227 00:35:27,840 --> 00:35:31,469 I'm going to the other hotel for my stuff, I'll be right back. OK? 228 00:35:43,520 --> 00:35:45,238 We haven't seen each other for 2 months. 229 00:35:45,800 --> 00:35:48,997 I'm here and you don't talk to me. You tell me to take a bath and you're off. 230 00:35:49,800 --> 00:35:52,473 I only get my stuff and come back. 231 00:35:54,720 --> 00:35:56,358 Are you sure you don't have anything to tell me? 232 00:35:56,720 --> 00:36:00,190 What do you want me to tell you? All is right now. 233 00:36:05,240 --> 00:36:06,832 Why are you saying now? 234 00:36:09,960 --> 00:36:11,632 I'll be here in 20 minutes. 235 00:36:31,360 --> 00:36:33,828 I tell you that he stayed here, I know. 236 00:36:35,200 --> 00:36:38,033 - What was his name again? - Miguel Carrabo. 237 00:36:42,400 --> 00:36:44,277 Cabrino, Cortès... 238 00:36:45,560 --> 00:36:48,438 - No, he s not here. - But I'm sure. He stayed here. 239 00:36:53,640 --> 00:36:56,154 Look, maybe he registered on another name. 240 00:36:56,720 --> 00:36:59,473 - But which? - I don't know. 241 00:37:00,240 --> 00:37:03,312 He's tall, slender, with sunken cheeks, 242 00:37:03,680 --> 00:37:05,398 and he wears a brown suit. 243 00:37:05,720 --> 00:37:07,039 I don't see nothing, madam. 244 00:37:07,240 --> 00:37:10,755 - Sir? - I'm leaving. I want to get back my stuff. 245 00:37:10,960 --> 00:37:12,552 - Your name? - Fériaud. 246 00:37:12,760 --> 00:37:16,150 Mr Fériaud, we're truly sorry. It happens even here. 247 00:37:16,360 --> 00:37:17,918 I'll give you the key. 248 00:37:25,440 --> 00:37:26,919 Wait, a second. 249 00:37:29,840 --> 00:37:31,159 Excuse me, madam. 250 00:37:33,200 --> 00:37:34,155 Yes? 251 00:37:35,080 --> 00:37:38,038 Sorry, but I heard what you said. 252 00:37:38,240 --> 00:37:41,676 That man with the brown suit, tall... 253 00:37:42,040 --> 00:37:43,314 Have you seen him? 254 00:37:45,360 --> 00:37:46,395 I think so. 255 00:37:46,600 --> 00:37:48,830 You saw him? Where? In this hotel? 256 00:37:49,920 --> 00:37:51,069 I think so. 257 00:37:52,320 --> 00:37:55,949 He's my husband. It's not like him to leave me without news. 258 00:37:57,160 --> 00:37:58,479 Do you live in Barcelona? 259 00:37:58,680 --> 00:38:01,114 Yes, in the Lara hotel. My name is Carrabo. 260 00:38:01,400 --> 00:38:03,868 - Who are you? - I'm French. I stay in this hotel. 261 00:38:04,080 --> 00:38:08,392 - Did you go to the police? - The police? No. 262 00:38:10,240 --> 00:38:11,832 You should go right away. 263 00:38:12,840 --> 00:38:13,989 Excuse me. 264 00:38:33,120 --> 00:38:34,235 Mr Fériaud. 265 00:38:35,000 --> 00:38:39,118 Mr Lom di just called. He's expecting you in room 411. 266 00:38:41,040 --> 00:38:43,031 - Who? - Mr Lom di. 267 00:38:44,480 --> 00:38:46,630 - I don't know him. - Nevertheless... 268 00:38:50,560 --> 00:38:52,915 - Are you sure that he asked for me? - Yes, sir. 269 00:38:54,240 --> 00:38:55,639 Mr Lom di? 270 00:38:59,280 --> 00:39:01,111 - Can I call him? - Sure. 271 00:39:12,360 --> 00:39:15,716 - The line is busy. Can you wait? - Yes. 272 00:40:46,920 --> 00:40:48,194 Mr Fériaud. 273 00:40:50,440 --> 00:40:52,476 - Yes? - The line s still busy. 274 00:40:56,160 --> 00:40:57,309 Tell me... 275 00:40:58,160 --> 00:40:59,798 - Yes, sir? - What number did you say? 276 00:41:00,000 --> 00:41:01,399 411. 277 00:41:25,360 --> 00:41:28,432 - Listen to me, Georges... - No, I said 4 days. 278 00:41:28,920 --> 00:41:32,276 You have to live 4 days without saying a word to me, understood? 279 00:43:09,880 --> 00:43:11,711 - Yes? - Roland Fériaud? 280 00:43:12,920 --> 00:43:14,353 Who is on the line? 281 00:43:14,720 --> 00:43:18,759 Go out now, close the door, and go down quietly with the briefcase. 282 00:43:20,040 --> 00:43:21,109 What did you say? 283 00:43:23,000 --> 00:43:25,912 Outside you'll see a black Mercedes. 284 00:43:26,400 --> 00:43:28,675 Leave the briefcase in the back seat. 285 00:43:30,640 --> 00:43:31,959 Hurry up. 286 00:44:53,880 --> 00:44:54,915 Quick, get in. 287 00:45:09,920 --> 00:45:11,353 Where are you going? 288 00:45:12,240 --> 00:45:13,832 What does this mean? 289 00:45:14,800 --> 00:45:16,279 You appeared to be in a tight spot. 290 00:45:16,480 --> 00:45:18,710 I don't have anything to do. Where are you going? 291 00:45:19,240 --> 00:45:22,471 - Are you the one who called me? - Did someone call you? 292 00:45:23,880 --> 00:45:26,758 - You stay in the Colon hotel, right? - Is there a law against it? 293 00:45:28,080 --> 00:45:29,718 But who are you? 294 00:45:31,240 --> 00:45:33,879 Let s avoid this kind of questions, OK? 295 00:45:44,400 --> 00:45:46,356 Is here OK with you? 296 00:45:47,600 --> 00:45:49,750 What is that story about the briefcase? 297 00:45:51,640 --> 00:45:53,119 What are you talking about? 298 00:45:56,120 --> 00:45:57,678 How is your head? 299 00:46:00,440 --> 00:46:01,998 The hotel janitor talks a lot. 300 00:46:02,360 --> 00:46:03,679 Very much indeed. 301 00:46:06,680 --> 00:46:08,716 The problem is not within us, 302 00:46:09,280 --> 00:46:10,633 but around us. 303 00:46:11,080 --> 00:46:13,355 Right, I think... 304 00:46:15,080 --> 00:46:16,115 To each his own life. 305 00:46:20,560 --> 00:46:23,632 - Can I drop you somewhere? - Yes, at the police station. 306 00:46:26,440 --> 00:46:27,429 Alright. 307 00:46:42,720 --> 00:46:44,790 The police station is over there, that big building. 308 00:46:50,800 --> 00:46:53,872 I don't trust the police. They imagine too much. 309 00:46:54,760 --> 00:46:57,115 I only tell them what they know already. Nothing more. 310 00:47:03,200 --> 00:47:05,191 What happened at the hotel? 311 00:47:07,000 --> 00:47:09,195 I saw the corpse of an murdered man. 312 00:47:09,400 --> 00:47:11,072 A certain Lom di. 313 00:47:12,320 --> 00:47:13,469 Are you sure? 314 00:47:15,520 --> 00:47:16,839 This time, yes. 315 00:48:01,960 --> 00:48:05,555 Excuse me sir, I'd like to talk to the commissary or an inspector. 316 00:48:08,440 --> 00:48:11,273 Excuse me sir, I'd like to have a word with you, please. 317 00:48:11,480 --> 00:48:12,993 What is it about? 318 00:48:13,960 --> 00:48:15,916 I'd like to report two assassinations. 319 00:48:19,280 --> 00:48:20,269 Follow me. 320 00:48:26,680 --> 00:48:27,795 Come in. 321 00:48:44,400 --> 00:48:45,549 Have a seat. 322 00:48:57,280 --> 00:48:58,679 - Are you French? - Yes. 323 00:48:58,880 --> 00:49:00,871 - Can I see your passport? - Sure. 324 00:49:02,720 --> 00:49:04,119 - Here you are. - Thank you. 325 00:49:04,680 --> 00:49:06,875 Since when are you in Barcelona? 326 00:49:08,080 --> 00:49:11,117 I disembarked 3 days ago, for a week's stay. 327 00:49:14,120 --> 00:49:15,473 I'm listening. 328 00:49:17,240 --> 00:49:20,437 Things happen to me that I don't understand. 329 00:49:21,000 --> 00:49:25,915 - I don't know what they're looking for. - But you mentioned 2 assassinations? 330 00:49:26,440 --> 00:49:30,035 Yes. One 3 days ago, and another one today. 331 00:49:30,560 --> 00:49:32,039 And how did you find out? 332 00:49:34,120 --> 00:49:37,317 In both cases I have seen the victims, in the same hotel. 333 00:49:37,520 --> 00:49:40,080 - Which hotel? - The Colon hotel. 334 00:49:41,920 --> 00:49:46,710 You claim to have seen 2 corpses at the same hotel. 335 00:49:47,640 --> 00:49:50,518 One 3 days ago, so that was Monday, 336 00:49:51,360 --> 00:49:53,112 - And the other one today? - Yes. 337 00:49:54,200 --> 00:49:56,760 And why, Mr Fériaud, 338 00:49:57,840 --> 00:50:00,115 didn't you come 3 days ago? 339 00:50:01,640 --> 00:50:04,757 Because when I found the first corpse, they beat me. 340 00:50:05,040 --> 00:50:06,553 - Who? - I don't know. 341 00:50:07,840 --> 00:50:11,150 I woke up in a nursing home, a clinic, with some madmen. 342 00:50:12,520 --> 00:50:15,398 They gave me injections that made me sleep for 2 days. 343 00:50:15,760 --> 00:50:17,512 I talked with a doctor 344 00:50:18,280 --> 00:50:22,034 who told me that I had hallucinations because of the blow, 345 00:50:22,520 --> 00:50:23,794 and I left there this morning. 346 00:50:24,000 --> 00:50:25,638 But this time... 347 00:50:26,760 --> 00:50:30,309 - So they brought you to a clinic. - Yes. 348 00:50:32,320 --> 00:50:34,231 By what name? 349 00:50:35,800 --> 00:50:39,475 I don't remember. But I'd know how to find it. It's in the high parts. 350 00:50:41,400 --> 00:50:45,598 And right now, Mr Fériaud, how are you feeling? 351 00:50:49,480 --> 00:50:52,790 Very well. But why do you ask? 352 00:52:33,760 --> 00:52:35,079 Hello? Yes? 353 00:52:35,480 --> 00:52:38,472 Yes, but I was waiting for you. 354 00:52:39,000 --> 00:52:40,831 Pack your bag, we're going. 355 00:52:43,000 --> 00:52:46,197 I'll tell you later. I'll pass by the boat first, in 30 mins. I'm here. 356 00:52:46,840 --> 00:52:50,150 No, but... What s happening to you, Roland? 357 00:52:52,000 --> 00:52:53,433 No, where are you? 358 00:52:54,080 --> 00:52:55,877 In a phone booth on the street. 359 00:52:56,320 --> 00:52:59,471 Listen Sonia, I'm involved in something... 360 00:52:59,680 --> 00:53:01,671 I don't know, I don't understand a thing. 361 00:53:02,160 --> 00:53:03,798 Might even be that... 362 00:53:04,360 --> 00:53:05,793 I don't know! 363 00:53:07,600 --> 00:53:09,750 I only know that we have to get out of here. 364 00:53:10,400 --> 00:53:12,470 Are you sure that you didn't do anything? 365 00:53:13,880 --> 00:53:15,233 Hold on a second. Yes? 366 00:53:16,120 --> 00:53:19,430 - What s happening? - No, wait, someone at the door. 367 00:53:31,040 --> 00:53:32,268 Sonia... 368 00:53:34,320 --> 00:53:35,469 Sonia! 369 00:53:39,040 --> 00:53:40,075 Sonia! 370 00:54:05,480 --> 00:54:07,596 Sir, the lady left. 371 00:54:10,080 --> 00:54:11,274 She left? 372 00:54:11,760 --> 00:54:15,514 Yes, with a man and a woman, 15 minutes ago. 373 00:54:21,000 --> 00:54:22,592 With a man and a woman? 374 00:54:23,040 --> 00:54:23,995 Yes. 375 00:54:25,560 --> 00:54:27,596 - Did she say anything? - No. 376 00:54:29,600 --> 00:54:32,398 - But how was she? - Excuse me? 377 00:54:33,880 --> 00:54:36,519 - Was she normal or...? - How do you mean, normal? 378 00:54:39,360 --> 00:54:41,476 - Did she walk by herself. - Yes. 379 00:54:41,800 --> 00:54:45,509 I saw her go out, cross the street and get into the ambulance. 380 00:54:45,720 --> 00:54:47,756 - Excuse me. - An ambulance? 381 00:54:54,040 --> 00:54:55,314 Ah yes. 382 00:54:56,080 --> 00:54:58,469 Mr Fériaud. A call for you. 383 00:54:58,880 --> 00:55:00,438 On that table, there. 384 00:55:06,520 --> 00:55:07,475 Yes? 385 00:55:08,160 --> 00:55:09,991 Hello? Hello? 386 00:55:10,840 --> 00:55:11,955 Mr Fériaud? 387 00:55:12,400 --> 00:55:13,469 Yes. 388 00:55:13,960 --> 00:55:16,315 Now it's your wife in exchange for the briefcase. 389 00:55:17,600 --> 00:55:18,589 Who are you? 390 00:55:18,800 --> 00:55:20,279 Another thing, Mr Fériaud. 391 00:55:20,880 --> 00:55:22,108 The police... 392 00:55:22,320 --> 00:55:25,039 one time is enough, if you want to see your wife again. 393 00:55:25,240 --> 00:55:26,434 No, wait... 394 00:58:13,000 --> 00:58:14,433 You came back. 395 00:58:15,760 --> 00:58:18,718 Could you tell me what s going on here? 396 00:58:20,040 --> 00:58:22,110 It's incredible. 397 00:58:22,440 --> 00:58:24,271 I was quite OK where I was, 398 00:58:24,480 --> 00:58:26,948 and they bring me here without telling me why. 399 00:58:27,160 --> 00:58:28,878 On top of that, it's full of rats, 400 00:58:29,400 --> 00:58:33,916 and suddenly, everybody goes out, 401 00:58:34,120 --> 00:58:35,519 leaving me alone. 402 00:58:39,760 --> 00:58:41,113 When did they leave? 403 00:58:43,680 --> 00:58:45,796 I don't know exactly when. 404 00:58:47,440 --> 00:58:50,637 I was waiting for breakfast, and suddenly, nobody. 405 00:58:50,840 --> 00:58:52,592 No matter how much I shouted, nothing. 406 00:58:53,600 --> 00:58:54,953 I'm hungry. 407 00:59:02,080 --> 00:59:03,115 Ah, yes. 408 00:59:04,280 --> 00:59:07,716 Have you gone down to the basement? 409 00:59:08,920 --> 00:59:10,433 - To the basement? - Yes. 410 00:59:11,360 --> 00:59:14,716 No, why? Should I go there? 411 00:59:15,160 --> 00:59:16,195 I think you should. 412 00:59:17,720 --> 00:59:19,790 It's the door behind the stairs. 413 01:00:45,520 --> 01:00:47,272 - Did you see him? - Yes. 414 01:00:48,720 --> 01:00:50,995 Did you know him? Is it somebody like me? 415 01:00:53,440 --> 01:00:55,431 Where were you before coming here? 416 01:00:56,800 --> 01:00:58,153 On the seaside. 417 01:01:00,080 --> 01:01:02,878 And what day exactly did they bring you here? 418 01:01:12,760 --> 01:01:14,398 I think the day before yesterday. 419 01:01:15,640 --> 01:01:16,993 Or before that. 420 01:01:19,040 --> 01:01:21,600 Tell them to come and see me. I can't stay here. 421 01:01:21,800 --> 01:01:22,915 OK, OK. 422 01:01:24,040 --> 01:01:26,554 I'm counting on you. Don't forget me. 423 01:01:41,360 --> 01:01:42,952 I'd like to talk, 424 01:01:44,040 --> 01:01:47,112 and try to explain what s happening to me, but it's difficult. 425 01:01:48,880 --> 01:01:52,156 I've seen 2 corpses at the Colon hotel, murdered. 426 01:01:54,160 --> 01:01:56,993 And they wanted to make me believe I hadn't seen them, I don't know why. 427 01:01:58,920 --> 01:02:01,275 I'm sure they re confusing me with someone else. 428 01:02:01,600 --> 01:02:04,478 However, they know my name, who I am. 429 01:02:06,280 --> 01:02:10,239 They're watching me. They manipulate me like a mouse in a labyrinth. 430 01:02:11,680 --> 01:02:13,238 They hijacked Sonia. 431 01:02:14,360 --> 01:02:16,078 I find it difficult to believe. 432 01:02:17,600 --> 01:02:21,115 They want a briefcase in exchange for Sonia and I don't have it. 433 01:02:23,160 --> 01:02:25,435 Perhaps even the police is looking for me. 434 01:02:26,680 --> 01:02:28,750 I can't talk about it with anybody. 435 01:02:48,600 --> 01:02:50,431 The Lara hotel, please. 436 01:03:35,800 --> 01:03:39,236 Why did you ask me to come? Do you know something? 437 01:03:40,040 --> 01:03:42,349 - Did you report it to the police? - No. 438 01:03:43,400 --> 01:03:44,594 Why? 439 01:03:47,280 --> 01:03:48,952 I'd rather not go. 440 01:03:52,160 --> 01:03:53,559 What does your husband do? 441 01:03:55,280 --> 01:03:57,236 He travels, he transports things. 442 01:03:59,000 --> 01:04:02,436 - What things? - He doesn't tell me, I told you. 443 01:04:06,440 --> 01:04:08,635 And you always come with him? 444 01:04:10,160 --> 01:04:12,754 Yes, it's important to him. 445 01:04:13,840 --> 01:04:15,432 Don't ask me why. 446 01:04:16,880 --> 01:04:19,075 Lately, he was so worried... 447 01:04:20,000 --> 01:04:21,911 We said goodbye at the station. 448 01:04:22,880 --> 01:04:24,472 He gave me his briefcase, 449 01:04:25,680 --> 01:04:28,035 - and when I called him at the hotel... - What briefcase? 450 01:04:28,960 --> 01:04:30,188 The briefcase. 451 01:04:32,600 --> 01:04:34,113 What happened to him? 452 01:04:34,840 --> 01:04:36,398 Where is that briefcase? 453 01:04:37,600 --> 01:04:39,636 In the locker at the station. 454 01:04:39,880 --> 01:04:41,393 Do you have the key? 455 01:04:41,600 --> 01:04:42,749 Yes. 456 01:04:45,680 --> 01:04:46,954 Give it to me, I'll go. 457 01:04:47,480 --> 01:04:48,959 No. Not you. 458 01:04:50,800 --> 01:04:54,315 - They'd recognize you right away. - They? 459 01:04:54,800 --> 01:04:56,631 While me, nobody knows me. 460 01:04:59,400 --> 01:05:01,868 Don't follow me. Wait for me at the main entrance. 461 01:05:02,440 --> 01:05:04,795 - And then? - Then, you'll see. 462 01:07:14,796 --> 01:07:15,740 Mr Fériaud? 463 01:07:22,019 --> 01:07:22,652 Yes. 464 01:07:24,261 --> 01:07:25,356 This is for you. 465 01:07:29,621 --> 01:07:31,565 From the lady on the street. 466 01:07:56,360 --> 01:07:58,191 Mrs Carrabo also died. 467 01:07:58,680 --> 01:07:59,829 Assassinated. 468 01:08:00,120 --> 01:08:01,838 And I don't know why. 469 01:08:14,600 --> 01:08:15,555 Yes? 470 01:08:15,760 --> 01:08:17,318 - Is that you? - Yes. 471 01:08:17,960 --> 01:08:22,431 In the cloister of the cathedral. Alone without anything, you hear? 472 01:08:23,160 --> 01:08:24,673 Yes. And my wife? 473 01:08:25,600 --> 01:08:27,511 In 30 minutes, Mr Fériaud. 474 01:09:41,520 --> 01:09:43,590 Do you also like this time of day? 475 01:09:44,280 --> 01:09:47,033 It's the best of the day. Never too many people. 476 01:09:51,640 --> 01:09:53,596 I take it that you don't like crowds. 477 01:09:55,360 --> 01:09:58,636 My brother was like that, I visit him every Thursday. 478 01:09:59,040 --> 01:10:00,393 He doesn't like people. 479 01:10:00,760 --> 01:10:02,352 He always stays alone. 480 01:10:03,840 --> 01:10:05,956 He started to imagine things. 481 01:10:06,200 --> 01:10:08,111 He saw blood all over the place. 482 01:10:08,600 --> 01:10:10,477 He thought all were against him. 483 01:10:11,960 --> 01:10:15,555 I hoped it'd blow over, but in April this thing with the cat happened. 484 01:10:15,760 --> 01:10:19,389 He killed it, a sweet, clean little cat. 485 01:10:22,200 --> 01:10:24,714 I never thought he d be capable of such a thing. 486 01:10:25,680 --> 01:10:27,113 And he told me: 487 01:10:28,440 --> 01:10:31,159 They killed it. They did. 488 01:10:33,680 --> 01:10:36,433 The doctor says he'll get out of it, but it takes time. 489 01:10:37,360 --> 01:10:38,873 I should go and see him, 490 01:10:39,160 --> 01:10:41,116 bring him something tonight. 491 01:10:44,880 --> 01:10:48,077 Morot terminal, first floor. 492 01:10:49,800 --> 01:10:51,916 It's the room at the end. Will you remember? 493 01:10:55,400 --> 01:10:56,753 Excuse me sir, 494 01:10:57,920 --> 01:10:59,797 it was nice talking to you. 495 01:12:45,840 --> 01:12:47,398 Where is my wife? 496 01:12:49,840 --> 01:12:51,068 I don't know. 497 01:12:54,840 --> 01:12:57,308 So, what s up? What do they want from me? 498 01:12:57,680 --> 01:12:58,795 Who are you? 499 01:13:01,400 --> 01:13:04,915 It doesn't matter who I am, and you know very well what we want. 500 01:13:07,200 --> 01:13:09,191 But, what is it? And who are you? 501 01:13:12,000 --> 01:13:13,991 At first, we took you for somebody else. 502 01:13:16,560 --> 01:13:17,788 For who? 503 01:13:19,360 --> 01:13:20,554 No idea. 504 01:13:22,120 --> 01:13:23,553 But somebody knows something, right? 505 01:13:25,440 --> 01:13:27,476 Yes, but I don't know who. 506 01:13:30,960 --> 01:13:33,190 You opened a door at the wrong moment. 507 01:13:39,080 --> 01:13:41,116 But now that you know that it's not me... 508 01:13:42,040 --> 01:13:44,076 We know it, but they don't. 509 01:13:45,400 --> 01:13:46,674 They? 510 01:13:51,240 --> 01:13:54,835 One is an accidental hero and, by accident, loses all his power. 511 01:13:56,160 --> 01:13:58,355 Don't beat around the bush, Mr Fériaud. 512 01:13:58,800 --> 01:14:00,597 There's so little difference between us two. 513 01:14:04,240 --> 01:14:06,470 We'll never know anything. 514 01:14:10,160 --> 01:14:12,913 Apparently, I'm on the right side. That's all. 515 01:14:15,360 --> 01:14:16,634 On the right side? 516 01:14:21,080 --> 01:14:24,550 If you want to see your wife, do as they tell you. 517 01:14:25,960 --> 01:14:27,439 No, wait, you can't... 518 01:14:31,560 --> 01:14:33,278 I hope you'll get out OK. 519 01:14:34,120 --> 01:14:35,314 Sincerely. 520 01:16:20,480 --> 01:16:22,118 Morot terminal. 521 01:18:43,800 --> 01:18:44,869 Yes? 522 01:18:45,080 --> 01:18:46,115 Fériaud? 523 01:18:46,680 --> 01:18:47,715 Yes. 524 01:19:12,880 --> 01:19:14,108 Mr Fériaud, 525 01:19:14,960 --> 01:19:16,632 leave the briefcase and go. 526 01:19:19,800 --> 01:19:21,199 Where is my wife? 527 01:19:23,160 --> 01:19:25,469 Sir, leave the briefcase and go. 528 01:24:18,960 --> 01:24:21,997 Mrs Carrabo also died, assassinated, 529 01:24:22,760 --> 01:24:24,239 and I don't know why. 530 01:24:32,960 --> 01:24:34,109 Right. 531 01:24:50,480 --> 01:24:52,675 Madam, the consul expects you. 532 01:25:12,800 --> 01:25:14,472 Sit down, madam. 533 01:25:16,000 --> 01:25:18,878 Mr Goma, he s in charge of the investigation. 534 01:25:21,200 --> 01:25:25,557 Madam, could you tell us what happened yesterday after lunch, 535 01:25:26,240 --> 01:25:28,993 while you were in your room at the Gran Via hotel? 536 01:25:33,640 --> 01:25:36,359 A man and a woman came to see me. 537 01:25:37,280 --> 01:25:39,589 They asked me to follow them. 538 01:25:39,880 --> 01:25:41,393 They had a pistol. 539 01:25:43,640 --> 01:25:46,950 They told me not to shout, to keep quiet. 540 01:25:50,080 --> 01:25:53,789 So, we left the hotel, the 3 of us, 541 01:25:55,120 --> 01:25:57,588 and that's when they made me get in the ambulance. 542 01:25:58,880 --> 01:26:02,156 Then, I heard the ambulance starting. 543 01:26:03,080 --> 01:26:04,877 But after that, I lost conscience. 544 01:26:06,040 --> 01:26:09,794 When I woke up, it was already night. 545 01:26:11,320 --> 01:26:12,639 The door opened 546 01:26:14,080 --> 01:26:16,594 and then I saw Roland. 547 01:26:16,960 --> 01:26:18,313 Roland was there. 548 01:26:20,400 --> 01:26:23,790 So, you must have spent part of the day in that ambulance. 549 01:26:26,840 --> 01:26:28,478 I think so. Yes, I think so. 550 01:26:30,880 --> 01:26:31,869 Right. 551 01:26:36,920 --> 01:26:40,230 Would you be so kind as to wait a while in the other room? 552 01:26:47,680 --> 01:26:48,795 Alright. 553 01:27:00,440 --> 01:27:03,238 Well, I think it's clear now, right? 554 01:27:05,640 --> 01:27:07,995 Mr Fériaud, nothing at all is clear. 555 01:27:09,080 --> 01:27:11,116 It's dangerous to want to understand everything. 556 01:27:12,680 --> 01:27:14,079 The only assassination 557 01:27:14,640 --> 01:27:16,995 that we're sure of in this case 558 01:27:17,360 --> 01:27:19,954 is of a certain Lom di, at the Colon hotel. 559 01:27:21,280 --> 01:27:24,078 - Nothing else. - What do you mean, nothing else? 560 01:27:24,920 --> 01:27:28,754 - And what happened to me? - What has happened to you? 561 01:27:29,480 --> 01:27:31,072 You talked about a clinic 562 01:27:31,520 --> 01:27:35,115 and it's an maternity home, closed years ago, empty. 563 01:27:36,640 --> 01:27:40,838 The dead woman on the street was hit by a van. 564 01:27:41,440 --> 01:27:43,874 A stupid traffic accident. 565 01:27:45,480 --> 01:27:46,879 The Morot terminal? 566 01:27:47,800 --> 01:27:50,109 No corpse, no car, nothing. 567 01:27:51,440 --> 01:27:54,079 Surely, it was a reckoning. Trivial. 568 01:27:55,800 --> 01:27:59,952 As to your wife, you're free to believe what she says. 569 01:28:02,720 --> 01:28:03,948 Mr Fériaud, 570 01:28:05,240 --> 01:28:09,472 in this world things happen that are beyond us, 571 01:28:10,400 --> 01:28:12,279 beyond me and beyond you. 572 01:28:13,720 --> 01:28:17,190 Take my advice, and forget those people. 573 01:28:18,200 --> 01:28:19,315 Which people? 574 01:28:20,200 --> 01:28:23,510 Nobody, Mr Fériaud. Nobody. 575 01:28:28,800 --> 01:28:30,677 Believe me, Mr Fériaud, 576 01:28:31,640 --> 01:28:33,870 go quietly back to work. 577 01:28:34,960 --> 01:28:36,313 You haven't seen a thing. 578 01:28:39,560 --> 01:28:40,549 Nothing. 579 01:28:48,640 --> 01:28:49,629 Here, 580 01:28:51,280 --> 01:28:52,235 this is yours. 581 01:28:55,560 --> 01:28:56,959 I understand, yes. 582 01:28:58,520 --> 01:28:59,889 You're doing the right thing. 583 01:29:10,280 --> 01:29:13,829 - What have they told you? - Nothing. 584 01:29:25,840 --> 01:29:28,149 - Did they say anything? - Nothing has happened. 585 01:29:57,480 --> 01:30:01,792 But, please... Why? 586 01:30:12,640 --> 01:30:15,200 It's incredible, they leave me alone... 587 01:30:31,120 --> 01:30:34,430 Yes. And will Martins arrive tomorrow for sure? 588 01:30:35,320 --> 01:30:36,594 Yes, for sure. 589 01:30:37,400 --> 01:30:39,152 It's better that he replaces me, 590 01:30:39,560 --> 01:30:41,437 he knows what s going on. 591 01:30:43,960 --> 01:30:46,793 I'll call to tell you what time I'll arrive the day after tomorrow. 592 01:30:47,360 --> 01:30:48,315 Yes. 593 01:30:49,680 --> 01:30:50,795 Right. 594 01:30:55,800 --> 01:30:57,597 What happened to us, Roland? 595 01:31:01,000 --> 01:31:02,353 I don't know, Sonia. 596 01:31:02,880 --> 01:31:04,279 Sincerely, I don't know. 597 01:31:07,480 --> 01:31:09,755 Are you sure you've told me everything? 598 01:31:12,600 --> 01:31:14,352 Sonia, what are you talking about? 599 01:31:15,120 --> 01:31:17,031 - What are you imagining? - I don't know. 600 01:31:17,240 --> 01:31:18,719 No, nothing. I don't know. 601 01:31:19,800 --> 01:31:22,314 - Perhaps I'm afraid. - The train. I'll call you tomorrow. 602 01:31:22,520 --> 01:31:24,317 - See you tomorrow. - Call me! Tomorrow! 603 01:32:52,220 --> 01:32:55,956 ROLAND FÉRIAUD WAS ASSASINATED ON MARCH 17 IN BARCELONA. 604 01:32:56,160 --> 01:32:59,875 AFTER 4 DAYS THE INVESTIGATION WAS CLOSED. 40081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.