All language subtitles for Un Papillon sur lEpaule (1978)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,080 --> 00:00:24,719
A BUTTERFLY ON THE SHOULDER
2
00:02:15,120 --> 00:02:17,111
- OK, I'm off.
- See you Saturday.
3
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Bye.
4
00:03:17,760 --> 00:03:20,194
- And are you going to Australia now?
- Yes.
5
00:03:20,960 --> 00:03:22,916
I've always liked to stay at home.
6
00:03:24,040 --> 00:03:25,553
I don't like travel.
7
00:08:23,560 --> 00:08:24,834
Somebody there?
8
00:08:28,040 --> 00:08:29,268
Somebody there?
9
00:08:39,240 --> 00:08:40,559
Somebody there?
10
00:09:31,600 --> 00:09:33,113
Did you call me?
11
00:09:34,760 --> 00:09:35,795
What?
12
00:09:39,000 --> 00:09:40,592
You shouted, right?
13
00:09:44,960 --> 00:09:46,632
But where am I?
14
00:09:47,560 --> 00:09:51,439
In the St. Joseph
institution, a nursing home.
15
00:09:54,120 --> 00:09:57,351
I am doctor Barrier.
Why did you shout?
16
00:10:02,800 --> 00:10:04,199
Were you dreaming?
17
00:10:08,400 --> 00:10:10,709
But what am I doing here?
18
00:10:13,920 --> 00:10:16,354
- What time is it?
- 2 in the morning.
19
00:10:17,600 --> 00:10:20,068
You got a good whack on the head.
20
00:10:22,400 --> 00:10:23,799
Do you remember?
21
00:10:27,040 --> 00:10:30,350
- A whack?
- Yes, at the hotel.
22
00:10:36,200 --> 00:10:39,397
- Where are we?
- We're in Barcelona.
23
00:10:40,360 --> 00:10:42,591
You got off the boat
the day before yesterday.
24
00:10:43,760 --> 00:10:45,159
Day before yesterday?
25
00:10:46,240 --> 00:10:47,673
I'm very sleepy.
26
00:10:48,040 --> 00:10:51,112
Yes, but tell me
quickly, before you forget,
27
00:10:52,240 --> 00:10:53,753
what were you dreaming?
28
00:11:00,640 --> 00:11:02,119
There were some...
29
00:11:03,160 --> 00:11:05,116
A door opened...
30
00:11:05,920 --> 00:11:09,356
and there were some corpses all over...
31
00:11:10,040 --> 00:11:11,109
Yes.
32
00:11:11,520 --> 00:11:15,479
Yes, these blows can trigger
all kinds of disorders.
33
00:11:15,680 --> 00:11:17,352
For starters, it's nothing serious.
34
00:11:18,320 --> 00:11:20,595
Take a pill when you feel lightheaded.
35
00:11:21,280 --> 00:11:22,793
That will wipe away the dreams.
36
00:11:27,200 --> 00:11:29,430
It's very important that you sleep.
37
00:11:31,800 --> 00:11:33,028
See you tomorrow.
38
00:12:06,680 --> 00:12:08,989
Is Fériaud with a 'D'?
39
00:12:10,120 --> 00:12:11,917
Yes, Roland Fériaud.
40
00:12:13,640 --> 00:12:16,632
- Nationality?
- French.
41
00:12:18,800 --> 00:12:21,189
- Married?
- No, but...
42
00:12:25,240 --> 00:12:27,231
What time did you arrive at the hotel?
43
00:12:29,480 --> 00:12:31,118
Around 5.
44
00:12:33,000 --> 00:12:35,468
But, what's the point of all this?
45
00:12:37,280 --> 00:12:40,670
The details are very important,
to find out the state of your memory.
46
00:12:41,280 --> 00:12:43,669
- Name of the hotel?
- Hotel Colon.
47
00:12:44,680 --> 00:12:46,352
Why that one and not another?
48
00:12:47,880 --> 00:12:50,235
Because I stayed there last year.
49
00:12:51,720 --> 00:12:53,392
But why do you ask me this?
50
00:12:54,920 --> 00:12:56,194
Please understand.
51
00:12:57,840 --> 00:13:02,197
We have to recapitulate
everything before you leave.
52
00:13:03,560 --> 00:13:05,118
Recapitulate what?
53
00:13:06,360 --> 00:13:07,713
What happened.
54
00:13:10,240 --> 00:13:13,630
- Alright, when can I leave?
- I think tomorrow.
55
00:13:17,520 --> 00:13:19,636
- Does it still hurt?
- A little, yes.
56
00:13:21,080 --> 00:13:25,471
- OK, and then?
- Then, what?
57
00:13:27,200 --> 00:13:29,668
Well, you got a message from your wife.
58
00:13:32,080 --> 00:13:33,069
Yes.
59
00:13:35,560 --> 00:13:38,358
Here you are. She'll arrive
Thursday with the 11:11 train.
60
00:13:40,951 --> 00:13:43,795
Hello? Yes.
61
00:13:44,120 --> 00:13:47,112
It's Wednesday.
She will arrive only tomorrow.
62
00:13:48,040 --> 00:13:49,314
And afterwards?
63
00:13:50,560 --> 00:13:51,788
Wednesday?
64
00:13:53,920 --> 00:13:57,913
As I said,
you slept a lot yesterday. Go on.
65
00:13:59,880 --> 00:14:02,713
Then I went up right away to my room.
66
00:14:04,000 --> 00:14:07,151
I wanted to leave my bags there
and take a look around the city.
67
00:14:07,920 --> 00:14:08,989
That's normal.
68
00:14:25,120 --> 00:14:27,509
Did you notice anything when you got in?
69
00:14:29,200 --> 00:14:30,838
Why? Should I have?
70
00:14:32,000 --> 00:14:34,594
No. I'm asking, nothing special?
71
00:14:38,640 --> 00:14:40,278
No, no.
72
00:14:41,040 --> 00:14:43,554
Alright, go on.
73
00:14:45,720 --> 00:14:49,599
Well, I already told you,
I went up straight away to my room.
74
00:14:58,160 --> 00:15:01,596
- Do you remember the number?
- No.
75
00:15:04,000 --> 00:15:05,797
It was 228.
76
00:15:16,240 --> 00:15:19,550
Somebody was cleaning the mirrors
in the corridor. Now I remember.
77
00:15:40,160 --> 00:15:43,789
I opened the door and I heard groans.
78
00:15:49,880 --> 00:15:51,871
They came from next door,
79
00:15:52,120 --> 00:15:54,998
and I thought
that perhaps somebody felt ill,
80
00:15:56,080 --> 00:15:58,548
so I knocked on the door and entered.
81
00:16:38,400 --> 00:16:40,516
The blow was very severe.
82
00:16:42,520 --> 00:16:44,750
The pain will go slowly.
83
00:16:46,280 --> 00:16:48,589
Perhaps you'll still have some visions.
84
00:16:50,960 --> 00:16:54,475
But don't worry about it.
Soon all will be gone.
85
00:16:58,560 --> 00:17:00,516
Who was the dead person in the room?
86
00:17:02,400 --> 00:17:05,358
- Which dead person?
- The one I saw in the hotel.
87
00:17:08,160 --> 00:17:10,799
I think I didn't explain myself well.
88
00:17:12,400 --> 00:17:14,789
There was no dead person in that room.
89
00:17:15,240 --> 00:17:18,949
You believe
you saw that because of the blow.
90
00:17:19,520 --> 00:17:21,795
I got that blow afterwards.
91
00:17:22,000 --> 00:17:24,560
No, that's a hallucination.
92
00:17:26,840 --> 00:17:30,037
I opened the door and saw it, I'm sure!
93
00:17:30,720 --> 00:17:32,199
I'm telling you no.
94
00:17:32,800 --> 00:17:34,870
But well, what are you telling me?
95
00:17:35,400 --> 00:17:36,549
Call, if you like.
96
00:17:39,280 --> 00:17:42,955
Call the police, or the hotel.
97
00:17:43,840 --> 00:17:47,594
Miss, do you have
the number of hotel Colon, please?
98
00:17:52,320 --> 00:17:54,550
320-14-04.
99
00:18:00,760 --> 00:18:02,591
But, let's see, they hit me, right?
100
00:18:02,880 --> 00:18:04,313
- Yes.
- Why?
101
00:18:05,680 --> 00:18:06,999
Do you have your watch on?
102
00:18:09,480 --> 00:18:10,515
No.
103
00:18:11,080 --> 00:18:13,719
Stop thinking about it.
They wanted to rob you.
104
00:18:18,000 --> 00:18:20,275
And, was there nobody in that room?
105
00:18:21,440 --> 00:18:23,158
What room?
106
00:18:34,800 --> 00:18:37,678
We found you unconscious
in the corridor, your key in your hand.
107
00:18:37,880 --> 00:18:39,472
You didn't carry any money.
108
00:18:39,680 --> 00:18:42,638
Only your ID
and traveler's cheques in your pocket.
109
00:18:48,760 --> 00:18:49,954
Mr Fériaud,
110
00:18:50,400 --> 00:18:54,029
I know it's not easy
to admit what one has seen isn't real.
111
00:18:54,640 --> 00:18:57,438
But don't worry, it will soon pass.
112
00:19:04,040 --> 00:19:06,873
I'd like to walk for a while, please.
113
00:19:07,080 --> 00:19:09,594
Well, go out in the garden,
it will be good for you.
114
00:19:14,800 --> 00:19:18,429
Tell me, and the briefcase?
115
00:19:21,240 --> 00:19:22,559
What briefcase?
116
00:19:23,000 --> 00:19:25,195
I don't know,
you mentioned a briefcase.
117
00:19:25,400 --> 00:19:28,437
- Me? - Yes, it
appeared very important to you.
118
00:19:30,440 --> 00:19:32,112
I never had a briefcase.
119
00:19:33,000 --> 00:19:34,592
Are you sure?
120
00:19:35,760 --> 00:19:36,829
Yes.
121
00:19:37,560 --> 00:19:39,118
But well, what does that mean?
122
00:19:40,480 --> 00:19:42,152
How would I know?
123
00:22:50,200 --> 00:22:52,395
Who gave you permission to enter?
124
00:22:54,120 --> 00:22:55,872
That's incredible.
125
00:22:56,760 --> 00:22:58,671
They put me in here just like that.
126
00:22:59,360 --> 00:23:01,396
Without my stuff, my books...
127
00:23:02,040 --> 00:23:03,519
Too crazy for words.
128
00:23:04,200 --> 00:23:05,679
Rats have danced a jig all night
129
00:23:05,880 --> 00:23:08,030
and they let
no matter who enter my room.
130
00:23:10,120 --> 00:23:11,838
Are you a doctor or what?
131
00:23:16,480 --> 00:23:17,515
That's where you are.
132
00:23:20,080 --> 00:23:22,913
Can't they respect my privacy?
133
00:23:23,480 --> 00:23:24,993
Of course.
134
00:23:26,760 --> 00:23:28,273
Are you looking for something?
135
00:23:30,040 --> 00:23:31,189
No, I...
136
00:23:31,800 --> 00:23:34,473
I opened the door,
because I thought I had seen a corpse.
137
00:23:34,680 --> 00:23:36,432
But it was a mannequin. Why?
138
00:23:37,640 --> 00:23:40,313
Ah yes,
we call it the companion dummy.
139
00:23:40,800 --> 00:23:43,792
Sometimes it can be
an excellent therapy, very mild.
140
00:23:44,000 --> 00:23:45,399
Right, sir?
141
00:23:47,000 --> 00:23:49,275
Yes, I have to admit that I'm very pleased.
142
00:23:50,000 --> 00:23:51,194
I forgot,
143
00:23:51,400 --> 00:23:55,313
Mr Raphael, who'll stay
a while with us, Mr Fériaud.
144
00:23:56,840 --> 00:23:57,955
Pleased to meet you.
145
00:23:59,800 --> 00:24:00,949
How did you say?
146
00:24:05,000 --> 00:24:06,353
Yes, I'm asking you now.
147
00:24:08,280 --> 00:24:10,999
Is Mr Fériaud someone like me?
148
00:24:12,280 --> 00:24:15,113
Not exactly.
He had a slight accident.
149
00:24:18,320 --> 00:24:20,356
What was he doing in my room?
150
00:24:21,160 --> 00:24:22,878
He wanted to see Philippe.
151
00:24:24,040 --> 00:24:28,238
But you can't show
Philippe like that. He's mine.
152
00:24:29,280 --> 00:24:30,429
That's true.
153
00:24:30,640 --> 00:24:33,393
It hard enough
to sleep with so many rats,
154
00:24:33,720 --> 00:24:35,790
to take Philippe away
would be too much.
155
00:24:37,240 --> 00:24:38,719
Excuse me?
What did you say?
156
00:24:40,760 --> 00:24:42,751
Yes, you're quite right.
157
00:24:44,200 --> 00:24:46,794
I'd like
to make a comment about the food.
158
00:24:47,560 --> 00:24:48,913
Of course, go ahead.
159
00:24:50,440 --> 00:24:51,634
A bit later.
160
00:24:57,000 --> 00:24:58,115
Come on.
161
00:25:22,440 --> 00:25:25,671
He's a very normal man,
not dangerous at all.
162
00:25:26,160 --> 00:25:30,358
Very educated, but
you may have noticed a slight problem.
163
00:25:30,840 --> 00:25:34,389
He won t stop talking to a butterfly
which he imagines on his shoulder.
164
00:25:34,960 --> 00:25:36,871
You should rest now.
165
00:25:40,960 --> 00:25:42,678
I'll come to see you tonight.
166
00:26:43,000 --> 00:26:44,797
Do you want anything?
167
00:26:48,400 --> 00:26:49,435
No, no.
168
00:27:12,560 --> 00:27:13,879
Good night.
169
00:27:26,720 --> 00:27:28,039
I come to say goodbye.
170
00:27:28,240 --> 00:27:29,719
I won't be here tomorrow,
171
00:27:29,920 --> 00:27:33,276
but if you want, the nurse
will accompany you to town.
172
00:27:36,080 --> 00:27:38,275
What was
that injection you gave me yesterday?
173
00:27:38,480 --> 00:27:40,710
Nothing, a stimulant.
174
00:27:42,040 --> 00:27:45,032
- And why am I here?
- Because you were lucky.
175
00:27:45,920 --> 00:27:49,196
I was at the hotel when it happened.
They brought you here right away.
176
00:27:51,360 --> 00:27:52,952
There's almost nobody, right?
177
00:27:53,600 --> 00:27:54,999
It depends.
178
00:27:55,560 --> 00:27:59,269
This place is old, but very quiet.
179
00:28:01,320 --> 00:28:04,392
And the briefcase?
You still don't remember?
180
00:28:05,040 --> 00:28:07,508
I told you. I don't
remember a briefcase, I never had one.
181
00:28:07,720 --> 00:28:09,153
OK, OK.
182
00:28:10,160 --> 00:28:12,151
No, since
it appeared to worry you so much...
183
00:28:12,520 --> 00:28:15,114
Take it. In case you can't sleep.
184
00:28:17,280 --> 00:28:18,554
Good night.
185
00:28:53,280 --> 00:28:54,508
Mr Fériaud.
186
00:28:56,000 --> 00:28:57,274
Mr Fériaud...
187
00:29:04,240 --> 00:29:05,389
Are you going out?
188
00:29:08,240 --> 00:29:10,117
You're not afraid to go out?
189
00:29:10,520 --> 00:29:13,512
With all that happens
outside, so many horrors...
190
00:29:15,120 --> 00:29:17,190
Things aren't any better here.
191
00:29:17,400 --> 00:29:19,197
The rats, the humidity...
192
00:29:20,880 --> 00:29:23,235
One would be
much better off on the seaside.
193
00:29:24,000 --> 00:29:25,115
Is that right?
194
00:29:30,720 --> 00:29:32,358
Why did they bring you here?
195
00:29:36,000 --> 00:29:39,595
Mr Fériaud,
you're going to miss that train.
196
00:31:06,080 --> 00:31:07,115
Sonia!
197
00:31:17,720 --> 00:31:19,870
It's stupid, but I was afraid.
198
00:31:22,280 --> 00:31:25,795
- But, of what?
- Of nothing. I was afraid.
199
00:31:27,200 --> 00:31:29,191
Come on, let's go.
200
00:31:48,640 --> 00:31:50,198
Wait. Let's take a taxi.
201
00:31:52,560 --> 00:31:54,596
- We'll eat on the seaboard.
- Alright.
202
00:31:55,360 --> 00:31:57,271
Aren't we going to the hotel first?
203
00:31:58,040 --> 00:31:59,553
We'll go later.
204
00:32:01,560 --> 00:32:04,313
- But we won't go to the Colon.'
- As you say, OK.
205
00:32:16,880 --> 00:32:19,394
You can't imagine
how nice the house is right now.
206
00:32:20,080 --> 00:32:22,514
The garden
smells of lavender. It's so nice.
207
00:32:23,880 --> 00:32:25,996
I could have stayed a few days more.
208
00:32:27,440 --> 00:32:29,476
And the fireplace is finished now.
209
00:32:30,160 --> 00:32:32,594
I found
exactly the bricks that you wanted.
210
00:32:32,800 --> 00:32:34,438
Only the nameplates have yet to be put.
211
00:32:37,600 --> 00:32:39,033
Are you listening?
212
00:32:40,200 --> 00:32:41,235
Yes.
213
00:32:45,760 --> 00:32:46,875
No.
214
00:32:47,320 --> 00:32:48,355
Yes.
215
00:32:50,640 --> 00:32:51,993
No, you're distracted.
216
00:33:45,920 --> 00:33:47,956
Sonia, please give me your passport.
217
00:34:47,600 --> 00:34:49,477
Why did you change hotel?
218
00:34:50,240 --> 00:34:52,754
Because I had a mishap with the janitor
219
00:34:52,960 --> 00:34:54,916
and there was a problem with the rooms.
220
00:34:56,600 --> 00:34:58,397
You never knew how to lie.
221
00:34:59,360 --> 00:35:02,113
What s up?
Are you in trouble?
222
00:35:03,800 --> 00:35:07,475
No, I don't have problems.
I'm a bit tired, that s all.
223
00:35:15,800 --> 00:35:17,438
Tell me, what s happening, Roland?
224
00:35:18,400 --> 00:35:19,469
Nothing.
225
00:35:21,560 --> 00:35:22,788
Listen, Sonia...
226
00:35:25,200 --> 00:35:27,634
Go and take a bath, rest a bit.
227
00:35:27,840 --> 00:35:31,469
I'm going to the other hotel
for my stuff, I'll be right back. OK?
228
00:35:43,520 --> 00:35:45,238
We haven't
seen each other for 2 months.
229
00:35:45,800 --> 00:35:48,997
I'm here and you don't talk to me. You
tell me to take a bath and you're off.
230
00:35:49,800 --> 00:35:52,473
I only get my stuff and come back.
231
00:35:54,720 --> 00:35:56,358
Are you sure
you don't have anything to tell me?
232
00:35:56,720 --> 00:36:00,190
What do you want me
to tell you? All is right now.
233
00:36:05,240 --> 00:36:06,832
Why are you saying now?
234
00:36:09,960 --> 00:36:11,632
I'll be here in 20 minutes.
235
00:36:31,360 --> 00:36:33,828
I tell you that he stayed here, I know.
236
00:36:35,200 --> 00:36:38,033
- What was his name again?
- Miguel Carrabo.
237
00:36:42,400 --> 00:36:44,277
Cabrino, Cortès...
238
00:36:45,560 --> 00:36:48,438
- No, he s not here.
- But I'm sure. He stayed here.
239
00:36:53,640 --> 00:36:56,154
Look,
maybe he registered on another name.
240
00:36:56,720 --> 00:36:59,473
- But which?
- I don't know.
241
00:37:00,240 --> 00:37:03,312
He's tall, slender,
with sunken cheeks,
242
00:37:03,680 --> 00:37:05,398
and he wears a brown suit.
243
00:37:05,720 --> 00:37:07,039
I don't see nothing, madam.
244
00:37:07,240 --> 00:37:10,755
- Sir? - I'm leaving.
I want to get back my stuff.
245
00:37:10,960 --> 00:37:12,552
- Your name?
- Fériaud.
246
00:37:12,760 --> 00:37:16,150
Mr Fériaud, we're truly sorry.
It happens even here.
247
00:37:16,360 --> 00:37:17,918
I'll give you the key.
248
00:37:25,440 --> 00:37:26,919
Wait, a second.
249
00:37:29,840 --> 00:37:31,159
Excuse me, madam.
250
00:37:33,200 --> 00:37:34,155
Yes?
251
00:37:35,080 --> 00:37:38,038
Sorry, but I heard what you said.
252
00:37:38,240 --> 00:37:41,676
That man with the brown suit, tall...
253
00:37:42,040 --> 00:37:43,314
Have you seen him?
254
00:37:45,360 --> 00:37:46,395
I think so.
255
00:37:46,600 --> 00:37:48,830
You saw him? Where? In this hotel?
256
00:37:49,920 --> 00:37:51,069
I think so.
257
00:37:52,320 --> 00:37:55,949
He's my husband. It's not
like him to leave me without news.
258
00:37:57,160 --> 00:37:58,479
Do you live in Barcelona?
259
00:37:58,680 --> 00:38:01,114
Yes, in the Lara hotel.
My name is Carrabo.
260
00:38:01,400 --> 00:38:03,868
- Who are you?
- I'm French. I stay in this hotel.
261
00:38:04,080 --> 00:38:08,392
- Did you go to the police?
- The police? No.
262
00:38:10,240 --> 00:38:11,832
You should go right away.
263
00:38:12,840 --> 00:38:13,989
Excuse me.
264
00:38:33,120 --> 00:38:34,235
Mr Fériaud.
265
00:38:35,000 --> 00:38:39,118
Mr Lom di just called.
He's expecting you in room 411.
266
00:38:41,040 --> 00:38:43,031
- Who?
- Mr Lom di.
267
00:38:44,480 --> 00:38:46,630
- I don't know him.
- Nevertheless...
268
00:38:50,560 --> 00:38:52,915
- Are you sure that he asked for me?
- Yes, sir.
269
00:38:54,240 --> 00:38:55,639
Mr Lom di?
270
00:38:59,280 --> 00:39:01,111
- Can I call him?
- Sure.
271
00:39:12,360 --> 00:39:15,716
- The line is busy. Can you wait?
- Yes.
272
00:40:46,920 --> 00:40:48,194
Mr Fériaud.
273
00:40:50,440 --> 00:40:52,476
- Yes?
- The line s still busy.
274
00:40:56,160 --> 00:40:57,309
Tell me...
275
00:40:58,160 --> 00:40:59,798
- Yes, sir?
- What number did you say?
276
00:41:00,000 --> 00:41:01,399
411.
277
00:41:25,360 --> 00:41:28,432
- Listen to me, Georges...
- No, I said 4 days.
278
00:41:28,920 --> 00:41:32,276
You have to live 4 days
without saying a word to me, understood?
279
00:43:09,880 --> 00:43:11,711
- Yes?
- Roland Fériaud?
280
00:43:12,920 --> 00:43:14,353
Who is on the line?
281
00:43:14,720 --> 00:43:18,759
Go out now, close the door,
and go down quietly with the briefcase.
282
00:43:20,040 --> 00:43:21,109
What did you say?
283
00:43:23,000 --> 00:43:25,912
Outside you'll see a black Mercedes.
284
00:43:26,400 --> 00:43:28,675
Leave the briefcase in the back seat.
285
00:43:30,640 --> 00:43:31,959
Hurry up.
286
00:44:53,880 --> 00:44:54,915
Quick, get in.
287
00:45:09,920 --> 00:45:11,353
Where are you going?
288
00:45:12,240 --> 00:45:13,832
What does this mean?
289
00:45:14,800 --> 00:45:16,279
You appeared to be in a tight spot.
290
00:45:16,480 --> 00:45:18,710
I don't have anything to do.
Where are you going?
291
00:45:19,240 --> 00:45:22,471
- Are you the one who called me?
- Did someone call you?
292
00:45:23,880 --> 00:45:26,758
- You stay in the Colon hotel, right?
- Is there a law against it?
293
00:45:28,080 --> 00:45:29,718
But who are you?
294
00:45:31,240 --> 00:45:33,879
Let s avoid this kind of questions, OK?
295
00:45:44,400 --> 00:45:46,356
Is here OK with you?
296
00:45:47,600 --> 00:45:49,750
What is that story about the briefcase?
297
00:45:51,640 --> 00:45:53,119
What are you talking about?
298
00:45:56,120 --> 00:45:57,678
How is your head?
299
00:46:00,440 --> 00:46:01,998
The hotel janitor talks a lot.
300
00:46:02,360 --> 00:46:03,679
Very much indeed.
301
00:46:06,680 --> 00:46:08,716
The problem is not within us,
302
00:46:09,280 --> 00:46:10,633
but around us.
303
00:46:11,080 --> 00:46:13,355
Right, I think...
304
00:46:15,080 --> 00:46:16,115
To each his own life.
305
00:46:20,560 --> 00:46:23,632
- Can I drop you somewhere?
- Yes, at the police station.
306
00:46:26,440 --> 00:46:27,429
Alright.
307
00:46:42,720 --> 00:46:44,790
The police station
is over there, that big building.
308
00:46:50,800 --> 00:46:53,872
I don't trust the police.
They imagine too much.
309
00:46:54,760 --> 00:46:57,115
I only tell them
what they know already. Nothing more.
310
00:47:03,200 --> 00:47:05,191
What happened at the hotel?
311
00:47:07,000 --> 00:47:09,195
I saw the corpse of an murdered man.
312
00:47:09,400 --> 00:47:11,072
A certain Lom di.
313
00:47:12,320 --> 00:47:13,469
Are you sure?
314
00:47:15,520 --> 00:47:16,839
This time, yes.
315
00:48:01,960 --> 00:48:05,555
Excuse me sir, I'd like to talk
to the commissary or an inspector.
316
00:48:08,440 --> 00:48:11,273
Excuse me sir, I'd like
to have a word with you, please.
317
00:48:11,480 --> 00:48:12,993
What is it about?
318
00:48:13,960 --> 00:48:15,916
I'd like to report two assassinations.
319
00:48:19,280 --> 00:48:20,269
Follow me.
320
00:48:26,680 --> 00:48:27,795
Come in.
321
00:48:44,400 --> 00:48:45,549
Have a seat.
322
00:48:57,280 --> 00:48:58,679
- Are you French?
- Yes.
323
00:48:58,880 --> 00:49:00,871
- Can I see your passport?
- Sure.
324
00:49:02,720 --> 00:49:04,119
- Here you are.
- Thank you.
325
00:49:04,680 --> 00:49:06,875
Since when are you in Barcelona?
326
00:49:08,080 --> 00:49:11,117
I disembarked
3 days ago, for a week's stay.
327
00:49:14,120 --> 00:49:15,473
I'm listening.
328
00:49:17,240 --> 00:49:20,437
Things happen to me
that I don't understand.
329
00:49:21,000 --> 00:49:25,915
- I don't know what they're looking for.
- But you mentioned 2 assassinations?
330
00:49:26,440 --> 00:49:30,035
Yes.
One 3 days ago, and another one today.
331
00:49:30,560 --> 00:49:32,039
And how did you find out?
332
00:49:34,120 --> 00:49:37,317
In both cases I have seen
the victims, in the same hotel.
333
00:49:37,520 --> 00:49:40,080
- Which hotel?
- The Colon hotel.
334
00:49:41,920 --> 00:49:46,710
You claim to have seen
2 corpses at the same hotel.
335
00:49:47,640 --> 00:49:50,518
One 3 days ago, so that was Monday,
336
00:49:51,360 --> 00:49:53,112
- And the other one today?
- Yes.
337
00:49:54,200 --> 00:49:56,760
And why, Mr Fériaud,
338
00:49:57,840 --> 00:50:00,115
didn't you come 3 days ago?
339
00:50:01,640 --> 00:50:04,757
Because when I found
the first corpse, they beat me.
340
00:50:05,040 --> 00:50:06,553
- Who?
- I don't know.
341
00:50:07,840 --> 00:50:11,150
I woke up in a nursing home,
a clinic, with some madmen.
342
00:50:12,520 --> 00:50:15,398
They gave me injections
that made me sleep for 2 days.
343
00:50:15,760 --> 00:50:17,512
I talked with a doctor
344
00:50:18,280 --> 00:50:22,034
who told me that I had
hallucinations because of the blow,
345
00:50:22,520 --> 00:50:23,794
and I left there this morning.
346
00:50:24,000 --> 00:50:25,638
But this time...
347
00:50:26,760 --> 00:50:30,309
- So they brought you to a clinic.
- Yes.
348
00:50:32,320 --> 00:50:34,231
By what name?
349
00:50:35,800 --> 00:50:39,475
I don't remember. But I'd know how
to find it. It's in the high parts.
350
00:50:41,400 --> 00:50:45,598
And right now, Mr Fériaud,
how are you feeling?
351
00:50:49,480 --> 00:50:52,790
Very well. But why do you ask?
352
00:52:33,760 --> 00:52:35,079
Hello? Yes?
353
00:52:35,480 --> 00:52:38,472
Yes, but I was waiting for you.
354
00:52:39,000 --> 00:52:40,831
Pack your bag, we're going.
355
00:52:43,000 --> 00:52:46,197
I'll tell you later. I'll pass by
the boat first, in 30 mins. I'm here.
356
00:52:46,840 --> 00:52:50,150
No, but...
What s happening to you, Roland?
357
00:52:52,000 --> 00:52:53,433
No, where are you?
358
00:52:54,080 --> 00:52:55,877
In a phone booth on the street.
359
00:52:56,320 --> 00:52:59,471
Listen Sonia,
I'm involved in something...
360
00:52:59,680 --> 00:53:01,671
I don't know,
I don't understand a thing.
361
00:53:02,160 --> 00:53:03,798
Might even be that...
362
00:53:04,360 --> 00:53:05,793
I don't know!
363
00:53:07,600 --> 00:53:09,750
I only know
that we have to get out of here.
364
00:53:10,400 --> 00:53:12,470
Are you sure
that you didn't do anything?
365
00:53:13,880 --> 00:53:15,233
Hold on a second.
Yes?
366
00:53:16,120 --> 00:53:19,430
- What s happening?
- No, wait, someone at the door.
367
00:53:31,040 --> 00:53:32,268
Sonia...
368
00:53:34,320 --> 00:53:35,469
Sonia!
369
00:53:39,040 --> 00:53:40,075
Sonia!
370
00:54:05,480 --> 00:54:07,596
Sir, the lady left.
371
00:54:10,080 --> 00:54:11,274
She left?
372
00:54:11,760 --> 00:54:15,514
Yes,
with a man and a woman, 15 minutes ago.
373
00:54:21,000 --> 00:54:22,592
With a man and a woman?
374
00:54:23,040 --> 00:54:23,995
Yes.
375
00:54:25,560 --> 00:54:27,596
- Did she say anything?
- No.
376
00:54:29,600 --> 00:54:32,398
- But how was she?
- Excuse me?
377
00:54:33,880 --> 00:54:36,519
- Was she normal or...?
- How do you mean, normal?
378
00:54:39,360 --> 00:54:41,476
- Did she walk by herself.
- Yes.
379
00:54:41,800 --> 00:54:45,509
I saw her go out, cross the street
and get into the ambulance.
380
00:54:45,720 --> 00:54:47,756
- Excuse me.
- An ambulance?
381
00:54:54,040 --> 00:54:55,314
Ah yes.
382
00:54:56,080 --> 00:54:58,469
Mr Fériaud. A call for you.
383
00:54:58,880 --> 00:55:00,438
On that table, there.
384
00:55:06,520 --> 00:55:07,475
Yes?
385
00:55:08,160 --> 00:55:09,991
Hello? Hello?
386
00:55:10,840 --> 00:55:11,955
Mr Fériaud?
387
00:55:12,400 --> 00:55:13,469
Yes.
388
00:55:13,960 --> 00:55:16,315
Now it's your wife
in exchange for the briefcase.
389
00:55:17,600 --> 00:55:18,589
Who are you?
390
00:55:18,800 --> 00:55:20,279
Another thing, Mr Fériaud.
391
00:55:20,880 --> 00:55:22,108
The police...
392
00:55:22,320 --> 00:55:25,039
one time is enough,
if you want to see your wife again.
393
00:55:25,240 --> 00:55:26,434
No, wait...
394
00:58:13,000 --> 00:58:14,433
You came back.
395
00:58:15,760 --> 00:58:18,718
Could you tell me what s going on here?
396
00:58:20,040 --> 00:58:22,110
It's incredible.
397
00:58:22,440 --> 00:58:24,271
I was quite OK where I was,
398
00:58:24,480 --> 00:58:26,948
and they
bring me here without telling me why.
399
00:58:27,160 --> 00:58:28,878
On top of that, it's full of rats,
400
00:58:29,400 --> 00:58:33,916
and suddenly, everybody goes out,
401
00:58:34,120 --> 00:58:35,519
leaving me alone.
402
00:58:39,760 --> 00:58:41,113
When did they leave?
403
00:58:43,680 --> 00:58:45,796
I don't know exactly when.
404
00:58:47,440 --> 00:58:50,637
I was waiting
for breakfast, and suddenly, nobody.
405
00:58:50,840 --> 00:58:52,592
No matter how much I shouted, nothing.
406
00:58:53,600 --> 00:58:54,953
I'm hungry.
407
00:59:02,080 --> 00:59:03,115
Ah, yes.
408
00:59:04,280 --> 00:59:07,716
Have you gone down to the basement?
409
00:59:08,920 --> 00:59:10,433
- To the basement?
- Yes.
410
00:59:11,360 --> 00:59:14,716
No, why? Should I go there?
411
00:59:15,160 --> 00:59:16,195
I think you should.
412
00:59:17,720 --> 00:59:19,790
It's the door behind the stairs.
413
01:00:45,520 --> 01:00:47,272
- Did you see him?
- Yes.
414
01:00:48,720 --> 01:00:50,995
Did you know him?
Is it somebody like me?
415
01:00:53,440 --> 01:00:55,431
Where were you before coming here?
416
01:00:56,800 --> 01:00:58,153
On the seaside.
417
01:01:00,080 --> 01:01:02,878
And what day exactly
did they bring you here?
418
01:01:12,760 --> 01:01:14,398
I think the day before yesterday.
419
01:01:15,640 --> 01:01:16,993
Or before that.
420
01:01:19,040 --> 01:01:21,600
Tell them to come
and see me. I can't stay here.
421
01:01:21,800 --> 01:01:22,915
OK, OK.
422
01:01:24,040 --> 01:01:26,554
I'm counting on you. Don't forget me.
423
01:01:41,360 --> 01:01:42,952
I'd like to talk,
424
01:01:44,040 --> 01:01:47,112
and try to explain what s
happening to me, but it's difficult.
425
01:01:48,880 --> 01:01:52,156
I've seen 2 corpses
at the Colon hotel, murdered.
426
01:01:54,160 --> 01:01:56,993
And they wanted to make me believe
I hadn't seen them, I don't know why.
427
01:01:58,920 --> 01:02:01,275
I'm sure
they re confusing me with someone else.
428
01:02:01,600 --> 01:02:04,478
However, they know my name, who I am.
429
01:02:06,280 --> 01:02:10,239
They're watching me. They manipulate
me like a mouse in a labyrinth.
430
01:02:11,680 --> 01:02:13,238
They hijacked Sonia.
431
01:02:14,360 --> 01:02:16,078
I find it difficult to believe.
432
01:02:17,600 --> 01:02:21,115
They want a briefcase in
exchange for Sonia and I don't have it.
433
01:02:23,160 --> 01:02:25,435
Perhaps
even the police is looking for me.
434
01:02:26,680 --> 01:02:28,750
I can't talk about it with anybody.
435
01:02:48,600 --> 01:02:50,431
The Lara hotel, please.
436
01:03:35,800 --> 01:03:39,236
Why did you ask me to come?
Do you know something?
437
01:03:40,040 --> 01:03:42,349
- Did you report it to the police?
- No.
438
01:03:43,400 --> 01:03:44,594
Why?
439
01:03:47,280 --> 01:03:48,952
I'd rather not go.
440
01:03:52,160 --> 01:03:53,559
What does your husband do?
441
01:03:55,280 --> 01:03:57,236
He travels, he transports things.
442
01:03:59,000 --> 01:04:02,436
- What things?
- He doesn't tell me, I told you.
443
01:04:06,440 --> 01:04:08,635
And you always come with him?
444
01:04:10,160 --> 01:04:12,754
Yes, it's important to him.
445
01:04:13,840 --> 01:04:15,432
Don't ask me why.
446
01:04:16,880 --> 01:04:19,075
Lately, he was so worried...
447
01:04:20,000 --> 01:04:21,911
We said goodbye at the station.
448
01:04:22,880 --> 01:04:24,472
He gave me his briefcase,
449
01:04:25,680 --> 01:04:28,035
- and when I called him at the hotel...
- What briefcase?
450
01:04:28,960 --> 01:04:30,188
The briefcase.
451
01:04:32,600 --> 01:04:34,113
What happened to him?
452
01:04:34,840 --> 01:04:36,398
Where is that briefcase?
453
01:04:37,600 --> 01:04:39,636
In the locker at the station.
454
01:04:39,880 --> 01:04:41,393
Do you have the key?
455
01:04:41,600 --> 01:04:42,749
Yes.
456
01:04:45,680 --> 01:04:46,954
Give it to me, I'll go.
457
01:04:47,480 --> 01:04:48,959
No. Not you.
458
01:04:50,800 --> 01:04:54,315
- They'd recognize you right away.
- They?
459
01:04:54,800 --> 01:04:56,631
While me, nobody knows me.
460
01:04:59,400 --> 01:05:01,868
Don't follow me.
Wait for me at the main entrance.
461
01:05:02,440 --> 01:05:04,795
- And then?
- Then, you'll see.
462
01:07:14,796 --> 01:07:15,740
Mr Fériaud?
463
01:07:22,019 --> 01:07:22,652
Yes.
464
01:07:24,261 --> 01:07:25,356
This is for you.
465
01:07:29,621 --> 01:07:31,565
From the lady on the street.
466
01:07:56,360 --> 01:07:58,191
Mrs Carrabo also died.
467
01:07:58,680 --> 01:07:59,829
Assassinated.
468
01:08:00,120 --> 01:08:01,838
And I don't know why.
469
01:08:14,600 --> 01:08:15,555
Yes?
470
01:08:15,760 --> 01:08:17,318
- Is that you?
- Yes.
471
01:08:17,960 --> 01:08:22,431
In the cloister of the cathedral.
Alone without anything, you hear?
472
01:08:23,160 --> 01:08:24,673
Yes. And my wife?
473
01:08:25,600 --> 01:08:27,511
In 30 minutes, Mr Fériaud.
474
01:09:41,520 --> 01:09:43,590
Do you also like this time of day?
475
01:09:44,280 --> 01:09:47,033
It's the best of the day.
Never too many people.
476
01:09:51,640 --> 01:09:53,596
I take it that you don't like crowds.
477
01:09:55,360 --> 01:09:58,636
My brother was like that,
I visit him every Thursday.
478
01:09:59,040 --> 01:10:00,393
He doesn't like people.
479
01:10:00,760 --> 01:10:02,352
He always stays alone.
480
01:10:03,840 --> 01:10:05,956
He started to imagine things.
481
01:10:06,200 --> 01:10:08,111
He saw blood all over the place.
482
01:10:08,600 --> 01:10:10,477
He thought all were against him.
483
01:10:11,960 --> 01:10:15,555
I hoped it'd blow over, but in April
this thing with the cat happened.
484
01:10:15,760 --> 01:10:19,389
He killed it,
a sweet, clean little cat.
485
01:10:22,200 --> 01:10:24,714
I never thought
he d be capable of such a thing.
486
01:10:25,680 --> 01:10:27,113
And he told me:
487
01:10:28,440 --> 01:10:31,159
They killed it. They did.
488
01:10:33,680 --> 01:10:36,433
The doctor says he'll
get out of it, but it takes time.
489
01:10:37,360 --> 01:10:38,873
I should go and see him,
490
01:10:39,160 --> 01:10:41,116
bring him something tonight.
491
01:10:44,880 --> 01:10:48,077
Morot terminal, first floor.
492
01:10:49,800 --> 01:10:51,916
It's the room at the end.
Will you remember?
493
01:10:55,400 --> 01:10:56,753
Excuse me sir,
494
01:10:57,920 --> 01:10:59,797
it was nice talking to you.
495
01:12:45,840 --> 01:12:47,398
Where is my wife?
496
01:12:49,840 --> 01:12:51,068
I don't know.
497
01:12:54,840 --> 01:12:57,308
So, what s up?
What do they want from me?
498
01:12:57,680 --> 01:12:58,795
Who are you?
499
01:13:01,400 --> 01:13:04,915
It doesn't matter who I am,
and you know very well what we want.
500
01:13:07,200 --> 01:13:09,191
But, what is it? And who are you?
501
01:13:12,000 --> 01:13:13,991
At first,
we took you for somebody else.
502
01:13:16,560 --> 01:13:17,788
For who?
503
01:13:19,360 --> 01:13:20,554
No idea.
504
01:13:22,120 --> 01:13:23,553
But somebody knows something, right?
505
01:13:25,440 --> 01:13:27,476
Yes, but I don't know who.
506
01:13:30,960 --> 01:13:33,190
You opened a door at the wrong moment.
507
01:13:39,080 --> 01:13:41,116
But now that
you know that it's not me...
508
01:13:42,040 --> 01:13:44,076
We know it, but they don't.
509
01:13:45,400 --> 01:13:46,674
They?
510
01:13:51,240 --> 01:13:54,835
One is an accidental hero and,
by accident, loses all his power.
511
01:13:56,160 --> 01:13:58,355
Don't beat around the bush, Mr Fériaud.
512
01:13:58,800 --> 01:14:00,597
There's
so little difference between us two.
513
01:14:04,240 --> 01:14:06,470
We'll never know anything.
514
01:14:10,160 --> 01:14:12,913
Apparently, I'm
on the right side. That's all.
515
01:14:15,360 --> 01:14:16,634
On the right side?
516
01:14:21,080 --> 01:14:24,550
If you want
to see your wife, do as they tell you.
517
01:14:25,960 --> 01:14:27,439
No, wait, you can't...
518
01:14:31,560 --> 01:14:33,278
I hope you'll get out OK.
519
01:14:34,120 --> 01:14:35,314
Sincerely.
520
01:16:20,480 --> 01:16:22,118
Morot terminal.
521
01:18:43,800 --> 01:18:44,869
Yes?
522
01:18:45,080 --> 01:18:46,115
Fériaud?
523
01:18:46,680 --> 01:18:47,715
Yes.
524
01:19:12,880 --> 01:19:14,108
Mr Fériaud,
525
01:19:14,960 --> 01:19:16,632
leave the briefcase and go.
526
01:19:19,800 --> 01:19:21,199
Where is my wife?
527
01:19:23,160 --> 01:19:25,469
Sir, leave the briefcase and go.
528
01:24:18,960 --> 01:24:21,997
Mrs Carrabo also died, assassinated,
529
01:24:22,760 --> 01:24:24,239
and I don't know why.
530
01:24:32,960 --> 01:24:34,109
Right.
531
01:24:50,480 --> 01:24:52,675
Madam, the consul expects you.
532
01:25:12,800 --> 01:25:14,472
Sit down, madam.
533
01:25:16,000 --> 01:25:18,878
Mr Goma,
he s in charge of the investigation.
534
01:25:21,200 --> 01:25:25,557
Madam, could you tell us
what happened yesterday after lunch,
535
01:25:26,240 --> 01:25:28,993
while you were
in your room at the Gran Via hotel?
536
01:25:33,640 --> 01:25:36,359
A man and a woman came to see me.
537
01:25:37,280 --> 01:25:39,589
They asked me to follow them.
538
01:25:39,880 --> 01:25:41,393
They had a pistol.
539
01:25:43,640 --> 01:25:46,950
They told me
not to shout, to keep quiet.
540
01:25:50,080 --> 01:25:53,789
So, we left the hotel, the 3 of us,
541
01:25:55,120 --> 01:25:57,588
and that's when
they made me get in the ambulance.
542
01:25:58,880 --> 01:26:02,156
Then, I heard the ambulance starting.
543
01:26:03,080 --> 01:26:04,877
But after that, I lost conscience.
544
01:26:06,040 --> 01:26:09,794
When I woke up, it was already night.
545
01:26:11,320 --> 01:26:12,639
The door opened
546
01:26:14,080 --> 01:26:16,594
and then I saw Roland.
547
01:26:16,960 --> 01:26:18,313
Roland was there.
548
01:26:20,400 --> 01:26:23,790
So, you must have spent
part of the day in that ambulance.
549
01:26:26,840 --> 01:26:28,478
I think so.
Yes, I think so.
550
01:26:30,880 --> 01:26:31,869
Right.
551
01:26:36,920 --> 01:26:40,230
Would you be so kind
as to wait a while in the other room?
552
01:26:47,680 --> 01:26:48,795
Alright.
553
01:27:00,440 --> 01:27:03,238
Well, I think it's clear now, right?
554
01:27:05,640 --> 01:27:07,995
Mr Fériaud, nothing at all is clear.
555
01:27:09,080 --> 01:27:11,116
It's dangerous
to want to understand everything.
556
01:27:12,680 --> 01:27:14,079
The only assassination
557
01:27:14,640 --> 01:27:16,995
that we're sure of in this case
558
01:27:17,360 --> 01:27:19,954
is of a certain
Lom di, at the Colon hotel.
559
01:27:21,280 --> 01:27:24,078
- Nothing else.
- What do you mean, nothing else?
560
01:27:24,920 --> 01:27:28,754
- And what happened to me?
- What has happened to you?
561
01:27:29,480 --> 01:27:31,072
You talked about a clinic
562
01:27:31,520 --> 01:27:35,115
and it's an maternity home,
closed years ago, empty.
563
01:27:36,640 --> 01:27:40,838
The dead woman
on the street was hit by a van.
564
01:27:41,440 --> 01:27:43,874
A stupid traffic accident.
565
01:27:45,480 --> 01:27:46,879
The Morot terminal?
566
01:27:47,800 --> 01:27:50,109
No corpse, no car, nothing.
567
01:27:51,440 --> 01:27:54,079
Surely, it was a reckoning. Trivial.
568
01:27:55,800 --> 01:27:59,952
As to your wife,
you're free to believe what she says.
569
01:28:02,720 --> 01:28:03,948
Mr Fériaud,
570
01:28:05,240 --> 01:28:09,472
in this world
things happen that are beyond us,
571
01:28:10,400 --> 01:28:12,279
beyond me and beyond you.
572
01:28:13,720 --> 01:28:17,190
Take my advice,
and forget those people.
573
01:28:18,200 --> 01:28:19,315
Which people?
574
01:28:20,200 --> 01:28:23,510
Nobody, Mr Fériaud. Nobody.
575
01:28:28,800 --> 01:28:30,677
Believe me, Mr Fériaud,
576
01:28:31,640 --> 01:28:33,870
go quietly back to work.
577
01:28:34,960 --> 01:28:36,313
You haven't seen a thing.
578
01:28:39,560 --> 01:28:40,549
Nothing.
579
01:28:48,640 --> 01:28:49,629
Here,
580
01:28:51,280 --> 01:28:52,235
this is yours.
581
01:28:55,560 --> 01:28:56,959
I understand, yes.
582
01:28:58,520 --> 01:28:59,889
You're doing the right thing.
583
01:29:10,280 --> 01:29:13,829
- What have they told you?
- Nothing.
584
01:29:25,840 --> 01:29:28,149
- Did they say anything?
- Nothing has happened.
585
01:29:57,480 --> 01:30:01,792
But, please... Why?
586
01:30:12,640 --> 01:30:15,200
It's incredible, they leave me alone...
587
01:30:31,120 --> 01:30:34,430
Yes. And will Martins
arrive tomorrow for sure?
588
01:30:35,320 --> 01:30:36,594
Yes, for sure.
589
01:30:37,400 --> 01:30:39,152
It's better that he replaces me,
590
01:30:39,560 --> 01:30:41,437
he knows what s going on.
591
01:30:43,960 --> 01:30:46,793
I'll call to tell you what time
I'll arrive the day after tomorrow.
592
01:30:47,360 --> 01:30:48,315
Yes.
593
01:30:49,680 --> 01:30:50,795
Right.
594
01:30:55,800 --> 01:30:57,597
What happened to us, Roland?
595
01:31:01,000 --> 01:31:02,353
I don't know, Sonia.
596
01:31:02,880 --> 01:31:04,279
Sincerely, I don't know.
597
01:31:07,480 --> 01:31:09,755
Are you sure you've told me everything?
598
01:31:12,600 --> 01:31:14,352
Sonia, what are you talking about?
599
01:31:15,120 --> 01:31:17,031
- What are you imagining?
- I don't know.
600
01:31:17,240 --> 01:31:18,719
No, nothing. I don't know.
601
01:31:19,800 --> 01:31:22,314
- Perhaps I'm afraid.
- The train. I'll call you tomorrow.
602
01:31:22,520 --> 01:31:24,317
- See you tomorrow.
- Call me! Tomorrow!
603
01:32:52,220 --> 01:32:55,956
ROLAND FÉRIAUD WAS
ASSASINATED ON MARCH 17 IN BARCELONA.
604
01:32:56,160 --> 01:32:59,875
AFTER 4 DAYS
THE INVESTIGATION WAS CLOSED.
40081