All language subtitles for Tuesdays Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,861 --> 00:00:15,880 Stupid analog, piece-of-crap machine. 2 00:00:21,671 --> 00:00:22,837 All right! 3 00:00:24,475 --> 00:00:27,459 This is drunken-dog style. If I'd have done that for real, 4 00:00:27,528 --> 00:00:29,394 you'd be paralyzed. 5 00:00:29,463 --> 00:00:31,246 RAY: Right this way. 6 00:00:31,315 --> 00:00:36,068 On Ray Carling's birthday, let the scotch flow free 7 00:00:36,137 --> 00:00:39,588 and let no hooker spend the night in holding. Yes. 8 00:00:39,657 --> 00:00:40,889 (HOOKERS CHEERING) 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,969 I thought we were having carrot cake and root beer. 10 00:00:42,993 --> 00:00:44,993 Yeah, well, Sizable Ted brought in a fifth, 11 00:00:45,079 --> 00:00:48,680 the boys downstairs, they sent up a keg. I mean, what was I gonna do? Come on. 12 00:00:48,749 --> 00:00:52,050 No one's minding the store, Ray, and you're taking pictures of your penis? 13 00:00:52,119 --> 00:00:55,620 Relax, dipstick. The 1-1-4 is covering for us. 14 00:00:55,689 --> 00:00:58,790 That leaves us free to drink, to make merry 15 00:00:58,859 --> 00:01:03,262 and to take this midnight train to those hot pants. 16 00:01:03,330 --> 00:01:05,064 HOOKER: Give me that. 17 00:01:05,132 --> 00:01:06,732 (SAM SIGHS) 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,227 Hey! COP 2: Easy. 19 00:01:08,251 --> 00:01:09,718 This is insanity. 20 00:01:09,786 --> 00:01:12,220 RABBI LEVY: You have to stop, or I'm filing a complaint. 21 00:01:12,289 --> 00:01:16,190 No, no, it's too loud. Too loud. Keep the noise down. 22 00:01:17,594 --> 00:01:19,027 (ANNIE SIGHS) 23 00:01:19,095 --> 00:01:22,531 Rabbi Levy just filed a complaint of excessive noise, 24 00:01:22,599 --> 00:01:25,367 lewdness and public indecency, all against us. 25 00:01:25,435 --> 00:01:26,851 We got off easy. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,631 So, why aren't you joining the party? 27 00:01:28,655 --> 00:01:31,490 Oh, I don't know. Maybe because the only women partying are hookers. 28 00:01:31,558 --> 00:01:32,641 (WOMAN SQUEALING) 29 00:01:32,710 --> 00:01:34,737 What's your excuse? RAY: Who's thirsty? 30 00:01:34,761 --> 00:01:37,930 Oh, maybe 'cause all the men partying are tools. 31 00:01:37,998 --> 00:01:41,199 Tools? I like that. 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,169 Like a monkey wrench in my happiness. 33 00:01:44,238 --> 00:01:47,484 I can't believe I have to cover the desk on this, of all nights. 34 00:01:47,508 --> 00:01:48,974 Sucks to be you. 35 00:01:49,042 --> 00:01:52,610 After I pop this little baby in a case file, I am done. 36 00:01:54,948 --> 00:01:58,233 Thanks, buddy. 37 00:01:58,319 --> 00:02:04,123 You know what? Just for tonight, if you'll be a hooker, I'll be a tool. 38 00:02:04,191 --> 00:02:09,678 (WE'RE AN AMERICAN BAND PLAYING ON STEREO) 39 00:02:09,747 --> 00:02:11,946 (SINGING ALONG) ♪ We're an American band 40 00:02:13,550 --> 00:02:15,317 ♪ We're an American band 41 00:02:15,385 --> 00:02:17,269 Ow! 42 00:02:17,338 --> 00:02:21,139 ♪ We're coming to your town We'll help you party it down 43 00:02:21,208 --> 00:02:23,358 ♪ We're an American band 44 00:02:24,861 --> 00:02:26,461 ♪ We're an American band 45 00:02:26,530 --> 00:02:29,330 Oh, my God! I think they like you. 46 00:02:29,399 --> 00:02:33,051 Well, they're gonna love me after these futuristic dance moves. 47 00:02:33,771 --> 00:02:35,254 Check it out. 48 00:02:36,139 --> 00:02:38,423 ♪ We're an American band 49 00:02:39,093 --> 00:02:40,108 Spaceman! 50 00:02:40,177 --> 00:02:43,077 Spaceman! Spaceman! Spaceman! 51 00:02:43,146 --> 00:02:45,997 Spaceman! Spaceman! Spaceman! 52 00:02:46,066 --> 00:02:49,001 Spaceman! Spaceman! Spaceman! 53 00:02:49,069 --> 00:02:51,936 Spaceman! Spaceman! Spaceman! 54 00:02:52,005 --> 00:02:53,621 Spaceman! Spaceman! Spaceman! 55 00:02:53,690 --> 00:02:55,307 Spaceman! Spaceman! Spaceman! 56 00:02:55,375 --> 00:02:56,958 ♪ We're an American band 57 00:02:57,026 --> 00:02:58,210 (CRASHING) 58 00:02:58,278 --> 00:02:59,545 RAY: Spaceman! 59 00:03:00,580 --> 00:03:02,047 (BOTTLES CLINKING) 60 00:03:02,116 --> 00:03:03,398 Who's bad? 61 00:03:03,466 --> 00:03:04,482 (ALL CHEERING) 62 00:03:04,551 --> 00:03:06,668 ♪ We're an American band ♪ 63 00:03:12,209 --> 00:03:14,609 (TELEPHONE RINGING) 64 00:03:14,678 --> 00:03:16,511 (SNORING) 65 00:03:17,747 --> 00:03:20,415 (TELEPHONE RINGING) 66 00:03:22,019 --> 00:03:23,318 (GROANS SOFTLY) 67 00:03:23,386 --> 00:03:25,720 (TELEPHONE RINGING) 68 00:03:29,092 --> 00:03:31,092 (TELEPHONE RINGING) 69 00:03:34,615 --> 00:03:36,981 (TELEPHONE RINGING) 70 00:03:40,003 --> 00:03:42,237 (TELEPHONE RINGING) 71 00:03:45,175 --> 00:03:46,507 (HEART MONITOR BEEPING) 72 00:03:46,576 --> 00:03:47,742 1-2-5 squad. 73 00:03:47,811 --> 00:03:49,051 ROSE: Sam? 74 00:03:50,113 --> 00:03:51,880 Sammy, can you hear me? 75 00:03:51,949 --> 00:03:53,682 This is Detective Tyler. Who's this? 76 00:03:53,750 --> 00:03:57,752 I know you can't hear me, Sammy, but I want you to know I'm here. 77 00:03:58,655 --> 00:03:59,754 Mom? 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,534 The doctors have tried everything. 79 00:04:01,558 --> 00:04:04,771 They say they can't bring you back. They say you're gone. 80 00:04:04,795 --> 00:04:07,211 No, no, I'm not gone. I'm right here. 81 00:04:07,280 --> 00:04:09,442 I didn't want to believe them. 82 00:04:09,466 --> 00:04:11,627 I wish you could give me a sign, Sammy, that you're still in there. 83 00:04:11,651 --> 00:04:13,079 A sign? What kind of sign? 84 00:04:13,103 --> 00:04:15,436 I gave my consent. 85 00:04:15,506 --> 00:04:17,450 At 2:00, they're turning your machine off. 86 00:04:17,474 --> 00:04:20,041 No. No, no, no. 87 00:04:20,110 --> 00:04:22,221 You came into the world on a Tuesday, 88 00:04:22,245 --> 00:04:24,874 and now you're gonna leave on a Tuesday. 89 00:04:24,898 --> 00:04:28,500 No. Don't let them do that. I'm right here. It's Sammy. 90 00:04:28,568 --> 00:04:32,337 I love you so much. Goodbye, Sam. 91 00:04:36,726 --> 00:04:38,927 What the hell, Tyler? 92 00:04:39,012 --> 00:04:42,063 Up, you degenerates! 93 00:04:42,132 --> 00:04:45,133 We got a hostage crisis at Memorial Hospital. 94 00:04:45,202 --> 00:04:48,836 Some nut job says he's gonna start killing people at 2:00. 95 00:04:51,308 --> 00:04:52,918 What? That's what he's promising, 96 00:04:52,942 --> 00:04:55,643 that somebody dies at 2:00. 97 00:04:55,712 --> 00:04:57,212 Let's put some hustle on. Come on. 98 00:04:57,280 --> 00:05:00,365 It's gonna be a cockroach crawl. Chop suey, chop suey. 99 00:05:00,434 --> 00:05:01,649 I smell a body count. 100 00:05:02,252 --> 00:05:03,332 No. 101 00:05:04,888 --> 00:05:06,287 No one dies today. 102 00:05:06,840 --> 00:05:07,873 No one. 103 00:05:09,610 --> 00:05:11,693 My name is Sam Tyler. 104 00:05:11,762 --> 00:05:15,029 I was in an accident and I woke up in 1973. 105 00:05:15,098 --> 00:05:17,198 I don't know how or why I'm here, 106 00:05:17,267 --> 00:05:18,550 but whatever's happened, 107 00:05:18,618 --> 00:05:20,563 it's like I've landed on a different planet. 108 00:05:20,587 --> 00:05:22,854 Now, maybe if I can work out the reason, 109 00:05:22,923 --> 00:05:24,088 I can get home. 110 00:05:37,488 --> 00:05:40,655 (SIREN WAILING) 111 00:05:40,724 --> 00:05:45,376 SAM: Police personnel should be wearing ID badges. How can you tell who's who? 112 00:05:45,445 --> 00:05:47,512 Where the hell's ESU? I mean ESS? 113 00:05:47,581 --> 00:05:50,025 Cool your toes there, Spaceman. We're all hungover. 114 00:05:50,049 --> 00:05:52,262 Lieutenant, we got one armed perp 115 00:05:52,286 --> 00:05:54,714 who entered the hospital at approximately 0830 hours. 116 00:05:54,738 --> 00:05:57,439 After people evacuated, he locked all main entries. 117 00:05:57,508 --> 00:06:00,559 We're not sure exactly where he's holed up. 118 00:06:00,627 --> 00:06:02,610 All this for one schmo? 119 00:06:02,679 --> 00:06:03,679 How many hostages? 120 00:06:03,746 --> 00:06:04,986 Not sure. 121 00:06:05,048 --> 00:06:07,915 The windows are all one-way or covered. 122 00:06:07,984 --> 00:06:09,762 And we're still interviewing the main witness. 123 00:06:09,786 --> 00:06:13,938 He had a gun as long as my arm and the eyes of a sex maniac. 124 00:06:14,007 --> 00:06:17,225 I feared for my life. Am I gonna be on TV? 125 00:06:17,294 --> 00:06:19,922 All right, sweetheart, you'll be on Carson soon enough. 126 00:06:19,946 --> 00:06:22,959 But right now you just talk to us. What did you see? 127 00:06:22,983 --> 00:06:26,167 This guy came in with a shotgun and grabbed Dr. Schwahn, 128 00:06:26,236 --> 00:06:28,036 he's our psychosurgeon. 129 00:06:28,105 --> 00:06:30,616 I think he knew the doctor. Then he told us to leave. 130 00:06:30,640 --> 00:06:31,656 What'd he look like? 131 00:06:31,725 --> 00:06:34,259 Thirties, white, big bohunk of a guy. 132 00:06:34,328 --> 00:06:37,012 His list of demands. 133 00:06:37,080 --> 00:06:40,681 He says he wants a nurse with surgical experience and an EEG machine. 134 00:06:40,750 --> 00:06:42,533 What is an EEG machine? 135 00:06:42,602 --> 00:06:44,480 It's a specialized machine that reads brain waves. 136 00:06:44,504 --> 00:06:45,682 The hospital should have one. 137 00:06:45,706 --> 00:06:47,850 He says it'll all be over at 2:00. 138 00:06:47,874 --> 00:06:51,104 If we go along with his demands, he'll let go of the hostages then. 139 00:06:51,128 --> 00:06:53,706 I don't care what he wants. I'm not sending in no civilian nurse. 140 00:06:53,730 --> 00:06:56,014 You could send in me. 141 00:06:56,082 --> 00:06:59,251 I had some medical training as part of my degree. 142 00:07:01,188 --> 00:07:02,671 It's 9:45. 143 00:07:02,739 --> 00:07:05,457 We have a little over four hours to resolve the situation. 144 00:07:05,525 --> 00:07:07,608 I will be the primary negotiator. 145 00:07:07,677 --> 00:07:09,806 Maybe I should take lead, boss. 146 00:07:09,830 --> 00:07:12,709 I've trained officers in the hostage confrontation program for years. 147 00:07:12,733 --> 00:07:16,618 Nice try. The program just started this year. 148 00:07:16,686 --> 00:07:18,514 Ray, you'll take over as commander in chief. 149 00:07:18,538 --> 00:07:20,600 You got to be kidding me. I got way more experience than him. 150 00:07:20,624 --> 00:07:22,651 My Aunt Tillie's chihuahua has more experience. 151 00:07:22,675 --> 00:07:25,159 Hey, Spacejerk! I can hear you. 152 00:07:25,228 --> 00:07:26,728 What's wrong with you, Tyler? 153 00:07:26,796 --> 00:07:28,807 All morning, you've been coming on like a Russian tank. 154 00:07:28,831 --> 00:07:30,815 The other teams know Ray better. 155 00:07:30,884 --> 00:07:33,201 Lieutenant, we're set up over here. 156 00:07:42,045 --> 00:07:45,997 (SIGHS) All right. Chris, I want to know what's going on inside that hospital. 157 00:07:46,066 --> 00:07:48,983 I need remote monitoring methods. 158 00:07:49,052 --> 00:07:51,953 Think outside the box. Outside the box? 159 00:07:52,021 --> 00:07:54,181 Be clever. I can be clever. 160 00:07:56,676 --> 00:07:59,138 I need you to find out everything you can about this hostage taker. 161 00:07:59,162 --> 00:08:01,457 You have a psych degree. I need to know his state of mind. 162 00:08:01,481 --> 00:08:02,580 Sure. 163 00:08:03,499 --> 00:08:04,644 Sam? Yeah? 164 00:08:04,668 --> 00:08:07,185 Is there something else? Um... 165 00:08:12,175 --> 00:08:14,993 I heard from my mother in 2008. 166 00:08:16,296 --> 00:08:19,597 They're gonna pull the plug on my life support at 2:00. 167 00:08:19,665 --> 00:08:21,499 And why are you on life support? 168 00:08:21,568 --> 00:08:23,334 Apparently, I'm in a coma. 169 00:08:23,403 --> 00:08:24,585 In 2008? 170 00:08:24,654 --> 00:08:27,689 And now the hostage taker's gonna kill someone at 2:00. 171 00:08:27,758 --> 00:08:29,023 That's not a coincidence. 172 00:08:29,092 --> 00:08:31,175 (INHALING) 173 00:08:31,245 --> 00:08:35,112 What? Your ego. Your monster ego. 174 00:08:35,181 --> 00:08:37,231 Sam, there are people in danger in that building, 175 00:08:37,300 --> 00:08:40,334 people on the wrong side of a crazy person's gun, 176 00:08:40,403 --> 00:08:42,737 and somehow this is all about you? 177 00:08:42,806 --> 00:08:44,383 My God. There's a connection. 178 00:08:44,407 --> 00:08:46,507 I don't know how or why, 179 00:08:46,576 --> 00:08:49,322 but something really bad is gonna happen at 2:00, and I have to stop it. 180 00:08:49,346 --> 00:08:50,861 Here's a psych term for you. 181 00:08:50,931 --> 00:08:55,182 Narcissism, the exaggerated sense of self-importance. 182 00:08:55,251 --> 00:08:57,211 I think you've got a bad case of it. 183 00:08:59,439 --> 00:09:03,908 I'll do your research for you, but, and I never thought I'd say this, 184 00:09:03,977 --> 00:09:06,361 I'm glad Ray's calling the shots. 185 00:09:09,065 --> 00:09:10,065 RAY: All right. 186 00:09:12,519 --> 00:09:15,453 They're setting up a direct line between us and the hospital. 187 00:09:15,522 --> 00:09:17,822 But in the meantime, got a dime? 188 00:09:17,874 --> 00:09:20,358 Yeah. 189 00:09:20,410 --> 00:09:21,842 Wait. You're just gonna call? 190 00:09:21,911 --> 00:09:23,911 Right now? Are you even prepped? 191 00:09:24,614 --> 00:09:25,746 You're right. 192 00:09:31,004 --> 00:09:33,454 (SIGHING) 193 00:09:33,523 --> 00:09:39,860 You don't need me to tell you the key is keeping cool and calm. 194 00:09:39,929 --> 00:09:42,997 This is Lieutenant Gene Hunt. 195 00:09:43,066 --> 00:09:45,828 Yeah? Well, if you don't come out now, 196 00:09:45,852 --> 00:09:50,021 I'll send the hammer of New York's finest up your pail! 197 00:09:52,826 --> 00:09:55,410 What the hell was that? You don't antagonize him! 198 00:09:55,478 --> 00:09:57,878 That's the first rule of hostage negotiation. 199 00:09:57,914 --> 00:10:00,209 That only applies when a criminal is in his right mind, 200 00:10:00,233 --> 00:10:02,267 which this fruit loop is clearly not. 201 00:10:02,335 --> 00:10:04,836 He has a beef with the head doctor. He doesn't want to talk. 202 00:10:04,905 --> 00:10:06,665 For all we know, he's already killed the hostages. 203 00:10:06,689 --> 00:10:09,023 We hit him quick. We hit him hard. 204 00:10:09,092 --> 00:10:10,737 Shock and awe. That's your solution. 205 00:10:10,761 --> 00:10:12,626 Shock and awe. I like that. 206 00:10:12,695 --> 00:10:15,041 Well, we got to keep trying to communicate. It's protocol. 207 00:10:15,065 --> 00:10:17,705 I've been in five standoffs alone this year. 208 00:10:17,768 --> 00:10:20,501 Know how many lives we saved using protocol? 209 00:10:20,570 --> 00:10:22,053 None. 210 00:10:22,122 --> 00:10:26,457 But if you think you can talk to this twerp, be my guest. 211 00:10:28,178 --> 00:10:30,945 Boss, the chief's on the radio. He wants an update. 212 00:10:34,868 --> 00:10:38,086 Hey. Hello. This is Detective Tyler. 213 00:10:38,154 --> 00:10:39,853 What my colleague meant to say... 214 00:10:39,922 --> 00:10:43,558 You have to do something. You're running out of time, Sam. 2:00. 215 00:10:43,626 --> 00:10:45,276 (DIAL TONE DRONING) 216 00:10:48,815 --> 00:10:49,881 Sam! 217 00:10:51,651 --> 00:10:57,288 I think I got a good out-of-the-box option in this box. 218 00:10:57,357 --> 00:11:00,241 It's an EEG machine, just like the hostage taker asked for. 219 00:11:00,310 --> 00:11:02,143 But we can fit it with a false back 220 00:11:02,211 --> 00:11:04,679 and put in an electric candid covert recorder. 221 00:11:04,748 --> 00:11:06,847 It's what they use on Candid Camera. 222 00:11:06,916 --> 00:11:09,767 And with the transmitter, we can beam the images out. 223 00:11:09,836 --> 00:11:11,747 Where's the camera and the transmitter? 224 00:11:11,771 --> 00:11:14,922 That's the one snag. All that stuff costs 12 grand. 225 00:11:14,991 --> 00:11:16,107 Oh. 226 00:11:16,175 --> 00:11:18,109 I went and asked Ray, but he just laughed. 227 00:11:18,178 --> 00:11:20,689 And then he called the EMT's over, and they just laughed. 228 00:11:20,713 --> 00:11:22,530 I got something on Dr. Schwahn. 229 00:11:22,599 --> 00:11:23,798 What is it? 230 00:11:23,867 --> 00:11:25,344 Dr. Schwahn, noted psychosurgeon, 231 00:11:25,368 --> 00:11:27,280 recently cured a man of compulsive hand-washing 232 00:11:27,304 --> 00:11:28,631 by removing part of his brain. 233 00:11:28,655 --> 00:11:30,382 That sounds barbaric. I know. 234 00:11:30,406 --> 00:11:32,351 I would've just removed his hands. 235 00:11:32,375 --> 00:11:34,153 Anyway, less luck on the hostage taker. 236 00:11:34,177 --> 00:11:36,371 He signed in the hospital lobby as Michael H. 237 00:11:36,395 --> 00:11:38,007 Okay. Well, that's something, right? 238 00:11:38,031 --> 00:11:40,910 Except there have been at least 50 Michael H.'s either visit or be admitted 239 00:11:40,934 --> 00:11:42,817 in the last six months. 240 00:11:42,886 --> 00:11:44,480 There are over a hundred Michael H.'s in the New York area. 241 00:11:44,504 --> 00:11:46,271 There's no time to check them all out. 242 00:11:46,339 --> 00:11:48,083 It could soon be over anyway. 243 00:11:48,107 --> 00:11:49,357 RAY: Move out! 244 00:11:50,777 --> 00:11:52,243 Oh, crap. 245 00:11:52,311 --> 00:11:54,562 COP 1: Right here! Go! 246 00:11:54,631 --> 00:11:56,751 Come out with your hands up! 247 00:12:00,336 --> 00:12:03,470 MICHAEL: If one cop comes in, I'm shooting all the hostages! 248 00:12:04,374 --> 00:12:06,541 (GUN FIRING) 249 00:12:06,609 --> 00:12:10,011 Hold your positions! Hold your positions! 250 00:12:10,079 --> 00:12:12,224 The hostage taker, Michael H., he knew my name. 251 00:12:12,248 --> 00:12:14,927 He said I had to do something, but I don't know what. 252 00:12:14,951 --> 00:12:17,480 I know. I'm a self-absorbed, self-obsessed lunatic, 253 00:12:17,504 --> 00:12:19,365 and you're tired of my ravings, and I don't blame you. 254 00:12:19,389 --> 00:12:21,133 But I believe I'm in a coma. 255 00:12:21,157 --> 00:12:23,441 Or I'm insane, and I think I'm in a coma. 256 00:12:23,510 --> 00:12:27,011 I have to get a sign to my loved ones by 2:00, or I won't make it past today. 257 00:12:27,079 --> 00:12:30,615 Sam, you needing some psychic sign and saving these hostages 258 00:12:30,684 --> 00:12:32,194 have nothing to do with each other. 259 00:12:32,218 --> 00:12:35,618 What if they're the same thing, and I'm not trying hard enough? 260 00:12:36,690 --> 00:12:38,522 Take it. What? 261 00:12:38,591 --> 00:12:40,791 Take it. Do you want to die? 262 00:12:41,194 --> 00:12:42,910 No. I wanna live. 263 00:12:49,118 --> 00:12:50,901 Get down, you idiot! 264 00:12:50,971 --> 00:12:53,270 (GUN FIRING) 265 00:12:53,339 --> 00:12:55,623 Hold your fire! Hold your fire! 266 00:12:58,327 --> 00:13:02,780 I'm unarmed! Michael? Mike? Don't shoot. Okay? 267 00:13:02,849 --> 00:13:06,951 Don't hurt the hostages, and I promise these guys won't come in. 268 00:13:07,019 --> 00:13:12,790 I'm Detective Sam Tyler from the 1-2-5. You have my word. Okay? 269 00:13:12,859 --> 00:13:14,792 Even better, you can have me. 270 00:13:14,861 --> 00:13:17,773 Just let me in, 'cause cops aren't gonna mess with you 271 00:13:17,797 --> 00:13:21,666 if you're holding one of their own, right? So, how about it? We have a deal? 272 00:13:21,734 --> 00:13:24,654 Tyler, if you don't stand down, I'll shoot you myself! 273 00:13:25,255 --> 00:13:27,021 (MOUTHING) 274 00:13:30,059 --> 00:13:31,476 MICHAEL: Come inside. 275 00:13:58,538 --> 00:13:59,578 (ELEVATOR BELL DINGS) 276 00:13:59,605 --> 00:14:00,605 (DOORS OPENING) 277 00:14:15,972 --> 00:14:23,161 (GOING TO MAKE A TIME MACHINE PLAYING) 278 00:14:23,229 --> 00:14:25,530 MICHAEL: Down the hallway to your right. 279 00:14:26,983 --> 00:14:32,686 ♪ Time machine Come on, get onboard ♪ 280 00:14:47,287 --> 00:14:48,869 (GUN CLICKING) 281 00:14:48,938 --> 00:14:50,454 MICHAEL: Shut the door! 282 00:14:55,578 --> 00:14:58,379 Where's the machine I asked for? 283 00:14:58,448 --> 00:15:00,014 I'm here to help, 284 00:15:00,082 --> 00:15:01,627 to work this out without anyone getting killed. 285 00:15:01,651 --> 00:15:05,486 (ROARING) Where is my machine? Where is my machine? 286 00:15:05,554 --> 00:15:07,154 It's on its way, Michael. 287 00:15:08,174 --> 00:15:09,540 Is that Dr. Schwahn? 288 00:15:09,609 --> 00:15:11,291 Oh, you're acquainted? Good. 289 00:15:11,361 --> 00:15:13,244 He's the one asking for the machine. 290 00:15:13,313 --> 00:15:15,113 He needs it to do an operation. 291 00:15:15,181 --> 00:15:17,165 What kind of operation? 292 00:15:17,233 --> 00:15:20,451 Why don't you tell him, Doc? Tell him what you did to my brother. 293 00:15:20,520 --> 00:15:24,238 My perfect kid brother. Perfect except for a tweak in his brain. 294 00:15:24,307 --> 00:15:25,873 Schizophrenia, they said. 295 00:15:25,942 --> 00:15:27,475 Schizophrenia? 296 00:15:27,544 --> 00:15:30,929 I didn't mind taking care of him. 297 00:15:30,997 --> 00:15:32,646 But he didn't want to be a burden to me, 298 00:15:32,715 --> 00:15:36,517 so he went to see Dr. Schwahn for help. 299 00:15:36,585 --> 00:15:39,503 You wanna see what he did to my kid brother? Huh? 300 00:15:40,890 --> 00:15:44,091 Bilateral cingulotomy. 301 00:15:44,160 --> 00:15:46,928 Fried his brain. Four years he's been like this. 302 00:15:48,531 --> 00:15:50,898 But as soon as that EEG machine gets here, 303 00:15:50,966 --> 00:15:53,684 Dr. Schwahn is gonna correct his mistake. 304 00:15:53,753 --> 00:15:57,504 Ain't you, Doc? Ain't you gonna fix my little brother? Huh? 305 00:15:57,573 --> 00:16:02,643 (TELEPHONE RINGING) 306 00:16:05,915 --> 00:16:07,147 Hello? 307 00:16:07,216 --> 00:16:09,349 Seems we got off on the wrong foot. 308 00:16:09,418 --> 00:16:12,658 To show you there's no hard feelings, I'm sending in that machine you asked for. 309 00:16:12,705 --> 00:16:14,283 Okay, put it in the emergency bay. 310 00:16:14,307 --> 00:16:17,574 Now how about some reciprocity? Let one of the hostages go. 311 00:16:17,643 --> 00:16:19,310 I'll let everyone go, 312 00:16:19,379 --> 00:16:23,581 but I want a bus, a big bus, in the parking lot behind the hospital, 313 00:16:23,649 --> 00:16:25,866 ready to go at 2:00 p.m. 314 00:16:25,935 --> 00:16:28,964 That's not gonna happen. You shot at the police, Michael. 315 00:16:28,988 --> 00:16:30,999 I can't get you a pony ride to Midtown. 316 00:16:31,023 --> 00:16:33,302 Goodbye, Lieutenant. Wait, wait. 317 00:16:33,326 --> 00:16:35,053 Then let me speak to Detective Tyler, 318 00:16:35,077 --> 00:16:37,397 just to make sure he's all right. 319 00:16:38,614 --> 00:16:40,581 He wants to talk to you. 320 00:16:43,620 --> 00:16:46,436 Hi, Gene. I'm gonna shove my fist so far down... 321 00:16:46,505 --> 00:16:48,017 Yeah. I'm fine, I'm fine. Your windpipe... 322 00:16:48,041 --> 00:16:50,791 So are the other 12 patients and staff and Dr. Schwahn, 323 00:16:50,860 --> 00:16:53,900 but it's getting kind of hot in here, though, with the sun coming in. 324 00:16:54,981 --> 00:16:56,446 How's our friend doing? 325 00:16:56,515 --> 00:16:59,350 I'd take his demands seriously. He's no psycho. 326 00:16:59,418 --> 00:17:01,185 Enough. 327 00:17:01,254 --> 00:17:03,521 There are 13 other hostages, 328 00:17:03,590 --> 00:17:05,089 and they're in the east-facing wing. 329 00:17:06,109 --> 00:17:07,692 There. 330 00:17:07,761 --> 00:17:10,973 Well, that could be the pediatric floor. Offices, psych ward... 331 00:17:10,997 --> 00:17:12,897 That's it. Psych ward. 332 00:17:12,966 --> 00:17:14,698 I'll get ESS ready. 333 00:17:20,356 --> 00:17:22,440 It's all gonna be fine. 334 00:17:22,508 --> 00:17:26,077 You're gonna ride the train, the train to good times. 335 00:17:26,145 --> 00:17:28,596 Have you thought about how all this is gonna end? 336 00:17:28,664 --> 00:17:31,898 There hasn't been a successful standoff escape in this city ever. 337 00:17:31,968 --> 00:17:35,436 So, I'm asking you, do you know how it's gonna end? 338 00:17:35,504 --> 00:17:36,704 Let me tell you a story. 339 00:17:36,773 --> 00:17:41,008 A few years after Johnny's operation, 340 00:17:41,076 --> 00:17:45,629 one Monday night, instead of watching the game with my brother, 341 00:17:45,698 --> 00:17:48,599 which was our thing, 342 00:17:48,667 --> 00:17:52,753 I'm spoon-feeding him apple sauce, like I used to do when he was a baby. 343 00:17:52,822 --> 00:17:54,355 That about killed me. 344 00:17:54,424 --> 00:17:58,425 Then I start seeing Dr. Schwahn again in all these magazines, 345 00:17:58,494 --> 00:18:01,112 saying how, with new technology, 346 00:18:01,181 --> 00:18:06,551 putting electrodes in the brain and stuff, that he could fix almost anything. 347 00:18:06,619 --> 00:18:10,154 So I ask him to try again with Johnny, make him 348 00:18:13,942 --> 00:18:16,043 more the way he used to be. 349 00:18:17,847 --> 00:18:20,581 Turns out, he didn't want to do it. 350 00:18:23,720 --> 00:18:26,637 Dr. Schwahn needed a little persuading. 351 00:18:28,040 --> 00:18:30,641 You can't be serious. I'm serious, all right. 352 00:18:30,709 --> 00:18:33,644 They think they're gonna nail me to the tree? Let them try. 353 00:18:46,492 --> 00:18:50,010 Everything in the psych ward is locked down, even the phones. 354 00:18:50,079 --> 00:18:51,562 I'm not crazy. 355 00:18:51,631 --> 00:18:56,617 Classic crazy-person line, I know, but I'm Erica Filipi, 356 00:18:56,685 --> 00:18:59,586 reporter for the New York Post. 357 00:18:59,655 --> 00:19:00,805 Detective Sam Tyler. 358 00:19:00,873 --> 00:19:02,656 I'm undercover, 359 00:19:02,725 --> 00:19:04,419 researching the mistreatment of psych-ward patients, 360 00:19:04,443 --> 00:19:07,995 but now it's sort of an insider account on a hostage standoff. 361 00:19:08,064 --> 00:19:09,491 What do you know about Michael? 362 00:19:09,515 --> 00:19:11,726 Well, he visits Johnny every day. 363 00:19:11,750 --> 00:19:15,252 Always brings him a big box of games and stuff every time, 364 00:19:15,321 --> 00:19:17,232 trying to get a response from him. 365 00:19:17,256 --> 00:19:18,989 Poor jerk. 366 00:19:19,058 --> 00:19:23,110 I mean, even the crazies knew Johnny wasn't playing Monopoly anytime soon. 367 00:19:23,178 --> 00:19:26,213 Michael keeps taking off. You know where he disappears to? 368 00:19:26,281 --> 00:19:27,632 South of the slot. 369 00:19:27,700 --> 00:19:28,799 What? 370 00:19:29,652 --> 00:19:31,318 South of the slot. 371 00:19:33,756 --> 00:19:36,857 Where the lizards play on saxophones 372 00:19:36,926 --> 00:19:40,761 and the old men suck on otter bones. 373 00:19:40,830 --> 00:19:44,415 Hey! Hey! Get away from the door! 374 00:19:53,409 --> 00:19:55,709 (MAN CHATTERING ON TV) 375 00:20:02,351 --> 00:20:03,818 (WOMAN 1 ON TV CRYING) 376 00:20:03,886 --> 00:20:06,286 WOMAN 2 ON TV: Do you think he knows he's going to die? 377 00:20:07,289 --> 00:20:08,529 WOMAN 1: Mama! 378 00:20:11,794 --> 00:20:13,127 ROSE: Maybe he can hear you. 379 00:20:13,196 --> 00:20:15,028 Maya? 380 00:20:15,097 --> 00:20:17,042 DOCTOR: I'm afraid he can't hear or feel anything. 381 00:20:17,066 --> 00:20:22,253 As you can see, his brain activity is practically zero. 382 00:20:22,321 --> 00:20:25,556 No, the best thing you can do for him is just let him go. 383 00:20:25,624 --> 00:20:27,324 ROSE: Doctor! Doctor! 384 00:20:28,060 --> 00:20:31,779 (SOBBING) 385 00:20:37,386 --> 00:20:38,735 Darling... 386 00:20:38,804 --> 00:20:40,471 Yes? 387 00:20:40,539 --> 00:20:41,700 Darling, is that you? 388 00:20:41,724 --> 00:20:42,839 It's me. 389 00:20:43,976 --> 00:20:45,376 I'm right here. 390 00:20:45,444 --> 00:20:48,045 (PATIENTS LAUGHING) 391 00:20:48,114 --> 00:20:49,947 No, no. Don't go. 392 00:20:51,533 --> 00:20:55,285 No. Don't go. Don't leave me. 393 00:20:55,354 --> 00:20:59,956 (ALL LAUGHING) 394 00:21:00,025 --> 00:21:02,142 MAN 1: Did you know that the AMC Pacer 395 00:21:02,211 --> 00:21:05,429 is just about as wide as the top-selling luxury car? 396 00:21:05,497 --> 00:21:07,364 It feels big, even though it isn't. 397 00:21:07,433 --> 00:21:11,635 And I feel like I'm in a big car, even though I'm not. 398 00:21:11,704 --> 00:21:16,356 MAN 2: AMC Pacer, it feels like a big car, but it isn't. 399 00:21:18,127 --> 00:21:19,393 You can't fix Johnny. 400 00:21:19,479 --> 00:21:21,095 Why did you tell Michael you could? 401 00:21:21,180 --> 00:21:23,225 The man is as strong as an ox and as dumb as one, 402 00:21:23,249 --> 00:21:25,193 and he had a bomb. What would you have said? 403 00:21:25,217 --> 00:21:28,819 Michael's not dumb. He's angry. You lobotomized his brother. 404 00:21:28,888 --> 00:21:31,416 And if I were Johnny, I'd want someone like that looking out for me. 405 00:21:31,440 --> 00:21:33,774 It had to be done. Johnny was hallucinating. 406 00:21:33,843 --> 00:21:37,294 He was hearing voices. Have you any idea what that's like? 407 00:21:37,363 --> 00:21:40,043 I saw you speaking to Erica. She tell you why she's in here? 408 00:21:40,099 --> 00:21:44,034 She say she was an actress researching a role or that she's a newspaper reporter? 409 00:21:44,103 --> 00:21:48,005 Erica is in here because she thought KGB agents were in her home, 410 00:21:48,073 --> 00:21:51,193 so she set it afire, killing her entire family, 411 00:21:51,527 --> 00:21:53,126 even the dog. 412 00:21:53,195 --> 00:21:55,262 Delusional psychosis, Detective. 413 00:21:55,330 --> 00:21:58,816 One can seem normal, then one succumbs to fantasy. 414 00:21:58,884 --> 00:22:01,117 Time travel, parallel dimensions, 415 00:22:01,187 --> 00:22:03,582 thinking the voice on the radio or the TV is speaking to you. 416 00:22:03,606 --> 00:22:04,905 You wake up one day, 417 00:22:04,973 --> 00:22:06,184 and you've torched your loved ones to a crisp. 418 00:22:06,208 --> 00:22:08,370 For Erica and for people like Erica, 419 00:22:08,394 --> 00:22:10,561 there is no happy ending, Detective. 420 00:22:19,822 --> 00:22:23,373 The machine's on its way. I got the supplies you wanted. 421 00:22:26,279 --> 00:22:27,311 That's it. 422 00:22:34,320 --> 00:22:36,760 We're heading to the surgical bay. 423 00:22:38,423 --> 00:22:41,325 (WHISPERING) No. Relax. Don't do anything stupid. 424 00:22:44,880 --> 00:22:46,296 SAM: No, no, no. 425 00:22:46,365 --> 00:22:48,115 (GUN FIRING) 426 00:22:48,184 --> 00:22:49,233 (MALE NURSE GRUNTING) 427 00:22:49,302 --> 00:22:50,567 (SAM PANTING) 428 00:22:53,188 --> 00:22:56,123 (GROANING) 429 00:22:57,676 --> 00:23:01,111 Now stay away from him! Don't die on me. 430 00:23:01,180 --> 00:23:03,491 Stay away! SAM: We're all in this together. 431 00:23:03,515 --> 00:23:05,165 No one dies today. 432 00:23:06,118 --> 00:23:07,358 (SAM GRUNTS) 433 00:23:11,556 --> 00:23:12,806 ANNIE: Wake up, Sam. 434 00:23:14,677 --> 00:23:15,775 Maya? 435 00:23:17,646 --> 00:23:19,129 Wake up, Sam. 436 00:23:20,382 --> 00:23:21,432 (GROANS) 437 00:23:21,501 --> 00:23:22,616 Wake up, princess. 438 00:23:22,685 --> 00:23:24,368 What are you doing here? 439 00:23:24,437 --> 00:23:26,564 The Lieut told Michael H. That he would send in a nurse. 440 00:23:26,588 --> 00:23:29,956 And a tech to operate the EEG machine he wanted. 441 00:23:30,025 --> 00:23:31,107 (SAM SIGHS) 442 00:23:31,176 --> 00:23:33,972 SCHWAHN: I need some hands here! 443 00:23:33,996 --> 00:23:35,729 How's he doing? 444 00:23:35,797 --> 00:23:36,808 How does it look like he's doing? He needs a surgical team. 445 00:23:36,832 --> 00:23:38,048 He needs it soon. 446 00:23:39,185 --> 00:23:41,285 ESS is set to come in. 447 00:23:41,354 --> 00:23:44,054 We stashed three guns in the back of that machine. 448 00:23:44,107 --> 00:23:46,924 You and I will cover the hostages when this goes down. 449 00:23:46,992 --> 00:23:50,611 Gene, he has a bomb, dynamite, strapped to his chest. 450 00:23:50,679 --> 00:23:53,163 He can't detonate a bomb with a bullet in his brain. 451 00:23:53,232 --> 00:23:54,598 So we're gonna shoot him? 452 00:23:54,666 --> 00:23:55,999 That's the plan? 453 00:23:56,068 --> 00:23:57,417 Okay, okay, that's a good plan. 454 00:24:01,524 --> 00:24:02,906 Or maybe not. 455 00:24:02,974 --> 00:24:07,411 Okay, we have to warn Ray and ESS about the bomb. 456 00:24:07,463 --> 00:24:09,623 Annie's brought a little something to the party, too. 457 00:24:11,567 --> 00:24:13,761 It's the janitor key. It'll get you out of the ward, 458 00:24:13,785 --> 00:24:15,913 but Michael H. locked the stairwells and the elevators 459 00:24:15,937 --> 00:24:17,438 when he brought us up. 460 00:24:17,506 --> 00:24:20,291 I saw a break room, and there were no bars on the windows. 461 00:24:20,359 --> 00:24:23,126 What are we waiting for? Okay. Be right back. 462 00:24:23,196 --> 00:24:26,276 Miss, could you apply pressure? 463 00:24:27,833 --> 00:24:29,400 SAM: When you get out, 464 00:24:29,468 --> 00:24:31,813 tell Ray that Michael H. has about 12 sticks of dynamite on him, 465 00:24:31,837 --> 00:24:34,120 and he has to be isolated before ESS comes in. 466 00:24:34,890 --> 00:24:36,256 Here it is. 467 00:24:38,610 --> 00:24:39,850 What the hell is this? 468 00:24:39,912 --> 00:24:41,628 Explosives. 469 00:24:41,697 --> 00:24:44,164 I don't... I don't understand. The room was here. 470 00:24:44,232 --> 00:24:49,303 There was a window and a radio playing some song. 471 00:24:49,371 --> 00:24:51,538 (GOING TO MAKE A TIME MACHINE PLAYING) 472 00:24:51,607 --> 00:24:54,236 I got Ray and a dozen guys about to charge in here 473 00:24:54,260 --> 00:24:55,754 and put their lives on the line 474 00:24:55,778 --> 00:24:57,438 based on information you gave us. 475 00:24:57,462 --> 00:25:00,275 Now is not the time for crazy talk. Is there a way out or not? 476 00:25:00,299 --> 00:25:02,161 I don't know. ANNIE: I won't put that... 477 00:25:02,185 --> 00:25:03,951 Sam! Sam! Annie! 478 00:25:05,521 --> 00:25:07,815 MICHAEL: You hid the guns in the machine? 479 00:25:07,839 --> 00:25:11,992 I cooperate with the police, and this is how I'm repaid? 480 00:25:12,061 --> 00:25:14,072 You sneak two of your own in here to kill me? 481 00:25:14,096 --> 00:25:16,947 Well, I am done playing games! 482 00:25:17,016 --> 00:25:18,782 Get that off of her. Gene, don't. 483 00:25:18,851 --> 00:25:21,680 You're a pretty tough guy for a medical technician, ain't you? 484 00:25:21,704 --> 00:25:23,504 Get that off of her. 485 00:25:23,572 --> 00:25:25,939 Pretty tough for a glorified nurse! 486 00:25:26,008 --> 00:25:28,892 All right, we all just need to relax for a minute. 487 00:25:28,961 --> 00:25:31,022 I'm getting nowhere with your friends out there. 488 00:25:31,046 --> 00:25:34,406 I thought maybe you could help me out, 489 00:25:34,950 --> 00:25:36,984 with the right motivation. 490 00:25:38,237 --> 00:25:39,586 My demands. 491 00:25:41,457 --> 00:25:42,840 I want them all met, 492 00:25:42,908 --> 00:25:44,670 or they're gonna get a taste of what's gonna happen 493 00:25:44,694 --> 00:25:47,327 (ENUNCIATING) to each and every hostage. 494 00:25:47,396 --> 00:25:48,556 Call. 495 00:25:49,732 --> 00:25:51,365 Go. Go. 496 00:25:52,584 --> 00:25:53,584 Hello? 497 00:25:53,652 --> 00:25:54,918 SAM: Ray, listen carefully. 498 00:25:54,987 --> 00:25:57,254 I'm gonna read out Michael H.'s new list of demands, 499 00:25:57,322 --> 00:25:59,401 and you got to make good on every single one of them. 500 00:25:59,425 --> 00:26:03,009 Like hell I do. I got ESS ready to bust in and nail this guy. 501 00:26:03,078 --> 00:26:04,939 Ray, you need to listen to me. 502 00:26:04,963 --> 00:26:07,923 Listen to a renegade whack job? I don't think so. 503 00:26:09,785 --> 00:26:10,785 (COCKS GUN) 504 00:26:11,953 --> 00:26:13,136 Is that Annie? 505 00:26:16,692 --> 00:26:18,158 All right, I'm listening. 506 00:26:18,227 --> 00:26:20,544 He wants a bus by 2:00 p.m. 507 00:26:20,613 --> 00:26:22,829 The bus will take him, his brother 508 00:26:22,898 --> 00:26:25,649 and the hostages to the airport. 509 00:26:25,718 --> 00:26:27,546 (MUTTERING) I'm gonna crush you down. 510 00:26:27,570 --> 00:26:31,555 I'm gonna crush you like a bug, like a big, fat bug. 511 00:26:31,624 --> 00:26:34,307 He wants a plane there, gassed up with a pilot 512 00:26:34,376 --> 00:26:38,878 to fly him and his brother to the destination of his choice. 513 00:26:38,947 --> 00:26:40,542 Is the boss okay with all this? 514 00:26:40,566 --> 00:26:41,731 Uh, Gene? 515 00:26:44,203 --> 00:26:45,547 You okay with this, Lieut? 516 00:26:45,571 --> 00:26:47,338 Give him what he needs. 517 00:26:47,406 --> 00:26:49,518 All right, I'll get the damn bus. I'll get the damn plane, 518 00:26:49,542 --> 00:26:52,020 just in time to fly his cold corpse right to the morgue. 519 00:26:52,044 --> 00:26:53,493 My thoughts exactly. 520 00:26:53,562 --> 00:26:54,795 Off the phone. 521 00:26:55,798 --> 00:26:56,863 Done. 522 00:27:10,062 --> 00:27:12,630 You okay? 523 00:27:12,698 --> 00:27:15,615 Compared to him, I'm doing great. 524 00:27:15,684 --> 00:27:19,119 I'm sorry. It's my fault you're in here. 525 00:27:19,188 --> 00:27:20,820 I came in because I was asked. 526 00:27:20,889 --> 00:27:24,358 I wasn't fetching coffee or filing papers. 527 00:27:24,426 --> 00:27:25,825 I got to be a real cop. 528 00:27:25,894 --> 00:27:28,345 I'm still sorry. 529 00:27:28,414 --> 00:27:32,999 I was feeling everything coming down around me, 530 00:27:33,068 --> 00:27:35,969 so I came in here looking for answers, 531 00:27:36,038 --> 00:27:40,074 but I don't know what's real anymore. 532 00:27:41,743 --> 00:27:45,829 In my clinic work, I met a paranoid schizophrenic 533 00:27:45,898 --> 00:27:48,765 who had learned to live without his meds and his treatment. 534 00:27:48,834 --> 00:27:53,820 And he said whenever he felt the walls really starting to cave in, 535 00:27:53,888 --> 00:27:56,856 he would remember his happiest memory, 536 00:27:56,925 --> 00:27:59,225 because at least that was real. 537 00:28:06,001 --> 00:28:12,055 I remember this one night back in Hyde. 538 00:28:12,124 --> 00:28:15,559 My partner had recently gotten killed making a collar. 539 00:28:17,996 --> 00:28:22,415 And I just ended a relationship with a woman I thought I loved. 540 00:28:24,419 --> 00:28:25,652 I was in a bar, 541 00:28:25,720 --> 00:28:29,756 and there was a Tom Waits song playing on the jukebox. 542 00:28:31,160 --> 00:28:33,810 You know Tom Waits? Is he popular yet? 543 00:28:33,879 --> 00:28:35,462 I never heard of him. 544 00:28:35,530 --> 00:28:38,776 He's soon to become the patron saint of the sad and downtrodden New Yorker. 545 00:28:38,800 --> 00:28:44,321 Anyway, there I was, and this girl walks right up to the bar. 546 00:28:44,390 --> 00:28:50,093 And she turns to me and she says, "Why the glum face? 547 00:28:50,162 --> 00:28:52,896 "Summer's turning into fall, you can smell it in the air. 548 00:28:52,964 --> 00:28:56,716 "And you're sitting in a bar, with the best jukebox in Manhattan. 549 00:28:56,785 --> 00:29:02,823 "And Dalton here is a bartender whose cocktail shaker should be bronzed. 550 00:29:03,775 --> 00:29:05,609 "It's time for living. 551 00:29:05,677 --> 00:29:08,495 "Oh, and by the way, I'm your new partner." 552 00:29:10,416 --> 00:29:11,498 Maya? 553 00:29:13,618 --> 00:29:16,514 It was the first time I saw her. 554 00:29:16,538 --> 00:29:19,556 I guess she was right. It was time for living. 555 00:29:21,559 --> 00:29:24,678 You got all that crap churning in your head. 556 00:29:24,747 --> 00:29:27,314 No wonder you're seeing things. 557 00:29:27,382 --> 00:29:28,643 How long you been feeling like that? 558 00:29:28,667 --> 00:29:29,783 Like what? 559 00:29:29,852 --> 00:29:32,685 Like it's you against the world. 560 00:29:32,754 --> 00:29:35,155 I guess since I got to the 1-2-5. 561 00:29:37,192 --> 00:29:39,325 (SCOFFS) 562 00:29:39,395 --> 00:29:42,095 Now being a loon is one thing, 563 00:29:42,164 --> 00:29:44,709 but this is the first I'm hearing about your dissatisfaction 564 00:29:44,733 --> 00:29:47,067 of being on my squad. 565 00:29:47,135 --> 00:29:48,435 That's not what I meant. 566 00:29:48,503 --> 00:29:50,970 You're alone. Are you alone now? 567 00:29:51,039 --> 00:29:55,408 I should've left you here, let that creep use you for target practice. 568 00:30:01,300 --> 00:30:02,340 It's time. 569 00:30:04,402 --> 00:30:06,553 ANNIE: What's your plan? 570 00:30:06,622 --> 00:30:08,309 I will stimulate the amygdala so that it 571 00:30:08,333 --> 00:30:10,257 looks like there's brain activity on the EEG. 572 00:30:10,325 --> 00:30:11,975 And then what? 573 00:30:12,044 --> 00:30:14,472 By the time Johnny's recovered and Michael realizes it didn't work, 574 00:30:14,496 --> 00:30:16,456 hopefully this will all be over. 575 00:30:17,332 --> 00:30:18,848 Isn't that dangerous? 576 00:30:18,917 --> 00:30:20,895 Johnny's mind is barely alive as it is. 577 00:30:20,919 --> 00:30:22,319 You have a better plan? 578 00:30:26,408 --> 00:30:29,592 You're gonna be better soon. I told you I'd always look out for you. 579 00:30:32,615 --> 00:30:34,809 I can't believe he's going through with this. 580 00:30:34,833 --> 00:30:35,882 (GENTLY) Here you go. 581 00:30:42,007 --> 00:30:43,339 Get going. 582 00:30:50,982 --> 00:30:55,435 (SAW WHIRRING) 583 00:30:58,840 --> 00:31:00,924 Stop. 584 00:31:00,993 --> 00:31:03,038 This is not gonna work. What are you talking about? 585 00:31:03,062 --> 00:31:06,045 This operation, it's not gonna bring Johnny back. You know that. 586 00:31:06,114 --> 00:31:08,431 Keep going. Go. Do it. 587 00:31:10,286 --> 00:31:12,997 What you're about to do is not helping Johnny. 588 00:31:13,021 --> 00:31:16,773 It's hurting him, Michael. Shut your mouth! 589 00:31:18,193 --> 00:31:19,854 It's not gonna change the truth. 590 00:31:19,878 --> 00:31:21,890 Stop talking! Listen to him! 591 00:31:21,914 --> 00:31:23,557 Stop talking! It's not gonna fix your brother! 592 00:31:23,581 --> 00:31:24,893 GENE: Not like this! ANNIE: Stop, please! 593 00:31:24,917 --> 00:31:26,094 I'm gonna kill you, you son of a bitch! 594 00:31:26,118 --> 00:31:27,216 Stop, please! Please! 595 00:31:27,285 --> 00:31:29,836 SCHWAHN: He's right! He's right! 596 00:31:29,922 --> 00:31:32,822 I can't do it. I can't help your brother. 597 00:31:32,892 --> 00:31:35,993 (PANTING) But you said... 598 00:31:39,231 --> 00:31:41,064 You said that you could. 599 00:31:41,133 --> 00:31:45,068 There's nothing that me or anybody else can do to bring your brother back. 600 00:31:45,137 --> 00:31:46,377 I tried to tell you that. 601 00:31:47,940 --> 00:31:49,706 You wouldn't listen. 602 00:31:56,148 --> 00:31:58,882 We're taking a walk, kids. Let's go. 603 00:31:58,951 --> 00:32:01,751 Across the yellow brick road and down the rabbit hole. 604 00:32:05,490 --> 00:32:07,184 How did you know my name? Huh? 605 00:32:07,208 --> 00:32:09,392 On the phone, earlier today. 606 00:32:09,461 --> 00:32:11,222 You said, "You're running out of time, Sam." 607 00:32:11,246 --> 00:32:12,379 I didn't know your name. 608 00:32:12,464 --> 00:32:14,180 Mmm? 609 00:32:14,266 --> 00:32:16,666 It doesn't matter, 'cause you're not Sam anymore. 610 00:32:16,734 --> 00:32:17,934 You're me, 611 00:32:18,604 --> 00:32:19,786 and I am Sam. 612 00:32:26,711 --> 00:32:28,906 All right, let's go. Let's go, let's go, let's go. 613 00:32:28,930 --> 00:32:32,199 We stay together in a close group, and we'll all get on that bus. 614 00:32:32,267 --> 00:32:34,027 We're almost to the end, folks. 615 00:32:36,021 --> 00:32:40,223 Okay, let's do it. Come on. Go, go. Go. 616 00:32:40,292 --> 00:32:44,127 You'll all be free soon enough, and I'll be south of the slot. 617 00:32:53,488 --> 00:32:55,249 How good are these snipers? 618 00:32:55,273 --> 00:32:58,336 My best guy can shoot a dime off your nose at 100 yards. 619 00:32:58,360 --> 00:33:00,638 Then when they exit, you tell your best guy 620 00:33:00,662 --> 00:33:03,942 that scazed muldoon is wearing two nickels for a necktie. 621 00:33:09,488 --> 00:33:10,488 (DOOR OPENING) 622 00:33:13,224 --> 00:33:14,758 (MUFFLED GRUNTING) 623 00:33:17,412 --> 00:33:18,412 (GUN COCKING) 624 00:33:22,934 --> 00:33:24,017 (GRUNTING EMPHATICALLY) 625 00:33:24,086 --> 00:33:25,429 COP 1: Right there! COP 2: Get down! Get down! 626 00:33:25,453 --> 00:33:28,021 (GUNSHOTS) 627 00:33:28,089 --> 00:33:30,251 RAY: Drop it! Drop it! Drop it! 628 00:33:30,275 --> 00:33:31,741 (HOSTAGE GRUNTING) 629 00:33:34,913 --> 00:33:36,178 RAY: Hold your fire! 630 00:33:37,682 --> 00:33:38,765 COP: Come on. Get up! 631 00:33:39,668 --> 00:33:41,318 COP: Let's... Let's go! 632 00:33:41,369 --> 00:33:42,985 GENE: That's Tyler. It's Tyler! 633 00:33:43,054 --> 00:33:44,988 The building is rigged with explosives. 634 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 Evacuate the area. RAY: Hey, move! Move! 635 00:33:47,091 --> 00:33:48,603 Everybody back. COP: Go back! Get back! 636 00:33:48,627 --> 00:33:50,267 Where is he? ANNIE: He's not here! 637 00:33:51,096 --> 00:33:52,173 RAY: Let's go, people. 638 00:33:52,197 --> 00:33:53,964 ANNIE: Everybody, get back. Get back. 639 00:33:54,032 --> 00:33:57,392 RAY: Move it out! ANNIE: Sam, where are you going? 640 00:33:57,586 --> 00:33:58,835 SAM: Michael! 641 00:34:00,139 --> 00:34:02,022 Michael, where are you? 642 00:34:10,281 --> 00:34:13,082 Johnny? How you doing, champ? 643 00:34:14,252 --> 00:34:17,553 How's he doing? He's doing fine. 644 00:34:18,574 --> 00:34:20,991 He's south of the slot. 645 00:34:21,059 --> 00:34:22,854 The building was supposed to be empty, 646 00:34:22,878 --> 00:34:24,694 the hostages driven safely away. 647 00:34:24,747 --> 00:34:28,381 I'd set off the explosives as a distraction. 648 00:34:28,450 --> 00:34:33,853 This tunnel leads to the 63rd Street Line, the subway to Penn Station. 649 00:34:33,922 --> 00:34:36,322 We take the 3:00 train to Buffalo 650 00:34:38,026 --> 00:34:39,091 then to Canada. 651 00:34:39,160 --> 00:34:41,795 We would be gone. He'd get better. 652 00:34:41,864 --> 00:34:44,664 We'd spend the days fishing and the nights watching football. 653 00:34:45,783 --> 00:34:47,684 I can't go to jail. 654 00:34:55,327 --> 00:34:57,105 DOCTOR: His responses are weaker than ever. 655 00:34:57,129 --> 00:34:58,206 (HEART MONITOR BEEPING) 656 00:34:58,230 --> 00:35:00,710 Whatever limited reality he's in... 657 00:35:02,016 --> 00:35:04,700 I can't have Johnny being treated like a damn baby. 658 00:35:05,437 --> 00:35:07,036 I'm ending this. 659 00:35:09,624 --> 00:35:11,825 Your brother is in there somewhere. 660 00:35:11,893 --> 00:35:15,145 And believe me, that counts for something. 661 00:35:17,432 --> 00:35:19,699 Step aside. 662 00:35:19,768 --> 00:35:20,945 You're gonna have to go through me. 663 00:35:20,969 --> 00:35:22,252 You can save yourself, 664 00:35:22,304 --> 00:35:24,404 (DISTANT VOICES APPROACHING) 665 00:35:24,473 --> 00:35:26,756 but probably not your friend. 666 00:35:27,993 --> 00:35:32,062 (MAN SHOUTING IN DISTANCE) 667 00:35:34,515 --> 00:35:38,918 (HEART MONITOR BEEPING) 668 00:35:49,998 --> 00:35:52,215 Ooh! Why such the glum face? 669 00:35:52,284 --> 00:35:55,885 Summer's turning into fall, you can smell it in the air. 670 00:35:55,954 --> 00:35:59,856 And you are sitting in a bar with the best jukebox in Manhattan. 671 00:35:59,925 --> 00:36:02,274 And Dalton here, Dalton is a bartender 672 00:36:02,344 --> 00:36:05,061 whose cocktail shaker should be bronzed. 673 00:36:07,982 --> 00:36:09,799 It's time for living. 674 00:36:11,185 --> 00:36:13,270 Oh, by the way, I'm your new partner. 675 00:36:26,584 --> 00:36:27,917 (HEART MONITOR BEEPING) 676 00:36:27,986 --> 00:36:30,787 ROSE: He's smiling. He's smiling. He's smiling. 677 00:36:41,650 --> 00:36:43,133 GENE: On the floor! 678 00:36:45,203 --> 00:36:46,219 (GUN FIRING) 679 00:36:46,287 --> 00:36:47,303 (GROANS) 680 00:36:48,557 --> 00:36:51,875 (MOANING) 681 00:36:51,943 --> 00:36:54,863 SAM: Gene? I was supposed to die today, not you. 682 00:36:56,281 --> 00:36:57,297 (GENE SIGHS) 683 00:36:57,365 --> 00:36:59,482 Do you smell whiskey? 684 00:36:59,551 --> 00:37:00,551 (GENE GASPING) 685 00:37:01,086 --> 00:37:02,218 (GROANING) 686 00:37:02,287 --> 00:37:03,386 SAM: Gene? 687 00:37:07,993 --> 00:37:11,627 Holy cow! What are the chances? 688 00:37:13,031 --> 00:37:14,364 Actually, 689 00:37:15,800 --> 00:37:17,099 pretty good. 690 00:37:20,605 --> 00:37:21,605 (RAY LAUGHS) 691 00:37:23,241 --> 00:37:26,009 I didn't know how long this hostage crap was gonna go on. 692 00:37:26,878 --> 00:37:29,112 (TUESDAY'S DEAD PLAYING) 693 00:37:35,620 --> 00:37:38,099 You're gonna be okay! You're gonna be okay! 694 00:37:38,123 --> 00:37:42,224 ♪ If I make a mark in time I can't say the mark is mine 695 00:37:42,293 --> 00:37:47,430 ♪ I'm only the underline Of the word 696 00:37:47,498 --> 00:37:49,610 He was gone before they could get to him. 697 00:37:49,634 --> 00:37:52,035 ♪ I can't tell you what to do 698 00:37:52,103 --> 00:37:54,248 ♪ Like everybody else I'm searching through 699 00:37:54,272 --> 00:37:59,508 I was supposed to die at 2:00. Now he's dead and I'm alive. 700 00:37:59,577 --> 00:38:01,911 ♪ When you don't want no one to know? 701 00:38:01,980 --> 00:38:05,648 You're alive, Sam. Can't you let it go? 702 00:38:08,353 --> 00:38:09,797 FEMALE REPORTER: Despite the harrowing events, 703 00:38:09,821 --> 00:38:11,666 the police managed to apprehend the gunman 704 00:38:11,690 --> 00:38:14,724 and get the hostages to safety with only one casualty. 705 00:38:14,792 --> 00:38:17,293 Overall, a resounding success for our boys in blue. 706 00:38:17,362 --> 00:38:19,662 Hey, hey! 707 00:38:19,731 --> 00:38:22,381 They're talking about us on the radio! 708 00:38:22,450 --> 00:38:25,085 I... I got to call my mom. I got to call my mom. 709 00:38:25,153 --> 00:38:28,921 ♪ I wouldn't make another demand All my life 710 00:38:30,175 --> 00:38:32,041 ♪ Whoa, whoa... 711 00:38:32,110 --> 00:38:35,206 Sorry I almost got your head blown off, no hard feelings. 712 00:38:35,230 --> 00:38:38,948 ♪ Who told tomorrow Tuesday's dead? 713 00:38:39,017 --> 00:38:40,394 Is Gene making you apologize? 714 00:38:40,418 --> 00:38:44,571 No, that was a spontaneous eruption of my true sentiment. 715 00:38:44,639 --> 00:38:49,208 You know, you don't have to treat the "crazy" cop with kid gloves. 716 00:38:49,277 --> 00:38:53,313 Good. 'Cause I ain't that sorry, and I still think you're a meatball. 717 00:38:53,381 --> 00:38:54,480 Right. 718 00:38:54,549 --> 00:38:56,132 You know something, Tyler? 719 00:38:56,201 --> 00:38:58,268 You're not so special. 720 00:38:58,336 --> 00:39:00,670 We all go crazy at some point. 721 00:39:00,739 --> 00:39:04,290 Happens to every cop who gives a crap about what he does. 722 00:39:06,060 --> 00:39:07,493 That's why we're alcoholics. 723 00:39:08,930 --> 00:39:10,730 That's why our women leave us. 724 00:39:12,467 --> 00:39:14,133 We're broken toys. 725 00:39:16,538 --> 00:39:20,239 What makes us different from those folks in the psych ward? 726 00:39:23,545 --> 00:39:25,511 We keep each other sane. 727 00:39:27,898 --> 00:39:31,384 That's what it's about. Any decent precinct house, 728 00:39:32,587 --> 00:39:35,221 we keep each other sane. 729 00:39:38,526 --> 00:39:40,326 He's right, Spaceman. 730 00:39:41,596 --> 00:39:44,097 After all, we're an American band. 731 00:39:44,165 --> 00:39:45,331 ♪ Where do you go 732 00:39:45,400 --> 00:39:47,211 ♪ When you don't want no one to know? 733 00:39:47,235 --> 00:39:48,717 (SNICKERS) 734 00:39:48,786 --> 00:39:51,353 ♪ Who told tomorrow Tuesday's dead? ♪ 735 00:39:55,510 --> 00:39:57,844 (SOAP OPERA MUSIC PLAYING ON TV) 736 00:40:08,723 --> 00:40:10,501 I don't care what your tests say. 737 00:40:10,525 --> 00:40:12,859 I saw him smile! 738 00:40:12,928 --> 00:40:15,678 I won't let you end his life, 739 00:40:15,746 --> 00:40:19,315 not while there's a chance my little boy is still in there. 740 00:40:19,384 --> 00:40:22,784 Very well. We'll keep him on life support. 741 00:40:23,138 --> 00:40:24,798 But I think you're making a mistake. 742 00:40:24,822 --> 00:40:28,074 Are you adding Peeping Tom to the list of your bizarre attributes, Sam? 743 00:40:29,561 --> 00:40:30,593 (GASPS) 744 00:40:30,662 --> 00:40:32,561 (ANNIE CHUCKLING) 745 00:40:33,931 --> 00:40:35,915 What was that for? 746 00:40:35,984 --> 00:40:39,885 For helping me remember something happy, something real. 747 00:40:39,954 --> 00:40:42,688 That was the sign they needed. That's why I'm still alive. 748 00:40:42,757 --> 00:40:43,772 Thank you 749 00:40:45,743 --> 00:40:49,462 for keeping an insane man sane, Annie. 750 00:40:50,798 --> 00:40:51,897 Yeah. 751 00:40:57,856 --> 00:41:00,773 Well, I was just heading... I was just heading out. 752 00:41:00,842 --> 00:41:02,686 See you tomorrow? Tomorrow? 753 00:41:02,710 --> 00:41:03,809 Yeah. 754 00:41:12,236 --> 00:41:15,621 Sam, I'm so glad you're still here. 755 00:41:18,309 --> 00:41:20,926 I'm not gonna let them pull the plug, Sam. 756 00:41:20,995 --> 00:41:23,929 But I also don't think I can keep doing this. 757 00:41:24,799 --> 00:41:27,634 I'm so sorry. It's just... 758 00:41:30,605 --> 00:41:32,238 It's been months. 759 00:41:33,675 --> 00:41:35,691 (SIGHS) 760 00:41:35,760 --> 00:41:37,627 I have to say goodbye. 761 00:41:41,966 --> 00:41:43,866 I gotta let you go. 762 00:41:47,071 --> 00:41:49,538 It's time for living. 763 00:41:49,607 --> 00:41:53,426 (SOAP OPERA MUSIC PLAYING) 58376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.