All language subtitles for The.Terror.S03E01.November.in.My.Soul.720p.AMZN.WEB-DL_DDP5_1_H_264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,828 --> 00:00:48,198 Dead. He's dead. 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,822 I came to wake Mr. Bromden for dinner and... 3 00:01:06,936 --> 00:01:08,961 Get Miss Chris. 4 00:01:08,981 --> 00:01:10,655 Bring the gurney. 5 00:01:43,581 --> 00:01:45,690 Jesus. 6 00:01:55,202 --> 00:01:57,571 The new girl is in tears. 7 00:02:09,781 --> 00:02:11,981 Oh, God. 8 00:02:12,001 --> 00:02:14,632 He tore himself apart in here. 9 00:02:17,267 --> 00:02:21,160 If the other patients see this, they will panic. 10 00:02:25,754 --> 00:02:27,253 Let's get him off the unit. 11 00:02:29,410 --> 00:02:30,604 All right. 12 00:03:05,794 --> 00:03:07,337 We can't leave him in here. 13 00:03:34,257 --> 00:03:37,719 We have to do the leg, as well. 14 00:03:37,739 --> 00:03:39,673 All right. 15 00:04:27,092 --> 00:04:28,940 What if he didn't do it to himself? 16 00:05:07,307 --> 00:05:09,328 Why were his arms so... 17 00:05:27,718 --> 00:05:30,440 That's all you're gonna do, just flip the mattress? 18 00:05:30,460 --> 00:05:33,400 That's all we can afford these days. 19 00:05:33,420 --> 00:05:35,967 Hey, get that side. 20 00:05:35,987 --> 00:05:37,661 Please. 21 00:06:06,714 --> 00:06:08,217 All right. Remember, thumbs like this. 22 00:06:08,237 --> 00:06:11,042 All right, so let's go again. Ta ta. 23 00:06:19,683 --> 00:06:21,230 My hands are sweaty. 24 00:06:21,250 --> 00:06:22,971 She's a rock star, huh? 25 00:06:22,991 --> 00:06:25,365 How good is she? Real good. 26 00:06:25,385 --> 00:06:26,844 Well, she's got a damn good teacher, 27 00:06:26,864 --> 00:06:28,672 that's why. Huh? 28 00:06:28,692 --> 00:06:30,457 Go finish your breakfast. 29 00:06:30,477 --> 00:06:32,546 Put 'er there. 30 00:06:32,566 --> 00:06:34,504 And be quick. Okay. 31 00:06:34,524 --> 00:06:36,201 Hey, I talked to Manny. 32 00:06:36,221 --> 00:06:37,986 His son's going to come by Sunday for a lesson, 33 00:06:38,006 --> 00:06:40,467 and I got a lead on a couple other kids in the building. 34 00:06:40,487 --> 00:06:43,074 You know, a little extra cash for us. 35 00:06:45,361 --> 00:06:49,345 Ah, I don't know. Is this stupid? 36 00:06:49,365 --> 00:06:51,216 I like a man with hustle. 37 00:06:51,236 --> 00:06:54,219 Yeah? 38 00:06:54,239 --> 00:06:56,091 I'm gonna need a real kit. 39 00:06:56,111 --> 00:06:57,745 You know, I can't be teaching paying students 40 00:06:57,765 --> 00:06:59,311 on boxes and buckets. 41 00:06:59,331 --> 00:07:01,052 This is-- Come on. 42 00:07:01,072 --> 00:07:02,837 What's Ivan going to say when he finds out 43 00:07:02,857 --> 00:07:04,665 we blew a bunch of our savings on a drum set. 44 00:07:04,685 --> 00:07:06,449 Our savings. And it's not his business. 45 00:07:06,469 --> 00:07:08,930 He's not in your life anymore. 46 00:07:08,950 --> 00:07:11,236 He's in his daughter's life. 47 00:07:11,256 --> 00:07:14,152 And when Isabel says that we got a drum kit in our apartment, 48 00:07:14,172 --> 00:07:15,502 he's gonna know it's yours. 49 00:07:15,522 --> 00:07:17,852 And I don't want her to lie. 50 00:07:17,872 --> 00:07:20,507 Maybe she can tell the truth. 51 00:07:20,527 --> 00:07:22,465 We'll talk more tonight. 52 00:07:22,485 --> 00:07:25,250 Yes, we will talk tonight together. 53 00:07:25,270 --> 00:07:27,165 Oh, my God. 54 00:07:27,185 --> 00:07:28,685 It's gonna be so loud, isn't it? 55 00:07:41,722 --> 00:07:43,617 This is taken care of. Don't you worry. 56 00:07:43,637 --> 00:07:45,331 You know, I know you hired me for a full clear, 57 00:07:45,351 --> 00:07:46,750 but I can set aside some stuff for you. 58 00:07:46,770 --> 00:07:48,230 No problem. 59 00:07:48,250 --> 00:07:49,971 It's all junk. 60 00:07:49,991 --> 00:07:52,285 Well, it's junk, yeah, but, you know, 61 00:07:52,305 --> 00:07:56,064 there's probably a couple of hidden hopes and dreams, right? 62 00:07:56,084 --> 00:07:59,546 You'd be surprised. You get rid of everything, 63 00:07:59,566 --> 00:08:01,069 it's like throwing away a whole person. 64 00:08:01,089 --> 00:08:02,723 You don't want to do that. 65 00:08:02,743 --> 00:08:05,160 What I want you to do is haul everything 66 00:08:05,180 --> 00:08:07,379 in this house to the dump. 67 00:08:07,399 --> 00:08:09,599 Clear? 68 00:08:09,619 --> 00:08:11,122 Yes, ma'am. 69 00:08:11,142 --> 00:08:13,037 And I need you out of here by 7:00. 70 00:08:13,057 --> 00:08:15,208 Yeah, I-I'll be done by 6:00, easy. 71 00:09:01,802 --> 00:09:03,693 Ah. 72 00:09:08,069 --> 00:09:10,660 How was it, the place? 73 00:09:10,680 --> 00:09:12,575 I'm taking a man's life to the dump. 74 00:09:12,595 --> 00:09:15,012 His kid didn't care. Let's not talk about it. 75 00:09:15,032 --> 00:09:16,579 It's too sad. 76 00:09:16,599 --> 00:09:18,276 Yeah, it's messed up. 77 00:09:18,296 --> 00:09:19,930 I don't know how people can be like that. 78 00:09:19,950 --> 00:09:21,628 Like, my mother's house is full of stuff, 79 00:09:21,648 --> 00:09:23,543 but at least she keeps the place neat. 80 00:09:23,563 --> 00:09:25,066 God, I don't even want to imagine. 81 00:09:25,086 --> 00:09:26,937 what it'd be like if she didn't. 82 00:09:26,957 --> 00:09:29,940 Which reminds me. Mom called. 83 00:09:29,960 --> 00:09:32,682 She's on at me again about flying to Orlando to visit. 84 00:09:32,702 --> 00:09:34,728 Told her I think about it, 85 00:09:34,748 --> 00:09:37,382 but Isabel is in school. Gotta take off of work. 86 00:09:37,402 --> 00:09:40,255 It's not like she would be happy with just a weekend. 87 00:09:40,275 --> 00:09:42,518 Pepper? 88 00:09:42,538 --> 00:09:43,650 Pepper, you there? 89 00:09:43,670 --> 00:09:46,566 Yeah. Yeah. Uh... 90 00:09:46,586 --> 00:09:48,524 I know it's ridiculous to think about plane fare 91 00:09:48,544 --> 00:09:50,874 when we're thinking about buying you drums. 92 00:09:50,894 --> 00:09:54,008 But I was thinking if maybe you find some on sale. 93 00:09:54,028 --> 00:09:56,488 Listen, I, uh... 94 00:09:56,508 --> 00:09:58,752 I bought the kit. 95 00:09:58,772 --> 00:10:00,841 - What? - Yeah, I bought it. 96 00:10:00,861 --> 00:10:03,800 I found the perfect one. It was on sale and everything. 97 00:10:03,820 --> 00:10:07,369 Well, how much it cost? 98 00:10:07,389 --> 00:10:11,808 Uh, it was like four grand. 99 00:10:11,828 --> 00:10:14,158 $4,000?! 100 00:10:14,178 --> 00:10:16,857 That's the sale price?! 101 00:10:16,877 --> 00:10:18,772 We were supposed to talk about it tonight, Pepper. 102 00:10:18,792 --> 00:10:20,600 Look, I can make it back in, like, three months. 103 00:10:20,620 --> 00:10:22,427 All right? I'll take any moving job. 104 00:10:22,447 --> 00:10:24,168 I'll get the students. I got a kid coming Sunday. 105 00:10:24,188 --> 00:10:26,083 All right, I promise. 106 00:10:26,103 --> 00:10:27,737 It's almost everything we have. 107 00:10:27,757 --> 00:10:29,739 Marisol, it's gonna be fine. 108 00:10:29,759 --> 00:10:32,916 - All right? Trust me. - What are you doing here? 109 00:10:32,936 --> 00:10:34,570 What? I wanted to surprise Isabel. 110 00:10:34,590 --> 00:10:36,137 Well, this ain't a surprise. Marisol? 111 00:10:36,157 --> 00:10:37,629 You're happy to see me, aren't you, baby? 112 00:10:37,649 --> 00:10:39,444 Don't talk to her. Talk to me. 113 00:10:39,464 --> 00:10:41,211 When did you get all bold like this? Marisol? 114 00:10:41,231 --> 00:10:43,227 Ever since I split-- 115 00:10:44,818 --> 00:10:46,930 Don't talk to me like that in front of my daughter. 116 00:10:46,950 --> 00:10:48,366 I don't like you showing up like this. 117 00:10:48,386 --> 00:10:50,064 You're supposed to call. 118 00:10:50,084 --> 00:10:52,022 You can't just show up whenever you feel like. 119 00:10:52,042 --> 00:10:54,546 I did call, you didn't pick up. Hey, when I call, you answer. 120 00:10:54,566 --> 00:10:56,897 You do not ignore me. Do not ignore me! 121 00:10:56,917 --> 00:10:58,808 Pepper, wait! 122 00:11:00,007 --> 00:11:01,815 - Pepper! - This is not your business! 123 00:11:01,835 --> 00:11:03,904 - I'm making it my business! - Pepper, stop! Stop! 124 00:11:03,924 --> 00:11:05,862 You don't deserve her. 125 00:11:05,882 --> 00:11:07,429 You don't deserve that little girl. 126 00:11:07,449 --> 00:11:09,170 Please! Stop! 127 00:11:09,190 --> 00:11:10,345 Hey! Hey! Hey! 128 00:11:10,365 --> 00:11:11,821 Hey, hey. 129 00:11:16,980 --> 00:11:18,958 Get off of him! 130 00:11:21,637 --> 00:11:23,702 Pepper, Stop! Come on! 131 00:11:25,597 --> 00:11:28,145 Pepper, they're cops! 132 00:11:28,165 --> 00:11:29,973 Fuckin' cops. 133 00:11:29,993 --> 00:11:32,672 - Cuff this clown. - Oh... 134 00:11:32,692 --> 00:11:35,587 Come on! 135 00:11:35,607 --> 00:11:37,633 Wait, wait, wait, wait, wait. Shut up. 136 00:11:37,653 --> 00:11:39,896 Marisol! Mind your business. 137 00:11:39,916 --> 00:11:41,720 Marisol. Shut up! 138 00:12:07,422 --> 00:12:10,231 Son of a bitch. 139 00:12:10,251 --> 00:12:13,103 You know how many times Marisol called the cops on that guy? 140 00:12:13,123 --> 00:12:14,888 Nine. 141 00:12:14,908 --> 00:12:17,020 You know how many times the cops came to help? Huh? 142 00:12:17,040 --> 00:12:19,889 Take a guess. I said, enough already. 143 00:12:25,266 --> 00:12:27,030 Look, can't we just talk about this? 144 00:12:27,050 --> 00:12:29,594 All right, I-I screwed up, all right? 145 00:12:36,625 --> 00:12:40,435 Hey. Huey, Dewey, and Louie. You guys hear me? 146 00:12:40,455 --> 00:12:41,871 What'd you call us? 147 00:12:41,891 --> 00:12:44,478 What, you never seen "DuckTales"? 148 00:12:52,510 --> 00:12:55,232 Nice. You're a metal fan? 149 00:12:55,252 --> 00:12:57,800 The friendly stuff isn't gonna work, so stop trying. 150 00:12:57,820 --> 00:13:00,977 Hey, precinct's 10 blocks back. 151 00:13:00,997 --> 00:13:03,327 Yeah, I-I-I don't mind doing the extra work. 152 00:13:03,347 --> 00:13:06,892 I mind. What about you, Dewey? 153 00:13:08,831 --> 00:13:11,636 I could go either way. 154 00:13:12,835 --> 00:13:15,078 Okay, I-- I got out of hand. 155 00:13:15,098 --> 00:13:17,211 Yeah, you got out of hand, 156 00:13:17,231 --> 00:13:19,039 all right, but it's too late now, buddy. 157 00:13:19,059 --> 00:13:21,084 Hey, c-come on. Just turn around, leave him with me. 158 00:13:21,104 --> 00:13:22,869 I'll process it. Oh, that's a brilliant idea. 159 00:13:22,889 --> 00:13:25,610 You stay working and we go home. How's that gonna look? 160 00:13:25,630 --> 00:13:29,132 Nah. Let's do this guy a favor. 161 00:13:56,183 --> 00:14:00,167 - Is this a hospital? - Oh, kind of. 162 00:14:00,187 --> 00:14:02,299 I think maybe we should take him to the station. 163 00:14:02,319 --> 00:14:05,520 Yeah, t-they're not gonna help him here. Can I just apologize? 164 00:14:05,540 --> 00:14:09,132 If we did what Louis here wants and took you to the station, 165 00:14:09,152 --> 00:14:11,134 you wouldn't get a Desk Appearance Ticket. 166 00:14:11,154 --> 00:14:13,963 Assault three cops, you go straight to Central Booking. 167 00:14:13,983 --> 00:14:16,879 You think guys who assault cops make bail? 168 00:14:16,899 --> 00:14:19,490 Yeah. Probably not. Probably not. 169 00:14:19,510 --> 00:14:23,103 This is better than jail. Promise. 170 00:14:23,123 --> 00:14:24,800 Plus, oh! 171 00:14:24,820 --> 00:14:28,147 You're a tough guy. You're gonna be fine. 172 00:15:06,427 --> 00:15:08,539 Wh-- What is this place? 173 00:15:08,559 --> 00:15:11,194 You know where you are? 174 00:15:11,214 --> 00:15:13,893 You're in the jungle, baby. 175 00:15:13,913 --> 00:15:16,896 Dorry, be quiet. 176 00:15:16,916 --> 00:15:19,246 Take 10 steps back now. 177 00:15:19,266 --> 00:15:22,205 I was at the end of my shift. 178 00:15:22,225 --> 00:15:23,759 Us, too, man. But then, you know. 179 00:15:23,779 --> 00:15:25,513 Oh, everybody's at the end of their shift, right? 180 00:15:25,533 --> 00:15:27,384 I've had a long day. You've had a long day. 181 00:15:27,404 --> 00:15:29,430 He's had a long day. She definitely had a long day. 182 00:15:29,450 --> 00:15:31,911 Why make it longer, hmm? Just let me go home, please. 183 00:15:31,931 --> 00:15:33,825 We bring you in, they have to take you. 184 00:15:33,845 --> 00:15:37,220 You know what I mean? That's the law, right? 185 00:15:37,240 --> 00:15:41,181 Unfortunately, that is correct. 186 00:15:41,201 --> 00:15:43,923 No, this-- this ain't right. You-- You can't do this. 187 00:15:43,943 --> 00:15:46,403 Please. Come on. 188 00:15:46,423 --> 00:15:49,667 Please! This ain't' right. 189 00:15:49,687 --> 00:15:52,409 This ain't right. You can't do this. 190 00:15:52,429 --> 00:15:54,194 Please. 191 00:15:54,214 --> 00:15:56,801 Please! 192 00:16:16,410 --> 00:16:18,522 My name is Dr. Anand. 193 00:16:18,542 --> 00:16:21,569 For the record, today is October 12th. 194 00:16:21,589 --> 00:16:24,354 Welcome to New Hyde Hospital. 195 00:16:24,374 --> 00:16:30,099 This building, this unit is called Northwest. 196 00:16:30,119 --> 00:16:33,450 This is my intake team behind me. 197 00:16:33,470 --> 00:16:37,889 Let me be very clear. You are not a prisoner here. 198 00:16:37,909 --> 00:16:41,632 Uh, Doc? 199 00:16:41,652 --> 00:16:44,153 Well. 200 00:16:47,919 --> 00:16:51,512 New admit. Police brought him. 201 00:16:51,532 --> 00:16:53,771 It's only a day since we lost Mr. Bromden. 202 00:16:56,102 --> 00:16:59,302 You don't find it strange? 203 00:16:59,322 --> 00:17:03,959 Mr. Bromden dies, and the very next day, we get a new man. 204 00:17:03,979 --> 00:17:06,783 Go on about your business, Dorry. 205 00:17:15,164 --> 00:17:17,142 New Hyde is hungry. 206 00:17:29,265 --> 00:17:31,726 Peter. Pepper. 207 00:17:31,746 --> 00:17:34,424 Everyone calls me Pepper. 208 00:17:34,444 --> 00:17:37,688 Why is that? Pepper's got a kick. 209 00:17:37,708 --> 00:17:40,078 Put a little pepper in it. Boom. You know? 210 00:17:41,582 --> 00:17:43,951 Why do you think you're here, Pepper? 211 00:17:52,201 --> 00:17:54,488 Dr. Anand: Pepper? No? 212 00:17:54,508 --> 00:17:58,100 Pepper, why do you believe that you're here? 213 00:17:58,120 --> 00:18:01,451 I was protecting people. My girlfriend and her kids. 214 00:18:01,471 --> 00:18:03,714 Assault and battery. Resisting arrest. 215 00:18:03,734 --> 00:18:06,369 Assaulting three police officers. I could go on. 216 00:18:06,389 --> 00:18:08,415 These three, they hop out of a car and they jump me. 217 00:18:08,435 --> 00:18:09,894 And they don't tell me they're cops. 218 00:18:09,914 --> 00:18:11,418 And I'm-- I'm battling one guy. 219 00:18:11,438 --> 00:18:12,767 An abusive ex-husband, by the way. 220 00:18:12,787 --> 00:18:14,551 Put that in your notes, please. 221 00:18:14,571 --> 00:18:16,075 And then it turns into four, 222 00:18:16,095 --> 00:18:17,889 and I think I'm fighting for my life. 223 00:18:17,909 --> 00:18:19,861 And now these guys, they bring me to a mental hospital. 224 00:18:19,881 --> 00:18:21,297 They tell me they're doing me a solid. 225 00:18:21,317 --> 00:18:23,513 How is that legal? How is that right? 226 00:18:25,930 --> 00:18:27,521 You get into fights often? 227 00:18:27,541 --> 00:18:30,567 - That's all you have to say? - It's a question. 228 00:18:30,587 --> 00:18:34,005 I help people, that's what I do. 229 00:18:34,025 --> 00:18:35,746 Judging by how tonight has gone, 230 00:18:35,766 --> 00:18:37,574 I'm guessing that's a crime now. 231 00:18:37,594 --> 00:18:40,142 And why do you think that people need you to save them? 232 00:18:40,162 --> 00:18:41,622 You say that like it's a bad thing. 233 00:18:41,642 --> 00:18:42,958 Like I should leave well enough alone 234 00:18:42,978 --> 00:18:44,842 and mind my own business and be like-- like you guys 235 00:18:44,862 --> 00:18:46,670 and look right through people. 236 00:18:46,690 --> 00:18:48,668 Well, forget it. That is not my way. 237 00:19:00,748 --> 00:19:03,161 Hello? Who's on duty? 238 00:19:04,882 --> 00:19:07,517 It's me. I'm here, Doctor. 239 00:19:07,537 --> 00:19:09,171 Slow down, slow down, slow down. 240 00:19:09,191 --> 00:19:12,910 You'll fall. These people are leaving. 241 00:19:28,428 --> 00:19:32,455 Josephine, this man is agitated. 242 00:19:32,475 --> 00:19:34,801 Prepare a dose just in case. 243 00:20:06,683 --> 00:20:08,531 I'm sorry for your loss. 244 00:20:11,166 --> 00:20:15,019 Who is Antoinette to you? 245 00:20:15,039 --> 00:20:17,196 Seems like a point of stress. 246 00:20:17,216 --> 00:20:19,459 I could see why it might make you anxious. 247 00:20:19,479 --> 00:20:21,239 Make you want to lash out. 248 00:20:23,831 --> 00:20:26,549 You want to talk about it? 249 00:20:27,443 --> 00:20:30,513 No, you don't do that mess in here. 250 00:20:30,533 --> 00:20:33,864 It's okay, it's okay, it's fine. 251 00:20:33,884 --> 00:20:36,559 Well, that's my cue. Good luck. 252 00:20:44,155 --> 00:20:47,748 I want to prepare you for what comes next. 253 00:20:47,768 --> 00:20:52,535 But I need you to remain calm. 254 00:20:52,555 --> 00:20:54,098 Can you do that? 255 00:20:59,910 --> 00:21:02,632 Okay, you'll be categorized as a temporary admit. 256 00:21:02,652 --> 00:21:06,897 You'll be in our custody for 72 hours. 257 00:21:06,917 --> 00:21:10,249 Three days? Comply with the rules, 258 00:21:10,269 --> 00:21:13,991 you'll be out on Monday. 259 00:21:14,011 --> 00:21:15,645 Monday. 260 00:21:15,665 --> 00:21:17,948 You'll finish intake at the nurse's desk. 261 00:21:30,811 --> 00:21:33,446 You can lock up behind me. 262 00:21:33,466 --> 00:21:35,274 Please keep her away from me. 263 00:21:35,294 --> 00:21:37,406 Oh, Dorry is harmless. 264 00:21:37,426 --> 00:21:40,753 Think of her as our local tour guide. 265 00:21:42,213 --> 00:21:45,762 Comply with the rules. You'll be fine. 266 00:21:45,782 --> 00:21:48,199 Maybe you'll even get something out of all of this. 267 00:21:48,219 --> 00:21:51,851 It is meant to help. 268 00:21:53,137 --> 00:21:58,467 Dorry, maybe you can escort Pepper to the nurse's station. 269 00:22:07,021 --> 00:22:09,917 Tough day. 270 00:22:09,937 --> 00:22:14,313 I'm sorry, buddy, but if it's any help, 271 00:22:14,333 --> 00:22:16,619 you really had no choice. 272 00:22:16,639 --> 00:22:19,051 Neither did those cops or the doctors. 273 00:22:22,123 --> 00:22:25,276 This was no accident. 274 00:22:31,567 --> 00:22:34,066 You were summoned. 275 00:22:38,182 --> 00:22:41,905 Everyone in here as batshit as you? 276 00:22:41,925 --> 00:22:45,169 I can definitely see why he chose you. 277 00:22:45,189 --> 00:22:47,955 You're built to last. 278 00:22:47,975 --> 00:22:50,083 And a bit of a prick, huh? 279 00:22:52,545 --> 00:22:54,610 Perfect. 280 00:22:56,331 --> 00:22:58,139 You know, when I came to New Hyde, 281 00:22:58,159 --> 00:23:02,012 I thought it was just a visit with my ophthalmologist. 282 00:23:02,032 --> 00:23:04,798 My husband, Ralph, made the appointment. 283 00:23:04,818 --> 00:23:08,062 He noticed I was having trouble even before I did. 284 00:23:08,082 --> 00:23:10,325 Said he came home from work 285 00:23:10,345 --> 00:23:13,284 and found me crying every night. 286 00:23:13,304 --> 00:23:15,461 And I had to take his word for it because... 287 00:23:15,481 --> 00:23:20,723 ...I didn't remember being that way at all. 288 00:23:24,838 --> 00:23:27,864 That's when I met Dr. Walter. 289 00:23:27,884 --> 00:23:30,428 He's been dead a long time. 290 00:23:32,062 --> 00:23:34,044 You heard him. 291 00:23:34,064 --> 00:23:38,092 Just comply. Just play nice. 292 00:23:38,112 --> 00:23:40,046 That's all they want from you. 293 00:23:58,393 --> 00:24:00,284 What is that? 294 00:24:02,745 --> 00:24:06,551 You'll find out soon enough. 295 00:24:18,761 --> 00:24:21,570 I'm sorry. I'm so sorry. 296 00:24:21,590 --> 00:24:23,093 I don't know where I could have lost them. 297 00:24:23,113 --> 00:24:25,748 'Cause you're always running like a rabbit. 298 00:24:25,768 --> 00:24:27,968 Take your time. Keep your wits. 299 00:24:27,988 --> 00:24:30,840 They'll charge you for new keys. 300 00:24:30,860 --> 00:24:32,490 Take it straight out of your paycheck. 301 00:24:34,647 --> 00:24:37,238 Haloperidol. 20 milligrams. 302 00:24:37,258 --> 00:24:40,067 That's for me? 303 00:24:40,087 --> 00:24:41,721 It's not for me. 304 00:24:41,741 --> 00:24:45,464 Uh, yeah. I-I don't like pills. 305 00:24:45,484 --> 00:24:48,641 This is what Dr. Anand is going to scan on Monday 306 00:24:48,661 --> 00:24:50,643 for you to be able to be discharged. 307 00:24:50,663 --> 00:24:55,561 He needs to see on every dosage line the letter C. 308 00:24:55,581 --> 00:24:57,998 If he sees NC, 309 00:24:58,018 --> 00:25:02,350 "noncompliant," even once, then he will decide 310 00:25:02,370 --> 00:25:04,395 whether you're to stay with us longer. 311 00:25:04,415 --> 00:25:05,919 Ma'am, I can't stay here. 312 00:25:05,939 --> 00:25:07,442 All right. I got my life on the outside. 313 00:25:07,462 --> 00:25:09,357 I got people waiting for me. 314 00:25:09,377 --> 00:25:13,796 If you want to go home, follow the doctor's orders. 315 00:25:13,816 --> 00:25:15,881 Simple. 316 00:25:24,523 --> 00:25:26,330 Check under his tongue. 317 00:25:26,350 --> 00:25:29,072 Open your mouth, please. 318 00:25:29,092 --> 00:25:31,027 Lift your tongue. 319 00:25:46,240 --> 00:25:49,005 Good. Men's hall's that way. 320 00:25:49,025 --> 00:25:50,659 Hurry now. 321 00:25:50,679 --> 00:25:53,357 That pill will hit you like a train. 322 00:25:53,377 --> 00:25:56,622 What, that little thing? 323 00:25:56,642 --> 00:25:58,711 Room 217. 324 00:25:58,731 --> 00:26:00,404 You're in with Coffee. 325 00:26:03,518 --> 00:26:05,103 Who? 326 00:26:49,738 --> 00:26:51,760 Okay. Okay. 327 00:26:53,612 --> 00:26:56,899 All right. Good. 328 00:26:56,919 --> 00:26:59,423 Okay. 329 00:26:59,443 --> 00:27:01,247 Hold on. 330 00:27:13,762 --> 00:27:16,136 Here we go. 331 00:27:16,156 --> 00:27:19,487 Let me get that light. 332 00:27:19,507 --> 00:27:22,098 Okay. Almost there. 333 00:27:22,118 --> 00:27:24,057 Yeah. 334 00:27:24,077 --> 00:27:26,490 There you go. 335 00:28:26,052 --> 00:28:27,464 No. 336 00:28:33,755 --> 00:28:37,434 You were summoned. 337 00:28:37,454 --> 00:28:40,042 But who summoned you? 338 00:28:55,081 --> 00:28:56,580 Lend me a quarter. 339 00:29:01,174 --> 00:29:02,586 Oh. 340 00:29:08,529 --> 00:29:11,421 Okay. 341 00:29:14,274 --> 00:29:18,432 All right. You must be, Coffee. 342 00:29:18,452 --> 00:29:20,608 Lend me a quarter. 343 00:29:20,628 --> 00:29:24,389 You are a weird cup of joe. 344 00:29:35,686 --> 00:29:37,447 The nurses did that. 345 00:29:39,603 --> 00:29:42,800 Now, how about that quarter, roomie? 346 00:29:45,305 --> 00:29:47,109 I gotta get out of here. 347 00:29:48,656 --> 00:29:50,634 So say we all, brother. 348 00:29:53,487 --> 00:29:55,425 You're late. 349 00:29:55,445 --> 00:29:57,384 Well, I'm surprised to see you awake. 350 00:29:57,404 --> 00:29:59,516 You're late for group. 351 00:29:59,536 --> 00:30:02,432 I need to-- There's only one thing you need to do, big man, 352 00:30:02,452 --> 00:30:04,478 and that's attend group. 353 00:30:04,498 --> 00:30:06,349 Coffee, you know where to go. 354 00:30:06,369 --> 00:30:08,917 Take Hard Rock Cafe with you. 355 00:30:08,937 --> 00:30:11,180 What's that dude's problem? 356 00:30:11,200 --> 00:30:13,487 Scotch Tape. 357 00:30:13,507 --> 00:30:15,271 His problem is scotch tape? 358 00:30:15,291 --> 00:30:19,058 That's all we call him. He holds things together. 359 00:30:19,078 --> 00:30:21,317 Fixes what's broken. 360 00:30:23,604 --> 00:30:25,495 Which is a lot. 361 00:30:38,662 --> 00:30:40,514 Dr. Badger: 362 00:30:40,534 --> 00:30:42,908 When I lecture at Nassau Community College, 363 00:30:42,928 --> 00:30:46,085 my students arrive early. 364 00:30:46,105 --> 00:30:48,696 I remember you. You-- You're a doctor? 365 00:30:48,716 --> 00:30:51,481 - Yes. - Um... 366 00:30:51,501 --> 00:30:55,572 So, uh, last night, I saw something or someone, 367 00:30:55,592 --> 00:30:58,749 and he was really messed up. 368 00:30:58,769 --> 00:31:02,797 And I've been hearing this sound coming from the ceiling, 369 00:31:02,817 --> 00:31:04,538 like a-- like a scratching sound. 370 00:31:04,558 --> 00:31:07,019 It's New York City. 371 00:31:07,039 --> 00:31:09,408 The rats own it. We're just passing through. 372 00:31:11,130 --> 00:31:14,417 Well, look, I-I hear how I'm sounding right now, 373 00:31:14,437 --> 00:31:16,332 but-- I-- I-- 374 00:31:16,352 --> 00:31:18,160 I don't want to call Scotch Tape. 375 00:31:18,180 --> 00:31:19,810 Don't make me do that. 376 00:31:21,923 --> 00:31:24,902 Just sit. 377 00:31:38,113 --> 00:31:42,920 As I was saying, welcome back to book club. 378 00:31:44,728 --> 00:31:46,580 I'm glad to see so many of you here. 379 00:31:46,600 --> 00:31:50,323 Dr. Anand orders us to attend your meetings. 380 00:31:50,343 --> 00:31:54,849 If we don't, we get marked noncompliant. 381 00:31:54,869 --> 00:31:58,936 Mr. Mack, always a ray of sunshine. 382 00:32:02,964 --> 00:32:04,942 Look, he thinks this is a classroom. 383 00:32:06,925 --> 00:32:10,082 Shh! Shh! 384 00:32:10,102 --> 00:32:11,910 Yeah, so, uh... 385 00:32:11,930 --> 00:32:14,086 do I get a phone call in here? 'Cause-- 386 00:32:14,106 --> 00:32:18,917 "Whenever I find myself growing grim about the mouth, 387 00:32:18,937 --> 00:32:24,052 whenever it is a damp, drizzly November in my soul, 388 00:32:24,072 --> 00:32:27,708 whenever I find myself involuntarily pausing 389 00:32:27,728 --> 00:32:30,319 before coffin warehouses 390 00:32:30,339 --> 00:32:35,324 and bringing up the rear of every funeral I meet, 391 00:32:35,344 --> 00:32:39,676 and especially whenever my hypos get such an upper hand of me 392 00:32:39,696 --> 00:32:44,594 that, oh, it requires a strong moral principle 393 00:32:44,614 --> 00:32:47,467 to prevent me from deliberately stepping into the street 394 00:32:47,487 --> 00:32:50,600 and methodically knocking people's hats off, 395 00:32:50,620 --> 00:32:52,689 then... 396 00:32:52,709 --> 00:32:58,130 I account it high time to get to sea as soon as I can." 397 00:32:58,150 --> 00:33:05,374 People think this is the story about a whale, but it's not. 398 00:33:05,461 --> 00:33:09,445 It's a story about America, 399 00:33:09,465 --> 00:33:12,927 a crew of very different people trapped on a ship at sea 400 00:33:12,947 --> 00:33:15,277 trying to kill a whale. 401 00:33:15,297 --> 00:33:17,149 Or... 402 00:33:17,169 --> 00:33:21,153 is the whale trying to kill them? 403 00:33:21,173 --> 00:33:23,982 Who is the real enemy? 404 00:33:24,002 --> 00:33:28,199 Can they even recognize who's pulling the strings? 405 00:33:51,029 --> 00:33:54,094 You are right where you belong. 406 00:34:08,176 --> 00:34:12,465 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 407 00:34:12,485 --> 00:34:14,898 Okay, okay. Okay. 408 00:34:17,794 --> 00:34:19,381 Are you all right? 409 00:34:25,976 --> 00:34:27,697 Nurse! 410 00:34:27,717 --> 00:34:30,135 No, please don't call him. Please don't call him. 411 00:34:30,155 --> 00:34:32,137 No, no. Nurse! 412 00:34:32,157 --> 00:34:34,704 No, I-I-- Please, no, please don't call him. 413 00:34:34,724 --> 00:34:36,576 Please. Because-- Because I need to leave. 414 00:34:36,596 --> 00:34:38,447 I can't be here. I can't make it till Monday. 415 00:34:38,467 --> 00:34:40,101 I can't. 416 00:34:40,121 --> 00:34:42,665 Today is Tuesday. 417 00:34:47,868 --> 00:34:49,850 - Nurse! - You said Monday! 418 00:34:49,870 --> 00:34:51,112 Nurse! 419 00:34:51,132 --> 00:34:53,027 You said Monday. Okay, calm down. 420 00:34:53,047 --> 00:34:55,290 You knocked me out for four fucking days! 421 00:34:55,310 --> 00:34:58,076 Calm down. Calm down. Does anybody work here?! 422 00:34:58,096 --> 00:35:01,079 I don't belong here. I want out. I understand. I understand! 423 00:35:01,099 --> 00:35:03,255 I want out, you hear me? I want out! 424 00:35:03,275 --> 00:35:05,692 - Hey, hey, hey, hey, hey! - What? 425 00:35:05,712 --> 00:35:07,911 Hey, hey, you! 426 00:35:07,931 --> 00:35:09,870 You stay down. 427 00:35:09,890 --> 00:35:11,263 Get off me! 428 00:35:11,283 --> 00:35:14,309 Get off me! You fucking lied to me! 429 00:35:14,329 --> 00:35:16,442 No, no, no! 430 00:35:16,462 --> 00:35:18,444 No, no, no, no no, no, wait, wait, wait, wait! 431 00:35:18,464 --> 00:35:20,398 No! 432 00:35:53,673 --> 00:35:58,958 Hey. Do you know the history of the American buffalo? 433 00:36:34,670 --> 00:36:36,435 I don't believe in accidents. 434 00:36:36,455 --> 00:36:38,176 Everything happens for a reason. 435 00:36:38,196 --> 00:36:40,003 If we didn't show up, 436 00:36:40,023 --> 00:36:41,918 you could have been a headline in the "Post" tomorrow. 437 00:36:41,938 --> 00:36:45,661 "Doctor Killed By a Violent Mental Patient." 438 00:36:45,681 --> 00:36:47,446 They would have come up with something snappier. 439 00:36:47,466 --> 00:36:49,187 "Quack Gets Whacked." 440 00:36:49,207 --> 00:36:53,016 But that's not how it went. 441 00:36:53,036 --> 00:36:55,018 And I want you to understand why. 442 00:36:55,038 --> 00:36:58,065 Because your friends on the NYPD were here to protect you. 443 00:36:58,085 --> 00:36:59,806 Although that guy wouldn't have even been here 444 00:36:59,826 --> 00:37:01,677 to attack the doctor if we didn't bring him in. 445 00:37:01,697 --> 00:37:03,375 What he did proves he belongs here. 446 00:37:03,395 --> 00:37:06,682 No. It doesn't. We took care of you. 447 00:37:06,702 --> 00:37:08,858 I wish you gave us the same courtesy. 448 00:37:08,878 --> 00:37:11,121 You called in a complaint to my superiors 449 00:37:11,141 --> 00:37:14,037 for bringing that wild man in. It's Tuesday. 450 00:37:14,057 --> 00:37:15,778 Why wasn't he released yesterday? 451 00:37:15,798 --> 00:37:17,519 I thought that was going to be the end of it. 452 00:37:17,539 --> 00:37:20,348 Well, uh... 453 00:37:20,368 --> 00:37:23,046 He didn't take his meds. 454 00:37:23,066 --> 00:37:25,440 Morning doses, yes, but... 455 00:37:25,460 --> 00:37:28,791 lunch and dinner, he was noncompliant. 456 00:37:28,811 --> 00:37:30,702 He refused? 457 00:37:32,728 --> 00:37:35,407 He, uh-- He slept. 458 00:37:35,427 --> 00:37:37,583 Couldn't that be because he was so drugged up 459 00:37:37,603 --> 00:37:39,454 from the morning doses? 460 00:37:39,474 --> 00:37:41,804 He's not used to taking psychiatric meds? 461 00:37:41,824 --> 00:37:43,719 Okay, look, the people above me, 462 00:37:43,739 --> 00:37:45,852 all they care about is the charts. 463 00:37:45,872 --> 00:37:48,855 The charts dictate whether we live or die. 464 00:37:48,875 --> 00:37:51,858 This unit is the last unit 465 00:37:51,878 --> 00:37:54,600 still running in this whole compound. 466 00:37:54,620 --> 00:37:57,255 And we're in danger of being shut down every day. 467 00:37:57,275 --> 00:38:00,258 Maybe that's good. Oh, you say that, you see, but-- 468 00:38:00,278 --> 00:38:02,172 Cover your ass. Keep your job. 469 00:38:02,192 --> 00:38:04,740 No, not my job. Our whole staff, 470 00:38:04,760 --> 00:38:07,047 everyone here is trying to do right by these people. 471 00:38:07,067 --> 00:38:09,005 You really think you're-- you're helping? 472 00:38:09,025 --> 00:38:10,529 Oh, you think it's bad in here? 473 00:38:10,549 --> 00:38:13,876 Because they have no chance on the streets. 474 00:38:17,730 --> 00:38:20,321 Hey, this is Marisol. You missed me. 475 00:38:20,341 --> 00:38:22,367 Leave me one. I'll hit you back. 476 00:38:22,387 --> 00:38:24,891 I really wish you'd picked up. 477 00:38:24,911 --> 00:38:27,894 Uh, it's me. 478 00:38:27,914 --> 00:38:30,592 Um, I got arrested. 479 00:38:30,612 --> 00:38:33,291 Uh, you know that part. 480 00:38:33,311 --> 00:38:35,380 Um... 481 00:38:35,400 --> 00:38:39,597 Listen, the-- the cops, they-- they took me somewhere. 482 00:38:42,102 --> 00:38:46,042 I need your help. Um... 483 00:38:46,062 --> 00:38:49,263 Listen, Marisol, ab-- about the other night, 484 00:38:49,283 --> 00:38:50,786 look, I know I went off on Ivan, 485 00:38:50,806 --> 00:38:52,614 but when I saw him put his hands on you, 486 00:38:52,634 --> 00:38:55,791 I just-- I lost it, and they grabbed me. 487 00:38:55,811 --> 00:38:57,706 And... 488 00:38:57,726 --> 00:38:59,578 And I'm-- I'm worried about you. 489 00:38:59,598 --> 00:39:02,232 I'm worried about Isabel. 490 00:39:02,252 --> 00:39:04,796 Is she-- She doing all right? 491 00:39:08,955 --> 00:39:10,719 W-- 492 00:39:10,739 --> 00:39:13,287 Will you come get me? Um... 493 00:39:13,307 --> 00:39:15,980 I'm at, uh... 494 00:39:21,924 --> 00:39:25,604 So what happens with him now? 495 00:39:25,624 --> 00:39:29,695 Well, attacking a staff member 496 00:39:29,715 --> 00:39:33,307 is a major infraction, 497 00:39:33,327 --> 00:39:38,094 and he'll be held for longer observation. 498 00:39:38,114 --> 00:39:40,923 How long? Two weeks. 499 00:39:40,943 --> 00:39:42,878 Jesus. 500 00:39:48,995 --> 00:39:52,021 Well, something might really be wrong with him. 501 00:39:52,041 --> 00:39:55,068 You saw that temper. M-Maybe-- 502 00:39:55,088 --> 00:39:57,810 Maybe it's good we brought him in, you know? 503 00:39:57,830 --> 00:39:59,855 Yeah. Yeah. 504 00:39:59,875 --> 00:40:03,337 Some people go their entire lives without realizing 505 00:40:03,357 --> 00:40:05,600 that they could benefit from psychiatric care. 506 00:40:05,620 --> 00:40:07,903 I'm sorry, a-am I-- am I stupid? 507 00:40:09,885 --> 00:40:13,434 I mean, we're supposed to help people. 508 00:40:13,454 --> 00:40:15,737 Y-You all are just helping yourselves. 509 00:40:19,068 --> 00:40:21,834 This can't be the job. 510 00:40:21,854 --> 00:40:24,441 It can't be. 511 00:40:30,776 --> 00:40:33,711 Hey, somebody let me out! 512 00:40:43,963 --> 00:40:46,685 Who is that? 513 00:40:46,705 --> 00:40:49,470 Oh, it's-- it's Dr. Walter. 514 00:40:49,490 --> 00:40:52,691 He practically built this place. 515 00:40:52,711 --> 00:40:56,172 Made it what it is today. 516 00:40:56,192 --> 00:40:58,606 He's creepy. 517 00:41:04,113 --> 00:41:07,009 There may be a bigger problem for us with this guy. 518 00:41:07,029 --> 00:41:08,881 Okay, the longer he stays, the more likely 519 00:41:08,901 --> 00:41:10,966 someone's going to come looking for him. 520 00:41:14,863 --> 00:41:17,450 No one comes looking for these people. 521 00:41:24,394 --> 00:41:27,504 Maybe I belong here. 522 00:41:30,052 --> 00:41:33,427 I'm seeing things. 523 00:41:33,447 --> 00:41:35,342 Maybe I'm losing it. 524 00:41:35,362 --> 00:41:38,471 The only thing you are at risk of losing in here is your soul. 525 00:41:45,372 --> 00:41:47,049 Hey, um, I don't know if you remember me. 526 00:41:47,069 --> 00:41:49,356 I'm on the job out of the 141. 527 00:41:49,376 --> 00:41:52,620 Uh, I helped with the towing scam last year. 528 00:41:52,640 --> 00:41:56,276 Yeah. You know, I look out for your byline, "Daily News." 529 00:41:56,296 --> 00:41:58,840 You're doing good stuff. 530 00:42:02,258 --> 00:42:05,415 I saw a dead man. 531 00:42:05,435 --> 00:42:08,027 Big guy. 532 00:42:08,047 --> 00:42:10,943 His throat was all... 533 00:42:10,963 --> 00:42:14,333 The man in here before you, he was my friend. 534 00:42:16,577 --> 00:42:19,125 He was trapped here. 535 00:42:19,145 --> 00:42:21,514 And now you are, too. 536 00:42:27,196 --> 00:42:29,439 Hey, call me back on this number. 537 00:42:29,459 --> 00:42:33,269 I-- I got something else. It's bad. 538 00:42:33,289 --> 00:42:37,839 A lot worse than that tow truck thing. 539 00:42:37,859 --> 00:42:40,533 You know, people should know. I-I want to help. 540 00:42:47,565 --> 00:42:49,891 What is this place, man? 541 00:42:54,876 --> 00:42:57,467 What comes first? 542 00:42:57,487 --> 00:43:01,036 The egg or the chicken? 543 00:43:01,056 --> 00:43:05,254 Do bad things happen in a place because the place is evil... 544 00:43:06,540 --> 00:43:10,829 ...or were so many bad things done there, 545 00:43:10,849 --> 00:43:13,436 it invited evil in? 546 00:43:16,071 --> 00:43:18,445 I don't know the answer. 547 00:43:18,465 --> 00:43:23,272 I only know what it's like now. 548 00:43:42,358 --> 00:43:44,340 Hey. 549 00:43:44,360 --> 00:43:45,994 Hey, excuse me. 550 00:43:46,014 --> 00:43:48,123 Hey! Excuse me. 551 00:43:50,018 --> 00:43:51,913 Excuse me. 552 00:43:51,933 --> 00:43:56,265 This hospital profits off our bodies. 553 00:43:56,285 --> 00:44:01,136 Something else feeds on our souls. 554 00:44:02,640 --> 00:44:05,144 I saw a set of keys, staff keys, 555 00:44:05,164 --> 00:44:09,278 the first night I was here. 556 00:44:09,298 --> 00:44:12,107 I think I know where they might be. 557 00:44:12,127 --> 00:44:13,848 You know, instead of breaking a window, 558 00:44:13,868 --> 00:44:15,803 we could just walk out the door. 559 00:44:20,005 --> 00:44:22,505 I am listening. 560 00:45:10,446 --> 00:45:12,729 Are you lost? 561 00:45:27,333 --> 00:45:29,877 I want to leave. 562 00:45:31,816 --> 00:45:34,755 You sounded upset. 563 00:45:34,775 --> 00:45:37,362 Full of righteous fury. 564 00:45:43,697 --> 00:45:46,067 I believe I can help you with that. 565 00:45:50,617 --> 00:45:52,730 Your-- Your face. 566 00:45:52,750 --> 00:45:55,080 You're looking for a way out. 567 00:45:55,100 --> 00:45:56,904 It's funny you say that. 568 00:46:16,469 --> 00:46:19,321 No, no... 569 00:46:19,341 --> 00:46:22,498 No. 570 00:46:22,518 --> 00:46:24,801 No, please. 571 00:46:28,176 --> 00:46:29,806 Please. 572 00:46:45,628 --> 00:46:48,437 ♪ Murder for freedom, a stab in the back ♪ 573 00:46:48,457 --> 00:46:52,964 ♪ Women and children and cowards attack ♪ 574 00:46:52,984 --> 00:46:58,752 ♪ Run to the hills 575 00:46:58,772 --> 00:47:03,975 ♪ Run for your lives ♪ 576 00:47:03,995 --> 00:47:08,893 ♪ Run to the hills 577 00:47:08,913 --> 00:47:13,328 ♪ Run for your... ♪ 578 00:47:19,706 --> 00:47:21,989 If he leaves, I will kill you. 579 00:47:23,057 --> 00:47:25,166 What's behind that silver door? 580 00:47:25,755 --> 00:47:28,042 Man 2: The devil lives there. 581 00:47:28,062 --> 00:47:30,740 You cause problems, you don't comply. 582 00:47:30,760 --> 00:47:33,352 Dr. Walter is gonna pay him a visit. 583 00:47:33,372 --> 00:47:36,790 I am not okay! None of this is okay! 584 00:47:36,810 --> 00:47:38,096 Patients are anxious. 585 00:47:38,116 --> 00:47:40,489 Five milligrams. 586 00:47:40,509 --> 00:47:44,011 Don't let this place break you. That's what it's trying to do. 587 00:47:45,732 --> 00:47:49,150 You have a visitor. Must be someone special. 588 00:47:49,170 --> 00:47:50,843 You shouldn't be here. You got to go. 589 00:47:53,261 --> 00:47:55,065 Are we ever going to talk about this place? 590 00:47:56,917 --> 00:47:59,508 What really goes on around here? We're all they have. 591 00:47:59,528 --> 00:48:02,551 You know this is a safe space, right? 592 00:48:02,923 --> 00:48:05,645 You think you're protecting us. 593 00:48:05,665 --> 00:48:08,035 More than I care to explain. 594 00:48:10,278 --> 00:48:12,865 I need you to tell me about the silver door. 42522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.