All language subtitles for The.Terror.S03E01.November.in.My.Soul.720p.AMZN.WEB-DL_DDP5_1_H_264-RAWR_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,705 --> 00:00:37,211 ♪ 2 00:00:37,298 --> 00:00:38,627 [Whimpers] 3 00:00:38,647 --> 00:00:40,668 [Breathing heavily] 4 00:00:40,692 --> 00:00:45,808 ♪ 5 00:00:45,828 --> 00:00:48,198 Dead. He's dead. 6 00:00:48,222 --> 00:00:55,446 ♪ 7 00:00:55,533 --> 00:00:56,510 [Gasps] 8 00:00:56,534 --> 00:01:01,041 ♪ 9 00:01:01,061 --> 00:01:03,822 I came to wake Mr. Bromden for dinner and... 10 00:01:06,936 --> 00:01:08,961 Get Miss Chris. 11 00:01:08,981 --> 00:01:10,655 Bring the gurney. 12 00:01:13,247 --> 00:01:22,734 ♪ 13 00:01:22,908 --> 00:01:32,266 ♪ 14 00:01:32,353 --> 00:01:43,451 ♪ 15 00:01:43,581 --> 00:01:45,690 Jesus. 16 00:01:47,542 --> 00:01:49,389 [Door bangs] 17 00:01:55,202 --> 00:01:57,571 The new girl is in tears. 18 00:01:57,595 --> 00:02:04,559 ♪ 19 00:02:04,646 --> 00:02:09,761 ♪ 20 00:02:09,781 --> 00:02:11,981 Oh, God. 21 00:02:12,001 --> 00:02:14,632 He tore himself apart in here. 22 00:02:17,267 --> 00:02:21,160 If the other patients see this, they will panic. 23 00:02:25,754 --> 00:02:27,253 Let's get him off the unit. 24 00:02:29,410 --> 00:02:30,604 All right. 25 00:02:30,628 --> 00:02:39,681 ♪ 26 00:02:39,768 --> 00:02:49,299 ♪ 27 00:02:49,473 --> 00:02:57,307 ♪ 28 00:02:57,394 --> 00:03:05,707 ♪ 29 00:03:05,794 --> 00:03:07,337 We can't leave him in here. 30 00:03:07,361 --> 00:03:16,718 ♪ 31 00:03:16,805 --> 00:03:20,310 ♪ 32 00:03:20,330 --> 00:03:22,138 [Bone crunches] 33 00:03:22,158 --> 00:03:26,838 ♪ 34 00:03:26,858 --> 00:03:29,798 [Exhales deeply] 35 00:03:29,818 --> 00:03:31,535 [Bone crunches] 36 00:03:34,257 --> 00:03:37,719 We have to do the leg, as well. 37 00:03:37,739 --> 00:03:39,673 All right. 38 00:03:39,697 --> 00:03:48,706 ♪ 39 00:03:48,880 --> 00:03:51,167 ♪ 40 00:03:51,187 --> 00:03:52,860 [Grunts] [Bone crunches] 41 00:03:52,884 --> 00:04:02,372 ♪ 42 00:04:02,459 --> 00:04:11,903 ♪ 43 00:04:12,077 --> 00:04:15,017 ♪ 44 00:04:15,037 --> 00:04:17,537 [Door creaks] 45 00:04:17,561 --> 00:04:27,005 ♪ 46 00:04:27,092 --> 00:04:28,857 What if he didn't do it to himself? 47 00:04:28,877 --> 00:04:38,147 ♪ 48 00:04:38,234 --> 00:04:47,591 ♪ 49 00:04:47,765 --> 00:04:55,164 ♪ 50 00:05:07,307 --> 00:05:09,328 Why were his arms so... 51 00:05:24,367 --> 00:05:27,698 ♪ 52 00:05:27,718 --> 00:05:30,440 That's all you're gonna do, just flip the mattress? 53 00:05:30,460 --> 00:05:33,400 That's all we can afford these days. 54 00:05:33,420 --> 00:05:35,967 Hey, get that side. 55 00:05:35,987 --> 00:05:37,578 Please. 56 00:05:37,598 --> 00:05:46,433 ♪ 57 00:05:46,520 --> 00:05:49,546 [Rustling] 58 00:05:49,566 --> 00:05:57,095 ♪ 59 00:05:57,182 --> 00:05:58,599 [Door closes] 60 00:05:58,619 --> 00:06:06,627 ♪ 61 00:06:06,714 --> 00:06:08,217 All right. Remember, thumbs like this. 62 00:06:08,237 --> 00:06:11,042 All right, so let's go again. Ta ta. 63 00:06:19,683 --> 00:06:21,230 [Drumming stops] My hands are sweaty. 64 00:06:21,250 --> 00:06:22,971 [Laughs] She's a rock star, huh? 65 00:06:22,991 --> 00:06:25,365 How good is she? Real good. 66 00:06:25,385 --> 00:06:26,844 Well, she's got a damn good teacher, 67 00:06:26,864 --> 00:06:28,672 that's why. Huh? 68 00:06:28,692 --> 00:06:30,457 Go finish your breakfast. 69 00:06:30,477 --> 00:06:32,546 Put 'er there. 70 00:06:32,566 --> 00:06:34,504 And be quick. Okay. 71 00:06:34,524 --> 00:06:36,201 Hey, I talked to Manny. 72 00:06:36,221 --> 00:06:37,986 His son's going to come by Sunday for a lesson, 73 00:06:38,006 --> 00:06:40,467 and I got a lead on a couple other kids in the building. 74 00:06:40,487 --> 00:06:43,074 You know, a little extra cash for us. 75 00:06:45,361 --> 00:06:49,345 Ah, I don't know. Is this stupid? 76 00:06:49,365 --> 00:06:51,216 I like a man with hustle. 77 00:06:51,236 --> 00:06:54,219 Yeah? 78 00:06:54,239 --> 00:06:56,091 I'm gonna need a real kit. 79 00:06:56,111 --> 00:06:57,745 You know, I can't be teaching paying students 80 00:06:57,765 --> 00:06:59,311 on boxes and buckets. 81 00:06:59,331 --> 00:07:01,052 This is-- Come on. 82 00:07:01,072 --> 00:07:02,837 What's Ivan going to say when he finds out 83 00:07:02,857 --> 00:07:04,665 we blew a bunch of our savings on a drum set. 84 00:07:04,685 --> 00:07:06,449 Our savings. And it's not his business. 85 00:07:06,469 --> 00:07:08,930 He's not in your life anymore. 86 00:07:08,950 --> 00:07:11,236 He's in his daughter's life. 87 00:07:11,256 --> 00:07:14,152 And when Isabel says that we got a drum kit in our apartment, 88 00:07:14,172 --> 00:07:15,502 he's gonna know it's yours. 89 00:07:15,522 --> 00:07:17,852 And I don't want her to lie. 90 00:07:17,872 --> 00:07:20,507 Maybe she can tell the truth. 91 00:07:20,527 --> 00:07:22,465 We'll talk more tonight. 92 00:07:22,485 --> 00:07:25,250 Yes, we will talk tonight together. 93 00:07:25,270 --> 00:07:27,165 Oh, my God. 94 00:07:27,185 --> 00:07:28,645 It's gonna be so loud, isn't it? 95 00:07:28,665 --> 00:07:30,647 [Chuckles] 96 00:07:30,667 --> 00:07:32,867 [Drumsticks clack] 97 00:07:32,887 --> 00:07:35,043 [Train brakes screech] 98 00:07:35,063 --> 00:07:41,721 ♪ 99 00:07:41,722 --> 00:07:43,617 This is taken care of. Don't you worry. 100 00:07:43,637 --> 00:07:45,183 You know, I know you hired me for a full clear, 101 00:07:45,203 --> 00:07:46,750 but I can set aside some stuff for you. 102 00:07:46,770 --> 00:07:48,230 No problem. 103 00:07:48,250 --> 00:07:49,971 It's all junk. 104 00:07:49,991 --> 00:07:54,018 Well, it's junk, yeah, but, you know, 105 00:07:54,038 --> 00:07:56,064 there's probably a couple of hidden hopes and dreams, right? 106 00:07:56,084 --> 00:07:59,546 You'd be surprised. You get rid of everything, 107 00:07:59,566 --> 00:08:01,069 it's like throwing away a whole person. 108 00:08:01,089 --> 00:08:02,723 You don't want to do that. 109 00:08:02,743 --> 00:08:05,160 What I want you to do is haul everything 110 00:08:05,180 --> 00:08:07,379 in this house to the dump. 111 00:08:07,399 --> 00:08:09,599 Clear? 112 00:08:09,619 --> 00:08:11,122 Yes, ma'am. 113 00:08:11,142 --> 00:08:13,037 And I need you out of here by 7:00. 114 00:08:13,057 --> 00:08:15,039 Yeah, I-I'll be done by 6:00, easy. 115 00:08:15,059 --> 00:08:16,824 [Footsteps depart] 116 00:08:16,844 --> 00:08:26,114 ♪ 117 00:08:26,201 --> 00:08:35,775 ♪ 118 00:08:35,776 --> 00:08:37,492 [Sighs] 119 00:08:37,517 --> 00:08:56,187 ♪ 120 00:08:56,361 --> 00:09:01,782 ♪ 121 00:09:01,802 --> 00:09:03,610 Ah. 122 00:09:03,630 --> 00:09:05,564 [Chuckles] 123 00:09:08,069 --> 00:09:10,660 Marisol: How was it, the place? 124 00:09:10,680 --> 00:09:12,575 I'm taking a man's life to the dump. 125 00:09:12,595 --> 00:09:15,012 His kid didn't care. Let's not talk about it. 126 00:09:15,032 --> 00:09:16,579 It's too sad. 127 00:09:16,599 --> 00:09:18,276 Yeah, it's messed up. 128 00:09:18,296 --> 00:09:19,930 I don't know how people can be like that. 129 00:09:19,950 --> 00:09:21,628 Like, my mother's house is full of stuff, 130 00:09:21,648 --> 00:09:23,543 but at least she keeps the place neat. 131 00:09:23,563 --> 00:09:25,066 God, I don't even want to imagine. 132 00:09:25,086 --> 00:09:26,937 what it'd be like if she didn't. 133 00:09:26,957 --> 00:09:29,940 Which reminds me. Mom called. 134 00:09:29,960 --> 00:09:32,682 She's on at me again about flying to Orlando to visit. 135 00:09:32,702 --> 00:09:34,728 Told her I think about it, 136 00:09:34,748 --> 00:09:37,382 but Isabel is in school. Gotta take off of work. 137 00:09:37,402 --> 00:09:40,255 It's not like she would be happy with just a weekend. 138 00:09:40,275 --> 00:09:42,518 Pepper? 139 00:09:42,538 --> 00:09:43,650 Pepper, you there? 140 00:09:43,670 --> 00:09:46,566 Yeah. Yeah. Uh... 141 00:09:46,586 --> 00:09:48,524 I know it's ridiculous to think about plane fare 142 00:09:48,544 --> 00:09:50,874 when we're thinking about buying you drums. 143 00:09:50,894 --> 00:09:54,008 But I was thinking if maybe you find some on sale. 144 00:09:54,028 --> 00:09:56,488 Listen, I, uh... 145 00:09:56,508 --> 00:09:58,752 I bought the kit. 146 00:09:58,772 --> 00:10:00,841 - What? - Yeah, I bought it. 147 00:10:00,861 --> 00:10:03,800 I found the perfect one. It was on sale and everything. 148 00:10:03,820 --> 00:10:07,369 Well, how much it cost? 149 00:10:07,389 --> 00:10:11,808 Uh, it was like four grand. 150 00:10:11,828 --> 00:10:14,158 $4,000?! 151 00:10:14,178 --> 00:10:16,857 That's the sale price?! 152 00:10:16,877 --> 00:10:18,772 We were supposed to talk about it tonight, Pepper. 153 00:10:18,792 --> 00:10:20,600 Look, I can make it back in, like, three months. 154 00:10:20,620 --> 00:10:22,427 All right? I'll take any moving job. 155 00:10:22,447 --> 00:10:24,168 I'll get the students. I got a kid coming Sunday. 156 00:10:24,188 --> 00:10:26,083 All right, I promise. [Sighs] 157 00:10:26,103 --> 00:10:27,737 It's almost everything we have. 158 00:10:27,757 --> 00:10:29,739 Marisol, it's gonna be fine. 159 00:10:29,759 --> 00:10:32,916 - All right? Trust me. - What are you doing here? 160 00:10:32,936 --> 00:10:34,570 What? Ivan: I wanted to surprise Isabel. 161 00:10:34,590 --> 00:10:36,137 Marisol: Well, this ain't a surprise. Marisol? 162 00:10:36,157 --> 00:10:37,529 You're happy to see me, aren't you, baby? 163 00:10:37,549 --> 00:10:39,444 Don't talk to her. Talk to me. 164 00:10:39,464 --> 00:10:41,011 When did you get all bold like this? Marisol? 165 00:10:41,031 --> 00:10:43,227 Ever since I split-- [Line beeps] 166 00:10:44,818 --> 00:10:46,930 Don't talk to me like that in front of my daughter. 167 00:10:46,950 --> 00:10:48,366 [Tires squeal] I don't like you showing up like this. 168 00:10:48,386 --> 00:10:50,064 You're supposed to call. 169 00:10:50,084 --> 00:10:52,022 You can't just show up whenever you feel like. 170 00:10:52,042 --> 00:10:54,546 I did call, you didn't pick up. Hey, when I call, you answer. 171 00:10:54,566 --> 00:10:56,897 You do not ignore me. Do not ignore me! 172 00:10:56,917 --> 00:10:58,808 Pepper, wait! 173 00:11:00,007 --> 00:11:01,815 - Pepper! - This is not your business! 174 00:11:01,835 --> 00:11:03,904 - I'm making it my business! - Pepper, stop! Stop! 175 00:11:03,924 --> 00:11:05,862 You don't deserve her. 176 00:11:05,882 --> 00:11:07,429 You don't deserve that little girl. 177 00:11:07,449 --> 00:11:09,170 Please! Stop! 178 00:11:09,190 --> 00:11:10,345 Hey! Hey! Hey! 179 00:11:10,365 --> 00:11:11,821 Hey, hey. 180 00:11:11,845 --> 00:11:16,960 ♪ 181 00:11:16,980 --> 00:11:18,875 Get off of him! 182 00:11:18,895 --> 00:11:21,617 ♪ 183 00:11:21,637 --> 00:11:23,702 Pepper, Stop! Come on! 184 00:11:25,597 --> 00:11:28,145 Pepper, they're cops! 185 00:11:28,165 --> 00:11:29,973 Fuckin' cops. 186 00:11:29,993 --> 00:11:32,672 - Cuff this clown. - Oh... 187 00:11:32,692 --> 00:11:35,587 Come on! 188 00:11:35,607 --> 00:11:37,633 Wait, wait, wait, wait, wait. Shut up. 189 00:11:37,653 --> 00:11:39,896 Marisol! Mind your business. 190 00:11:39,916 --> 00:11:41,637 Marisol. Shut up! 191 00:11:41,657 --> 00:11:47,924 ♪ 192 00:11:48,011 --> 00:11:50,907 [Siren wails] 193 00:11:50,927 --> 00:11:54,994 ♪ 194 00:12:07,422 --> 00:12:10,231 Son of a bitch. 195 00:12:10,251 --> 00:12:13,103 You know how many times Marisol called the cops on that guy? 196 00:12:13,123 --> 00:12:14,888 Nine. 197 00:12:14,908 --> 00:12:17,020 You know how many times the cops came to help? Huh? 198 00:12:17,040 --> 00:12:19,889 Take a guess. I said, enough already. 199 00:12:21,915 --> 00:12:25,246 [Police radio chatter] 200 00:12:25,266 --> 00:12:27,030 Look, can't we just talk about this? 201 00:12:27,050 --> 00:12:29,594 All right, I-I screwed up, all right? 202 00:12:36,625 --> 00:12:40,435 Hey. Huey, Dewey, and Louie. You guys hear me? 203 00:12:40,455 --> 00:12:41,871 What'd you call us? 204 00:12:41,891 --> 00:12:44,395 What, you never seen "DuckTales"? 205 00:12:44,415 --> 00:12:46,611 [Heavy metal ringtone plays] 206 00:12:52,510 --> 00:12:55,232 Nice. You're a metal fan? 207 00:12:55,252 --> 00:12:57,800 The friendly stuff isn't gonna work, so stop trying. 208 00:12:57,820 --> 00:13:00,977 Hey, precinct's 10 blocks back. 209 00:13:00,997 --> 00:13:03,327 Yeah, I-I-I don't mind doing the extra work. 210 00:13:03,347 --> 00:13:06,892 I mind. What about you, Dewey? 211 00:13:08,831 --> 00:13:11,636 [Clicks tongue] I could go either way. 212 00:13:12,835 --> 00:13:15,078 Okay, I-- I got out of hand. 213 00:13:15,098 --> 00:13:17,211 [Laughs] Yeah, you got out of hand, 214 00:13:17,231 --> 00:13:19,039 all right, but it's too late now, buddy. 215 00:13:19,059 --> 00:13:21,084 Hey, c-come on. Just turn around, leave him with me. 216 00:13:21,104 --> 00:13:22,869 I'll process it. Oh, that's a brilliant idea. 217 00:13:22,889 --> 00:13:25,610 You stay working and we go home. How's that gonna look? 218 00:13:25,630 --> 00:13:29,132 Nah. Let's do this guy a favor. 219 00:13:31,985 --> 00:13:34,315 [Engine rumbles] 220 00:13:34,335 --> 00:13:51,830 ♪ 221 00:13:51,831 --> 00:13:54,157 [Siren wails distantly] 222 00:13:56,183 --> 00:14:00,167 - Is this a hospital? - Oh, kind of. 223 00:14:00,187 --> 00:14:02,299 I think maybe we should take him to the station. 224 00:14:02,319 --> 00:14:05,520 Yeah, t-they're not gonna help him here. Can I just apologize? 225 00:14:05,540 --> 00:14:09,132 If we did what Louis here wants and took you to the station, 226 00:14:09,152 --> 00:14:11,134 you wouldn't get a Desk Appearance Ticket. 227 00:14:11,154 --> 00:14:13,963 Assault three cops, you go straight to Central Booking. 228 00:14:13,983 --> 00:14:16,879 You think guys who assault cops make bail? 229 00:14:16,899 --> 00:14:19,490 Yeah. Probably not. Probably not. 230 00:14:19,510 --> 00:14:23,103 This is better than jail. Promise. 231 00:14:23,123 --> 00:14:24,800 Plus, oh! 232 00:14:24,820 --> 00:14:28,064 You're a tough guy. You're gonna be fine. 233 00:14:28,084 --> 00:14:37,485 ♪ 234 00:14:37,572 --> 00:14:43,166 ♪ 235 00:14:43,186 --> 00:14:45,255 [Buzzer] 236 00:14:45,275 --> 00:14:48,432 ♪ 237 00:14:48,452 --> 00:14:49,956 [Buzzer] 238 00:14:49,976 --> 00:14:52,784 ♪ 239 00:14:52,804 --> 00:14:54,347 [Tapping on glass] 240 00:14:54,371 --> 00:15:02,075 ♪ 241 00:15:06,427 --> 00:15:08,539 Wh-- What is this place? 242 00:15:08,559 --> 00:15:11,194 You know where you are? 243 00:15:11,214 --> 00:15:13,893 You're in the jungle, baby. 244 00:15:13,913 --> 00:15:16,896 Dorry, be quiet. 245 00:15:16,916 --> 00:15:19,246 Take 10 steps back now. 246 00:15:19,266 --> 00:15:22,205 I was at the end of my shift. 247 00:15:22,225 --> 00:15:23,859 Us, too, man. But then, you know. 248 00:15:23,879 --> 00:15:25,513 Oh, everybody's at the end of their shift, right? 249 00:15:25,533 --> 00:15:27,384 I've had a long day. You've had a long day. 250 00:15:27,404 --> 00:15:29,430 He's had a long day. She definitely had a long day. 251 00:15:29,450 --> 00:15:31,911 Why make it longer, hmm? Just let me go home, please. 252 00:15:31,931 --> 00:15:33,825 We bring you in, they have to take you. 253 00:15:33,845 --> 00:15:37,220 You know what I mean? That's the law, right? 254 00:15:37,240 --> 00:15:41,181 Unfortunately, that is correct. 255 00:15:41,201 --> 00:15:43,923 No, this-- this ain't right. You-- You can't do this. 256 00:15:43,943 --> 00:15:46,403 Please. Come on. 257 00:15:46,423 --> 00:15:49,667 Please! This ain't' right. 258 00:15:49,687 --> 00:15:52,409 This ain't right. You can't do this. 259 00:15:52,429 --> 00:15:54,194 Please. 260 00:15:54,214 --> 00:15:56,801 Please! 261 00:16:01,221 --> 00:16:09,620 ♪ 262 00:16:09,707 --> 00:16:16,279 ♪ 263 00:16:16,410 --> 00:16:18,522 My name is Dr. Anand. 264 00:16:18,542 --> 00:16:21,569 For the record, today is October 12th. 265 00:16:21,589 --> 00:16:24,354 Welcome to New Hyde Hospital. 266 00:16:24,374 --> 00:16:30,099 This building, this unit is called Northwest. 267 00:16:30,119 --> 00:16:33,450 This is my intake team behind me. 268 00:16:33,470 --> 00:16:37,889 Let me be very clear. You are not a prisoner here. 269 00:16:37,909 --> 00:16:41,632 Uh, Doc? 270 00:16:41,652 --> 00:16:44,153 Well. 271 00:16:47,919 --> 00:16:51,512 New admit. Police brought him. 272 00:16:51,532 --> 00:16:53,771 It's only a day since we lost Mr. Bromden. 273 00:16:56,102 --> 00:16:59,302 You don't find it strange? 274 00:16:59,322 --> 00:17:03,959 Mr. Bromden dies, and the very next day, we get a new man. 275 00:17:03,979 --> 00:17:06,614 Go on about your business, Dorry. 276 00:17:06,634 --> 00:17:08,699 [Door closes] 277 00:17:15,164 --> 00:17:17,059 New Hyde is hungry. 278 00:17:17,079 --> 00:17:23,065 ♪ 279 00:17:23,085 --> 00:17:29,178 ♪ 280 00:17:29,265 --> 00:17:31,726 Peter. Pepper. 281 00:17:31,746 --> 00:17:34,424 Everyone calls me Pepper. 282 00:17:34,444 --> 00:17:37,688 Why is that? Pepper's got a kick. 283 00:17:37,708 --> 00:17:40,078 Put a little pepper in it. Boom. You know? 284 00:17:41,582 --> 00:17:43,912 Why do you think you're here, Pepper? 285 00:17:43,932 --> 00:17:47,825 [Skittering] 286 00:17:52,201 --> 00:17:54,488 Dr. Anand: Pepper? No? 287 00:17:54,508 --> 00:17:58,100 Pepper, why do you believe that you're here? 288 00:17:58,120 --> 00:18:01,451 I was protecting people. My girlfriend and her kids. 289 00:18:01,471 --> 00:18:03,714 Assault and battery. Resisting arrest. 290 00:18:03,734 --> 00:18:06,369 Assaulting three police officers. I could go on. 291 00:18:06,389 --> 00:18:08,415 These three, they hop out of a car and they jump me. 292 00:18:08,435 --> 00:18:09,894 And they don't tell me they're cops. 293 00:18:09,914 --> 00:18:11,418 And I'm-- I'm battling one guy. 294 00:18:11,438 --> 00:18:12,767 An abusive ex-husband, by the way. 295 00:18:12,787 --> 00:18:14,551 Put that in your notes, please. 296 00:18:14,571 --> 00:18:16,075 And then it turns into four, 297 00:18:16,095 --> 00:18:17,989 and I think I'm fighting for my life. 298 00:18:18,009 --> 00:18:19,861 And now these guys, they bring me to a mental hospital. 299 00:18:19,881 --> 00:18:21,297 They tell me they're doing me a solid. 300 00:18:21,317 --> 00:18:23,513 How is that legal? How is that right? 301 00:18:25,930 --> 00:18:27,521 You get into fights often? 302 00:18:27,541 --> 00:18:30,567 - That's all you have to say? - It's a question. 303 00:18:30,587 --> 00:18:34,005 I help people, that's what I do. 304 00:18:34,025 --> 00:18:35,746 Judging by how tonight has gone, 305 00:18:35,766 --> 00:18:37,574 I'm guessing that's a crime now. 306 00:18:37,594 --> 00:18:40,142 And why do you think that people need you to save them? 307 00:18:40,162 --> 00:18:41,622 You say that like it's a bad thing. 308 00:18:41,642 --> 00:18:43,406 Like I should leave well enough alone 309 00:18:43,426 --> 00:18:44,842 and mind my own business and be like-- like you guys 310 00:18:44,862 --> 00:18:46,670 and look right through people. 311 00:18:46,690 --> 00:18:48,629 Well, forget it. That is not my way. 312 00:18:48,649 --> 00:18:51,149 [Skittering] 313 00:18:56,439 --> 00:18:58,160 [Grunts] 314 00:18:58,180 --> 00:19:00,728 [Door opens] 315 00:19:00,748 --> 00:19:03,161 Hello? Who's on duty? 316 00:19:04,882 --> 00:19:07,517 Josephine: It's me. I'm here, Doctor. 317 00:19:07,537 --> 00:19:09,171 Slow down, slow down, slow down. 318 00:19:09,191 --> 00:19:12,827 You'll fall. These people are leaving. 319 00:19:12,847 --> 00:19:19,810 ♪ 320 00:19:19,897 --> 00:19:28,297 ♪ 321 00:19:28,428 --> 00:19:32,455 Josephine, this man is agitated. 322 00:19:32,475 --> 00:19:34,718 Prepare a dose just in case. 323 00:19:34,738 --> 00:19:49,144 ♪ 324 00:19:49,275 --> 00:19:51,039 [Dr. Anand sighs] 325 00:19:51,059 --> 00:19:59,502 ♪ 326 00:19:59,589 --> 00:20:06,596 ♪ 327 00:20:06,683 --> 00:20:08,531 I'm sorry for your loss. 328 00:20:11,166 --> 00:20:15,019 Who is Antoinette to you? 329 00:20:15,039 --> 00:20:17,196 Seems like a point of stress. 330 00:20:17,216 --> 00:20:19,459 I could see why it might make you anxious. 331 00:20:19,479 --> 00:20:21,239 Make you want to lash out. 332 00:20:23,831 --> 00:20:26,549 You want to talk about it? 333 00:20:27,443 --> 00:20:30,513 No, you don't do that mess in here. 334 00:20:30,533 --> 00:20:33,864 It's okay, it's okay, it's fine. 335 00:20:33,884 --> 00:20:36,559 Well, that's my cue. Good luck. 336 00:20:40,108 --> 00:20:41,872 [Door opens] 337 00:20:41,892 --> 00:20:44,135 [Door closes] 338 00:20:44,155 --> 00:20:47,748 I want to prepare you for what comes next. 339 00:20:47,768 --> 00:20:52,535 But I need you to remain calm. 340 00:20:52,555 --> 00:20:54,098 Can you do that? 341 00:20:59,910 --> 00:21:02,632 Okay, you'll be categorized as a temporary admit. 342 00:21:02,652 --> 00:21:06,897 You'll be in our custody for 72 hours. 343 00:21:06,917 --> 00:21:10,249 Three days? Comply with the rules, 344 00:21:10,269 --> 00:21:13,991 you'll be out on Monday. 345 00:21:14,011 --> 00:21:15,645 Monday. 346 00:21:15,665 --> 00:21:17,948 You'll finish intake at the nurse's desk. 347 00:21:20,322 --> 00:21:22,130 [Door opens] 348 00:21:22,150 --> 00:21:30,724 ♪ 349 00:21:30,811 --> 00:21:33,446 You can lock up behind me. 350 00:21:33,466 --> 00:21:35,274 Please keep her away from me. 351 00:21:35,294 --> 00:21:37,406 Oh, Dorry is harmless. 352 00:21:37,426 --> 00:21:40,670 Think of her as our local tour guide. 353 00:21:40,690 --> 00:21:42,193 [Chuckles] 354 00:21:42,213 --> 00:21:45,762 Comply with the rules. You'll be fine. 355 00:21:45,782 --> 00:21:48,199 Maybe you'll even get something out of all of this. 356 00:21:48,219 --> 00:21:51,851 It is meant to help. 357 00:21:53,137 --> 00:21:58,384 Dorry, maybe you can escort Pepper to the nurse's station. 358 00:21:58,404 --> 00:22:06,934 ♪ 359 00:22:07,021 --> 00:22:09,917 Tough day. 360 00:22:09,937 --> 00:22:14,313 I'm sorry, buddy, but if it's any help, 361 00:22:14,333 --> 00:22:16,619 you really had no choice. 362 00:22:16,639 --> 00:22:18,882 Neither did those cops or the doctors. 363 00:22:18,902 --> 00:22:22,103 [Distant shouting] 364 00:22:22,123 --> 00:22:25,193 This was no accident. 365 00:22:25,213 --> 00:22:31,480 ♪ 366 00:22:31,567 --> 00:22:33,897 You were summoned. 367 00:22:33,917 --> 00:22:38,162 ♪ 368 00:22:38,182 --> 00:22:41,905 Everyone in here as batshit as you? 369 00:22:41,925 --> 00:22:45,169 I can definitely see why he chose you. 370 00:22:45,189 --> 00:22:47,955 You're built to last. 371 00:22:47,975 --> 00:22:50,044 And a bit of a prick, huh? 372 00:22:50,064 --> 00:22:52,525 [Chuckles] 373 00:22:52,545 --> 00:22:54,610 Perfect. 374 00:22:56,331 --> 00:22:58,139 You know, when I came to New Hyde, 375 00:22:58,159 --> 00:23:02,012 I thought it was just a visit with my ophthalmologist. 376 00:23:02,032 --> 00:23:04,798 My husband, Ralph, made the appointment. 377 00:23:04,818 --> 00:23:08,062 He noticed I was having trouble even before I did. 378 00:23:08,082 --> 00:23:10,325 Said he came home from work 379 00:23:10,345 --> 00:23:13,284 and found me crying every night. 380 00:23:13,304 --> 00:23:15,461 And I had to take his word for it because... 381 00:23:15,481 --> 00:23:20,723 [Sobbing]...I didn't remember being that way at all. 382 00:23:24,838 --> 00:23:27,864 That's when I met Dr. Walter. 383 00:23:27,884 --> 00:23:30,428 He's been dead a long time. 384 00:23:32,062 --> 00:23:34,044 You heard him. 385 00:23:34,064 --> 00:23:38,092 Just comply. Just play nice. 386 00:23:38,112 --> 00:23:40,046 That's all they want from you. 387 00:23:40,070 --> 00:23:49,253 ♪ 388 00:23:49,428 --> 00:23:56,783 ♪ 389 00:23:56,913 --> 00:23:58,373 [Door closes] 390 00:23:58,393 --> 00:24:00,284 What is that? 391 00:24:02,745 --> 00:24:06,468 You'll find out soon enough. 392 00:24:06,488 --> 00:24:16,237 ♪ 393 00:24:16,367 --> 00:24:18,741 [Door creaks open] 394 00:24:18,761 --> 00:24:21,570 I'm sorry. I'm so sorry. 395 00:24:21,590 --> 00:24:23,093 I don't know where I could have lost them. 396 00:24:23,113 --> 00:24:25,748 'Cause you're always running like a rabbit. 397 00:24:25,768 --> 00:24:27,968 Take your time. Keep your wits. 398 00:24:27,988 --> 00:24:30,840 They'll charge you for new keys. 399 00:24:30,860 --> 00:24:32,490 Take it straight out of your paycheck. 400 00:24:34,647 --> 00:24:37,238 Haloperidol. 20 milligrams. 401 00:24:37,258 --> 00:24:40,067 That's for me? 402 00:24:40,087 --> 00:24:41,721 It's not for me. 403 00:24:41,741 --> 00:24:45,464 Uh, yeah. I-I don't like pills. 404 00:24:45,484 --> 00:24:48,641 This is what Dr. Anand is going to scan on Monday 405 00:24:48,661 --> 00:24:50,643 for you to be able to be discharged. 406 00:24:50,663 --> 00:24:55,561 He needs to see on every dosage line the letter C. 407 00:24:55,581 --> 00:24:57,998 If he sees NC, 408 00:24:58,018 --> 00:25:02,350 "noncompliant," even once, then he will decide 409 00:25:02,370 --> 00:25:04,395 whether you're to stay with us longer. 410 00:25:04,415 --> 00:25:05,919 Ma'am, I can't stay here. 411 00:25:05,939 --> 00:25:07,442 All right. I got my life on the outside. 412 00:25:07,462 --> 00:25:09,357 I got people waiting for me. 413 00:25:09,377 --> 00:25:13,796 If you want to go home, follow the doctor's orders. 414 00:25:13,816 --> 00:25:15,798 Simple. 415 00:25:15,818 --> 00:25:18,101 [Indistinct voices over PA] 416 00:25:24,523 --> 00:25:26,330 Check under his tongue. 417 00:25:26,350 --> 00:25:29,072 Open your mouth, please. 418 00:25:29,092 --> 00:25:31,027 Lift your tongue. 419 00:25:46,240 --> 00:25:49,005 Good. Men's hall's that way. 420 00:25:49,025 --> 00:25:50,659 Hurry now. 421 00:25:50,679 --> 00:25:53,357 That pill will hit you like a train. 422 00:25:53,377 --> 00:25:56,622 What, that little thing? 423 00:25:56,642 --> 00:25:58,711 Room 217. 424 00:25:58,731 --> 00:26:00,404 You're in with Coffee. 425 00:26:03,518 --> 00:26:04,934 Who? 426 00:26:04,954 --> 00:26:14,050 ♪ 427 00:26:14,224 --> 00:26:23,538 ♪ 428 00:26:23,625 --> 00:26:32,852 ♪ 429 00:26:32,939 --> 00:26:38,402 ♪ 430 00:26:38,422 --> 00:26:41,971 [Gasps] 431 00:26:41,991 --> 00:26:49,651 ♪ 432 00:26:49,738 --> 00:26:51,760 Okay. Okay. 433 00:26:53,612 --> 00:26:56,899 All right. Good. 434 00:26:56,919 --> 00:26:59,423 Okay. 435 00:26:59,443 --> 00:27:01,247 Hold on. 436 00:27:01,271 --> 00:27:08,757 ♪ 437 00:27:08,844 --> 00:27:13,742 ♪ 438 00:27:13,762 --> 00:27:16,136 Here we go. 439 00:27:16,156 --> 00:27:19,487 Let me get that light. 440 00:27:19,507 --> 00:27:22,098 Okay. Almost there. 441 00:27:22,118 --> 00:27:24,057 Yeah. [Muttering] 442 00:27:24,077 --> 00:27:26,490 There you go. 443 00:27:40,833 --> 00:27:42,902 [Door closes] 444 00:27:42,922 --> 00:27:56,630 ♪ 445 00:27:56,631 --> 00:27:59,048 [Skittering] 446 00:27:59,068 --> 00:28:08,643 ♪ 447 00:28:08,730 --> 00:28:11,060 ♪ 448 00:28:11,080 --> 00:28:12,932 [Low growl] 449 00:28:12,952 --> 00:28:20,176 ♪ 450 00:28:20,263 --> 00:28:26,032 ♪ 451 00:28:26,052 --> 00:28:27,381 No. 452 00:28:27,401 --> 00:28:33,668 ♪ 453 00:28:33,755 --> 00:28:37,434 You were summoned. 454 00:28:37,454 --> 00:28:40,042 But who summoned you? 455 00:28:43,939 --> 00:28:46,744 [Breathing raggedly] 456 00:28:55,081 --> 00:28:56,580 Lend me a quarter. 457 00:29:01,174 --> 00:29:02,586 Oh. 458 00:29:08,529 --> 00:29:11,421 [Sighing] Okay. 459 00:29:14,274 --> 00:29:18,432 All right. You must be, Coffee. 460 00:29:18,452 --> 00:29:20,608 Lend me a quarter. 461 00:29:20,628 --> 00:29:24,220 You are a weird cup of joe. 462 00:29:24,240 --> 00:29:27,089 [Breathing heavily] 463 00:29:35,686 --> 00:29:37,447 The nurses did that. 464 00:29:39,603 --> 00:29:42,800 Now, how about that quarter, roomie? 465 00:29:45,305 --> 00:29:47,109 I gotta get out of here. 466 00:29:48,656 --> 00:29:50,594 So say we all, brother. 467 00:29:50,614 --> 00:29:53,467 [Knock on door] 468 00:29:53,487 --> 00:29:55,425 You're late. 469 00:29:55,445 --> 00:29:57,384 Well, I'm surprised to see you awake. 470 00:29:57,404 --> 00:29:59,516 You're late for group. 471 00:29:59,536 --> 00:30:02,432 I need to-- There's only one thing you need to do, big man, 472 00:30:02,452 --> 00:30:04,478 and that's attend group. 473 00:30:04,498 --> 00:30:06,349 Coffee, you know where to go. 474 00:30:06,369 --> 00:30:08,917 Take Hard Rock Cafe with you. 475 00:30:08,937 --> 00:30:11,180 What's that dude's problem? 476 00:30:11,200 --> 00:30:13,487 Scotch Tape. 477 00:30:13,507 --> 00:30:15,271 His problem is scotch tape? 478 00:30:15,291 --> 00:30:19,058 That's all we call him. He holds things together. 479 00:30:19,078 --> 00:30:21,317 Fixes what's broken. 480 00:30:23,604 --> 00:30:25,495 Which is a lot. 481 00:30:32,004 --> 00:30:34,852 [Indistinct conversation] 482 00:30:38,662 --> 00:30:40,514 Dr. Badger: [Chuckles] 483 00:30:40,534 --> 00:30:42,908 When I lecture at Nassau Community College, 484 00:30:42,928 --> 00:30:46,085 my students arrive early. 485 00:30:46,105 --> 00:30:48,696 I remember you. You-- You're a doctor? 486 00:30:48,716 --> 00:30:51,481 - Yes. - Um... 487 00:30:51,501 --> 00:30:55,572 So, uh, last night, I saw something or someone, 488 00:30:55,592 --> 00:30:58,749 and he was really messed up. 489 00:30:58,769 --> 00:31:02,797 And I've been hearing this sound coming from the ceiling, 490 00:31:02,817 --> 00:31:04,538 like a-- like a scratching sound. 491 00:31:04,558 --> 00:31:07,019 [Laughs] It's New York City. 492 00:31:07,039 --> 00:31:09,325 The rats own it. We're just passing through. 493 00:31:09,345 --> 00:31:11,110 [Chuckles] 494 00:31:11,130 --> 00:31:14,417 Well, look, I-I hear how I'm sounding right now, 495 00:31:14,437 --> 00:31:16,332 but-- I-- I-- 496 00:31:16,352 --> 00:31:18,160 I don't want to call Scotch Tape. 497 00:31:18,180 --> 00:31:19,810 Don't make me do that. 498 00:31:21,923 --> 00:31:24,902 Just sit. 499 00:31:38,113 --> 00:31:42,837 As I was saying, welcome back to book club. 500 00:31:42,857 --> 00:31:44,708 [Clears throat] 501 00:31:44,728 --> 00:31:46,580 I'm glad to see so many of you here. 502 00:31:46,600 --> 00:31:50,323 Dr. Anand orders us to attend your meetings. 503 00:31:50,343 --> 00:31:54,849 If we don't, we get marked noncompliant. 504 00:31:54,869 --> 00:31:58,936 [Chuckles] Mr. Mack, always a ray of sunshine. 505 00:32:02,964 --> 00:32:04,859 Look, he thinks this is a classroom. 506 00:32:04,879 --> 00:32:06,905 [Both cackling] 507 00:32:06,925 --> 00:32:10,082 Dorry: Shh! Shh! 508 00:32:10,102 --> 00:32:11,910 Yeah, so, uh... 509 00:32:11,930 --> 00:32:14,086 do I get a phone call in here? 'Cause-- 510 00:32:14,106 --> 00:32:18,917 "Whenever I find myself growing grim about the mouth, 511 00:32:18,937 --> 00:32:24,052 whenever it is a damp, drizzly November in my soul, 512 00:32:24,072 --> 00:32:27,708 whenever I find myself involuntarily pausing 513 00:32:27,728 --> 00:32:30,319 before coffin warehouses 514 00:32:30,339 --> 00:32:35,324 and bringing up the rear of every funeral I meet, 515 00:32:35,344 --> 00:32:39,676 and especially whenever my hypos get such an upper hand of me 516 00:32:39,696 --> 00:32:44,594 that, oh, it requires a strong moral principle 517 00:32:44,614 --> 00:32:47,467 to prevent me from deliberately stepping into the street 518 00:32:47,487 --> 00:32:50,600 and methodically knocking people's hats off, 519 00:32:50,620 --> 00:32:52,689 then... 520 00:32:52,709 --> 00:32:58,130 I account it high time to get to sea as soon as I can." 521 00:32:58,150 --> 00:33:05,374 People think this is the story about a whale, but it's not. 522 00:33:05,461 --> 00:33:09,445 It's a story about America, 523 00:33:09,465 --> 00:33:12,927 a crew of very different people trapped on a ship at sea 524 00:33:12,947 --> 00:33:15,277 trying to kill a whale. 525 00:33:15,297 --> 00:33:17,149 Or... 526 00:33:17,169 --> 00:33:21,153 is the whale trying to kill them? 527 00:33:21,173 --> 00:33:23,982 Who is the real enemy? 528 00:33:24,002 --> 00:33:28,116 Can they even recognize who's pulling the strings? 529 00:33:28,136 --> 00:33:30,075 [Screaming] 530 00:33:30,095 --> 00:33:35,558 ♪ 531 00:33:35,578 --> 00:33:37,343 [Inhales] 532 00:33:37,363 --> 00:33:41,390 ♪ 533 00:33:41,410 --> 00:33:43,914 [Gurgling] 534 00:33:43,934 --> 00:33:47,048 [Inhales] 535 00:33:47,068 --> 00:33:51,009 ♪ 536 00:33:51,029 --> 00:33:54,012 You are right where you belong. 537 00:33:54,032 --> 00:33:55,578 [Gasps] 538 00:33:55,598 --> 00:33:58,316 [Screaming] 539 00:33:58,340 --> 00:34:08,089 ♪ 540 00:34:08,176 --> 00:34:12,465 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 541 00:34:12,485 --> 00:34:14,858 Okay, okay. Okay. 542 00:34:14,878 --> 00:34:17,774 [Pepper panting] 543 00:34:17,794 --> 00:34:19,381 Are you all right? 544 00:34:25,976 --> 00:34:27,697 Nurse! 545 00:34:27,717 --> 00:34:30,135 No, please don't call him. Please don't call him. 546 00:34:30,155 --> 00:34:32,137 No, no. Nurse! 547 00:34:32,157 --> 00:34:34,704 No, I-I-- Please, no, please don't call him. 548 00:34:34,724 --> 00:34:36,576 Please. Because-- Because I need to leave. 549 00:34:36,596 --> 00:34:38,447 I can't be here. I can't make it till Monday. 550 00:34:38,467 --> 00:34:40,101 I can't. 551 00:34:40,121 --> 00:34:42,582 Today is Tuesday. 552 00:34:42,602 --> 00:34:47,848 ♪ 553 00:34:47,868 --> 00:34:49,850 - Nurse! - You said Monday! 554 00:34:49,870 --> 00:34:51,112 - Nurse! - [Gasps] 555 00:34:51,132 --> 00:34:53,027 You said Monday. Okay, calm down. 556 00:34:53,047 --> 00:34:55,290 You knocked me out for four fucking days! 557 00:34:55,310 --> 00:34:58,076 Calm down. Calm down. Does anybody work here?! 558 00:34:58,096 --> 00:35:01,079 I don't belong here. I want out. I understand. I understand! 559 00:35:01,099 --> 00:35:03,255 I want out, you hear me? I want out! 560 00:35:03,275 --> 00:35:05,692 - Hey, hey, hey, hey, hey! - What? 561 00:35:05,712 --> 00:35:07,911 Hey, hey, you! 562 00:35:07,931 --> 00:35:09,870 You stay down. 563 00:35:09,890 --> 00:35:11,263 Get off me! 564 00:35:11,283 --> 00:35:14,309 Get off me! You fucking lied to me! 565 00:35:14,329 --> 00:35:16,442 [Grunts] No, no, no! 566 00:35:16,462 --> 00:35:18,444 No, no, no, no no, no, wait, wait, wait, wait! 567 00:35:18,464 --> 00:35:20,315 No! 568 00:35:20,335 --> 00:35:29,779 ♪ 569 00:35:29,953 --> 00:35:39,441 ♪ 570 00:35:39,528 --> 00:35:48,276 ♪ 571 00:35:48,363 --> 00:35:53,653 ♪ 572 00:35:53,673 --> 00:35:58,875 Hey. Do you know the history of the American buffalo? 573 00:35:58,895 --> 00:36:01,309 ♪ 574 00:36:07,034 --> 00:36:10,143 [Birds chirping] 575 00:36:10,168 --> 00:36:19,655 ♪ 576 00:36:19,742 --> 00:36:26,009 ♪ 577 00:36:26,096 --> 00:36:34,583 ♪ 578 00:36:34,670 --> 00:36:36,435 Huey: I don't believe in accidents. 579 00:36:36,455 --> 00:36:38,176 Everything happens for a reason. 580 00:36:38,196 --> 00:36:40,003 If we didn't show up, 581 00:36:40,023 --> 00:36:41,918 you could have been a headline in the "Post" tomorrow. 582 00:36:41,938 --> 00:36:45,661 "Doctor Killed By a Violent Mental Patient." 583 00:36:45,681 --> 00:36:47,446 They would have come up with something snappier. 584 00:36:47,466 --> 00:36:49,187 "Quack Gets Whacked." 585 00:36:49,207 --> 00:36:53,016 [Laughs] But that's not how it went. 586 00:36:53,036 --> 00:36:55,018 And I want you to understand why. 587 00:36:55,038 --> 00:36:58,065 Because your friends on the NYPD were here to protect you. 588 00:36:58,085 --> 00:36:59,806 Although that guy wouldn't have even been here 589 00:36:59,826 --> 00:37:01,677 to attack the doctor if we didn't bring him in. 590 00:37:01,697 --> 00:37:03,375 What he did proves he belongs here. 591 00:37:03,395 --> 00:37:06,682 No. It doesn't. We took care of you. 592 00:37:06,702 --> 00:37:08,858 I wish you gave us the same courtesy. 593 00:37:08,878 --> 00:37:11,121 You called in a complaint to my superiors 594 00:37:11,141 --> 00:37:14,037 for bringing that wild man in. It's Tuesday. 595 00:37:14,057 --> 00:37:15,778 Why wasn't he released yesterday? 596 00:37:15,798 --> 00:37:17,519 I thought that was going to be the end of it. 597 00:37:17,539 --> 00:37:20,348 Well, uh... 598 00:37:20,368 --> 00:37:23,046 He didn't take his meds. 599 00:37:23,066 --> 00:37:25,440 Morning doses, yes, but... 600 00:37:25,460 --> 00:37:28,791 lunch and dinner, he was noncompliant. 601 00:37:28,811 --> 00:37:30,702 He refused? 602 00:37:32,728 --> 00:37:35,407 He, uh-- He slept. 603 00:37:35,427 --> 00:37:37,583 Couldn't that be because he was so drugged up 604 00:37:37,603 --> 00:37:39,454 from the morning doses? 605 00:37:39,474 --> 00:37:41,804 He's not used to taking psychiatric meds? 606 00:37:41,824 --> 00:37:43,719 Okay, look, the people above me, 607 00:37:43,739 --> 00:37:45,852 all they care about is the charts. 608 00:37:45,872 --> 00:37:48,855 The charts dictate whether we live or die. 609 00:37:48,875 --> 00:37:51,858 This unit is the last unit 610 00:37:51,878 --> 00:37:54,600 still running in this whole compound. 611 00:37:54,620 --> 00:37:57,255 And we're in danger of being shut down every day. 612 00:37:57,275 --> 00:38:00,258 Maybe that's good. Oh, you say that, you see, but-- 613 00:38:00,278 --> 00:38:02,172 Cover your ass. Keep your job. 614 00:38:02,192 --> 00:38:04,740 No, not my job. Our whole staff, 615 00:38:04,760 --> 00:38:07,047 everyone here is trying to do right by these people. 616 00:38:07,067 --> 00:38:09,005 You really think you're-- you're helping? 617 00:38:09,025 --> 00:38:10,529 Oh, you think it's bad in here? 618 00:38:10,549 --> 00:38:13,793 Because they have no chance on the streets. 619 00:38:13,813 --> 00:38:17,710 [Line ringing] 620 00:38:17,730 --> 00:38:20,321 Hey, this is Marisol. You missed me. 621 00:38:20,341 --> 00:38:22,367 Leave me one. I'll hit you back. 622 00:38:22,387 --> 00:38:24,891 - [Beep] - I really wish you'd picked up. 623 00:38:24,911 --> 00:38:27,894 Uh, it's me. 624 00:38:27,914 --> 00:38:30,592 Um, I got arrested. 625 00:38:30,612 --> 00:38:33,291 Uh, you know that part. 626 00:38:33,311 --> 00:38:35,380 Um... 627 00:38:35,400 --> 00:38:39,597 Listen, the-- the cops, they-- they took me somewhere. 628 00:38:42,102 --> 00:38:46,042 I need your help. Um... 629 00:38:46,062 --> 00:38:49,263 Listen, Marisol, ab-- about the other night, 630 00:38:49,283 --> 00:38:50,786 look, I know I went off on Ivan, 631 00:38:50,806 --> 00:38:52,614 but when I saw him put his hands on you, 632 00:38:52,634 --> 00:38:55,791 I just-- I lost it, and they grabbed me. 633 00:38:55,811 --> 00:38:57,706 And... 634 00:38:57,726 --> 00:38:59,578 And I'm-- I'm worried about you. 635 00:38:59,598 --> 00:39:02,232 I'm worried about Isabel. 636 00:39:02,252 --> 00:39:04,796 Is she-- She doing all right? 637 00:39:04,820 --> 00:39:08,935 ♪ 638 00:39:08,955 --> 00:39:10,719 W-- 639 00:39:10,739 --> 00:39:13,287 Will you come get me? Um... 640 00:39:13,307 --> 00:39:15,811 I'm at, uh... 641 00:39:15,831 --> 00:39:18,423 [Beep, dial tone] 642 00:39:18,443 --> 00:39:21,904 ♪ 643 00:39:21,924 --> 00:39:25,604 So what happens with him now? 644 00:39:25,624 --> 00:39:29,695 Well, attacking a staff member 645 00:39:29,715 --> 00:39:33,307 is a major infraction, 646 00:39:33,327 --> 00:39:38,094 and he'll be held for longer observation. 647 00:39:38,114 --> 00:39:40,923 How long? Two weeks. 648 00:39:40,943 --> 00:39:42,878 Jesus. 649 00:39:46,688 --> 00:39:48,975 [Sighs] 650 00:39:48,995 --> 00:39:52,021 Well, something might really be wrong with him. 651 00:39:52,041 --> 00:39:55,068 You saw that temper. M-Maybe-- 652 00:39:55,088 --> 00:39:57,810 Maybe it's good we brought him in, you know? 653 00:39:57,830 --> 00:39:59,855 Yeah. Yeah. 654 00:39:59,875 --> 00:40:03,337 Some people go their entire lives without realizing 655 00:40:03,357 --> 00:40:05,600 that they could benefit from psychiatric care. 656 00:40:05,620 --> 00:40:07,903 I'm sorry, a-am I-- am I stupid? 657 00:40:09,885 --> 00:40:13,434 I mean, we're supposed to help people. 658 00:40:13,454 --> 00:40:15,737 Y-You all are just helping yourselves. 659 00:40:19,068 --> 00:40:21,834 This can't be the job. 660 00:40:21,854 --> 00:40:24,441 It can't be. 661 00:40:28,556 --> 00:40:30,756 [Door opens] 662 00:40:30,776 --> 00:40:33,628 Hey, somebody let me out! 663 00:40:33,648 --> 00:40:39,761 ♪ 664 00:40:43,963 --> 00:40:46,685 Who is that? 665 00:40:46,705 --> 00:40:49,470 Oh, it's-- it's Dr. Walter. 666 00:40:49,490 --> 00:40:52,691 He practically built this place. 667 00:40:52,711 --> 00:40:56,172 Made it what it is today. 668 00:40:56,192 --> 00:40:58,606 He's creepy. 669 00:41:04,113 --> 00:41:07,009 There may be a bigger problem for us with this guy. 670 00:41:07,029 --> 00:41:08,881 Okay, the longer he stays, the more likely 671 00:41:08,901 --> 00:41:10,966 someone's going to come looking for him. 672 00:41:14,863 --> 00:41:17,450 No one comes looking for these people. 673 00:41:21,870 --> 00:41:24,374 [Sighs] 674 00:41:24,394 --> 00:41:27,465 Maybe I belong here. 675 00:41:27,485 --> 00:41:30,032 [Sighs] 676 00:41:30,052 --> 00:41:33,427 I'm seeing things. 677 00:41:33,447 --> 00:41:35,342 Maybe I'm losing it. 678 00:41:35,362 --> 00:41:38,388 The only thing you are at risk of losing in here is your soul. 679 00:41:38,408 --> 00:41:45,241 ♪ 680 00:41:45,372 --> 00:41:47,049 Hey, um, I don't know if you remember me. 681 00:41:47,069 --> 00:41:49,356 I'm on the job out of the 141. 682 00:41:49,376 --> 00:41:52,620 Uh, I helped with the towing scam last year. 683 00:41:52,640 --> 00:41:56,276 Yeah. You know, I look out for your byline, "Daily News." 684 00:41:56,296 --> 00:41:58,840 You're doing good stuff. 685 00:42:02,258 --> 00:42:05,415 I saw a dead man. 686 00:42:05,435 --> 00:42:08,027 Big guy. 687 00:42:08,047 --> 00:42:10,943 His throat was all... 688 00:42:10,963 --> 00:42:14,333 The man in here before you, he was my friend. 689 00:42:16,577 --> 00:42:19,125 He was trapped here. 690 00:42:19,145 --> 00:42:21,431 And now you are, too. 691 00:42:21,451 --> 00:42:27,176 ♪ 692 00:42:27,196 --> 00:42:29,439 Hey, call me back on this number. 693 00:42:29,459 --> 00:42:33,269 I-- I got something else. It's bad. 694 00:42:33,289 --> 00:42:37,839 A lot worse than that tow truck thing. 695 00:42:37,859 --> 00:42:40,533 You know, people should know. I-I want to help. 696 00:42:40,558 --> 00:42:47,477 ♪ 697 00:42:47,565 --> 00:42:49,808 What is this place, man? 698 00:42:49,828 --> 00:42:54,856 ♪ 699 00:42:54,876 --> 00:42:57,467 What comes first? 700 00:42:57,487 --> 00:43:01,036 The egg or the chicken? 701 00:43:01,056 --> 00:43:05,254 Do bad things happen in a place because the place is evil... 702 00:43:06,540 --> 00:43:10,829 ...or were so many bad things done there, 703 00:43:10,849 --> 00:43:13,353 it invited evil in? 704 00:43:13,373 --> 00:43:16,051 ♪ 705 00:43:16,071 --> 00:43:18,445 I don't know the answer. 706 00:43:18,465 --> 00:43:23,189 I only know what it's like now. 707 00:43:23,209 --> 00:43:32,305 ♪ 708 00:43:32,392 --> 00:43:42,271 ♪ 709 00:43:42,358 --> 00:43:44,340 Hey. 710 00:43:44,360 --> 00:43:45,994 Hey, excuse me. 711 00:43:46,014 --> 00:43:48,123 Hey! Excuse me. 712 00:43:50,018 --> 00:43:51,913 Excuse me. 713 00:43:51,933 --> 00:43:56,265 This hospital profits off our bodies. 714 00:43:56,285 --> 00:44:01,136 Something else feeds on our souls. 715 00:44:02,640 --> 00:44:05,144 I saw a set of keys, staff keys, 716 00:44:05,164 --> 00:44:09,278 the first night I was here. 717 00:44:09,298 --> 00:44:12,107 I think I know where they might be. 718 00:44:12,127 --> 00:44:13,848 You know, instead of breaking a window, 719 00:44:13,868 --> 00:44:15,803 we could just walk out the door. 720 00:44:15,827 --> 00:44:19,985 ♪ 721 00:44:20,005 --> 00:44:22,422 I am listening. 722 00:44:22,442 --> 00:44:31,799 ♪ 723 00:44:31,973 --> 00:44:40,982 ♪ 724 00:44:41,156 --> 00:44:50,688 ♪ 725 00:44:50,862 --> 00:45:00,480 ♪ 726 00:45:00,567 --> 00:45:10,359 ♪ 727 00:45:10,446 --> 00:45:12,646 Man: Are you lost? 728 00:45:12,666 --> 00:45:19,499 ♪ 729 00:45:19,586 --> 00:45:27,332 ♪ 730 00:45:27,333 --> 00:45:29,877 I want to leave. 731 00:45:31,816 --> 00:45:34,755 You sounded upset. 732 00:45:34,775 --> 00:45:37,279 Full of righteous fury. 733 00:45:37,299 --> 00:45:43,566 ♪ 734 00:45:43,697 --> 00:45:45,984 I believe I can help you with that. 735 00:45:46,004 --> 00:45:48,199 [Sloshing] 736 00:45:48,223 --> 00:45:50,597 ♪ 737 00:45:50,617 --> 00:45:52,730 Your-- Your face. 738 00:45:52,750 --> 00:45:55,080 You're looking for a way out. 739 00:45:55,100 --> 00:45:56,904 It's funny you say that. 740 00:45:56,928 --> 00:46:06,459 ♪ 741 00:46:06,546 --> 00:46:16,338 ♪ 742 00:46:16,469 --> 00:46:19,321 No, no... 743 00:46:19,341 --> 00:46:22,498 No. 744 00:46:22,518 --> 00:46:24,718 No, please. 745 00:46:24,738 --> 00:46:28,156 ♪ 746 00:46:28,176 --> 00:46:29,806 Please. 747 00:46:34,617 --> 00:46:37,640 [Cell phone buzzing, heavy metal ringtone plays] 748 00:46:45,628 --> 00:46:48,437 ♪ Murder for freedom, a stab in the back ♪ 749 00:46:48,457 --> 00:46:52,964 ♪ Women and children and cowards attack ♪ 750 00:46:52,984 --> 00:46:58,752 ♪ Run to the hills 751 00:46:58,772 --> 00:47:03,975 ♪ Run for your lives ♪ 752 00:47:03,995 --> 00:47:08,893 ♪ Run to the hills 753 00:47:08,913 --> 00:47:13,328 ♪ Run for your... ♪ 754 00:47:17,356 --> 00:47:19,686 [Telephone ringing] 755 00:47:19,706 --> 00:47:21,989 Man: If he leaves, I will kill you. 756 00:47:23,057 --> 00:47:25,166 What's behind that silver door? 757 00:47:25,755 --> 00:47:28,042 Man 2: The devil lives there. 758 00:47:28,062 --> 00:47:30,740 Woman: You cause problems, you don't comply. 759 00:47:30,760 --> 00:47:33,352 Dr. Walter is gonna pay him a visit. 760 00:47:33,372 --> 00:47:36,790 I am not okay! None of this is okay! 761 00:47:36,810 --> 00:47:38,096 Patients are anxious. 762 00:47:38,116 --> 00:47:40,489 Five milligrams. 763 00:47:40,509 --> 00:47:43,928 Don't let this place break you. That's what it's trying to do. 764 00:47:43,948 --> 00:47:45,577 [Screams] 765 00:47:45,732 --> 00:47:49,150 You have a visitor. Must be someone special. 766 00:47:49,170 --> 00:47:50,843 You shouldn't be here. You got to go. 767 00:47:53,261 --> 00:47:55,026 Are we ever going to talk about this place? 768 00:47:55,046 --> 00:47:56,897 [Gunshots] 769 00:47:56,917 --> 00:47:59,508 What really goes on around here? We're all they have. 770 00:47:59,528 --> 00:48:02,551 You know this is a safe space, right? 771 00:48:02,923 --> 00:48:05,645 You think you're protecting us. 772 00:48:05,665 --> 00:48:08,035 More than I care to explain. 773 00:48:08,407 --> 00:48:10,258 [Screams] 774 00:48:10,278 --> 00:48:12,865 I need you to tell me about the silver door. 775 00:48:17,982 --> 00:48:27,208 ♪ 776 00:48:27,295 --> 00:48:36,565 ♪ 777 00:48:36,652 --> 00:48:45,618 ♪ 51467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.