All language subtitles for The.Beast.in.the.Cellar.1971.1080p.BluRay.x265-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,151 --> 00:01:49,914 -Hello, penny control. 2 00:01:49,914 --> 00:01:51,233 Penny control. 3 00:01:51,233 --> 00:01:52,749 Penny control. 4 00:01:52,749 --> 00:01:54,643 -0-7, vehicle unserviceable. 5 00:01:54,643 --> 00:01:56,201 It's finally packed up. 6 00:01:56,201 --> 00:01:57,174 Roger, 0-7. 7 00:01:57,174 --> 00:01:58,084 Where are you? 8 00:01:58,084 --> 00:01:58,890 -On the moors. 9 00:01:58,890 --> 00:02:01,631 Suggest I abandon the vehicle and return on foot. 10 00:02:01,631 --> 00:02:02,468 Roger. 11 00:02:02,468 --> 00:02:03,336 Make your vehicle secure. 12 00:02:03,336 --> 00:02:06,485 We'll get a recovery vehicle out to it tomorrow in daylight. 13 00:02:06,485 --> 00:02:07,217 -Roger. 14 00:02:07,217 --> 00:02:07,824 Understood. 15 00:02:07,824 --> 00:02:08,556 Out. 16 00:05:04,697 --> 00:05:07,887 -Chief Superintendent Paddick, sir. 17 00:05:07,887 --> 00:05:09,153 You are Sir Bernard Newsmith, huh? 18 00:05:09,153 --> 00:05:09,885 -Yes. 19 00:05:14,771 --> 00:05:17,177 -Well, I've never seen anything like this before. 20 00:05:17,177 --> 00:05:20,001 Never. 21 00:05:20,001 --> 00:05:22,459 -Neither have I, Superintendent. 22 00:05:22,459 --> 00:05:24,300 Neither have I. 23 00:05:24,300 --> 00:05:26,309 -Animal, vegetable, or what? 24 00:05:26,309 --> 00:05:29,029 -Animal. 25 00:05:29,029 --> 00:05:32,073 -Human animal or animal animal? 26 00:05:34,835 --> 00:05:39,218 -Without tests, I-- I don't know. 27 00:05:45,860 --> 00:05:47,796 -Well, we're nearly finished. 28 00:05:47,796 --> 00:05:49,176 You can take him away soon. 29 00:05:49,176 --> 00:05:52,440 -What's left of him. 30 00:05:52,440 --> 00:05:56,813 -How about, Sir Bernard, let's call it an uninformed guess, 31 00:05:56,813 --> 00:05:57,765 just between the two of us. 32 00:06:03,592 --> 00:06:10,318 -The gashes, claw marks-- well, maybe claw marks, 33 00:06:10,318 --> 00:06:13,885 talons-- any footprints? 34 00:06:13,885 --> 00:06:14,617 -Not there. 35 00:06:14,617 --> 00:06:16,877 There has been a heavy dew since nightfall, but rock hard 36 00:06:16,877 --> 00:06:17,609 before that. 37 00:06:20,340 --> 00:06:25,811 -I'd have expected perhaps trees, a high tree. 38 00:06:25,811 --> 00:06:28,656 All right, Superintendent, just an uninformed 39 00:06:28,656 --> 00:06:32,317 guess-- a private guess between the two of us. 40 00:06:34,985 --> 00:06:37,652 Animal animal. 41 00:06:37,652 --> 00:06:38,385 -Puma, you mean. 42 00:06:38,385 --> 00:06:40,613 Something like that? 43 00:06:40,613 --> 00:06:42,339 -No, not puma. 44 00:06:42,339 --> 00:06:45,833 Bigger, heavier. 45 00:06:45,833 --> 00:06:47,914 -Keep guessing, sir. 46 00:06:47,914 --> 00:06:54,400 -Um, leopard. 47 00:06:54,400 --> 00:06:55,875 -A leopard? 48 00:06:55,875 --> 00:06:56,608 In Lancashire? 49 00:07:39,068 --> 00:07:41,537 -Little Mere 270. 50 00:07:41,537 --> 00:07:43,472 Hello, Doris? 51 00:07:43,472 --> 00:07:46,642 Yes, Joyce Ballantyne speaking. 52 00:07:46,642 --> 00:07:48,870 Yes, lovely. 53 00:07:48,870 --> 00:07:50,052 No, Ellie's out shopping. 54 00:07:50,052 --> 00:07:52,552 She's not back yet. 55 00:07:52,552 --> 00:07:53,703 Heard? 56 00:07:53,703 --> 00:07:57,396 No, heard what? 57 00:07:57,396 --> 00:08:00,461 Last night? 58 00:08:00,461 --> 00:08:03,756 This morning, up at the camp? 59 00:08:03,756 --> 00:08:07,051 No, we don't listen much now. 60 00:08:07,051 --> 00:08:09,928 No, not a word. 61 00:08:09,928 --> 00:08:10,660 Who was it? 62 00:08:13,338 --> 00:08:14,939 Yes. 63 00:08:14,939 --> 00:08:17,554 Yes, we certainly will. 64 00:08:17,554 --> 00:08:19,406 No, we'll be all right. 65 00:08:19,406 --> 00:08:20,671 Thank you for telling me. 66 00:08:20,671 --> 00:08:21,404 Goodbye. 67 00:10:50,911 --> 00:10:52,742 -Joyce? 68 00:10:52,742 --> 00:10:53,474 Joyce? 69 00:10:58,684 --> 00:11:00,253 Joyce! 70 00:11:00,253 --> 00:11:01,958 Joyce? 71 00:11:01,958 --> 00:11:03,506 It's me, Ellie. 72 00:11:33,466 --> 00:11:36,018 -How many times have I told you, Ellie, that the sitting room 73 00:11:36,018 --> 00:11:37,891 table is no place for the groceries? 74 00:11:37,891 --> 00:11:40,161 -Oh, Joyce, you frightened me. 75 00:11:40,161 --> 00:11:41,898 Why do you go creeping about like that? 76 00:11:41,898 --> 00:11:43,101 It's bad for me. 77 00:11:43,101 --> 00:11:44,314 It's bad for my heart. 78 00:11:44,314 --> 00:11:46,103 -I'm not creeping about. 79 00:11:46,103 --> 00:11:48,185 There's nothing the slightest bit wrong with your heart, 80 00:11:48,185 --> 00:11:50,423 as you very well know-- nothing whatsoever. 81 00:11:50,423 --> 00:11:52,222 You're as strong as a horse. 82 00:11:52,222 --> 00:11:53,959 Although you like to pretend you're not. 83 00:11:53,959 --> 00:11:54,806 -There is. 84 00:11:54,806 --> 00:11:56,198 You know there is. 85 00:11:56,198 --> 00:11:58,593 When I have a shock, I get this fluttery feeling, 86 00:11:58,593 --> 00:12:01,104 as if my heart's going to stop beating altogether. 87 00:12:01,104 --> 00:12:04,022 I told Dr. Spencer about it only last week. 88 00:12:04,022 --> 00:12:05,246 -That's right, Ellie. 89 00:12:05,246 --> 00:12:07,506 I know you told Dr. Spencer about it. 90 00:12:07,506 --> 00:12:09,943 And what did Dr. Spencer say? 91 00:12:09,943 --> 00:12:12,182 -He said there was nothing to worry about. 92 00:12:12,182 --> 00:12:13,469 But how does he know? 93 00:12:13,469 --> 00:12:15,174 It's my heart. 94 00:12:15,174 --> 00:12:17,109 Anyway, it's different sitting quietly, 95 00:12:17,109 --> 00:12:19,128 talking to him in the surgery. 96 00:12:19,128 --> 00:12:23,155 He's never examined me when I've had a shock. 97 00:12:23,155 --> 00:12:26,262 -In any case, it doesn't alter the fact that the sitting room 98 00:12:26,262 --> 00:12:27,538 table is no place for the shopping. 99 00:12:39,820 --> 00:12:41,368 You forgot the celery. 100 00:12:41,368 --> 00:12:43,941 You know I can't eat cheese without celery. 101 00:12:43,941 --> 00:12:47,100 -It's not as if it's the only shock I've had this morning. 102 00:12:47,100 --> 00:12:48,282 No indeed. 103 00:12:48,282 --> 00:12:49,737 -Ellie, there's no celery. 104 00:12:49,737 --> 00:12:51,651 I put it on the list. 105 00:12:51,651 --> 00:12:52,959 -There wasn't any. 106 00:12:52,959 --> 00:12:55,218 Mr. Trueblood said he hadn't got any. 107 00:12:55,218 --> 00:12:56,787 He went to the market this morning, 108 00:12:56,787 --> 00:12:58,733 and he didn't care for the look of it. 109 00:12:58,733 --> 00:13:00,595 Not with his class of trade, he said. 110 00:13:00,595 --> 00:13:01,735 Everything must be tiptop. 111 00:13:07,593 --> 00:13:11,014 -I don't think this winter will ever end. 112 00:13:11,014 --> 00:13:12,792 Summer's always so short. 113 00:13:12,792 --> 00:13:14,571 Winter goes on and on. 114 00:13:17,897 --> 00:13:18,870 -Summer. 115 00:13:18,870 --> 00:13:21,297 Oh, I love the summer. 116 00:13:21,297 --> 00:13:23,222 Do you remember the first summer of the war, 117 00:13:23,222 --> 00:13:26,078 when Daddy came home on leave? 118 00:13:26,078 --> 00:13:29,310 We went to the fair. 119 00:13:29,310 --> 00:13:32,271 -I wonder where we can get some celery. 120 00:13:32,271 --> 00:13:34,342 -You surprise me sometimes, Joyce. 121 00:13:34,342 --> 00:13:36,068 You really do. 122 00:13:36,068 --> 00:13:38,097 You behave as if you just don't care. 123 00:13:38,097 --> 00:13:39,374 -What's the good of caring now? 124 00:13:39,374 --> 00:13:41,277 Somebody's got to be practical. 125 00:13:41,277 --> 00:13:43,443 What good does caring do? 126 00:13:43,443 --> 00:13:45,954 -A bit of sentiment wouldn't do you any harm. 127 00:13:45,954 --> 00:13:47,387 -Sentiment isn't going to run this house, 128 00:13:47,387 --> 00:13:48,496 as well as you know. 129 00:13:48,496 --> 00:13:50,985 -Bitterness isn't either. 130 00:13:50,985 --> 00:13:53,538 -And why shouldn't I be bitter? 131 00:13:53,538 --> 00:13:56,749 I'd be away from here, married, probably with children 132 00:13:56,749 --> 00:13:58,517 of my own, if it just hadn't been for-- 133 00:13:58,517 --> 00:14:01,572 -Oh, so yes, you can be sentimental when you like. 134 00:14:01,572 --> 00:14:05,787 I know you had your chances, which is more than I ever did. 135 00:14:05,787 --> 00:14:08,329 -Do you want to make the coffee or prepare the lunch? 136 00:14:08,329 --> 00:14:10,578 You can choose. 137 00:14:10,578 --> 00:14:15,600 -I haven't told you my news, my first shock of this morning. 138 00:14:15,600 --> 00:14:18,361 It was awful. 139 00:14:18,361 --> 00:14:20,234 Terrible. 140 00:14:20,234 --> 00:14:21,991 It was a really terrible shock. 141 00:14:21,991 --> 00:14:25,653 I couldn't wait to get home to tell you. 142 00:14:25,653 --> 00:14:28,739 -I know about it already. 143 00:14:28,739 --> 00:14:30,611 -You know? 144 00:14:30,611 --> 00:14:31,584 You can't know. 145 00:14:31,584 --> 00:14:35,130 Mr. Trueblood told me in the shop not 10 minutes ago. 146 00:14:35,130 --> 00:14:37,944 I ran all the way home to tell you about it. 147 00:14:37,944 --> 00:14:40,110 -Well, in spite of your bad heart, 148 00:14:40,110 --> 00:14:42,265 it's already all over town. 149 00:14:42,265 --> 00:14:44,451 Mrs. Trueblood, the greengrocer's wife, 150 00:14:44,451 --> 00:14:48,280 has run off with Mr. Pilkington, the iron monger. 151 00:14:48,280 --> 00:14:49,326 -Mrs. Trueblood? 152 00:14:49,326 --> 00:14:50,058 Mr. Pilkington? 153 00:14:50,058 --> 00:14:52,276 What on earth are you talking about? 154 00:14:52,276 --> 00:14:55,623 Mrs. Trueblood was in the shop when I left not 10 minutes ago. 155 00:14:55,623 --> 00:14:56,533 -Oh. 156 00:14:56,533 --> 00:14:57,548 Maybe I got it wrong. 157 00:14:57,548 --> 00:14:59,745 Maybe it's Mr. Trueblood and Mrs. Pilkington. 158 00:14:59,745 --> 00:15:01,293 Yes, perhaps that's it. 159 00:15:01,293 --> 00:15:04,180 -No, neither of them has run away with anyone. 160 00:15:04,180 --> 00:15:06,199 They were both in the shop together, large as life. 161 00:15:06,199 --> 00:15:09,934 -Then it was probably the fishmonger or somebody. 162 00:15:09,934 --> 00:15:11,869 -Nobody's run away with anybody. 163 00:15:11,869 --> 00:15:13,982 I wish I knew who was spreading rumors like this. 164 00:15:13,982 --> 00:15:15,677 It's not good enough. 165 00:15:15,677 --> 00:15:17,403 Some people have got nothing better 166 00:15:17,403 --> 00:15:19,537 to do than gossip about other people. 167 00:15:19,537 --> 00:15:20,803 It's disgraceful. 168 00:15:20,803 --> 00:15:28,397 If only people would mind there own-- Joyce, you're cruel. 169 00:15:28,397 --> 00:15:30,427 You've been making fun of me. 170 00:15:30,427 --> 00:15:32,310 Why are you always doing things like that? 171 00:15:32,310 --> 00:15:33,575 It's mean. 172 00:15:33,575 --> 00:15:35,845 Especially when I've got something really important 173 00:15:35,845 --> 00:15:37,279 to tell you. 174 00:15:37,279 --> 00:15:40,040 -Then tell me something really important. 175 00:15:40,040 --> 00:15:43,900 -Well, it happened last night up near the army camp, 176 00:15:43,900 --> 00:15:45,951 though they didn't discover it till this morning. 177 00:15:45,951 --> 00:15:47,614 It's terrible. 178 00:15:47,614 --> 00:15:49,204 Nobody knows who did it. 179 00:15:49,204 --> 00:15:54,257 But Joyce, last night at Little Mere, there was a murder. 180 00:15:54,257 --> 00:15:55,303 -Really? 181 00:15:55,303 --> 00:15:56,234 -Yes, really. 182 00:15:56,234 --> 00:15:58,326 A vicious, brutal slaying. 183 00:15:58,326 --> 00:16:01,652 That's what Mr. Trueblood said-- a vicious, brutal slaying. 184 00:16:01,652 --> 00:16:03,316 -How terrible. 185 00:16:03,316 --> 00:16:04,456 Who was it? 186 00:16:04,456 --> 00:16:05,837 -Who was what? 187 00:16:05,837 --> 00:16:08,515 -Who was brutally and viciously slain? 188 00:16:08,515 --> 00:16:10,293 -A soldier, that's who. 189 00:16:10,293 --> 00:16:11,308 A private. 190 00:16:11,308 --> 00:16:13,086 Thank goodness it was a private. 191 00:16:13,086 --> 00:16:15,293 -Ellie, what a thing to say. 192 00:16:15,293 --> 00:16:17,448 Thank goodness it was a private, indeed. 193 00:16:17,448 --> 00:16:19,269 They're human beings just like us. 194 00:16:19,269 --> 00:16:21,152 You surprise me. 195 00:16:21,152 --> 00:16:22,648 -Well, I didn't mean it like that. 196 00:16:22,648 --> 00:16:23,537 You know I didn't. 197 00:16:23,537 --> 00:16:25,587 It's just that I hoped it wasn't a corporal. 198 00:16:25,587 --> 00:16:26,633 Otherwise it might have been-- 199 00:16:26,633 --> 00:16:28,160 -Might have been your precious Alan. 200 00:16:28,160 --> 00:16:29,813 Is that what you were going to say? 201 00:16:29,813 --> 00:16:30,682 -Yes. 202 00:16:30,682 --> 00:16:31,885 Yes, it was. 203 00:16:31,885 --> 00:16:33,998 I wouldn't like Alan to be slain. 204 00:16:33,998 --> 00:16:35,818 And neither would you, come to that. 205 00:16:35,818 --> 00:16:37,795 You're just as fond of him as I am, 206 00:16:37,795 --> 00:16:39,333 just that you don't like to admit it. 207 00:16:39,333 --> 00:16:40,515 -Am I really? 208 00:16:40,515 --> 00:16:41,885 -You know you are. 209 00:16:41,885 --> 00:16:44,249 He's been a godsend to us one way and other. 210 00:16:45,944 --> 00:16:47,733 I'll go make the coffee. 211 00:16:47,733 --> 00:16:48,747 -Good. 212 00:16:48,747 --> 00:16:51,813 Then we can sit down and have a nice long chat 213 00:16:51,813 --> 00:16:52,545 about the murder. 214 00:17:07,347 --> 00:17:11,259 Did they catch whoever did it? 215 00:17:11,259 --> 00:17:14,879 -I think we'll have snow, a storm. 216 00:17:14,879 --> 00:17:16,741 I wish it would come. 217 00:17:16,741 --> 00:17:17,672 -But you hate storms. 218 00:17:17,672 --> 00:17:18,519 You always have. 219 00:17:18,519 --> 00:17:22,578 Why, you used to creep into my bed when there was a storm. 220 00:17:22,578 --> 00:17:24,388 -At night, I hate storms. 221 00:17:24,388 --> 00:17:25,863 That's only at night. 222 00:17:25,863 --> 00:17:29,514 A nice storm in the daytime is something else again. 223 00:17:29,514 --> 00:17:30,591 Oh! 224 00:17:30,591 --> 00:17:33,457 This heaviness, I wish it would clear. 225 00:17:33,457 --> 00:17:34,640 I've got such a headache. 226 00:17:34,640 --> 00:17:36,868 -Well, you are in a bad way, what with your heart 227 00:17:36,868 --> 00:17:37,600 and your head. 228 00:17:40,843 --> 00:17:42,977 -I'm only human, you know, Joyce. 229 00:17:42,977 --> 00:17:45,174 I do have little ailments, just like other people 230 00:17:45,174 --> 00:17:47,663 from time to time. 231 00:17:47,663 --> 00:17:49,578 -I'm sorry, Ellie. 232 00:17:49,578 --> 00:17:52,496 I think the weather is getting on my nerves too. 233 00:17:52,496 --> 00:17:54,442 -The murder going on just up the road 234 00:17:54,442 --> 00:17:56,785 and the two of us here like this-- 235 00:17:56,785 --> 00:17:59,693 -The haven't caught the murderer? 236 00:17:59,693 --> 00:18:01,137 -No, not yet. 237 00:18:01,137 --> 00:18:03,208 It's probably one of the soldiers who 238 00:18:03,208 --> 00:18:05,572 got drunk and had a fight with another one. 239 00:18:05,572 --> 00:18:07,340 That's what Mr. Trueblood thinks. 240 00:18:07,340 --> 00:18:09,265 You know what they're like, the way they wake me 241 00:18:09,265 --> 00:18:14,328 up some nights coming home to the camp, singing and shouting. 242 00:18:14,328 --> 00:18:16,044 -Probably. 243 00:18:16,044 --> 00:18:18,554 Still, poor boy, he was very young. 244 00:18:18,554 --> 00:18:19,967 19. 245 00:18:19,967 --> 00:18:20,887 -19? 246 00:18:20,887 --> 00:18:22,247 How'd you know? 247 00:18:22,247 --> 00:18:23,942 Mr. Trueblood never told me that. 248 00:18:23,942 --> 00:18:25,051 You knew all the time. 249 00:18:25,051 --> 00:18:26,212 You've been pretending. 250 00:18:26,212 --> 00:18:28,137 -I didn't want to upset you. 251 00:18:28,137 --> 00:18:30,354 -But you-- you were pretending not to know. 252 00:18:30,354 --> 00:18:31,578 Why, Joyce? 253 00:18:31,578 --> 00:18:32,583 Why? 254 00:18:32,583 --> 00:18:33,440 -I told you. 255 00:18:33,440 --> 00:18:34,989 You were so full of the news. 256 00:18:34,989 --> 00:18:36,212 I wanted you to have the pleasure 257 00:18:36,212 --> 00:18:37,656 of telling me yourself. 258 00:18:37,656 --> 00:18:38,503 -Pleasure? 259 00:18:38,503 --> 00:18:40,596 Do you think it's a pleasure to know there's 260 00:18:40,596 --> 00:18:43,420 a murderer at large, barrelling about in the garden 261 00:18:43,420 --> 00:18:44,979 at this very minute, perhaps. 262 00:18:44,979 --> 00:18:46,129 What sort of pleasure is that? 263 00:18:46,129 --> 00:18:47,207 -Hush, Ellie. 264 00:18:47,207 --> 00:18:48,535 Stop getting in a state. 265 00:18:48,535 --> 00:18:50,962 They've probably found him by now, sure to have done. 266 00:18:53,379 --> 00:18:55,753 What on earth's the matter with you, Ellie? 267 00:18:55,753 --> 00:18:57,678 It's only the front doorbell. 268 00:18:57,678 --> 00:18:58,411 Go and answer it. 269 00:18:58,411 --> 00:18:59,990 -You go. 270 00:18:59,990 --> 00:19:01,183 I'm not going. 271 00:19:01,183 --> 00:19:05,555 I'm not stirring out of this room. 272 00:19:05,555 --> 00:19:06,873 -I expect it's only the baker. 273 00:19:10,629 --> 00:19:11,957 -It's not his day. 274 00:19:17,983 --> 00:19:18,998 Oh. 275 00:19:18,998 --> 00:19:22,094 We-- we wondered who on earth it was, Alan. 276 00:19:22,094 --> 00:19:25,703 -Just thought I'd drop by, see how you were. 277 00:19:25,703 --> 00:19:28,203 -Oh, we're fine, aren't we Joyce? 278 00:19:28,203 --> 00:19:28,977 Fine. 279 00:19:28,977 --> 00:19:30,222 -Just in time for coffee. 280 00:19:30,222 --> 00:19:31,174 -I hoped I might be. 281 00:19:31,174 --> 00:19:34,354 I haven't had time to stop all morning. 282 00:19:34,354 --> 00:19:36,572 I suppose you've heard. 283 00:19:36,572 --> 00:19:38,361 -About the murder, you mean? 284 00:19:38,361 --> 00:19:39,177 -Yeah. 285 00:19:39,177 --> 00:19:39,909 -Yes. 286 00:19:39,909 --> 00:19:41,447 Yes, we've heard. 287 00:19:41,447 --> 00:19:45,338 -I just wanted you to know, there's nothing to worry about. 288 00:19:45,338 --> 00:19:47,326 -They've caught the murderer? 289 00:19:47,326 --> 00:19:48,236 -No, not yet. 290 00:19:48,236 --> 00:19:49,460 But they will, Miss Ballantyne. 291 00:19:49,460 --> 00:19:50,328 Don't you worry about it. 292 00:19:50,328 --> 00:19:53,205 I've never seen so many police-- everywhere you look. 293 00:19:53,205 --> 00:19:54,303 Take my word for it. 294 00:19:54,303 --> 00:19:55,151 They'll catch him. 295 00:19:55,151 --> 00:19:55,883 Oh, thanks. 296 00:19:59,555 --> 00:20:01,228 -They know who it is? 297 00:20:01,228 --> 00:20:02,379 -Do they? 298 00:20:02,379 --> 00:20:04,534 Do they know who it is, Alan? 299 00:20:04,534 --> 00:20:05,685 -Well, no. 300 00:20:05,685 --> 00:20:07,473 You see, I'm sort of right in on it. 301 00:20:07,473 --> 00:20:10,057 I've got the job of driving the pathologist around. 302 00:20:10,057 --> 00:20:10,936 -Pathologist? 303 00:20:10,936 --> 00:20:12,191 Sir Bernard Newsmith. 304 00:20:12,191 --> 00:20:15,319 Yes, he came down from London by helicopter this morning. 305 00:20:15,319 --> 00:20:17,129 -Helicopter? 306 00:20:17,129 --> 00:20:19,001 Fancy. 307 00:20:19,001 --> 00:20:21,836 -Did you see the body? 308 00:20:21,836 --> 00:20:22,861 -Yes. 309 00:20:22,861 --> 00:20:25,749 -Was it brutally and viciously slain? 310 00:20:25,749 --> 00:20:28,050 That's what Mr. Trueblood said. 311 00:20:28,050 --> 00:20:30,038 Brutally and viciously slain. 312 00:20:30,038 --> 00:20:33,134 -Well, it-- it was, really. 313 00:20:33,134 --> 00:20:35,080 I overheard Sir Bernard talking to the detective's 314 00:20:35,080 --> 00:20:37,172 boss, Superintendent somebody. 315 00:20:37,172 --> 00:20:39,798 He said it might not have been a human being at all. 316 00:20:39,798 --> 00:20:40,969 -What, the body? 317 00:20:40,969 --> 00:20:42,298 -No, whatever killed him. 318 00:20:42,298 --> 00:20:45,352 He said it might be something else-- an animal of some sort. 319 00:20:45,352 --> 00:20:49,380 -You mean he might have been gored by a bull in the dark? 320 00:20:49,380 --> 00:20:50,259 -No, not a bull. 321 00:20:50,259 --> 00:20:51,692 Nothing like that. 322 00:20:51,692 --> 00:20:54,119 You should have seen this detective's face. 323 00:20:54,119 --> 00:20:55,500 An animal, he said. 324 00:20:55,500 --> 00:20:57,037 Sir Bernard said, yeah. 325 00:20:57,037 --> 00:20:58,816 A puma, he said, something like that? 326 00:20:58,816 --> 00:20:59,987 No, he said. 327 00:20:59,987 --> 00:21:00,720 Not a puma. 328 00:21:00,720 --> 00:21:02,686 Something bigger than that. 329 00:21:02,686 --> 00:21:04,716 Look at those marks, made by talons. 330 00:21:04,716 --> 00:21:05,866 Well, what the, said this copper. 331 00:21:05,866 --> 00:21:07,885 What sort of an animal? 332 00:21:07,885 --> 00:21:09,758 A leopard. 333 00:21:09,758 --> 00:21:11,107 -A leopard? 334 00:21:11,107 --> 00:21:12,990 -I think maybe a leopard. 335 00:21:12,990 --> 00:21:14,109 Copper stares at him. 336 00:21:14,109 --> 00:21:15,762 A leopard, he says. 337 00:21:15,762 --> 00:21:17,342 A leopard in Lancashire? 338 00:21:17,342 --> 00:21:20,009 He said he couldn't be sure yet, the detective not to hold him 339 00:21:20,009 --> 00:21:22,353 to it, but he thought it could be something like that, 340 00:21:22,353 --> 00:21:26,035 anyway-- something with claws or talons. 341 00:21:26,035 --> 00:21:28,378 Anyway, I just thought I'd look in, tell you not to worry. 342 00:21:28,378 --> 00:21:30,816 They'll catch it soon enough, whatever it is. 343 00:21:30,816 --> 00:21:32,845 -That was nice of you, Alan. 344 00:21:32,845 --> 00:21:33,954 Very thoughtful. 345 00:21:33,954 --> 00:21:34,770 -Very. 346 00:21:34,770 --> 00:21:36,768 We'd hardly like it to have a leopard 347 00:21:36,768 --> 00:21:38,442 come knocking at the door. 348 00:21:38,442 --> 00:21:40,189 -Well, if you do, don't answer it. 349 00:21:40,189 --> 00:21:41,465 He'll go away soon enough. 350 00:21:41,465 --> 00:21:42,574 -See Alan out, Ellie. 351 00:21:42,574 --> 00:21:43,306 -Yes, Joyce. 352 00:21:43,306 --> 00:21:44,268 -Don't trouble, Miss Ellie. 353 00:21:44,268 --> 00:21:45,639 I know the way by now. 354 00:21:45,639 --> 00:21:47,281 I'll look in again soon. 355 00:21:47,281 --> 00:21:49,969 And you're not to worry, either of you, OK? 356 00:21:49,969 --> 00:21:50,702 Bye. 357 00:21:56,026 --> 00:21:58,568 -That was nice of him, wasn't it? 358 00:21:58,568 --> 00:22:01,445 -Very. 359 00:22:01,445 --> 00:22:04,134 Rinse the coffee cups, Ellie. 360 00:22:04,134 --> 00:22:05,776 I'm going into the garden to see if I 361 00:22:05,776 --> 00:22:09,322 can find some odd, tired celery. 362 00:22:09,322 --> 00:22:13,569 There might just be a bit left in the vegetable patch. 363 00:23:18,563 --> 00:23:20,216 -Oh, did you find any? 364 00:23:20,216 --> 00:23:21,827 -Find what? 365 00:23:21,827 --> 00:23:23,113 -Celery, of course. 366 00:23:23,113 --> 00:23:24,233 Celery. 367 00:23:24,233 --> 00:23:25,415 -No. 368 00:23:25,415 --> 00:23:26,660 No, there wasn't any there. 369 00:23:26,660 --> 00:23:28,480 I couldn't see any. 370 00:23:28,480 --> 00:23:29,819 -Strange. 371 00:23:30,656 --> 00:23:32,434 -Ellie, please stop that singing. 372 00:23:32,434 --> 00:23:33,679 I've got a headache. 373 00:23:33,679 --> 00:23:34,840 -Well, well. 374 00:23:34,840 --> 00:23:37,152 Fancy a headache-- you that never 375 00:23:37,152 --> 00:23:38,198 has anything wrong with you. 376 00:23:38,198 --> 00:23:39,338 -Please, Ellie. 377 00:23:39,338 --> 00:23:40,635 -I'm sorry. 378 00:23:40,635 --> 00:23:42,675 Shall I get you some of my aspirins with a glass of milk? 379 00:23:42,675 --> 00:23:43,408 -No, thanks. 380 00:23:43,408 --> 00:23:44,454 Don't worry. 381 00:23:44,454 --> 00:23:46,797 I just want a bit of quiet. 382 00:23:46,797 --> 00:23:48,826 -Joyce? 383 00:23:48,826 --> 00:23:49,653 -What now? 384 00:23:49,653 --> 00:23:51,055 -What's the matter? 385 00:23:51,055 --> 00:23:52,237 What's wrong? 386 00:23:52,237 --> 00:23:53,889 -I told you, there's nothing the matter. 387 00:23:53,889 --> 00:23:56,275 I've just gotten a headache. 388 00:23:56,275 --> 00:23:57,436 -Tell me, Joyce. 389 00:23:57,436 --> 00:23:58,681 It's not a headache. 390 00:23:58,681 --> 00:23:59,957 You never have headaches. 391 00:23:59,957 --> 00:24:01,474 You know you don't. 392 00:24:01,474 --> 00:24:06,056 We've only got each other-- just the two of us. 393 00:24:06,056 --> 00:24:07,248 We've got to help each other. 394 00:24:07,248 --> 00:24:10,303 If something's wrong, we've got to stick together. 395 00:24:10,303 --> 00:24:13,682 -Just the two of us, Ellie. 396 00:24:13,682 --> 00:24:15,826 -Just the two of us. 397 00:24:15,826 --> 00:24:18,138 That's all. 398 00:24:18,138 --> 00:24:20,481 -It's not true, Ellie. 399 00:24:20,481 --> 00:24:21,831 Why lie to yourself? 400 00:24:21,831 --> 00:24:23,860 You know it's not true. 401 00:24:23,860 --> 00:24:25,272 -But Joyce-- 402 00:24:25,272 --> 00:24:27,396 -Ellie, it's no good. 403 00:24:27,396 --> 00:24:28,787 You must face facts. 404 00:24:28,787 --> 00:24:31,256 You can't just ignore things. 405 00:24:31,256 --> 00:24:34,091 You've always done that, ever since you were a little girl-- 406 00:24:34,091 --> 00:24:38,254 pretending that father was all right, always pretending. 407 00:24:38,254 --> 00:24:41,968 Pretending that the sun was shining, that it was raining. 408 00:24:41,968 --> 00:24:44,039 It's no good doing that. 409 00:24:44,039 --> 00:24:48,391 Don't you see, we've got to be honest with one another. 410 00:24:48,391 --> 00:24:50,347 -But he was all right. 411 00:24:50,347 --> 00:24:51,487 He was. 412 00:24:51,487 --> 00:24:55,013 He had his good days sometimes when he was just like before. 413 00:24:55,013 --> 00:24:57,429 You know he did. 414 00:24:57,429 --> 00:25:01,467 -But they were very few and far between, just now and again. 415 00:25:01,467 --> 00:25:05,045 -Then he used to go to the shed and do his carpentry. 416 00:25:05,045 --> 00:25:06,666 Do you remember, Joyce? 417 00:25:06,666 --> 00:25:08,434 Such lovely things. 418 00:25:08,434 --> 00:25:11,635 Your dressing table-- you couldn't buy a thing 419 00:25:11,635 --> 00:25:15,662 like that, beautiful craftsmanship. 420 00:25:15,662 --> 00:25:17,514 You don't find that too often. 421 00:25:17,514 --> 00:25:19,543 -Ellie, you're doing it again. 422 00:25:19,543 --> 00:25:20,548 Everything's golden. 423 00:25:20,548 --> 00:25:22,012 Everything that happened in the past 424 00:25:22,012 --> 00:25:24,031 is like a-- like a rainbow. 425 00:25:24,031 --> 00:25:26,343 Well, it wasn't, and it isn't. 426 00:25:26,343 --> 00:25:30,025 You just can't seem to accept that things weren't like that, 427 00:25:30,025 --> 00:25:33,802 not like that at all, not after the war. 428 00:25:33,802 --> 00:25:39,430 -Joyce, Joyce, leave me something. 429 00:25:39,430 --> 00:25:41,647 -Don't you see? 430 00:25:41,647 --> 00:25:45,371 I may not always be here to stand between you and things 431 00:25:45,371 --> 00:25:49,608 as they really were-- as they really are. 432 00:25:49,608 --> 00:25:51,962 -I'd rather remember Daddy as he was. 433 00:25:51,962 --> 00:25:54,859 He was a marvelous man. 434 00:25:54,859 --> 00:25:57,046 And someone clever. 435 00:25:57,046 --> 00:26:00,791 People used to turn around on the street to look at him. 436 00:26:00,791 --> 00:26:01,785 -Yes, Ellie. 437 00:26:01,785 --> 00:26:04,379 Yes, I know. 438 00:26:04,379 --> 00:26:07,821 Brilliant and handsome-- before. 439 00:26:14,829 --> 00:26:16,744 I'm going to lie down for an hour. 440 00:26:16,744 --> 00:26:18,302 -Yes, you lie down. 441 00:26:18,302 --> 00:26:20,363 I'll-- I'll get the lunch. 442 00:26:20,363 --> 00:26:22,434 I'll call you in plenty of time. 443 00:26:36,389 --> 00:26:38,691 You were, Daddy. 444 00:26:38,691 --> 00:26:41,578 You were brilliant and handsome. 445 00:26:41,578 --> 00:26:45,637 People did turn around to look at you on the street. 446 00:26:45,637 --> 00:26:47,488 You didn't notice. 447 00:26:47,488 --> 00:26:48,796 But I did. 448 00:26:48,796 --> 00:26:54,895 And I was so proud to be walking along beside you. 449 00:26:54,895 --> 00:26:57,771 You were the best-looking man I ever saw. 450 00:27:00,502 --> 00:27:02,761 But I suppose Joyce is right. 451 00:27:06,569 --> 00:27:09,728 That was-- before. 452 00:27:16,266 --> 00:27:16,999 Before. 453 00:27:49,375 --> 00:27:50,107 -Gloria? 454 00:28:05,192 --> 00:28:06,636 -What's the matter? 455 00:28:06,636 --> 00:28:08,194 -I heard something. 456 00:28:08,194 --> 00:28:09,742 -It's nothing. 457 00:28:09,742 --> 00:28:13,289 There's no one here. 458 00:28:18,854 --> 00:28:19,586 Gloria? 459 00:28:19,586 --> 00:28:21,072 -What if someone's watching us? 460 00:28:21,072 --> 00:28:22,745 -How could there be, right out here? 461 00:28:22,745 --> 00:28:23,478 -I just feel-- 462 00:28:23,478 --> 00:28:25,266 -No, you don't feel. 463 00:28:25,266 --> 00:28:28,070 You get me all worked up, and-- 464 00:28:32,244 --> 00:28:33,803 -Kiss me, Roy. 465 00:28:40,581 --> 00:28:42,140 -I love you, Gloria. 466 00:29:47,291 --> 00:29:49,341 -Oh, there we are. 467 00:29:49,341 --> 00:29:50,868 How's the headache now? 468 00:29:50,868 --> 00:29:51,893 -Better. 469 00:29:51,893 --> 00:29:52,918 -Good. 470 00:29:52,918 --> 00:29:54,739 I've got a surprise for you. 471 00:29:54,739 --> 00:29:55,471 Celery. 472 00:29:55,471 --> 00:29:56,663 I found it in the garden. 473 00:29:56,663 --> 00:29:57,950 You must have missed it this morning. 474 00:29:57,950 --> 00:29:59,802 -Oh, good. 475 00:29:59,802 --> 00:30:01,883 -Aren't you going to sit down? 476 00:30:08,652 --> 00:30:10,890 -Did you have the wireless on? 477 00:30:10,890 --> 00:30:11,623 -No. 478 00:30:11,623 --> 00:30:15,200 You know how loud I have to have it on to hear it properly. 479 00:30:15,200 --> 00:30:16,602 I didn't want to disturb you. 480 00:30:16,602 --> 00:30:18,495 Did you sleep? 481 00:30:18,495 --> 00:30:20,295 -No, just rested. 482 00:30:20,295 --> 00:30:22,178 It's shivery. 483 00:30:22,178 --> 00:30:24,939 -Yes, we'll have a storm. 484 00:30:24,939 --> 00:30:27,785 You mark my words-- this afternoon, probably. 485 00:30:27,785 --> 00:30:31,174 I hope they've caught that leopard, or whatever it is. 486 00:30:31,174 --> 00:30:33,779 I wouldn't sleep tonight, I can tell you. 487 00:30:33,779 --> 00:30:38,946 I keep thinking of a wild animal roaming-- what's the matter? 488 00:30:38,946 --> 00:30:40,746 Did I put too much oil in the salad dressing? 489 00:30:40,746 --> 00:30:44,344 I measured it the same as always-- just 1/8 cup full. 490 00:30:44,344 --> 00:30:46,091 -Oh, the dressing is perfect. 491 00:30:46,091 --> 00:30:48,675 It's just that I'm not hungry. 492 00:30:48,675 --> 00:30:50,380 -Shall I get Dr. Spencer for you? 493 00:30:50,380 --> 00:30:51,426 -It's all right, Ellie. 494 00:30:51,426 --> 00:30:53,362 I'm not ill. 495 00:30:53,362 --> 00:30:54,816 -I don't know what I'd do if you were ill. 496 00:30:54,816 --> 00:30:56,573 I-- I just couldn't manage. 497 00:30:56,573 --> 00:30:57,305 -Don't worry. 498 00:30:57,305 --> 00:30:58,268 I won't be ill. 499 00:30:58,268 --> 00:31:00,088 I just feel tired out. 500 00:31:07,662 --> 00:31:08,394 Ellie? 501 00:31:08,394 --> 00:31:10,476 -Yes? 502 00:31:10,476 --> 00:31:13,436 -I don't think we'd better have our walk this afternoon. 503 00:31:13,436 --> 00:31:14,859 -Not have our walk? 504 00:31:14,859 --> 00:31:17,401 But we always have a walk in the afternoon. 505 00:31:17,401 --> 00:31:20,382 Oh, you mean not till they've caught the animal? 506 00:31:20,382 --> 00:31:23,029 Oh, you're right, Joyce. 507 00:31:23,029 --> 00:31:24,127 Yes. 508 00:31:24,127 --> 00:31:26,742 I'll do my sewing, and you can read your book. 509 00:31:26,742 --> 00:31:28,531 That's a much better idea. 510 00:32:13,440 --> 00:32:14,172 -Is the cocoa ready? 511 00:32:14,172 --> 00:32:14,904 -Yes. 512 00:32:14,904 --> 00:32:15,971 Yes, it's on the stove. 513 00:32:15,971 --> 00:32:16,892 I'll get it. 514 00:32:31,087 --> 00:32:34,194 -We'll need some more of this from Dr. Spencer soon. 515 00:32:34,194 --> 00:32:35,376 -Last time he said he was worried 516 00:32:35,376 --> 00:32:36,977 about the amount you were taking. 517 00:32:36,977 --> 00:32:39,226 Suppose he starts to cut it down. 518 00:32:39,226 --> 00:32:40,021 -He won't. 519 00:32:40,021 --> 00:32:41,726 I'll tell him it's my nerves again. 520 00:32:41,726 --> 00:32:44,540 He'll understand-- especially with the murder. 521 00:32:44,540 --> 00:32:46,078 Take that down. 522 00:32:46,078 --> 00:32:47,093 -Yes, Joyce. 523 00:33:03,474 --> 00:33:05,640 -It was right, wasn't it, Father? 524 00:33:05,640 --> 00:33:06,895 You knew that. 525 00:33:09,950 --> 00:33:11,257 -Joyce, Joyce, he's gone. 526 00:33:11,257 --> 00:33:11,990 He's gone! 527 00:33:29,773 --> 00:33:32,545 -You are a goose, Ellie. 528 00:33:32,545 --> 00:33:35,046 How on earth could he get out. 529 00:33:35,046 --> 00:33:36,416 -Oh, he's all right. 530 00:33:36,416 --> 00:33:37,567 He wasn't. 531 00:33:37,567 --> 00:33:38,655 No, he wasn't. 532 00:33:38,655 --> 00:33:40,506 Take that light away. 533 00:33:40,506 --> 00:33:44,000 He doesn't like it. 534 00:33:44,000 --> 00:33:47,944 Oh, you poor, poor thing. 535 00:34:12,433 --> 00:34:13,950 -Oh, Alan. 536 00:34:13,950 --> 00:34:15,069 -I, uh, picked up your meat. 537 00:34:15,069 --> 00:34:15,916 -Thank you. 538 00:34:15,916 --> 00:34:16,649 Come in. 539 00:34:22,674 --> 00:34:25,111 Alan's got the meat for us, Joyce. 540 00:34:25,111 --> 00:34:25,906 -Thank you, Alan. 541 00:34:25,906 --> 00:34:26,639 -It's OK. 542 00:34:26,639 --> 00:34:27,842 I'll say this for you two. 543 00:34:27,842 --> 00:34:29,066 You've got good, healthy appetites. 544 00:34:34,003 --> 00:34:35,604 -Any more news? 545 00:34:35,604 --> 00:34:37,393 -Well, I shouldn't really tell you this. 546 00:34:37,393 --> 00:34:38,428 Nobody knows yet. 547 00:34:38,428 --> 00:34:39,872 But there's been another. 548 00:34:39,872 --> 00:34:40,803 -Another? 549 00:34:40,803 --> 00:34:42,372 Another soldier's been killed. 550 00:34:42,372 --> 00:34:44,244 -Oh, my God. 551 00:34:44,244 --> 00:34:46,546 How terrible. 552 00:34:46,546 --> 00:34:47,916 -Did they get anyone? 553 00:34:47,916 --> 00:34:48,900 Catch anyone? 554 00:34:48,900 --> 00:34:51,065 -No, but someone saw the thing getting away. 555 00:34:51,065 --> 00:34:51,797 -Thing? 556 00:34:51,797 --> 00:34:53,241 -It was a girl who saw it. 557 00:34:53,241 --> 00:34:54,800 She thought it was an animal of some kind, 558 00:34:54,800 --> 00:34:56,473 but she couldn't really tell. 559 00:34:56,473 --> 00:34:57,613 She's in hospital. 560 00:34:57,613 --> 00:34:59,340 -Did it attack her as well? 561 00:34:59,340 --> 00:35:00,072 -No, no. 562 00:35:00,072 --> 00:35:00,532 Shock. 563 00:35:00,532 --> 00:35:01,714 She couldn't tell them much. 564 00:35:01,714 --> 00:35:03,053 They're waiting for her to recover. 565 00:35:03,053 --> 00:35:05,480 The camp, they're laying on special controls, 566 00:35:05,480 --> 00:35:07,154 mostly for the married quarters. 567 00:35:07,154 --> 00:35:09,120 So I had a word with the adjutant. 568 00:35:09,120 --> 00:35:11,391 I asked him if he'd include your house in the patrols. 569 00:35:11,391 --> 00:35:12,437 So you've no need to worry. 570 00:35:12,437 --> 00:35:13,619 There'll be someone keeping an eye 571 00:35:13,619 --> 00:35:15,094 on the place at regular intervals. 572 00:35:15,094 --> 00:35:17,280 -That's very kind of you, Alan. 573 00:35:17,280 --> 00:35:18,431 -Oh, it's nothing. 574 00:35:18,431 --> 00:35:20,596 -Yes, very thoughtful. 575 00:35:20,596 --> 00:35:23,860 It makes us both feel a lot better, doesn't it, Ellie? 576 00:35:23,860 --> 00:35:24,592 -Yes. 577 00:35:24,592 --> 00:35:26,768 Yes, indeed. 578 00:35:26,768 --> 00:35:28,829 Would you like a cup of tea, Alan? 579 00:35:28,829 --> 00:35:29,917 -I'd love one. 580 00:35:29,917 --> 00:35:32,103 But I've got to go and pick up my doctor. 581 00:35:32,103 --> 00:35:34,007 So I'll drop by and see you tomorrow, OK? 582 00:35:34,007 --> 00:35:34,739 -Bye. 583 00:35:34,739 --> 00:35:38,097 -I'll see myself out? 584 00:35:38,097 --> 00:35:39,237 -When did it happen, Alan? 585 00:35:39,237 --> 00:35:41,403 The second murder. 586 00:35:41,403 --> 00:35:44,416 -Lunch time, somewhere between 12:00 and 1:00. 587 00:35:44,416 --> 00:35:45,148 See you tomorrow. 588 00:35:50,860 --> 00:35:52,701 -I knew it wasn't there when I first looked. 589 00:35:52,701 --> 00:35:53,558 It's him. 590 00:35:53,558 --> 00:35:54,866 He's found a way of getting out. 591 00:35:54,866 --> 00:35:55,682 I know he has. 592 00:35:55,682 --> 00:35:57,084 -Ellie, don't be silly. 593 00:35:57,084 --> 00:35:58,172 How could he possibly get out? 594 00:35:58,172 --> 00:35:59,030 -I don't know how. 595 00:35:59,030 --> 00:35:59,971 How should I know? 596 00:35:59,971 --> 00:36:01,551 But I know he has. 597 00:36:01,551 --> 00:36:02,931 He's doing these murders. 598 00:36:02,931 --> 00:36:03,967 I'm going to look. 599 00:36:31,814 --> 00:36:32,839 -It's the thickest. 600 00:36:32,839 --> 00:36:34,011 He couldn't get out. 601 00:36:34,011 --> 00:36:34,848 -He could! 602 00:36:34,848 --> 00:36:35,580 He could! 603 00:36:35,580 --> 00:36:36,752 There must be a way. 604 00:36:36,752 --> 00:36:38,070 A tunnel or something. 605 00:36:43,551 --> 00:36:44,576 Look. 606 00:36:44,576 --> 00:36:48,321 That hole in the hedge, that wasn't there. 607 00:36:48,321 --> 00:36:51,930 Joyce, there's something-- 608 00:36:57,600 --> 00:36:58,395 -It's a bicycle. 609 00:36:58,395 --> 00:37:01,031 That's all. 610 00:37:01,031 --> 00:37:02,998 -But whose, Joyce? 611 00:37:02,998 --> 00:37:03,730 Whose? 612 00:37:18,532 --> 00:37:19,725 -You see, Ellie? 613 00:37:19,725 --> 00:37:21,775 I told you it was just your imagination. 614 00:37:43,492 --> 00:37:44,528 -I told you, Joyce. 615 00:37:44,528 --> 00:37:46,432 He can get out. 616 00:37:46,432 --> 00:37:48,566 There's the hole. 617 00:37:48,566 --> 00:37:50,585 It is him. 618 00:37:50,585 --> 00:37:52,238 I wonder how long he's been using it. 619 00:37:52,238 --> 00:37:54,884 -That's hardly important now. 620 00:37:54,884 --> 00:37:56,736 We'll have to block it up somehow. 621 00:37:56,736 --> 00:37:58,755 We'll put father's bench over it. 622 00:37:58,755 --> 00:38:00,240 Come on, Ellie. 623 00:38:00,240 --> 00:38:02,290 You'll have to help me. 624 00:38:09,038 --> 00:38:10,983 Help me with the bench, Ellie. 625 00:38:18,735 --> 00:38:21,811 -Joyce, Joyce, are you all right? 626 00:38:21,811 --> 00:38:23,275 -Oh, help me, Ellie. 627 00:38:23,275 --> 00:38:24,143 I think I've hurt myself. 628 00:38:24,143 --> 00:38:25,482 Help me. 629 00:38:25,482 --> 00:38:26,884 -Don't move, Joyce. 630 00:38:26,884 --> 00:38:27,815 Stay there. 631 00:38:27,815 --> 00:38:28,819 I'll get Dr. Spencer. 632 00:38:28,819 --> 00:38:30,305 -We can't, Ellie. 633 00:38:30,305 --> 00:38:31,947 We can't let the doctor here. 634 00:38:31,947 --> 00:38:33,799 You'll have to get me back to the house. 635 00:38:33,799 --> 00:38:36,236 -It doesn't matter if the doctor comes in here. 636 00:38:36,236 --> 00:38:38,056 We've got to tell the police now anyway. 637 00:38:38,056 --> 00:38:40,138 -Get me back to the house. 638 00:39:45,257 --> 00:39:46,711 -I'll ring up and get the doctor. 639 00:39:56,681 --> 00:39:58,428 Hello, Doris? 640 00:39:58,428 --> 00:40:01,377 This is Ellie Ballantyne. 641 00:40:01,377 --> 00:40:04,411 Would you put me through to Dr. Spencer? 642 00:40:04,411 --> 00:40:07,016 -I don't think it's broken. 643 00:40:07,016 --> 00:40:09,506 But we can't be sure till we get you into hospital 644 00:40:09,506 --> 00:40:11,504 and have some X-rays done. 645 00:40:11,504 --> 00:40:13,115 -Hospital? 646 00:40:13,115 --> 00:40:14,401 I'm not going into hospital. 647 00:40:14,401 --> 00:40:15,939 -Of course you are. 648 00:40:15,939 --> 00:40:16,954 You'll be well taken care of. 649 00:40:16,954 --> 00:40:18,115 Don't worry. 650 00:40:18,115 --> 00:40:19,851 -I'm not going into hospital. 651 00:40:19,851 --> 00:40:21,159 That's final. 652 00:40:21,159 --> 00:40:22,833 I-- I can't leave Ellie here alone. 653 00:40:22,833 --> 00:40:23,565 -No. 654 00:40:23,565 --> 00:40:26,599 I-- I couldn't manage here by myself. 655 00:40:26,599 --> 00:40:27,436 I couldn't. 656 00:40:27,436 --> 00:40:30,040 Let Joyce stay here, and I'll be able to look after her. 657 00:40:30,040 --> 00:40:31,610 -I must stay here. 658 00:40:31,610 --> 00:40:32,342 -All right. 659 00:40:32,342 --> 00:40:35,323 But you must go into hospital to have X-rays taken 660 00:40:35,323 --> 00:40:37,279 and if necessary a cast or strapping. 661 00:40:37,279 --> 00:40:38,953 Then we'll bring you back. 662 00:40:38,953 --> 00:40:39,685 -Yes. 663 00:40:39,685 --> 00:40:43,587 I can go with you, and then we can come back together. 664 00:40:43,587 --> 00:40:47,228 -I'll have a nurse come in morning and evening. 665 00:40:47,228 --> 00:40:49,404 -That won't be necessary, doctor. 666 00:40:49,404 --> 00:40:50,931 -I can manage. 667 00:40:50,931 --> 00:40:53,033 -No, you can't. 668 00:40:53,033 --> 00:40:55,555 If Joyce is in plaster, you'll never be able to manage her. 669 00:40:55,555 --> 00:40:57,563 We can't have both of you laid up, can we? 670 00:41:00,984 --> 00:41:01,716 -Ellie. 671 00:41:06,392 --> 00:41:07,815 -Hello, Doris? 672 00:41:07,815 --> 00:41:11,288 Get me the Little Mere General, will you? 673 00:41:11,288 --> 00:41:13,275 No, nothing very serious. 674 00:41:13,275 --> 00:41:14,248 -Ellie? 675 00:41:14,248 --> 00:41:17,177 -Yes, Joyce? 676 00:41:17,177 --> 00:41:20,734 -Ellie, I want you to promise me something. 677 00:41:20,734 --> 00:41:21,717 -Promise you? 678 00:41:21,717 --> 00:41:26,739 -Promise me that you won't-- that you won't-- 679 00:41:26,739 --> 00:41:27,471 -What? 680 00:41:27,471 --> 00:41:29,940 Won't what? 681 00:41:29,940 --> 00:41:34,448 -That you won't go to the police. 682 00:41:34,448 --> 00:41:36,268 -But I we've got to. 683 00:41:39,208 --> 00:41:40,212 -Promise me, Ellie. 684 00:41:40,212 --> 00:41:42,765 -But what about-- 685 00:41:42,765 --> 00:41:44,846 -The hole is blocked up now. 686 00:41:44,846 --> 00:41:46,886 He can't get out again. 687 00:41:46,886 --> 00:41:47,932 -But Joyce-- 688 00:41:47,932 --> 00:41:51,887 -There's a spade in the shed. 689 00:41:51,887 --> 00:41:52,933 Please, Ellie. 690 00:45:52,843 --> 00:45:53,576 -Oh! 691 00:47:09,271 --> 00:47:10,306 -Miss Ballantyne? 692 00:47:38,195 --> 00:47:40,455 -It's me, Nurse Sutherland. 693 00:47:40,455 --> 00:47:42,997 I did knock, but no one answered. 694 00:47:42,997 --> 00:47:44,503 You're Miss Joyce Ballantyne. 695 00:47:44,503 --> 00:47:45,968 -Yeah. 696 00:47:45,968 --> 00:47:48,499 -I came in through the French windows. 697 00:47:48,499 --> 00:47:50,288 They were wide open. 698 00:47:50,288 --> 00:47:52,547 You should keep them locked. 699 00:47:52,547 --> 00:47:53,541 -Yes. 700 00:47:53,541 --> 00:47:56,659 Ellie, she's-- 701 00:47:56,659 --> 00:47:57,820 -I'll just find the bathroom. 702 00:47:57,820 --> 00:47:59,169 I'd like to rinse my hands. 703 00:48:41,452 --> 00:48:43,534 -It's all right, Joyce. 704 00:48:43,534 --> 00:48:44,580 I've done it. 705 00:48:44,580 --> 00:48:45,626 I've done it. 706 00:48:45,626 --> 00:48:46,672 I've buried him. 707 00:48:46,672 --> 00:48:49,382 -Have you been burying in the middle of the night? 708 00:48:49,382 --> 00:48:50,271 I'm sorry. 709 00:48:50,271 --> 00:48:51,714 I startled you. 710 00:48:51,714 --> 00:48:52,991 I'm Nurse Sutherland. 711 00:48:52,991 --> 00:48:55,365 I let myself in. 712 00:48:55,365 --> 00:48:57,960 One of your little animals died? 713 00:48:57,960 --> 00:49:00,638 -Animals? 714 00:49:00,638 --> 00:49:02,071 Yes. 715 00:49:02,071 --> 00:49:03,608 Yes, one of our little animals. 716 00:49:03,608 --> 00:49:05,586 And I buried him. 717 00:49:05,586 --> 00:49:08,117 -I expect it's the cold. 718 00:49:08,117 --> 00:49:08,944 -Cold? 719 00:49:08,944 --> 00:49:11,057 Yes, that's what it would be, the cold. 720 00:49:13,693 --> 00:49:15,680 Can I get you something? 721 00:49:15,680 --> 00:49:17,982 A cup of tea, perhaps? 722 00:49:17,982 --> 00:49:19,551 -Oh, yes, that would be nice. 723 00:49:19,551 --> 00:49:22,082 -Yes, well, it won't take a minute. 724 00:49:26,654 --> 00:49:28,453 -Heavy sedation? 725 00:49:28,453 --> 00:49:30,137 Do you usually take stuff to help 726 00:49:30,137 --> 00:49:32,721 you sleep, Miss Ballantyne? 727 00:49:39,709 --> 00:49:40,682 -Hello, Miss Ellie. 728 00:49:40,682 --> 00:49:41,833 I came to see Miss Ballantyne. 729 00:49:41,833 --> 00:49:42,565 How is she? 730 00:49:42,565 --> 00:49:43,684 -Oh, she's fine. 731 00:49:43,684 --> 00:49:44,709 Much better. 732 00:49:44,709 --> 00:49:46,247 Come in. 733 00:49:46,247 --> 00:49:47,136 -I brought some grapes. 734 00:49:47,136 --> 00:49:47,869 -Oh. 735 00:49:47,869 --> 00:49:50,829 I'm just making a pot of tea. 736 00:49:50,829 --> 00:49:51,875 What's that? 737 00:49:51,875 --> 00:49:52,628 -What? 738 00:49:52,628 --> 00:49:55,139 -That gun, what's the gun for? 739 00:49:55,139 --> 00:49:58,309 -They've issued all NCOs with small arms, just in case. 740 00:49:58,309 --> 00:50:01,196 -Haven't been any more murders, have there? 741 00:50:01,196 --> 00:50:03,821 -No, and now we're all armed and don't suppose there will be. 742 00:50:03,821 --> 00:50:04,773 -Oh. 743 00:50:04,773 --> 00:50:07,200 Well, I'll just make the tea then. 744 00:50:10,454 --> 00:50:11,186 -Hello. 745 00:50:11,186 --> 00:50:12,180 -Hello. 746 00:50:12,180 --> 00:50:13,236 Who are you? 747 00:50:13,236 --> 00:50:14,533 -Shouldn't I be saying that? 748 00:50:14,533 --> 00:50:15,266 -Alan Marlowe. 749 00:50:15,266 --> 00:50:16,908 I'm a friend of the old ladies. 750 00:50:16,908 --> 00:50:17,933 I brought some fruit. 751 00:50:17,933 --> 00:50:20,695 How are you feeling, Miss Ballantyne? 752 00:50:20,695 --> 00:50:23,478 -Ah, we're feeling much better now, aren't we? 753 00:50:23,478 --> 00:50:24,817 -Yes. 754 00:50:24,817 --> 00:50:27,536 Much better. 755 00:50:27,536 --> 00:50:29,493 -How did you know about Joyce's fall, Alan? 756 00:50:29,493 --> 00:50:31,627 -How does anyone know about anything? 757 00:50:31,627 --> 00:50:33,938 Had to make a call to Little Mere, and Doris on the exchange 758 00:50:33,938 --> 00:50:34,723 told me. 759 00:50:34,723 --> 00:50:35,508 -Oh, yes. 760 00:50:35,508 --> 00:50:36,240 Doris. 761 00:50:38,928 --> 00:50:41,544 Alan's brought you some lovely fruit, Joyce. 762 00:50:41,544 --> 00:50:42,924 -Thank you, Alan. 763 00:50:42,924 --> 00:50:44,483 That is nice. 764 00:50:44,483 --> 00:50:46,052 -Oh, it's nothing. 765 00:50:46,052 --> 00:50:47,370 Been in Little Mere long? 766 00:50:47,370 --> 00:50:48,667 -Just about a month now. 767 00:50:48,667 --> 00:50:49,400 -Thought not. 768 00:50:49,400 --> 00:50:50,132 -Why? 769 00:50:50,132 --> 00:50:51,251 -Well, it's a small place. 770 00:50:51,251 --> 00:50:52,318 Bound to have seen you around. 771 00:50:55,875 --> 00:50:57,967 Best cup of tea in Little Mere. 772 00:50:57,967 --> 00:51:00,530 -Uh, Miss Ellie, may I have a glass of water, please? 773 00:51:00,530 --> 00:51:03,103 -Wouldn't you prefer another cup of tea? 774 00:51:03,103 --> 00:51:04,223 -It's for the patient. 775 00:51:04,223 --> 00:51:06,869 Some medicine the doctor prescribed for her. 776 00:51:06,869 --> 00:51:08,763 -Oh, yes, I'll get it at once. 777 00:51:11,619 --> 00:51:13,669 -I can drop you off home if you like. 778 00:51:13,669 --> 00:51:14,401 -That's all right. 779 00:51:14,401 --> 00:51:15,249 I've got a bike outside. 780 00:51:15,249 --> 00:51:16,316 -Well, I've got a Land Rover. 781 00:51:16,316 --> 00:51:18,219 We can put the bike in the back. 782 00:51:18,219 --> 00:51:20,803 -It's a rotten night to face that long hill on a bike. 783 00:51:20,803 --> 00:51:22,571 -I think if you ask Alan nicely, he'll 784 00:51:22,571 --> 00:51:24,088 run you back to Little Mere. 785 00:51:24,088 --> 00:51:25,061 -It's all right, Miss Ellie. 786 00:51:25,061 --> 00:51:26,348 I've just asked Nurse-- 787 00:51:26,348 --> 00:51:27,153 -Sutherland. 788 00:51:27,153 --> 00:51:28,534 Joanna Sutherland. 789 00:51:28,534 --> 00:51:31,672 -I've just asked Joanna nicely if I could run her home. 790 00:51:36,945 --> 00:51:37,938 -Comfortable now? 791 00:51:37,938 --> 00:51:40,041 -Yes, thank you, nurse. 792 00:51:40,041 --> 00:51:41,380 -I'll look in again in the morning. 793 00:51:41,380 --> 00:51:42,112 -Yes. 794 00:51:59,435 --> 00:52:01,517 -Thanks again for the fruit, Alan. 795 00:52:01,517 --> 00:52:02,657 -Oh, don't mention it. 796 00:52:02,657 --> 00:52:05,063 I'll see you tomorrow, OK? 797 00:52:05,063 --> 00:52:07,490 -And you make sure you have a good night's rest, Miss Ellie. 798 00:52:07,490 --> 00:52:08,704 You've had a long day too. 799 00:52:08,704 --> 00:52:09,436 -Don't worry. 800 00:52:09,436 --> 00:52:11,654 I will. 801 00:52:11,654 --> 00:52:12,648 -Good night. 802 00:52:58,937 --> 00:53:00,925 -I'll tell you straight, I wouldn't mind getting my hands 803 00:53:00,925 --> 00:53:02,180 on the bloody thing, whatever it is. 804 00:53:02,180 --> 00:53:02,912 -Yeah? 805 00:53:02,912 --> 00:53:03,958 Well, you can have it, mate. 806 00:53:03,958 --> 00:53:05,779 I just want a nice, quiet patrol, 807 00:53:05,779 --> 00:53:07,996 get back, report no incidents, and get some kip. 808 00:53:07,996 --> 00:53:09,764 -Really? 809 00:53:09,764 --> 00:53:13,059 -Well, I'd just as soon not give it a chance to have a go at me. 810 00:53:13,059 --> 00:53:16,616 I reckon it can see in the dark. 811 00:53:16,616 --> 00:53:17,830 Aw, hell. 812 00:53:17,830 --> 00:53:18,562 -What's up? 813 00:53:18,562 --> 00:53:20,194 -I've got no fags. 814 00:53:20,194 --> 00:53:21,052 -Can't help you, mate. 815 00:53:21,052 --> 00:53:21,784 I don't smoke. 816 00:53:21,784 --> 00:53:22,830 -I know that, don't I? 817 00:53:22,830 --> 00:53:25,612 -All right, take it. 818 00:53:25,612 --> 00:53:26,659 Listen, the net is still open. 819 00:53:26,659 --> 00:53:27,799 Why don't you just go up and get some? 820 00:53:27,799 --> 00:53:28,782 I'll wait here for you. 821 00:53:28,782 --> 00:53:30,037 -Are you sure you don't mind? 822 00:53:30,037 --> 00:53:31,774 -No, it's no difference to me. 823 00:53:31,774 --> 00:53:34,295 Look, all walk back there, and I'll see you up there. 824 00:53:34,295 --> 00:53:35,278 -Hey, what if that-- 825 00:53:35,278 --> 00:53:36,753 -What if what? 826 00:53:36,753 --> 00:53:37,663 Go on. 827 00:53:37,663 --> 00:53:38,814 I'd rather you got some fags than 828 00:53:38,814 --> 00:53:40,185 be bloody miserable all night. 829 00:53:40,185 --> 00:53:41,168 -Well, hang onto that, then. 830 00:53:41,168 --> 00:53:41,900 Cheers, mate. 831 00:53:41,900 --> 00:53:42,716 Won't be long. 832 00:54:17,540 --> 00:54:19,298 -I think I'll have a latte. 833 00:54:19,298 --> 00:54:20,030 No. 834 00:54:20,030 --> 00:54:20,762 No, wait a minute. 835 00:54:20,762 --> 00:54:21,495 Make it a brown. 836 00:54:21,495 --> 00:54:22,227 No. 837 00:54:22,227 --> 00:54:23,074 No, I'll tell you what-- 838 00:54:23,074 --> 00:54:23,807 -Cigarettes? 839 00:54:31,872 --> 00:54:33,431 Oh, and a brandy, please. 840 00:54:33,431 --> 00:54:34,466 A large one. 841 00:54:49,854 --> 00:54:50,586 Thanks. 842 00:55:19,061 --> 00:55:19,793 Andy? 843 00:55:24,752 --> 00:55:25,474 Andy? 844 00:55:31,980 --> 00:55:32,713 Andy! 845 00:55:35,537 --> 00:55:36,269 Andy? 846 00:55:42,002 --> 00:55:44,397 Andy! 847 00:55:44,397 --> 00:55:45,119 Andy! 848 00:56:24,756 --> 00:56:25,791 -Oh. 849 00:56:25,791 --> 00:56:27,141 Good morning, Doctor. 850 00:56:27,141 --> 00:56:28,448 -Hello, Ellie. 851 00:56:28,448 --> 00:56:31,074 -Joyce has had the most wonderful night's sleep. 852 00:56:31,074 --> 00:56:32,465 Not a murmur. 853 00:56:32,465 --> 00:56:35,185 She's still fast asleep now. 854 00:56:35,185 --> 00:56:37,936 I'll go and get some coffee for you. 855 00:56:37,936 --> 00:56:39,526 -I thought I'd better call you, Doctor. 856 00:56:39,526 --> 00:56:40,897 She was like this when I arrived. 857 00:56:40,897 --> 00:56:43,418 I gave her the sedation you prescribed last night. 858 00:56:43,418 --> 00:56:44,977 -It shouldn't have had this effect. 859 00:56:44,977 --> 00:56:48,847 She's been taking this dosage for years. 860 00:56:48,847 --> 00:56:50,071 Odd. 861 00:56:50,071 --> 00:56:51,107 -Should we try and wake her? 862 00:56:51,107 --> 00:56:51,839 -No. 863 00:56:51,839 --> 00:56:53,544 It's probably the after effects of the shock 864 00:56:53,544 --> 00:56:54,684 her fall yesterday gave her. 865 00:56:54,684 --> 00:56:56,149 I don't think we have much to worry about. 866 00:56:56,149 --> 00:56:57,697 Let her wake naturally. 867 00:57:03,890 --> 00:57:05,783 Tell Ellie I couldn't wait for coffee. 868 00:57:05,783 --> 00:57:07,562 I've got a lot of calls to make. -Shall I stay with her? 869 00:57:07,562 --> 00:57:08,294 -Oh, no need. 870 00:57:08,294 --> 00:57:09,696 The rest can only do her good. 871 00:57:09,696 --> 00:57:11,819 I'll come back again on my way home at lunchtime. 872 00:57:11,819 --> 00:57:12,552 -If you're sure. 873 00:57:12,552 --> 00:57:13,535 -She'll be all right. 874 00:57:13,535 --> 00:57:14,267 Bye. 875 00:57:19,790 --> 00:57:22,291 -Dr. Spencer had to leave, Miss Ellie. 876 00:57:22,291 --> 00:57:24,257 He said he had a lot of calls to make. 877 00:57:24,257 --> 00:57:25,774 -Oh, everything's all right, isn't it? 878 00:57:25,774 --> 00:57:26,569 -Oh, yes. 879 00:57:26,569 --> 00:57:27,301 Fine. 880 00:57:27,301 --> 00:57:28,515 He'll look in again at lunchtime. 881 00:57:28,515 --> 00:57:29,770 -Well, come along in, then. 882 00:57:32,616 --> 00:57:33,620 There we are. 883 00:57:37,166 --> 00:57:38,212 Milk and sugar? 884 00:57:38,212 --> 00:57:39,938 -Thank you. 885 00:57:39,938 --> 00:57:41,486 -What do you think of Alan? 886 00:57:41,486 --> 00:57:44,468 -He seems very nice. 887 00:57:44,468 --> 00:57:47,637 -Oh, we'd be lost without him. 888 00:57:47,637 --> 00:57:50,483 We're miles from the shops here. 889 00:57:50,483 --> 00:57:53,067 And neither Joyce nor I drive. 890 00:57:53,067 --> 00:57:56,048 So Alan does lots of errands for us. 891 00:57:56,048 --> 00:57:57,125 -He's very fond of you both. 892 00:58:00,180 --> 00:58:02,889 Perhaps you ought to think about moving into town, 893 00:58:02,889 --> 00:58:04,720 getting a smaller place. 894 00:58:04,720 --> 00:58:06,917 It might be easier for you to manage. 895 00:58:06,917 --> 00:58:09,187 -We could never do that. 896 00:58:09,187 --> 00:58:11,175 We were both born here in this house. 897 00:58:11,175 --> 00:58:12,660 Now we can never leave it. 898 00:58:12,660 --> 00:58:15,139 Never! 899 00:58:15,139 --> 00:58:17,472 -No, I I suppose not. 900 00:58:17,472 --> 00:58:21,897 It's just that it's a bit remote from anywhere. 901 00:58:21,897 --> 00:58:26,521 -We like it here, Joyce and I. We're used to it, 902 00:58:26,521 --> 00:58:29,628 just the two of us, and animals. 903 00:58:32,588 --> 00:58:35,611 -Well, I'd better get on. 904 00:58:35,611 --> 00:58:38,718 -It's nasty out. 905 00:58:38,718 --> 00:58:40,768 -Oh, I do hope they catch the murderer today. 906 00:58:40,768 --> 00:58:41,501 -Murderer. 907 00:58:41,501 --> 00:58:44,294 Yes, they think it's an animal or something, 908 00:58:44,294 --> 00:58:45,999 a leopard or something. 909 00:58:45,999 --> 00:58:46,899 -No, not now. 910 00:58:46,899 --> 00:58:50,424 After the second one, they knew it was a human being, 911 00:58:50,424 --> 00:58:51,983 although it acts like an animal. 912 00:58:51,983 --> 00:58:54,263 They can make tests, you see. 913 00:58:54,263 --> 00:58:55,476 Jenny, who works at the hospital, 914 00:58:55,476 --> 00:58:57,548 said the third one was really horrible. 915 00:58:57,548 --> 00:58:59,818 The sooner they get him locked up, the better. 916 00:58:59,818 --> 00:59:01,858 -Oh! 917 00:59:01,858 --> 00:59:03,845 -Oh, I'm sorry, Miss Ellie. 918 00:59:03,845 --> 00:59:04,651 I'm terribly sorry. 919 00:59:04,651 --> 00:59:05,550 I thought-- 920 00:59:05,550 --> 00:59:06,324 -Third? 921 00:59:06,324 --> 00:59:08,866 -There was another one last night. 922 00:59:08,866 --> 00:59:11,252 I'm terribly sorry to upset you. 923 00:59:11,252 --> 00:59:15,436 I didn't think-- but there's no need to worry. 924 00:59:15,436 --> 00:59:16,932 He only attacks soldiers in uniform, 925 00:59:16,932 --> 00:59:19,777 and they're all armed now. 926 00:59:19,777 --> 00:59:21,901 -Last night? 927 00:59:21,901 --> 00:59:26,409 -I'll pour you another cup of coffee. 928 00:59:26,409 --> 00:59:27,947 I'd better stay. 929 00:59:27,947 --> 00:59:30,594 Would you like me to stay with you, Miss Ellie? 930 00:59:30,594 --> 00:59:31,316 -No. 931 00:59:31,316 --> 00:59:32,644 It's all right. 932 00:59:32,644 --> 00:59:33,471 It's all right. 933 00:59:33,471 --> 00:59:35,008 It's just a shock. 934 00:59:35,008 --> 00:59:37,906 -It was stupid and thoughtless of me. 935 00:59:37,906 --> 00:59:39,370 I'll stay. 936 00:59:39,370 --> 00:59:40,804 You'll feel better for some company. 937 00:59:40,804 --> 00:59:41,756 -No. 938 00:59:41,756 --> 00:59:43,639 No, you have work to do. 939 00:59:43,639 --> 00:59:44,392 Off you go. 940 00:59:44,392 --> 00:59:45,438 -You sure you'll be all right? 941 00:59:45,438 --> 00:59:46,170 -Sure. 942 00:59:46,170 --> 00:59:46,934 I'm fine. 943 00:59:46,934 --> 00:59:48,712 -I'm worried about leaving you. 944 00:59:48,712 --> 00:59:49,716 -No, I'm all right. 945 00:59:49,716 --> 00:59:51,829 -Well, the doctor will look in again at lunchtime. 946 00:59:51,829 --> 00:59:52,562 -Yes. 947 00:59:52,562 --> 00:59:54,277 -Oh, I am sorry, Miss Ellie. 948 00:59:54,277 --> 00:59:57,217 If I thought, I'd-- I'd never have said. 949 00:59:57,217 --> 00:59:58,116 -Don't worry. 950 00:59:58,116 --> 00:59:59,466 -See you tonight, then. 951 01:01:31,553 --> 01:01:32,694 -Joyce. 952 01:01:32,694 --> 01:01:33,530 Wake up. 953 01:01:33,530 --> 01:01:34,692 Wake up, Joyce. 954 01:01:34,692 --> 01:01:36,920 Wake up. 955 01:01:36,920 --> 01:01:38,374 -Ellie. 956 01:01:38,374 --> 01:01:39,608 -Joyce, wake up. 957 01:01:39,608 --> 01:01:40,958 He's got out. 958 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 He's got out again. 959 01:01:43,458 --> 01:01:46,554 -I had such a wonderful dream. 960 01:01:46,554 --> 01:01:48,646 -Joyce, he's got out. 961 01:01:48,646 --> 01:01:49,849 He's gone. 962 01:01:49,849 --> 01:01:52,255 -Out? 963 01:01:52,255 --> 01:01:52,988 Gone? 964 01:01:52,988 --> 01:01:54,149 Who's gone? 965 01:01:54,149 --> 01:01:58,930 -Joyce, he's moved the bench away and climbed out. 966 01:01:58,930 --> 01:02:03,574 -Do you remember that bench, Ellie? 967 01:02:03,574 --> 01:02:09,223 Father working on it when he had a good day-- do you remember? 968 01:02:09,223 --> 01:02:12,445 -Joyce, you must listen to me. 969 01:02:12,445 --> 01:02:13,177 Listen to me. 970 01:02:13,177 --> 01:02:16,284 He's escaped. 971 01:02:16,284 --> 01:02:19,297 -Well, perhaps it's just as well. 972 01:02:19,297 --> 01:02:23,220 Poor thing cooped up there. 973 01:02:23,220 --> 01:02:25,186 It doesn't matter. 974 01:02:25,186 --> 01:02:28,618 -But there's been another murder, another soldier. 975 01:02:28,618 --> 01:02:30,009 We've got to tell the police now. 976 01:02:30,009 --> 01:02:32,017 We've got to tell them the whole thing. 977 01:02:32,017 --> 01:02:32,927 -Why? 978 01:02:32,927 --> 01:02:35,668 -Because he could kill somebody else, another solider. 979 01:02:35,668 --> 01:02:37,624 Suppose it was Alan next time. 980 01:02:37,624 --> 01:02:38,639 It could be. 981 01:02:38,639 --> 01:02:40,480 We've got to tell them now. 982 01:02:40,480 --> 01:02:45,250 -You're very fond of your young copper, aren't you, Ellie? 983 01:02:45,250 --> 01:02:49,801 I suppose you think it makes up. 984 01:02:49,801 --> 01:02:51,987 Is that what you think, Ellie? 985 01:02:51,987 --> 01:02:52,720 Is it? 986 01:02:52,720 --> 01:02:54,393 -I've never seen you like this. 987 01:02:54,393 --> 01:02:56,611 What's wrong? 988 01:02:56,611 --> 01:02:58,149 -Wrong? 989 01:02:58,149 --> 01:03:02,249 Nothing's wrong. 990 01:03:02,249 --> 01:03:04,823 I feel fine. 991 01:03:04,823 --> 01:03:06,716 Wonderful. 992 01:03:06,716 --> 01:03:09,980 -I've always been able to rely on you before. 993 01:03:09,980 --> 01:03:11,570 What am I going to do, Joyce? 994 01:03:11,570 --> 01:03:12,480 Tell me. 995 01:03:12,480 --> 01:03:13,746 Tell me what to do. 996 01:03:47,744 --> 01:03:49,930 Hello? 997 01:03:49,930 --> 01:03:50,663 Doris? 998 01:04:19,807 --> 01:04:20,539 -OK, lads. 999 01:04:20,539 --> 01:04:21,731 Bring her around the back, please. 1000 01:04:31,094 --> 01:04:31,826 Let them go now. 1001 01:04:41,440 --> 01:04:42,810 Wait in the shed around the corner. 1002 01:05:21,568 --> 01:05:22,614 -Major Mortimer? 1003 01:05:22,614 --> 01:05:26,286 Now, this is Chief Superintendent Paddick here. 1004 01:05:26,286 --> 01:05:29,037 Yes, the dogs have gone off. 1005 01:05:29,037 --> 01:05:31,014 Towards the moors. 1006 01:05:31,014 --> 01:05:33,190 And all the men and vehicles you can spare. 1007 01:05:33,190 --> 01:05:37,060 Oh, and I'm going to need three men for the house here, armed, 1008 01:05:37,060 --> 01:05:40,157 two to be posted at the shed in the garden, 1009 01:05:40,157 --> 01:05:43,180 and one man inside the house. 1010 01:05:43,180 --> 01:05:45,168 Well, I don't think he'll come back here, 1011 01:05:45,168 --> 01:05:49,886 but-- well, if we've got a storm, he might. 1012 01:05:49,886 --> 01:05:51,308 Fine, thanks. 1013 01:05:51,308 --> 01:05:53,515 Yes, I'll keep in touch. 1014 01:05:53,515 --> 01:05:54,269 All right. 1015 01:05:54,269 --> 01:05:55,001 Goodbye. 1016 01:05:58,087 --> 01:05:58,819 Miss Ballantyne? 1017 01:06:05,880 --> 01:06:08,401 -I've got to tell them now, Joyce. 1018 01:06:08,401 --> 01:06:09,960 You do understand, don't you? 1019 01:06:09,960 --> 01:06:12,094 I've got to. 1020 01:06:12,094 --> 01:06:14,155 -If you think it's best, Ellie. 1021 01:06:14,155 --> 01:06:15,190 Whatever you say. 1022 01:06:51,887 --> 01:06:55,685 -Now, Miss Ballantyne, perhaps you'll tell us about it. 1023 01:06:55,685 --> 01:06:57,620 Sergeant Young here will write it all down. 1024 01:06:57,620 --> 01:06:59,974 Is that all right? 1025 01:06:59,974 --> 01:07:02,442 -But it was such a long time ago. 1026 01:07:02,442 --> 01:07:05,288 There's so many things to explain. 1027 01:07:05,288 --> 01:07:07,150 -Just take your time, Miss Ballantyne. 1028 01:07:07,150 --> 01:07:08,457 You just take your time. 1029 01:07:08,457 --> 01:07:10,236 Tell us about it in your own words. 1030 01:07:10,236 --> 01:07:14,608 -Well, I was six when the war started. 1031 01:07:14,608 --> 01:07:17,914 The Great War, that was, in 1914. 1032 01:07:17,914 --> 01:07:19,619 And it was all to do with Daddy. 1033 01:07:19,619 --> 01:07:22,475 Uh, Father. 1034 01:07:22,475 --> 01:07:25,007 He was a wonderful man then. 1035 01:07:25,007 --> 01:07:30,070 I can still remember him like that-- only just, vaguely. 1036 01:07:30,070 --> 01:07:35,206 He was torn and handsome when he went away to the war. 1037 01:07:35,206 --> 01:07:37,497 That was right at the very beginning, 1038 01:07:37,497 --> 01:07:41,838 and it was just mother and Joyce and me. 1039 01:07:41,838 --> 01:07:43,899 I can remember that the house seemed 1040 01:07:43,899 --> 01:07:48,596 so empty and sad without him. 1041 01:07:48,596 --> 01:07:51,504 We all missed him so much. 1042 01:07:51,504 --> 01:07:54,266 And when he came home on leave, he 1043 01:07:54,266 --> 01:07:57,143 looked beautiful in his uniform. 1044 01:07:57,143 --> 01:07:59,203 And the house was full of laughter, 1045 01:07:59,203 --> 01:08:03,367 and it was sunny again, just like before he went away. 1046 01:08:03,367 --> 01:08:07,279 He took Joyce and me to the fairground that time. 1047 01:08:07,279 --> 01:08:10,250 We went on the roundabout and the Helter Skelter. 1048 01:08:10,250 --> 01:08:12,698 We had a fine time. 1049 01:08:12,698 --> 01:08:16,495 He bought us some ice cream from the Italian man. 1050 01:08:16,495 --> 01:08:18,577 Mother didn't want us to eat it, though. 1051 01:08:18,577 --> 01:08:20,983 She didn't like us eating in the street. 1052 01:08:20,983 --> 01:08:24,194 Things were so different in those days. 1053 01:08:24,194 --> 01:08:29,404 And then suddenly, he was gone. 1054 01:08:29,404 --> 01:08:33,421 We didn't go to the station to see him off. 1055 01:08:33,421 --> 01:08:35,733 Just mother. 1056 01:08:35,733 --> 01:08:38,986 She cried a lot when she came home. 1057 01:08:38,986 --> 01:08:44,217 She told us that Daddy had gone to France to fight in the war. 1058 01:08:44,217 --> 01:08:46,623 We didn't understand much about it at the time, 1059 01:08:46,623 --> 01:08:52,847 but we cried because she cried, and-- because we 1060 01:08:52,847 --> 01:08:54,050 missed him so much. 1061 01:08:57,000 --> 01:09:01,906 He came back once more only, but he looked older and more tired. 1062 01:09:04,793 --> 01:09:07,241 It was still fun, mind you. 1063 01:09:07,241 --> 01:09:09,877 It was winter that time. 1064 01:09:09,877 --> 01:09:13,099 And the lake at Little Mere was frozen over solid. 1065 01:09:13,099 --> 01:09:14,909 We skated. 1066 01:09:14,909 --> 01:09:17,043 And Daddy made us a toboggan. 1067 01:09:17,043 --> 01:09:19,219 That was his real hobby-- carpentry. 1068 01:09:19,219 --> 01:09:20,589 He loved it. 1069 01:09:20,589 --> 01:09:23,424 He could make anything. 1070 01:09:23,424 --> 01:09:25,788 And he bulled us right to the top 1071 01:09:25,788 --> 01:09:27,745 of Deep Dean Hill on the toboggan. 1072 01:09:27,745 --> 01:09:30,642 And then he'd let us go, and we screamed and screamed. 1073 01:09:30,642 --> 01:09:31,688 It was marvelous. 1074 01:09:34,816 --> 01:09:37,222 Now Deep Dean Hill's gone too. 1075 01:09:37,222 --> 01:09:40,988 That's where they built those new houses. 1076 01:09:40,988 --> 01:09:43,907 Then Daddy went back to France, and we 1077 01:09:43,907 --> 01:09:46,260 used to read the newspapers, and mother 1078 01:09:46,260 --> 01:09:48,666 used to read his letters to us. 1079 01:09:48,666 --> 01:09:51,742 He always said, how's Muffet and Moppet? 1080 01:09:51,742 --> 01:09:53,771 He called Joyce Little Miss Muffet, you see, 1081 01:09:53,771 --> 01:09:54,985 when she was born. 1082 01:09:54,985 --> 01:09:57,872 He called me Moppet because of my hair. 1083 01:09:57,872 --> 01:09:59,284 He said it was just like a mop. 1084 01:09:59,284 --> 01:10:04,347 And when I was little, he used to lift me up and turn me 1085 01:10:04,347 --> 01:10:06,743 upside down and pretend to mop the floor with me. 1086 01:10:06,743 --> 01:10:10,582 And I used to scream and pretend to be frightened. 1087 01:10:10,582 --> 01:10:12,831 Of course I wasn't really. 1088 01:10:12,831 --> 01:10:15,122 Then we read about the Big Push. 1089 01:10:15,122 --> 01:10:17,361 That was an awful time. 1090 01:10:17,361 --> 01:10:19,871 We kept thinking that Daddy was going to be killed, 1091 01:10:19,871 --> 01:10:26,315 because we knew he was right there in the front line. 1092 01:10:26,315 --> 01:10:31,870 I shall never forget the day that the telegram came. 1093 01:10:31,870 --> 01:10:34,872 And Mother's face when she saw it. 1094 01:10:34,872 --> 01:10:37,676 At first, she didn't want to open it. 1095 01:10:37,676 --> 01:10:40,626 But Joyce said she had to. 1096 01:10:40,626 --> 01:10:46,065 And then she cried and laughed, and then she cried again. 1097 01:10:46,065 --> 01:10:49,110 And she said that Daddy was coming home. 1098 01:10:49,110 --> 01:10:51,725 The telegram wasn't from him. 1099 01:10:51,725 --> 01:10:55,512 It was from a friend of his, a Captain something or other. 1100 01:10:55,512 --> 01:10:59,037 And it told us the time of the train and everything. 1101 01:10:59,037 --> 01:11:01,820 And we all went to the station to meet him. 1102 01:11:35,619 --> 01:11:37,177 All clear, please. 1103 01:11:37,177 --> 01:11:38,213 All clear. 1104 01:11:59,637 --> 01:12:02,221 -The house was awful after that. 1105 01:12:02,221 --> 01:12:04,449 Daddy was strange. 1106 01:12:04,449 --> 01:12:06,478 He had his good days now and again, 1107 01:12:06,478 --> 01:12:10,203 when he was more like his old self. 1108 01:12:10,203 --> 01:12:12,650 But mostly it was awful. 1109 01:12:12,650 --> 01:12:15,004 He used to scream and shout. 1110 01:12:15,004 --> 01:12:18,843 He had the most terrible nightmares, and he was violent. 1111 01:12:18,843 --> 01:12:23,373 He used to hit mother sometimes and even us. 1112 01:12:23,373 --> 01:12:25,758 He was often ill, and Mother told us 1113 01:12:25,758 --> 01:12:28,886 that it was because of what had happened to him in France, 1114 01:12:28,886 --> 01:12:31,030 that he was gassed and had shell shock 1115 01:12:31,030 --> 01:12:34,074 and that we must try and understand and be patient 1116 01:12:34,074 --> 01:12:38,102 and that eventually he would be better. 1117 01:12:38,102 --> 01:12:40,225 But he never was. 1118 01:12:43,133 --> 01:12:45,152 He was never the same man again. 1119 01:12:45,152 --> 01:12:45,874 -Yes? 1120 01:12:49,065 --> 01:12:53,940 -Then in 1921, Mother told us she was expecting another baby. 1121 01:12:53,940 --> 01:12:56,806 I don't know why, but we were rather shocked 1122 01:12:56,806 --> 01:13:01,597 somehow, Father being like he was. 1123 01:13:01,597 --> 01:13:04,380 Anyway, Mother had Stephen. 1124 01:13:04,380 --> 01:13:07,120 He was a beautiful baby. 1125 01:13:07,120 --> 01:13:10,028 Joyce and I adored him. 1126 01:13:10,028 --> 01:13:13,460 But Father didn't take to him at all. 1127 01:13:13,460 --> 01:13:15,981 Mother wasn't well after that, and Father 1128 01:13:15,981 --> 01:13:19,046 got worse and worse all the time. 1129 01:13:19,046 --> 01:13:22,969 He would have Stephen in the same room with him. 1130 01:13:22,969 --> 01:13:24,768 And then Mother died. 1131 01:13:24,768 --> 01:13:28,994 She hadn't been well, you see, since Stephen was born. 1132 01:13:28,994 --> 01:13:32,342 Father hated him even more after that and one day 1133 01:13:32,342 --> 01:13:35,689 started to brick up the cellar. 1134 01:13:35,689 --> 01:13:38,702 He said he was going to put Stephen in there. 1135 01:13:38,702 --> 01:13:41,694 Let him rot, he said. 1136 01:13:41,694 --> 01:13:44,079 But of course, Joyce and I stopped him. 1137 01:14:11,915 --> 01:14:15,378 -And it turned out that Stephen was strange in some way, 1138 01:14:15,378 --> 01:14:16,487 did it? 1139 01:14:16,487 --> 01:14:17,690 -Oh, no. 1140 01:14:17,690 --> 01:14:19,437 Not at all. 1141 01:14:19,437 --> 01:14:23,862 He was a very intelligent child, very bright. 1142 01:14:23,862 --> 01:14:26,006 Father was a bit better after he'd gone away 1143 01:14:26,006 --> 01:14:30,557 to boarding school, but he never spoke about him. 1144 01:14:30,557 --> 01:14:31,540 Stephen wrote him letters. 1145 01:14:31,540 --> 01:14:32,335 He never opened them. 1146 01:14:32,335 --> 01:14:34,385 He just threw them on the fire without a word. 1147 01:14:34,385 --> 01:14:37,471 Of course, we didn't tell Stephen that. 1148 01:14:37,471 --> 01:14:40,275 And so he just kept on writing. 1149 01:14:40,275 --> 01:14:44,647 If he asked, we said that Father enjoyed his letters 1150 01:14:44,647 --> 01:14:47,221 but that he never wrote back to anybody. 1151 01:14:47,221 --> 01:14:54,198 And then-- it must have been in 1933-- Daddy died. 1152 01:14:54,198 --> 01:14:58,853 Well, he'd been in bed for over a year, so none of us 1153 01:14:58,853 --> 01:15:00,820 missed him very much. 1154 01:15:00,820 --> 01:15:05,360 We were quite glad, really, because we'd realized long ago 1155 01:15:05,360 --> 01:15:07,097 that he would never get any better. 1156 01:15:07,097 --> 01:15:10,747 So we thought this was probably the best thing. 1157 01:15:10,747 --> 01:15:12,107 -How did Stephen take it? 1158 01:15:12,107 --> 01:15:15,099 -He was heartbroken, as if he and father 1159 01:15:15,099 --> 01:15:17,003 had been everything to each other. 1160 01:15:17,003 --> 01:15:19,116 Joyce and I could never understand it. 1161 01:15:19,116 --> 01:15:23,008 -That was in 1933? 1162 01:15:23,008 --> 01:15:23,740 -Yes. 1163 01:15:23,740 --> 01:15:25,037 We started reading the newspapers 1164 01:15:25,037 --> 01:15:28,249 then about Hitler and Germany. 1165 01:15:28,249 --> 01:15:31,816 One crisis after another, it seemed to us. 1166 01:15:31,816 --> 01:15:34,023 -Where was Stephen then? 1167 01:15:34,023 --> 01:15:36,732 -Oh, he was still at boarding school. 1168 01:15:36,732 --> 01:15:41,293 But Joyce said that he should come home and go to day school. 1169 01:15:41,293 --> 01:15:43,218 She said we needed a man about the house. 1170 01:15:49,348 --> 01:15:52,016 There was only one big row. 1171 01:15:52,016 --> 01:15:55,060 Stephen wanted to join the OTC at school, 1172 01:15:55,060 --> 01:15:58,627 but Joyce put her foot down firmly over that. 1173 01:15:58,627 --> 01:16:00,207 She wrote to the headmaster and said 1174 01:16:00,207 --> 01:16:03,219 she wouldn't allow it under any circumstances. 1175 01:16:03,219 --> 01:16:08,209 Stephen was furious, but Joyce was adamant. 1176 01:16:08,209 --> 01:16:12,247 -You see, Stephen, I just wanted to look after you, 1177 01:16:12,247 --> 01:16:14,810 make sure you were safe. 1178 01:16:14,810 --> 01:16:17,791 After all, I'd brought you up since you were a baby. 1179 01:16:17,791 --> 01:16:21,871 I've been mother and father to you. 1180 01:16:21,871 --> 01:16:28,807 And all you wanted to do was get away from me, go to the war. 1181 01:16:28,807 --> 01:16:35,784 You do understand, I couldn't let you do that, don't you? 1182 01:16:35,784 --> 01:16:39,383 You were all I had, all I'd ever had. 1183 01:16:39,383 --> 01:16:40,941 I had to keep you. 1184 01:16:40,941 --> 01:16:42,301 You were everything to me. 1185 01:16:44,990 --> 01:16:49,708 Ellie was there all the time, but it was you I wanted, 1186 01:16:49,708 --> 01:16:52,605 Stephen. 1187 01:16:52,605 --> 01:16:53,463 That was all. 1188 01:17:34,846 --> 01:17:36,824 -He took a job that summer. 1189 01:17:36,824 --> 01:17:38,937 He said that if he had some money, 1190 01:17:38,937 --> 01:17:41,489 he could help us to manage, and that he could 1191 01:17:41,489 --> 01:17:44,450 buy his own clothes when he went to university. 1192 01:17:44,450 --> 01:17:47,389 It was only a casual job, mind you. 1193 01:17:47,389 --> 01:17:49,084 -And what happened after the summer? 1194 01:17:49,084 --> 01:17:52,097 -One day, Joyce said there was going to be another war. 1195 01:17:52,097 --> 01:17:54,586 I was sure she was right. 1196 01:17:54,586 --> 01:17:57,599 All the papers seemed to be full of it. 1197 01:17:57,599 --> 01:17:59,315 Joyce said there would be conscription 1198 01:17:59,315 --> 01:18:01,208 straightaway this time. 1199 01:18:01,208 --> 01:18:03,394 Everybody who was 18 would be called up 1200 01:18:03,394 --> 01:18:06,271 and made to go and fight in France. 1201 01:18:06,271 --> 01:18:09,273 She kept on and on about it, about Stephen 1202 01:18:09,273 --> 01:18:13,782 and what had happened to Daddy and about how she'd never 1203 01:18:13,782 --> 01:18:18,500 let it happen to Stephen-- never, never. 1204 01:18:18,500 --> 01:18:23,281 Stephen came across from Blackpool on Sunday afternoon. 1205 01:18:23,281 --> 01:18:26,241 She said she wanted him to go of Canada, about how 1206 01:18:26,241 --> 01:18:28,741 much better the universities were there. 1207 01:18:28,741 --> 01:18:30,394 But Stephen wouldn't go. 1208 01:18:30,394 --> 01:18:32,057 He was determined not to go. 1209 01:18:32,057 --> 01:18:34,516 He even said that if there was a war, 1210 01:18:34,516 --> 01:18:36,534 he wouldn't wait to be conscripted. 1211 01:18:36,534 --> 01:18:38,177 He'd join up. 1212 01:18:38,177 --> 01:18:42,089 He said that if Joyce had let him join the OTC at school, 1213 01:18:42,089 --> 01:18:45,656 he'd have been able to be an officer straightaway. 1214 01:18:45,656 --> 01:18:47,090 But he didn't care. 1215 01:18:47,090 --> 01:18:50,134 He'd join up and try and get a commission afterwards. 1216 01:18:50,134 --> 01:18:52,969 Well, when he'd gone back to Blackpool, 1217 01:18:52,969 --> 01:18:54,349 Joyce was out of her mind. 1218 01:18:54,349 --> 01:18:56,065 She couldn't leave it alone. 1219 01:18:56,065 --> 01:18:59,841 She went on and on about what had happened to Daddy 1220 01:18:59,841 --> 01:19:03,524 and how we couldn't let the same thing happen to Stephen. 1221 01:19:03,524 --> 01:19:06,296 She swore she wouldn't, and she said 1222 01:19:06,296 --> 01:19:08,984 that I should feel the same. 1223 01:19:08,984 --> 01:19:13,796 -Stephen only wanted to be an officer like his father. 1224 01:19:13,796 --> 01:19:15,700 -Exactly. 1225 01:19:15,700 --> 01:19:17,374 Funny, I had never thought of it like that, 1226 01:19:17,374 --> 01:19:19,309 but that's what it amounted to. 1227 01:19:19,309 --> 01:19:24,299 Then one day, Joyce told me that she had a plan. 1228 01:19:24,299 --> 01:19:28,054 She talked and talked about it, all through the following week. 1229 01:19:28,054 --> 01:19:31,329 She said that it wouldn't be difficult, that we could do it, 1230 01:19:31,329 --> 01:19:34,111 that it would be better for Stephen. 1231 01:19:34,111 --> 01:19:38,913 Eventually I had to agree. 1232 01:19:38,913 --> 01:19:43,066 Joyce was always stronger about things than I was. 1233 01:19:43,066 --> 01:19:47,062 She went to the doctor and told him she couldn't sleep. 1234 01:19:47,062 --> 01:19:51,539 He said it was her nerves and gave her some tablets. 1235 01:19:51,539 --> 01:19:56,090 But she wrote to Stephen and told him to come over 1236 01:19:56,090 --> 01:20:01,393 on Sunday-- said that she wanted to talk to him. 1237 01:20:01,393 --> 01:20:03,360 She made tea. 1238 01:20:03,360 --> 01:20:08,308 And not long afterwards, Stephen fell asleep in his chair. 1239 01:20:08,308 --> 01:20:11,133 She'd put four tablets in his tea. 1240 01:20:11,133 --> 01:20:15,442 The doctor said she must never have more than one. 1241 01:20:15,442 --> 01:20:18,267 I was terrified. 1242 01:20:18,267 --> 01:20:21,719 But she said everything would be all right. 1243 01:20:21,719 --> 01:20:27,504 And we-- we took him down to the cellar. 1244 01:20:27,504 --> 01:20:29,795 We had everything ready. 1245 01:20:29,795 --> 01:20:32,692 All the stuff was there. 1246 01:20:32,692 --> 01:20:36,417 His father had started on it ages ago, 1247 01:20:36,417 --> 01:20:37,640 when he was angry with Stephen. 1248 01:20:40,538 --> 01:20:43,352 -You rigged him up in the cellar? 1249 01:20:43,352 --> 01:20:44,084 -Yes. 1250 01:20:44,084 --> 01:20:47,045 -We both thought it was best for him. 1251 01:20:47,045 --> 01:20:50,779 -You-- you kept him there for how long? 1252 01:20:50,779 --> 01:20:53,729 -Well, at first he used to shout and scream. 1253 01:20:53,729 --> 01:20:57,495 But if it was especially bad, or we thought someone was going 1254 01:20:57,495 --> 01:21:00,163 to call, we just gave him some tablets 1255 01:21:00,163 --> 01:21:01,104 in a drink or something. 1256 01:21:01,104 --> 01:21:04,671 He-- he had to drink, you see. 1257 01:21:04,671 --> 01:21:09,389 Well, they had to be stronger and stronger as time went on. 1258 01:21:09,389 --> 01:21:13,375 But gradually, he stopped making any noise at all. 1259 01:21:13,375 --> 01:21:15,739 He'd just whimper now and again. 1260 01:21:18,417 --> 01:21:22,560 It was very difficult during the war with only two rations 1261 01:21:22,560 --> 01:21:24,024 for three people. 1262 01:21:24,024 --> 01:21:27,487 -And you kept him there right through the war? 1263 01:21:27,487 --> 01:21:29,966 -Yes, of course. 1264 01:21:29,966 --> 01:21:31,441 -And when it was over? 1265 01:21:31,441 --> 01:21:32,790 -That was the awful part. 1266 01:21:32,790 --> 01:21:34,851 We-- we couldn't let him out then. 1267 01:21:34,851 --> 01:21:36,044 He was too far gone. 1268 01:21:36,044 --> 01:21:38,272 He wasn't normal. 1269 01:21:38,272 --> 01:21:41,651 -He's been in there nearly 30 years? 1270 01:21:44,371 --> 01:21:49,172 -We thought it was best for him, you see. 1271 01:21:49,172 --> 01:21:50,511 That's what we thought. 1272 01:21:57,959 --> 01:22:00,177 What do you think they'll do? 1273 01:22:00,177 --> 01:22:02,510 -Well, that's not for me to decide, Miss Ballantyne. 1274 01:22:02,510 --> 01:22:03,734 I just have to report. 1275 01:22:03,734 --> 01:22:05,334 I don't think he'll come back here. 1276 01:22:05,334 --> 01:22:07,217 We're bound to catch him soon. 1277 01:22:07,217 --> 01:22:10,042 Have a good night's rest, all right? 1278 01:22:10,042 --> 01:22:11,056 Good night. 1279 01:22:32,072 --> 01:22:33,443 -Joyce! 1280 01:22:33,443 --> 01:22:37,439 Joyce, what are you doing out of bed? 1281 01:22:37,439 --> 01:22:38,966 Put on his uniform? 1282 01:22:38,966 --> 01:22:40,860 What's the matter with you? 1283 01:22:40,860 --> 01:22:42,408 Take that coat off. 1284 01:22:42,408 --> 01:22:46,540 Take it off. 1285 01:22:46,540 --> 01:22:47,879 -It's mine! 1286 01:22:47,879 --> 01:22:48,611 It's mine! 1287 01:23:02,587 --> 01:23:03,999 -Hello, Joanna. 1288 01:23:03,999 --> 01:23:04,941 -Oh, Alan. 1289 01:23:04,941 --> 01:23:06,123 I didn't expect you to be here. 1290 01:23:06,123 --> 01:23:07,441 -They wanted someone in the house, 1291 01:23:07,441 --> 01:23:08,529 so I sort of volunteered. 1292 01:23:08,529 --> 01:23:10,307 It seemed better to have somebody they knew around. 1293 01:23:17,536 --> 01:23:18,843 -Where's Miss Ellie? 1294 01:23:18,843 --> 01:23:21,804 -Dr. Spencer gave her a light sedative, sent her off to bed. 1295 01:23:21,804 --> 01:23:24,220 -Well, who would have believed it? 1296 01:23:24,220 --> 01:23:26,208 Two dear, sweet old ladies. 1297 01:23:26,208 --> 01:23:27,745 What on earth made them do it? 1298 01:23:27,745 --> 01:23:30,246 -Who knows what makes people do things? 1299 01:23:30,246 --> 01:23:32,442 -What do you suppose they'll do with them? 1300 01:23:32,442 --> 01:23:33,175 -I don't know. 1301 01:23:33,175 --> 01:23:34,953 I don't think there's a lot they can do. 1302 01:23:34,953 --> 01:23:37,725 You can't really lock up two old ladies like this. 1303 01:23:37,725 --> 01:23:39,106 I don't think you can. 1304 01:23:39,106 --> 01:23:41,177 -Maybe put them in a home. 1305 01:23:41,177 --> 01:23:42,663 -Might just as well leave them here 1306 01:23:42,663 --> 01:23:44,347 with their own things around them. 1307 01:23:44,347 --> 01:23:45,916 They must have suffered a lot over the years. 1308 01:23:45,916 --> 01:23:49,651 -And him, the brother, what about him? 1309 01:23:49,651 --> 01:23:51,408 -They'll have to lock him up when they catch him. 1310 01:23:51,408 --> 01:23:54,170 He can't be much more than an animal. 1311 01:23:54,170 --> 01:23:55,519 -Why soldiers? 1312 01:23:55,519 --> 01:23:57,297 Why do you suppose he only attacks soldiers? 1313 01:23:57,297 --> 01:23:58,867 -I don't know. 1314 01:23:58,867 --> 01:24:00,363 Probably in what was left of his brain, 1315 01:24:00,363 --> 01:24:01,566 he thought the army had something 1316 01:24:01,566 --> 01:24:03,448 to do with him being locked up. 1317 01:24:03,448 --> 01:24:05,959 I suppose over the years he got it all muddled up. 1318 01:24:05,959 --> 01:24:09,882 Then he saw the uniform, and that was enough. 1319 01:24:09,882 --> 01:24:10,761 -There. 1320 01:24:10,761 --> 01:24:12,863 Poor old things. 1321 01:24:12,863 --> 01:24:14,673 Should I look in and see Miss Ellie, do you think? 1322 01:24:14,673 --> 01:24:15,437 -I think she's asleep. 1323 01:24:15,437 --> 01:24:17,037 Perhaps you'd be better not to wake her up. 1324 01:24:17,037 --> 01:24:18,240 -Yes. 1325 01:24:18,240 --> 01:24:20,228 There's a storm starting. 1326 01:24:20,228 --> 01:24:21,399 Just as well. 1327 01:24:21,399 --> 01:24:24,569 -Poor creature, being out on a night like this. 1328 01:24:24,569 --> 01:24:25,939 They say they're hunting him with dogs. 1329 01:24:25,939 --> 01:24:26,672 -Yeah. 1330 01:24:26,672 --> 01:24:28,764 But in this much rain, the dogs won't be a lot of use. 1331 01:24:28,764 --> 01:24:31,222 -They're off across the moor somewhere. 1332 01:24:31,222 --> 01:24:33,189 I hope they catch him soon. 1333 01:24:33,189 --> 01:24:34,172 Damn rain. 1334 01:24:34,172 --> 01:24:35,103 I'll get soaked. 1335 01:24:35,103 --> 01:24:36,359 -You'll accompany me to Little Mere. 1336 01:24:36,359 --> 01:24:37,635 It won't take 10 minutes. 1337 01:24:37,635 --> 01:24:38,513 -What about these two? 1338 01:24:38,513 --> 01:24:39,884 -Well, they're both asleep. 1339 01:24:39,884 --> 01:24:41,380 There's two more men patrolling the garden. 1340 01:24:41,380 --> 01:24:42,719 I'll only be gone 10 minutes. -It would be nice. 1341 01:24:42,719 --> 01:24:43,765 -Well, come on then. 1342 01:24:43,765 --> 01:24:45,648 -I'll just look in and see Miss Ellie. 1343 01:24:45,648 --> 01:24:46,380 -All right. 1344 01:24:56,841 --> 01:24:57,887 How is she? 1345 01:24:57,887 --> 01:24:59,456 -Sleeping like a baby. 1346 01:24:59,456 --> 01:25:00,502 -Come on, then. 1347 01:25:00,502 --> 01:25:02,071 -Are you sure it'll be all right? 1348 01:25:02,071 --> 01:25:03,327 -Well, you can't get back in this. 1349 01:25:03,327 --> 01:25:03,641 Come on. 1350 01:25:03,641 --> 01:25:04,373 Let's run. 1351 01:25:13,850 --> 01:25:14,855 -Joyce! 1352 01:25:14,855 --> 01:25:16,361 Joyce! 1353 01:25:16,361 --> 01:25:18,171 It's me, Ellie. 1354 01:25:18,171 --> 01:25:18,903 Wake up. 1355 01:25:18,903 --> 01:25:19,949 Wake up. 1356 01:25:19,949 --> 01:25:22,031 I'm frightened. 1357 01:25:22,031 --> 01:25:24,646 Joyce, wake up! 1358 01:25:24,646 --> 01:25:27,774 -You always did hate storms, didn't you, Ellie? 1359 01:25:27,774 --> 01:25:28,820 -At night. 1360 01:25:28,820 --> 01:25:29,866 Not in the day time. 1361 01:25:29,866 --> 01:25:30,912 Only at night. 1362 01:25:34,040 --> 01:25:35,086 -Go away. 1363 01:25:35,086 --> 01:25:36,655 It won't hurt you. 1364 01:25:40,013 --> 01:25:41,373 -Joyce. 1365 01:25:41,373 --> 01:25:43,141 Joyce. 1366 01:25:43,141 --> 01:25:45,212 I heard something. 1367 01:25:45,212 --> 01:25:47,284 In the hall. 1368 01:25:47,284 --> 01:25:48,842 -Of course you didn't, Ellie. 1369 01:25:48,842 --> 01:25:49,658 -I did! 1370 01:25:49,658 --> 01:25:50,390 I did! 1371 01:26:21,982 --> 01:26:22,798 Someone's there. 1372 01:26:22,798 --> 01:26:23,531 Look! 1373 01:26:23,531 --> 01:26:25,079 -No one's there. 1374 01:26:25,079 --> 01:26:28,196 -Joyce, he can see us. 1375 01:26:28,196 --> 01:26:30,267 He can see in the dark. 1376 01:26:30,267 --> 01:26:32,851 -Ellie, get to the telephone. 1377 01:26:32,851 --> 01:26:33,824 -I can't. 1378 01:26:33,824 --> 01:26:36,293 I can't. 1379 01:26:36,293 --> 01:26:38,333 Talk to him. 1380 01:26:38,333 --> 01:26:40,896 Tell him who we are. 1381 01:26:40,896 --> 01:26:41,921 -Stephen. 1382 01:26:41,921 --> 01:26:44,986 It's me, Joyce. 1383 01:26:44,986 --> 01:26:46,524 Stephen! 1384 01:26:49,076 --> 01:26:51,126 Stop coming at us. 1385 01:26:51,126 --> 01:26:53,606 It's me, Joyce. 1386 01:26:53,606 --> 01:26:54,338 Joyce! 1387 01:27:10,458 --> 01:27:12,027 Stephen! 1388 01:27:12,027 --> 01:27:14,841 Stephen! 1389 01:27:14,841 --> 01:27:17,927 He only wanted the picture, Joyce. 1390 01:27:17,927 --> 01:27:18,660 Stephen! 1391 01:27:35,502 --> 01:27:37,060 He knew, Joyce. 1392 01:27:42,646 --> 01:27:44,843 In the end, he knew who the picture was. 1393 01:27:48,818 --> 01:27:51,026 -There's one thing he didn't know-- 1394 01:27:51,026 --> 01:27:54,666 one thing he'll never know now. 1395 01:27:54,666 --> 01:28:00,817 He'll never know that everything we did, the whole thing, 1396 01:28:00,817 --> 01:28:03,547 was all done for him. 95356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.