All language subtitles for The Marlow Murder Club - 03x02 - The Queen of Poisons_ Part Two.720p WEB-DL HEVC x265 BONE.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,765
The Queen of Poisons: Part Two
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,680
Geoffrey!
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
Alguém acaba de matar o prefeito de Marlow.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,640
Encontraram vestígios de
um veneno chamado acônito.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,080
Geoffrey foi envenenado.
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,960
Você cultiva acônito?
Não pode pensar que veio daqui.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
A polícia suspeita de crime?
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,960
Todos adoravam Geoffrey.
9
00:00:20,000 --> 00:00:23,240
Se está procurando a pessoa que colocou
veneno na cápsula de café do Geoffrey.
10
00:00:23,280 --> 00:00:25,120
Aposto que foi a pessoa
que estava na cozinha.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,880
Todo mundo tem segredos.
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,440
Pare aí mesmo!
13
00:00:33,600 --> 00:00:34,840
Viu quem era?
14
00:00:34,880 --> 00:00:36,120
Não faço ideia.
15
00:00:36,160 --> 00:00:39,320
Queria que Geoffrey
tivesse um segredo obscuro?
16
00:00:51,080 --> 00:00:52,280
O que estavam fazendo aqui?
17
00:00:52,320 --> 00:00:53,640
Essa é a pergunta.
18
00:00:53,680 --> 00:00:56,520
Sim, Judith.
É essa a pergunta que estou fazendo.
19
00:00:56,560 --> 00:01:01,160
Descobrimos quem é o misterioso interlocutor
de Judith. O nome dele é Dave Butler.
20
00:01:01,200 --> 00:01:02,520
E não pensaram em me contar?
21
00:01:02,560 --> 00:01:04,840
Íamos fazer isso.
Assim que pudéssemos.
22
00:01:04,880 --> 00:01:07,240
A questão é que, quando conversamos com Dave,
23
00:01:07,280 --> 00:01:10,320
disse que ele e Geoffrey estavam
trabalhando juntos em seu romance.
24
00:01:10,360 --> 00:01:13,560
E nós viemos aqui para
conferir a história dele.
25
00:01:13,600 --> 00:01:14,880
Faz sentido.
26
00:01:14,920 --> 00:01:16,960
Chefe?
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,240
Um intruso saiu daqui há 20 minutos.
28
00:01:19,280 --> 00:01:21,080
Moletom preto,
estatura e compleição física medianas.
29
00:01:21,120 --> 00:01:23,160
Vão de porta em porta e vejam
se alguém viu alguma coisa.
30
00:01:23,200 --> 00:01:24,840
Sim, chefe.
31
00:01:24,880 --> 00:01:27,080
Enfim, como estava dizendo,
não podem simplesmente continuar e fazerem...
32
00:01:27,120 --> 00:01:31,080
Acho que sei quem era o intruso.
33
00:01:31,120 --> 00:01:32,560
Sabe?
34
00:01:32,600 --> 00:01:33,800
Sabe?
Sabe?
35
00:01:42,000 --> 00:01:43,840
Olá, Marcus.
36
00:01:43,880 --> 00:01:45,280
Sra. Potts.
37
00:01:46,680 --> 00:01:49,360
Inspetor de Polícia.
Rupert?
38
00:01:50,880 --> 00:01:52,680
Se importaria de
atender meu próximo cliente?
39
00:01:52,720 --> 00:01:54,760
Sim, claro.
40
00:01:54,800 --> 00:01:56,920
E diga à Sue: nada de interrupções.
41
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
Como posso ajudar?
42
00:02:00,000 --> 00:02:02,640
Acabei de voltar de uma visita a uma casa,
e você?
43
00:02:34,920 --> 00:02:37,520
Realmente não sei do que está falando.
44
00:02:37,560 --> 00:02:39,680
O arrombamento da casa do Sr. Truman.
45
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
E, se realmente não sabe,
46
00:02:41,840 --> 00:02:43,800
por que garantir que não
seremos interrompidos?
47
00:02:46,440 --> 00:02:48,480
Deixe-me contar exatamente o que aconteceu.
48
00:02:48,520 --> 00:02:51,320
Vai descobrir que
não fiz nada de errado.
49
00:02:51,360 --> 00:02:53,880
Embora esteja curioso,
como descobriu isso?
50
00:02:53,920 --> 00:02:56,800
O intruso era
definitivamente do sexo masculino.
51
00:02:56,840 --> 00:02:59,160
Há apenas dois homens no Conselho.
52
00:02:59,200 --> 00:03:01,960
E o DI Malik estava com
Terrence naquele momento.
53
00:03:02,000 --> 00:03:03,440
Foi um palpite.
54
00:03:03,480 --> 00:03:05,560
Estava correto.
55
00:03:05,600 --> 00:03:08,040
Não cometi nenhum crime.
Não invadi a casa.
56
00:03:08,080 --> 00:03:09,520
Usei a chave reserva de Geoffrey.
57
00:03:09,560 --> 00:03:11,160
Mas fugiu,
58
00:03:11,200 --> 00:03:13,240
com a carta de chantagem
que enviou para Geoffrey.
59
00:03:13,280 --> 00:03:16,360
A carta de chantagem não
foi enviada para Geoffrey.
60
00:03:16,400 --> 00:03:19,320
Foi enviada para mim.
61
00:03:19,360 --> 00:03:22,840
Geoffrey estava comigo quando eu a abri.
Foi constrangedor.
62
00:03:22,880 --> 00:03:24,800
Por que alguém enviaria algo assim?
63
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Mas disse, que como prefeito,
64
00:03:26,320 --> 00:03:29,880
receberia a mensagem por
mim e tentaria descobrir quem a enviou.
65
00:03:29,920 --> 00:03:32,920
Quando ele morreu,
percebi que ainda estava na casa.
66
00:03:32,960 --> 00:03:36,720
Sabia o quão ruim ficaria coberta
com minhas impressões digitais.
67
00:03:36,760 --> 00:03:38,680
Então, foi só isso que estava fazendo.
68
00:03:38,720 --> 00:03:41,080
Retomando a propriedade que já me pertencia.
69
00:03:41,120 --> 00:03:42,880
Certo, digamos que acreditamos em você.
70
00:03:42,920 --> 00:03:46,520
A carta de chantagem foi enviada para você.
Por quê?
71
00:03:46,560 --> 00:03:49,760
Realmente não faço ideia.
72
00:03:49,800 --> 00:03:54,040
Um agente imobiliário nada
mais é do que sua reputação.
73
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
E eu não arriscaria isso.
Por nada neste mundo.
74
00:03:58,760 --> 00:04:02,040
Não entende?
Sou a vítima aqui.
75
00:04:02,080 --> 00:04:04,160
Alguém está me assediando.
76
00:04:15,000 --> 00:04:16,280
Se ele é tão inocente assim,
77
00:04:16,320 --> 00:04:19,040
por que foi à casa de Geoffrey
usando um moletom com capuz e luvas?
78
00:04:19,080 --> 00:04:21,880
E fugiu quando o confrontamos.
79
00:04:21,920 --> 00:04:24,280
Mas será que o que está dizendo tem
alguma ligação com a morte de Geoffrey?
80
00:04:24,320 --> 00:04:26,800
Ou será outra coisa?
81
00:04:26,840 --> 00:04:28,400
Posso te dar uma carona de volta à delegacia?
82
00:04:28,440 --> 00:04:31,360
Obrigada.
Vou encontrar alguém.
83
00:04:31,400 --> 00:04:35,680
Você e eu deveríamos fazer mais
entrevistas juntas. Gostei muito.
84
00:04:35,720 --> 00:04:37,640
Não force.
85
00:04:40,560 --> 00:04:42,400
Sério?
86
00:04:42,440 --> 00:04:44,400
Todos esses recibos são do Conselho?
87
00:04:44,440 --> 00:04:46,160
Sério.
88
00:04:46,200 --> 00:04:47,880
Podemos ajudar, se quiser.
89
00:04:47,920 --> 00:04:49,000
Peça alguma comida,
90
00:04:49,040 --> 00:04:51,720
aproveite a noite. Pronto.
Trabalho terminado.
91
00:04:51,760 --> 00:04:54,080
Isso seria incrível.
92
00:04:54,120 --> 00:04:56,040
Marcus Percival está dizendo que
93
00:04:56,080 --> 00:04:58,600
a carta de chantagem foi
enviada a ele e não ao Sr. Truman.
94
00:04:58,640 --> 00:05:01,280
Mas ele não sabe porquê.
O que temos contra ele?
95
00:05:01,320 --> 00:05:05,520
Então, Marcus é casado.
Dois filhos, ambos em internato.
96
00:05:05,560 --> 00:05:08,360
Ele gasta muito.
Carros de luxo,
97
00:05:08,400 --> 00:05:10,720
férias e idas a bons restaurantes.
98
00:05:10,760 --> 00:05:12,400
Há algum indício de irregularidade?
99
00:05:12,440 --> 00:05:13,840
Conversei com alguns de seus colegas,
100
00:05:13,880 --> 00:05:16,480
e todos dizem que ele é confiável,
101
00:05:16,520 --> 00:05:18,760
honrado, um perfeito cavalheiro.
102
00:05:18,800 --> 00:05:20,280
Brendan, Jason,
103
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
Sr. Clarkson disse que viu
alguém com cabelo claro
104
00:05:22,920 --> 00:05:24,600
na cozinha no início da reunião.
105
00:05:24,640 --> 00:05:26,760
Mas ele não conseguiu
vê-lo direito através do vidro.
106
00:05:26,800 --> 00:05:28,120
Podem conferir a história dele?
107
00:05:28,160 --> 00:05:30,200
Entendi.
Claro.
108
00:05:32,480 --> 00:05:33,800
Olá, Dave.
109
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
Por que queria me ver?
110
00:05:43,760 --> 00:05:45,160
Para te dar isto.
111
00:05:45,200 --> 00:05:46,480
Tem meu livro?
112
00:05:46,520 --> 00:05:48,560
Já fui arqueóloga.
113
00:05:48,600 --> 00:05:51,560
Sei o quão importante é a publicação.
114
00:05:51,600 --> 00:05:56,480
Deve saber mais sobre o
caixa pequeno do que nos contou.
115
00:05:58,720 --> 00:06:00,360
Tudo o que sei é que
o total que foi solicitado
116
00:06:00,400 --> 00:06:02,640
aumentou significativamente
nos últimos dois anos.
117
00:06:02,680 --> 00:06:04,600
Mas as contas ainda precisavam ser aprovadas.
118
00:06:04,640 --> 00:06:07,600
Sugerindo que deve haver recibos
119
00:06:07,640 --> 00:06:09,920
cobrindo todo esse dinheiro extra.
120
00:06:09,960 --> 00:06:11,880
Recibos que devem ser falsos.
121
00:06:13,280 --> 00:06:16,640
Sim, isso é muito interessante.
122
00:06:16,680 --> 00:06:19,240
Isso é muita gentileza da sua parte.
Obrigado.
123
00:06:19,280 --> 00:06:24,000
Não é a mim que deve agradecer,
é ao Geoffrey.
124
00:06:24,040 --> 00:06:26,040
Ele era realmente um grande amigo para todos.
125
00:06:50,560 --> 00:06:51,960
Quem pediu a "vegetariano supremo"?
126
00:06:52,000 --> 00:06:53,120
Essa é minha.
127
00:06:54,560 --> 00:06:56,480
Obrigada, Suzie.
128
00:06:56,520 --> 00:06:58,960
Com certeza deveríamos pedir
pizza em casa com mais frequência.
129
00:06:59,000 --> 00:07:00,240
Para você.
130
00:07:00,280 --> 00:07:02,520
Que maravilha!
Uma festa.
131
00:07:02,560 --> 00:07:05,360
Se tem um trabalho chato para fazer,
por que não se divertir um pouco?
132
00:07:05,400 --> 00:07:08,680
Concordo plenamente.
Como está indo?
133
00:07:08,720 --> 00:07:11,000
Estamos focando no caixa pequeno,
exatamente como o Dave nos disse.
134
00:07:11,040 --> 00:07:12,400
Tem muita coisa.
135
00:07:12,440 --> 00:07:15,520
Dave sugeriu que pode
haver recibos falsos aí
136
00:07:15,560 --> 00:07:17,240
para cobrir o dinheiro que foi roubado.
137
00:07:17,280 --> 00:07:18,680
Mas como podemos saber
quais recibos são verdadeiros
138
00:07:18,720 --> 00:07:21,400
e quais são falsos?
Muitos deles são manuscritos.
139
00:07:31,840 --> 00:07:34,560
Então, o que te levou a
entrar para a polícia, Alice?
140
00:07:34,600 --> 00:07:38,720
Eu tinha uma tia que era policial.
141
00:07:38,760 --> 00:07:43,600
Quando era criança, achava que ela era
simplesmente a pessoa mais legal da família.
142
00:07:43,640 --> 00:07:45,600
Só queria ser como ela.
143
00:07:45,640 --> 00:07:47,800
Ela deve estar muito orgulhosa de você.
144
00:07:47,840 --> 00:07:51,720
Minha tia-avó foi extremamente
importante para mim.
145
00:07:51,760 --> 00:07:55,960
As tias.
E as tias-avós.
146
00:07:56,000 --> 00:07:58,240
Um brinde excelente.
147
00:07:58,280 --> 00:08:00,800
Opa, sou eu.
148
00:08:00,840 --> 00:08:03,280
Desculpe, preciso ir a outro lugar.
149
00:08:03,320 --> 00:08:04,400
Onde?
150
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
Um grupo está
tentando reabrir a ponte.
151
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Vamos nos encontrar.
152
00:08:07,520 --> 00:08:08,760
Devemos ir também?
153
00:08:08,800 --> 00:08:11,720
Não, não precisa.
Sei como essas coisas funcionam.
154
00:08:11,760 --> 00:08:13,080
Vamos tomar uns drinques,
155
00:08:13,120 --> 00:08:15,280
concordaremos que o comércio
de rua precisa ser fechado
156
00:08:15,320 --> 00:08:18,240
com algum tipo de protesto massivo,
e então...
157
00:08:18,280 --> 00:08:20,440
Vamos decidir iniciar uma petição.
158
00:08:20,480 --> 00:08:22,880
Mas não vou desistir.
159
00:08:26,640 --> 00:08:28,360
Não vamos terminar isso, vamos?
160
00:08:28,400 --> 00:08:30,720
Por que não levo as caixas para casa?
161
00:08:30,760 --> 00:08:34,160
Adoraria ter a oportunidade
de realmente me dedicar a elas.
162
00:08:34,200 --> 00:08:36,560
Sim, são todas suas.
163
00:08:41,280 --> 00:08:43,120
Vamos começar logo com isso, beleza?
164
00:08:46,400 --> 00:08:48,160
Olá, Suzie.
165
00:08:48,200 --> 00:08:50,360
Oi. Tudo bem, Shanti?
Está começando uma petição?
166
00:08:50,400 --> 00:08:53,840
Não podemos deixar que esses proprietários
de terras fechem pontes sem motivo.
167
00:08:53,880 --> 00:08:55,360
A comunidade precisa delas.
168
00:08:55,400 --> 00:08:56,920
Onde assino?
169
00:08:56,960 --> 00:08:58,120
Obrigada.
170
00:08:58,160 --> 00:08:59,400
Pronto.
Legal.
171
00:08:59,440 --> 00:09:01,240
Desculpe, não posso parar.
Preciso levar Shanti para a escola.
172
00:09:01,280 --> 00:09:02,720
Certo. Talvez a gente se veja mais tarde?
Até mais.
173
00:09:02,760 --> 00:09:07,080
Pegou um folheto...?
174
00:09:07,120 --> 00:09:10,120
Conversei com seu professor.
175
00:09:11,520 --> 00:09:12,720
Quando eu tinha a sua idade,
176
00:09:12,760 --> 00:09:16,720
vi uma menina sendo
intimidada e não fiz nada.
177
00:09:16,760 --> 00:09:18,000
Sei que foi errado,
178
00:09:18,040 --> 00:09:20,920
mas fiquei muito grata por não
ser a mim que ela estava intimidando.
179
00:09:22,400 --> 00:09:24,480
Foi isso que aconteceu?
180
00:09:26,200 --> 00:09:29,480
É por isso que está se sentindo mal,
querida.
181
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
Porque você é uma boa garota.
182
00:09:31,040 --> 00:09:33,920
E sabe, se vir alguém sendo intimidado,
183
00:09:33,960 --> 00:09:36,000
precisa defendê-lo.
184
00:09:38,240 --> 00:09:39,640
Vamos.
185
00:09:46,600 --> 00:09:47,840
Estamos trabalhando duro, não é?
186
00:09:47,880 --> 00:09:50,520
Desculpe.
Acabei de me lembrar.
187
00:09:50,560 --> 00:09:55,320
Preciso desenterrar aquele livro sobre as
Pedras Erguidas de Avebury para Darius.
188
00:09:55,360 --> 00:09:57,560
Claro.
189
00:09:57,600 --> 00:10:00,360
Assim poderei mostrar-lhe quando
nos encontrarmos para tomar chá.
190
00:10:00,400 --> 00:10:02,840
Aqui está.
191
00:10:04,040 --> 00:10:05,360
Certo, vamos lá.
192
00:10:05,400 --> 00:10:07,160
Pensei que estava ficando maluca com isso,
193
00:10:07,200 --> 00:10:09,160
mas na verdade está escrito £8,88.
194
00:10:09,200 --> 00:10:12,320
Bem, espere aí.
£8,88.
195
00:10:12,360 --> 00:10:14,040
Já passamos por isso antes.
196
00:10:14,080 --> 00:10:15,880
Não tem a menor ideia de onde esteja.
197
00:10:17,920 --> 00:10:20,920
Só me dê um momento.
198
00:10:20,960 --> 00:10:22,840
Não.
199
00:10:22,880 --> 00:10:26,080
Sim.
Aqui.
200
00:10:26,120 --> 00:10:27,760
E aqui está mais um.
201
00:10:27,800 --> 00:10:31,600
Ambos de £8,88.
202
00:10:31,640 --> 00:10:33,840
Este é da loja de ferragens Jackson's.
203
00:10:33,880 --> 00:10:36,600
Jackson's fechou há dois anos.
204
00:10:36,640 --> 00:10:40,080
Então, como é que estavam vendendo
material para pintura em janeiro?
205
00:10:41,960 --> 00:10:46,520
Todos eles têm as mesmas iniciais.
DS.
206
00:10:50,360 --> 00:10:51,920
Debbie Smith.
207
00:11:07,720 --> 00:11:10,720
Sabe quem tem cabelo claro?
Paul.
208
00:11:10,760 --> 00:11:12,240
Tem, não é?
209
00:11:12,280 --> 00:11:16,720
E ele teria acesso ao
acônito no jardim de Sophia.
210
00:11:16,760 --> 00:11:20,840
Como posso ajudar?
Só tenho alguns minutos disponíveis.
211
00:11:20,880 --> 00:11:25,800
Queríamos saber por que
anda roubando dinheiro do Conselho.
212
00:11:27,920 --> 00:11:29,320
Deus.
213
00:11:48,200 --> 00:11:54,880
No ano passado – não,
antes disso – comecei a ficar esquecida.
214
00:11:54,920 --> 00:11:56,840
Era como se estivesse numa névoa mental.
215
00:11:58,360 --> 00:12:00,000
Achei que tinha demência precoce.
216
00:12:00,040 --> 00:12:02,320
Não conseguia dormir.
217
00:12:02,360 --> 00:12:04,920
E tinha ondas de calor
durante todo o tempo.
218
00:12:04,960 --> 00:12:07,040
Entendo.
219
00:12:07,080 --> 00:12:11,840
Descobri que carregar um
ventilador na bolsa fazia maravilhas.
220
00:12:14,040 --> 00:12:16,360
Estava desmoronando.
221
00:12:16,400 --> 00:12:17,840
O trabalho foi prejudicado.
222
00:12:19,160 --> 00:12:21,800
Paul me deu uma advertência formal.
223
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
Para alguém que está passando pela menopausa?
224
00:12:23,600 --> 00:12:28,080
Eu precisava de tratamento, mas
quando fui consultar meu médico de família,
225
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
Ele não estava interessado.
226
00:12:29,400 --> 00:12:32,600
E a lista de espera para
encaminhamento era de mais de um ano.
227
00:12:32,640 --> 00:12:34,800
E sabia que,
se optasse pelo setor privado,
228
00:12:34,840 --> 00:12:39,320
poderia ter uma consulta amanhã...
Seria muito caro.
229
00:12:39,360 --> 00:12:42,440
Disse a mim mesma que estava
apenas pegando o dinheiro emprestado.
230
00:12:42,480 --> 00:12:46,600
Sempre planejei pagar de volta.
231
00:12:46,640 --> 00:12:48,640
Mas não fez isso.
232
00:12:48,680 --> 00:12:50,440
Geoffrey descobriu?
233
00:12:50,480 --> 00:12:53,440
Não pude deixar de notar
que no dia em que ele morreu,
234
00:12:53,480 --> 00:12:57,040
só você e ele se aproximaram
daquela máquina de café.
235
00:12:57,080 --> 00:13:00,040
E suas impressões digitais
estavam na cápsula de café dele.
236
00:13:00,080 --> 00:13:02,760
Ele não descobriu, sabe que não.
237
00:13:02,800 --> 00:13:06,160
Se ele tivesse,
teria ido à polícia, mas nunca o fez.
238
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
Talvez você o tenha
envenenado antes que ele pudesse.
239
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
Eram poucas milhares de libras!
240
00:13:10,440 --> 00:13:11,720
As pessoas já mataram por muito menos.
241
00:13:11,760 --> 00:13:13,720
E você é contadora.
242
00:13:13,760 --> 00:13:16,600
Um crime como esse pode significar
que nunca mais conseguirá emprego.
243
00:13:18,120 --> 00:13:20,800
Não sei por que fiz isso.
244
00:13:20,840 --> 00:13:23,880
Estava simplesmente desesperada.
245
00:13:26,040 --> 00:13:30,040
Admito que desviei dinheiro do caixa pequeno.
246
00:13:30,080 --> 00:13:33,600
Isso foi errado,
mas Geoffrey nunca descobriu.
247
00:13:33,640 --> 00:13:36,360
E eu não o matei.
Ele era meu amigo.
248
00:13:55,480 --> 00:13:56,880
Desculpe interromper.
249
00:13:56,920 --> 00:13:59,040
Mas onde estava quando Geoffrey morreu?
250
00:13:59,080 --> 00:14:00,400
Perdão?
251
00:14:00,440 --> 00:14:02,320
Só para que saibamos.
252
00:14:02,360 --> 00:14:03,760
Onde estava?
253
00:14:05,280 --> 00:14:07,960
Por coincidência,
fui ao cinema naquela tarde.
254
00:14:08,000 --> 00:14:10,960
Com quem?
255
00:14:11,000 --> 00:14:12,960
Sozinho.
256
00:14:13,000 --> 00:14:15,040
O que viu?
257
00:14:15,080 --> 00:14:16,720
"Breve Encontro".
258
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Não imaginava que
fosse do tipo romântico.
259
00:14:19,440 --> 00:14:21,360
Isso mostra o quanto pouco me conhece.
260
00:14:21,400 --> 00:14:23,720
Adoro qualquer tipo de romance.
261
00:14:23,760 --> 00:14:27,360
Filme meloso com final feliz.
262
00:14:27,400 --> 00:14:29,920
E agora, se não se importarem,
estava trabalhando.
263
00:15:00,160 --> 00:15:02,000
Como foi?
264
00:15:02,040 --> 00:15:04,600
Para ser sincera, não muito bem.
265
00:15:04,640 --> 00:15:07,080
Todo mundo está lá embaixo,
perto do rio, para a soltura dos cisnes.
266
00:15:07,120 --> 00:15:09,240
Quantas assinaturas conseguiu?
267
00:15:09,280 --> 00:15:12,280
43, e ninguém vai conseguir reabrir a ponte
268
00:15:12,320 --> 00:15:13,440
com 43 assinaturas.
269
00:15:13,480 --> 00:15:15,560
Sinto muito.
Suzie.
270
00:15:15,600 --> 00:15:19,080
Pessoal, acho que vou ao cinema esta tarde.
271
00:15:19,120 --> 00:15:20,800
Gosto disso.
272
00:15:20,840 --> 00:15:21,920
O cinema?
273
00:15:21,960 --> 00:15:24,080
Uma balde de pipoca, relaxar e aproveitar.
274
00:15:24,120 --> 00:15:27,200
Falo com vocês duas mais tarde.
Certo, até mais.
275
00:15:33,000 --> 00:15:38,000
Ainda não sabemos quem
enviou a carta de chantagem para Marcus.
276
00:15:38,040 --> 00:15:41,840
Acha que conseguiremos descobrir
de onde vieram as letras?
277
00:15:41,880 --> 00:15:44,760
Não sei.
Talvez.
278
00:15:51,120 --> 00:15:57,160
Mesmo que descubramos
que uma dessas letras veio da...
279
00:15:57,200 --> 00:16:01,080
revista Homes & Garden. Qualquer
um poderia ter conseguido um exemplar.
280
00:16:08,600 --> 00:16:10,680
Qualquer um?
Sim.
281
00:16:10,720 --> 00:16:12,000
E se eu lhe dissesse que
282
00:16:12,040 --> 00:16:15,920
o "C" na palavra "secret"
é uma combinação perfeita
283
00:16:15,960 --> 00:16:19,120
para o "C" em "Architecture International"?
284
00:16:21,240 --> 00:16:23,040
E não posso deixar de notar que
285
00:16:23,080 --> 00:16:27,000
Terrence é o único arquiteto
entre os nossos suspeitos.
286
00:16:28,440 --> 00:16:31,640
Que fique registrado que
tenho colaborado integralmente.
287
00:16:31,680 --> 00:16:34,720
Que fique registrado que
estava chantageando Marcus.
288
00:16:34,760 --> 00:16:36,400
Perdão?
289
00:16:36,440 --> 00:16:41,280
Não deveria ter recortado as
letras da sua revista especializada.
290
00:16:41,320 --> 00:16:42,760
Por que fez isso?
291
00:16:42,800 --> 00:16:46,880
Você é um membro exemplar da comunidade.
Um vereador.
292
00:16:49,800 --> 00:16:51,891
Existe uma conta nas
redes sociais que publica
293
00:16:51,931 --> 00:16:53,880
coisas horríveis sobre a Câmara Municipal
294
00:16:53,920 --> 00:16:56,840
e a cidade.
Sim, nós a vimos.
295
00:16:56,880 --> 00:16:59,640
Marcus é Marlow1628?
296
00:16:59,680 --> 00:17:01,360
O homem que sempre acha
que é melhor do que você
297
00:17:01,400 --> 00:17:03,680
porque tem dinheiro e um emprego bacana.
298
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Não acredito nisso.
299
00:17:04,760 --> 00:17:06,760
Nem eu, pelo menos não a princípio.
300
00:17:08,280 --> 00:17:10,560
Mas há uma coisa que Marcus faz,
301
00:17:10,600 --> 00:17:14,880
onde ele diz "undermime"
em vez de "undermine".
302
00:17:14,920 --> 00:17:19,080
Idiota.
E um dia, aquela conta, Marlow1628,
303
00:17:19,120 --> 00:17:21,680
estava me atacando e dizia "undermime".
304
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
Isso me fez pensar.
305
00:17:25,240 --> 00:17:26,680
Na próxima vez que vi Marcus,
306
00:17:26,720 --> 00:17:29,560
lhe disse que viajantes
haviam se instalado no Parque Riley,
307
00:17:29,600 --> 00:17:30,920
quando não tinham.
308
00:17:30,960 --> 00:17:32,440
Naquela noite,
309
00:17:32,480 --> 00:17:36,440
Marlow1628 estava
destilando ódio contra eles.
310
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
Armou uma cilada para ele.
311
00:17:42,120 --> 00:17:44,920
Precisava ter certeza de que estava certo.
E estava.
312
00:17:44,960 --> 00:17:48,560
Mas agora tinha um pequeno problema,
não é?
313
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
Sabia que Marcus estava
por trás daquela conta nefasta,
314
00:17:50,760 --> 00:17:53,680
mas como provar isso?
315
00:17:53,720 --> 00:17:56,800
Se o confrontasse,
ele simplesmente negaria.
316
00:17:56,840 --> 00:17:59,160
Então, resolveu implicar com ele.
317
00:17:59,200 --> 00:18:02,520
Por quanto tempo planejava enrolá-lo?
318
00:18:02,560 --> 00:18:04,480
Pensei que ele pararia
depois de receber minha carta.
319
00:18:04,520 --> 00:18:07,240
Mas ele continuou postando aquelas coisas.
Não fez diferença nenhuma.
320
00:18:07,280 --> 00:18:10,680
Foi por isso que estava
discutindo com Geoffrey antes da reunião.
321
00:18:10,720 --> 00:18:12,560
Contou a ele sobre Marcus, não foi?
322
00:18:12,600 --> 00:18:14,880
E aposto que Geoffrey ficou do lado da lei.
323
00:18:14,920 --> 00:18:17,680
Dizendo que você acabou de
confessar ter cometido chantagem.
324
00:18:18,960 --> 00:18:21,480
Foi por isso que a Sra. Eddingham
o ouviu dizer o quão mal
325
00:18:21,520 --> 00:18:23,560
já havia resolvido a situação.
326
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
Ele ameaçou contar para a polícia?
327
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
E foi por isso que o matou.
Eu não o matei.
328
00:18:30,520 --> 00:18:32,480
E o fato de termos discutido prova isso.
329
00:18:32,520 --> 00:18:34,120
Que espanto!
330
00:18:34,160 --> 00:18:37,040
Acha que teria tempo
depois para colher alguns acônitos.
331
00:18:37,080 --> 00:18:39,040
Extrair seu veneno,
332
00:18:39,080 --> 00:18:41,800
e depois misturar isso no café do Geoffrey?
333
00:18:41,840 --> 00:18:44,280
E lembre-se,
eu vi o assassino atrás do vidro,
334
00:18:44,320 --> 00:18:46,480
na cozinha.
Foi ele quem o matou.
335
00:19:04,480 --> 00:19:05,960
Muito bem, então.
336
00:19:06,000 --> 00:19:09,200
Vamos ver se a história do
Sr. Terrence Clarkson faz sentido.
337
00:19:12,880 --> 00:19:14,160
Pronto?
338
00:19:14,200 --> 00:19:15,520
Pronto.
339
00:19:15,560 --> 00:19:18,720
Muito bem, vou preparar uma
xícara de chá deliciosa para todos
340
00:19:18,760 --> 00:19:20,800
e uma xícara de café bem quente.
341
00:19:20,840 --> 00:19:23,160
Aqui estão algumas colheres de veneno.
342
00:19:23,200 --> 00:19:25,400
Dê um passo à frente.
343
00:19:25,440 --> 00:19:27,640
Mais um passo.
344
00:19:27,680 --> 00:19:28,800
Mais um.
Sério?
345
00:19:28,840 --> 00:19:30,160
É importante.
346
00:19:33,600 --> 00:19:34,960
Muito engraçado.
347
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
Consigo ver que havia alguém atrás do vidro.
348
00:19:36,920 --> 00:19:38,400
Mas até você chegar bem perto,
349
00:19:38,440 --> 00:19:41,240
era apenas a cor do seu
cabelo e um formato de corpo.
350
00:19:41,280 --> 00:19:44,600
Então a história do arquiteto faz sentido.
351
00:19:44,640 --> 00:19:45,800
Vamos.
352
00:19:47,760 --> 00:19:50,760
Certo, então digamos que eu seja o assassino.
353
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
Coloquei a cápsula de café envenenada,
354
00:19:52,680 --> 00:19:53,760
e fiquei por aqui tempo suficiente
355
00:19:53,800 --> 00:19:57,160
para garantir que o Sr. Truman
tenha pegado. E agora?
356
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
Vai querer sair do prédio, e rápido.
357
00:19:59,760 --> 00:20:02,080
Pela saída mais próxima.
358
00:20:02,120 --> 00:20:04,680
Certo.
Vamos ver onde isso vai dar.
359
00:20:04,720 --> 00:20:06,360
Espere aí.
O que houve?
360
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
Só quero ser minucioso.
361
00:20:24,160 --> 00:20:26,440
Por que tem uma escada aqui?
362
00:20:29,280 --> 00:20:31,600
Espere.
363
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
Olhe só isso.
364
00:20:39,640 --> 00:20:41,280
Muito bem, então, suba.
365
00:20:41,320 --> 00:20:42,440
OK.
366
00:20:42,480 --> 00:20:45,040
Não se preocupe, eu seguro.
367
00:20:45,080 --> 00:20:46,120
Muito bem, estou indo.
368
00:20:46,160 --> 00:20:49,280
É só uma escada.
Qual é o seu problema?
369
00:20:49,320 --> 00:20:50,840
O que consegue ver?
370
00:20:50,880 --> 00:20:53,720
Apenas isolamento e poeira.
371
00:20:54,840 --> 00:20:56,480
Espere aí.
O que é isso?
372
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
Encontrei algo.
373
00:21:19,200 --> 00:21:20,920
Eu pretendia fazer isso, Fred.
374
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Realmente pretendia fazer isso.
375
00:21:23,480 --> 00:21:25,440
Fiquei ali tremendo,
bem na beira do precipício.
376
00:21:27,600 --> 00:21:31,440
Mas não consegui.
Não tive coragem suficiente.
377
00:21:31,480 --> 00:21:33,120
Gostaria de poder dizer que foi
378
00:21:33,160 --> 00:21:34,840
o pensamento em você e
nas crianças que me impediu.
379
00:21:34,880 --> 00:21:37,760
Mas não foi.
380
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
Não tinha nenhum pensamento.
381
00:21:40,880 --> 00:21:44,640
Apenas um desejo avassalador
de nunca mais sentir nada.
382
00:22:00,400 --> 00:22:03,200
Portanto, agora sabemos que foi Terrence
quem estava por trás da chantagem de Marcus.
383
00:22:03,240 --> 00:22:06,200
Porque Marcus tem administrado
uma conta online maliciosa.
384
00:22:06,240 --> 00:22:08,480
E era Debbie quem estava
roubando o dinheiro do caixa.
385
00:22:08,520 --> 00:22:12,200
Bem-vindos à Câmara Municipal.
386
00:22:12,240 --> 00:22:13,920
Qualquer uma dessas três
pessoas poderia ter tido um motivo
387
00:22:13,960 --> 00:22:16,640
para desejar a morte de Geoffrey
caso ele tivesse descoberto seus segredos.
388
00:22:16,680 --> 00:22:20,200
Restando apenas Sophia,
sem nenhum segredo ou motivo aparente.
389
00:22:20,240 --> 00:22:22,080
Embora seja ela quem cultiva o acônito
390
00:22:22,120 --> 00:22:24,240
e quem chamou Alec Miller
391
00:22:24,280 --> 00:22:27,520
e disse-lhe para não
comparecer à reunião naquele dia.
392
00:22:27,560 --> 00:22:30,080
Com licença.
393
00:22:32,240 --> 00:22:33,360
Becks.
394
00:22:33,400 --> 00:22:35,560
Acabei de assistir a "Breve Encontro".
395
00:22:35,600 --> 00:22:37,680
Era isso que queria ver?
396
00:22:37,720 --> 00:22:39,040
Foi brilhante, mas, Judith,
397
00:22:39,080 --> 00:22:41,520
isso prova que Paul Hollingbry
mentiu sobre onde estava
398
00:22:41,560 --> 00:22:43,320
no momento do assassinato.
399
00:22:56,000 --> 00:22:57,320
Olá, Paul.
400
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Se está procurando por Sophia,
ela está no jardim.
401
00:22:59,160 --> 00:23:03,360
Na verdade, é com você que queremos falar.
402
00:23:03,400 --> 00:23:05,560
Você me disse que estava no
cinema quando Geoffrey morreu.
403
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
Assistindo a "Breve Encontro".
Isso mesmo.
404
00:23:08,400 --> 00:23:11,040
Você também disse que
terminou com um final feliz.
405
00:23:11,080 --> 00:23:13,320
Sim, disse.
406
00:23:13,360 --> 00:23:16,640
Não conheço ninguém que
chamaria aquilo de "felizes para sempre".
407
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
Eu estava lá, tá bom?
408
00:23:18,440 --> 00:23:19,640
Sério?
409
00:23:21,560 --> 00:23:23,560
Muito bem, vejam.
410
00:23:23,600 --> 00:23:26,560
Cuidar do dinheiro dos outros é
uma situação de muita pressão.
411
00:23:26,600 --> 00:23:31,600
Às vezes, quando o trabalho está
intenso, vou ao cinema.
412
00:23:31,640 --> 00:23:34,600
E às vezes acabo adormecendo.
413
00:23:34,640 --> 00:23:37,000
Então, esse é seu novo alibi?
414
00:23:37,040 --> 00:23:38,920
Estava dormindo naquele momento?
415
00:23:38,960 --> 00:23:41,480
Não sabia que ia precisar de um álibi,
sabia?
416
00:23:41,520 --> 00:23:43,440
O que é isso afinal?
Eu mal conhecia Geoffrey.
417
00:23:43,480 --> 00:23:45,520
Por que iria querer matá-lo?
418
00:23:48,080 --> 00:23:49,840
Podem ir embora, ok?
419
00:23:53,160 --> 00:23:55,720
Adormeceu?
Isso não é uma boa defesa.
420
00:23:55,760 --> 00:23:57,360
Embora ele tenha razão.
421
00:23:57,400 --> 00:24:00,240
Por que ele iria querer prejudicar Geoffrey?
422
00:24:00,280 --> 00:24:01,880
Não sei,
423
00:24:01,920 --> 00:24:04,640
mas ele se encaixa na descrição da
pessoa que estava na cozinha naquele dia.
424
00:24:04,680 --> 00:24:06,320
Ele tem cabelo claro.
425
00:24:06,360 --> 00:24:08,680
Interessante.
426
00:24:11,840 --> 00:24:12,880
Judith?
427
00:24:14,880 --> 00:24:16,440
Já vi esse brinco antes.
428
00:24:18,240 --> 00:24:20,080
Não é como parece.
429
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Espero que não.
430
00:24:21,200 --> 00:24:23,520
Porque acho que parece um assassinato.
431
00:24:23,560 --> 00:24:24,800
Não é o que pensa.
432
00:24:24,840 --> 00:24:27,240
Diz a mulher que cultiva acônito.
433
00:24:44,400 --> 00:24:46,720
Sabem que disse
como o Geoffrey me ajudou?
434
00:24:48,200 --> 00:24:49,640
Depois disso realmente não o vi mais.
435
00:24:49,680 --> 00:24:51,720
Só depois que ele se tornou prefeito.
436
00:24:51,760 --> 00:24:54,480
Mas foi então que realmente o conheci.
437
00:24:57,760 --> 00:25:01,400
E ele era simplesmente
adorável e me apoiava muito.
438
00:25:03,520 --> 00:25:06,240
Devem ter reparado que
não tenho muito disso em casa.
439
00:25:06,280 --> 00:25:08,720
E sei que parece bobagem,
440
00:25:08,760 --> 00:25:12,920
mas me pegava pensando nele cada vez mais.
441
00:25:12,960 --> 00:25:14,760
E depois tivemos uma reunião
do Conselho na casa dele.
442
00:25:14,800 --> 00:25:17,560
E fiquei para trás depois
que todos foram embora.
443
00:25:17,600 --> 00:25:21,640
E Geoffrey estava me contando o
quanto estava gostando do meu podcast.
444
00:25:21,680 --> 00:25:24,960
Como ele estava usando minhas dicas para
reviver uma orquídea que estava cultivando...
445
00:25:25,000 --> 00:25:26,240
É um talento nato.
446
00:25:26,280 --> 00:25:27,840
E simplesmente...
447
00:25:30,360 --> 00:25:33,240
Sophia.
Sinto muito, não sei o que dizer.
448
00:25:35,160 --> 00:25:37,600
Mas ele não estava interessado.
449
00:25:37,640 --> 00:25:39,600
Ele ainda amava sua esposa.
450
00:25:39,640 --> 00:25:41,800
Foi isso que ele me disse.
451
00:25:41,840 --> 00:25:44,480
Meu brinco deve ter caído naquele momento.
452
00:25:44,520 --> 00:25:46,120
Fiquei com muita vergonha.
453
00:25:46,160 --> 00:25:48,640
Em que estava pensando?
454
00:25:48,680 --> 00:25:50,480
Quando foi isso?
455
00:25:50,520 --> 00:25:51,520
Mês passado.
456
00:25:52,600 --> 00:25:54,520
Geoffrey disse que podíamos
simplesmente esquecer aquilo.
457
00:25:54,560 --> 00:25:58,400
E continuar como antes, como amigos.
458
00:25:58,440 --> 00:26:00,120
Mas não conseguiu, não é?
459
00:26:02,000 --> 00:26:05,840
Estava muito confusa,
mas jamais o machucaria.
460
00:26:05,880 --> 00:26:08,960
Eu o amava.
Deus.
461
00:26:09,000 --> 00:26:11,240
Será que fiz isso?
Nem eu sei.
462
00:26:11,280 --> 00:26:14,640
Ele simplesmente...
significava muito para mim.
463
00:26:16,080 --> 00:26:19,320
Ele ameaçou contar para o seu marido?
464
00:26:19,360 --> 00:26:23,800
Não!
Geoffrey jamais teria me traído dessa forma.
465
00:26:23,840 --> 00:26:26,120
Porque isso teria
arruinado meu casamento.
466
00:26:26,160 --> 00:26:29,160
Sabem disso sobre ele.
Sabem que homem bom ele era.
467
00:26:30,680 --> 00:26:32,120
Fui a última a chegar àquela reunião.
468
00:26:32,160 --> 00:26:34,240
Nunca cheguei perto dele ou do café dele.
469
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
E agora tenho que me encontrar com os outros.
470
00:26:35,640 --> 00:26:38,160
Porque temos que escolher o
banco comemorativo dele esta tarde.
471
00:26:38,200 --> 00:26:41,720
Só para o caso de estarem se perguntando
se meu dia poderia piorar ainda mais.
472
00:26:43,840 --> 00:26:45,520
Na verdade,
473
00:26:45,560 --> 00:26:49,040
Sophia não é a única pessoa
que precisa estar em outro lugar.
474
00:26:49,080 --> 00:26:52,320
Claro.
Seu chá da tarde com Darius.
475
00:26:52,360 --> 00:26:55,800
Está cada vez mais perto daquele
drinque noturno. Uma refeição de cada vez.
476
00:26:55,840 --> 00:26:58,000
Parem com isso, vocês duas!
477
00:27:00,800 --> 00:27:03,800
Seis, dois, sete, cinco,
oito, quatro, dois...
478
00:27:03,840 --> 00:27:05,240
Certo.
479
00:27:05,280 --> 00:27:08,520
Jason avistou uma escotilha de
ventilação no prédio da prefeitura
480
00:27:08,560 --> 00:27:10,720
que não foi devidamente fechada.
481
00:27:10,760 --> 00:27:13,760
Dentro dela,
ele encontrou um saco plástico que continha:
482
00:27:13,800 --> 00:27:18,800
um jaleco branco,
luvas de cozinha, uma seringa
483
00:27:18,840 --> 00:27:20,520
e uma peruca loira.
484
00:27:22,200 --> 00:27:25,080
Então,
quem estava na cozinha estava disfarçado?
485
00:27:25,120 --> 00:27:27,760
O que também significa que a descrição
que Terrence Clarkson fez dele
486
00:27:27,800 --> 00:27:29,200
acabou de sair pela janela.
487
00:27:29,240 --> 00:27:30,600
Poderia ter sido qualquer
pessoa atrás do vidro.
488
00:27:30,640 --> 00:27:31,840
Exatamente.
489
00:27:34,600 --> 00:27:36,760
Obrigada.
Bem aqui está.
490
00:27:39,120 --> 00:27:41,320
Pronto.
491
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
E a outra.
492
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
Obrigada.
493
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
Tanika.
494
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Jason e Brendan encontraram uma peruca
495
00:28:13,440 --> 00:28:15,400
e uma seringa escondidas no
prédio da Câmara Municipal.
496
00:28:15,440 --> 00:28:17,920
A perícia afirma ter encontrado
vestígios de acônito na seringa.
497
00:28:17,960 --> 00:28:20,320
Foi assim que o veneno foi parar no café?
498
00:28:20,360 --> 00:28:21,840
É assim que parece.
499
00:28:21,880 --> 00:28:25,720
Mas eles também encontraram dois
fios de cabelo humano dentro da peruca.
500
00:28:25,760 --> 00:28:27,200
Ambos de cor castanho-avermelhada.
501
00:28:27,240 --> 00:28:28,880
Ambos são um par perfeito
para Sophia Hollingbry.
502
00:28:28,920 --> 00:28:31,880
Não.
Então, Sophia estava na cozinha?
503
00:28:31,920 --> 00:28:34,800
Disfarçada com uma peruca loira,
para que ninguém a reconhecesse.
504
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Obrigada.
505
00:28:40,560 --> 00:28:42,760
Alec Miller.
Está dizendo que não ligou para ele?
506
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
É exatamente isso que estou dizendo.
507
00:28:47,960 --> 00:28:50,560
E agora, vamos ao assunto...
508
00:28:54,360 --> 00:28:56,440
Se importa se instalarmos
um software no seu celular,
509
00:28:56,480 --> 00:28:57,920
no caso de ele ligar de novo?
510
00:29:00,600 --> 00:29:02,160
Fui a última a chegar àquela reunião.
511
00:29:02,200 --> 00:29:04,800
Nunca cheguei perto dele.
512
00:29:04,840 --> 00:29:06,480
Com licença.
513
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
Poderia me apresentar a minha conta,
por favor?
514
00:29:08,560 --> 00:29:10,120
Ainda não começou.
515
00:29:10,160 --> 00:29:13,360
Exatamente o contrário.
Cheguei ao fim.
516
00:29:22,800 --> 00:29:25,000
Judith, como foi o seu chá da tarde?
517
00:29:25,040 --> 00:29:26,400
Darius não compareceu.
518
00:29:26,440 --> 00:29:27,600
O quê?
Ele te deu um bolo?
519
00:29:27,640 --> 00:29:30,880
Não importa, não agora.
Tem um carrinho de mão?
520
00:29:30,920 --> 00:29:33,240
Como assim?
Tem um carrinho de mão?
521
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
É uma pergunta simples.
522
00:29:34,600 --> 00:29:36,600
Sim.
Por quê?
523
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
Preciso que traga isso para minha casa.
524
00:29:38,560 --> 00:29:39,920
O que está acontecendo?
525
00:29:39,960 --> 00:29:42,800
E traga a Suzie também,
precisamos dela também.
526
00:29:42,840 --> 00:29:44,600
Mas não venha antes de uma hora.
527
00:29:44,640 --> 00:29:46,520
Preciso fazer algumas ligações.
528
00:29:57,920 --> 00:30:00,720
Ele adorava esse lugar.
529
00:30:00,760 --> 00:30:02,720
É perfeito.
530
00:30:02,760 --> 00:30:04,520
Agora só precisamos da dedicatória.
531
00:30:06,040 --> 00:30:07,520
Um grande amigo para todos?
532
00:30:16,680 --> 00:30:18,480
O que estão fazendo aqui?
533
00:30:18,520 --> 00:30:22,560
Estou aqui para lhes dizer
quem matou Geoffrey Truman.
534
00:30:23,880 --> 00:30:26,360
Quem foi?
Pode ter sido você, Terrence,
535
00:30:26,400 --> 00:30:29,360
já que Geoffrey descobriu que era
você quem estava chantageando Marcus.
536
00:30:29,400 --> 00:30:30,960
Era você?
537
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
O que está falando?
538
00:30:32,120 --> 00:30:34,640
Mas você só enviou a carta porque Marcus
539
00:30:34,680 --> 00:30:39,040
é a pessoa por trás da
conta online Marlow1628.
540
00:30:39,080 --> 00:30:41,160
Como pôde fazer isso?
541
00:30:41,200 --> 00:30:43,600
Porque você não pode mais
expressar sua opinião, não é?
542
00:30:43,640 --> 00:30:46,320
Se disser a coisa errada,
será cancelado.
543
00:30:46,360 --> 00:30:49,200
Tem razão, então cale a boca.
544
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
Viu?
Cancelado!
545
00:30:51,680 --> 00:30:55,080
E quanto à Debbie?
Parece haver um padrão aqui.
546
00:30:55,120 --> 00:30:56,640
Como ela se feriu com Geoffrey?
547
00:30:56,680 --> 00:30:58,240
Não precisamos entrar nesse assunto.
548
00:30:59,800 --> 00:31:01,760
Eu errei, tem razão.
549
00:31:03,360 --> 00:31:07,000
Tenho desviado dinheiro
do caixa da Câmara Municipal
550
00:31:07,040 --> 00:31:08,240
para pagar contas médicas.
551
00:31:08,280 --> 00:31:09,840
Você é uma ladra.
552
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
Uma confissão completa e a
devolução do dinheiro podem ajudar.
553
00:31:14,640 --> 00:31:17,280
Aconteça o que vier, eu aceito.
554
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
Sejamos honestos,
555
00:31:28,480 --> 00:31:30,560
sempre pareceu que Sophia era a assassina.
556
00:31:30,600 --> 00:31:33,040
Era ela quem cultivava o acônito.
557
00:31:33,080 --> 00:31:36,520
E quem telefonou para Alec naquele
dia para lhe dizer para não ir à reunião.
558
00:31:36,560 --> 00:31:39,560
Além disso, Sophia, recuperamos
uma peruca loira do prédio da prefeitura.
559
00:31:39,600 --> 00:31:42,040
Juntamente com uma
seringa que continha acônito.
560
00:31:42,080 --> 00:31:43,720
Alguns fios do seu cabelo
ficaram presos na peruca.
561
00:31:43,760 --> 00:31:45,240
Foi isto que aconteceu.
562
00:31:45,280 --> 00:31:46,920
Você começou na cozinha,
563
00:31:46,960 --> 00:31:49,280
usando uma peruca e um jaleco branco.
564
00:31:49,320 --> 00:31:51,240
Em seguida, utilizando uma seringa,
565
00:31:51,280 --> 00:31:55,080
injetou acônito na
cápsula de café descafeinado
566
00:31:55,120 --> 00:31:57,720
que sabia que só Geoffrey usava.
567
00:31:57,760 --> 00:32:01,360
Então saiu,
tirando o disfarce e escondendo-o.
568
00:32:01,400 --> 00:32:04,360
E então retornou à Câmara Municipal.
569
00:32:04,400 --> 00:32:07,120
A última a chegar, e um pouco atrasada.
570
00:32:07,160 --> 00:32:09,280
Mas quem estava verificando?
571
00:32:38,040 --> 00:32:39,800
Sophia, isso é verdade?
572
00:32:40,920 --> 00:32:44,080
Jamais conseguiria lhe fazer mal.
Sabe disso.
573
00:32:44,120 --> 00:32:46,280
Foi Geoffrey quem me ajudou quando
estava com todos aqueles problemas...
574
00:32:46,320 --> 00:32:47,560
...com os túmulos.
575
00:32:47,600 --> 00:32:51,200
Na verdade, ele e eu estávamos
trabalhando para corrigir meu erro.
576
00:32:51,240 --> 00:32:53,680
Tínhamos até conseguido
localizar o único corpo que nunca havia...
577
00:32:53,720 --> 00:32:55,080
...sido encontrado.
578
00:32:56,200 --> 00:32:58,160
Toda a documentação está
no meu estúdio de podcast.
579
00:32:58,200 --> 00:33:01,960
Vão ler.
Posso provar – estávamos trabalhando juntos.
580
00:33:02,000 --> 00:33:03,840
Não matei Geoffrey.
581
00:33:05,680 --> 00:33:07,560
Judith, foi relatado um incêndio em sua casa.
582
00:33:07,600 --> 00:33:11,480
Os serviços de emergência estão a caminho.
583
00:33:11,520 --> 00:33:13,840
Preciso ir para casa.
Agora.
584
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
Vamos desdobrar.
585
00:33:43,200 --> 00:33:45,240
Se uma parte subir, o resto também subirá.
586
00:33:45,280 --> 00:33:46,840
Por favor, apresse-se.
587
00:33:46,880 --> 00:33:48,720
Nós chegaremos lá, não se preocupe.
588
00:33:48,760 --> 00:33:51,360
Tem um caminhão de bombeiros lá na frente.
589
00:33:51,400 --> 00:33:54,200
Está procurando alguma coisa, Dave?
590
00:33:54,240 --> 00:33:55,880
Consigo ver as chamas.
591
00:33:57,520 --> 00:33:59,520
A casa inteira está pegando fogo,
tudo está em chamas.
592
00:33:59,560 --> 00:34:00,960
O que está acontecendo?
593
00:34:01,000 --> 00:34:02,640
Deveria estar em casa.
594
00:34:02,680 --> 00:34:04,800
E perder isto?
Não podemos chegar mais perto.
595
00:34:04,840 --> 00:34:07,160
Não vou deixar que isso
se transforme em cinzas.
596
00:34:07,200 --> 00:34:09,680
Judith! Volte.
597
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
Nós o pegamos?
Nós o pegamos.
598
00:34:13,440 --> 00:34:15,520
Não compreendo.
599
00:34:15,560 --> 00:34:18,600
Você matou Geoffrey Truman.
600
00:34:18,640 --> 00:34:20,480
Como pode dizer isso?
601
00:34:20,520 --> 00:34:22,360
Eu já disse, ele estava tentando me ajudar.
602
00:34:22,400 --> 00:34:23,520
Ele era um bom homem.
603
00:34:23,560 --> 00:34:26,640
E aí está — o motivo pelo
qual ele teve que morrer.
604
00:34:26,680 --> 00:34:31,200
Você o matou justamente
porque ele era um homem tão bom.
605
00:34:31,240 --> 00:34:33,960
Ele ajudou Sophia há muitos anos.
606
00:34:34,000 --> 00:34:36,200
Quando ela cometeu um erro
ao administrar os cemitérios.
607
00:34:36,240 --> 00:34:37,360
Mas aí minha mãe morreu.
608
00:34:37,400 --> 00:34:39,240
E me mudei para os Estados
Unidos para morar com minha tia.
609
00:34:39,280 --> 00:34:41,840
Sophia confundiu os locais onde
as pessoas estavam enterradas.
610
00:34:41,880 --> 00:34:43,840
O paradeiro de um dos
corpos nunca foi encontrado.
611
00:34:43,880 --> 00:34:47,280
Foi o túmulo da sua mãe
que nunca foi encontrado.
612
00:34:48,360 --> 00:34:51,360
Isso deve ter te consumido por dentro.
613
00:34:51,400 --> 00:34:54,440
Não ter um túmulo para visitar.
614
00:34:54,480 --> 00:34:57,160
Tentou começar uma
nova vida nos Estados Unidos,
615
00:34:57,200 --> 00:34:58,720
mas não conseguiu deixar isso para lá.
616
00:34:58,760 --> 00:35:00,600
Então, voltou para Marlow.
617
00:35:00,640 --> 00:35:02,840
Precisava encontrar sua mãe.
618
00:35:02,880 --> 00:35:05,200
Temos razão, não é?
619
00:35:05,240 --> 00:35:06,960
Prossiga.
620
00:35:07,000 --> 00:35:11,440
Mas não conseguiu encontrá-la
e precisava de alguém para culpar.
621
00:35:11,480 --> 00:35:13,880
E foi assim que descobriu sobre
todo aquele dinheiro desaparecido
622
00:35:13,920 --> 00:35:17,720
na Câmara Municipal.
Você estava em cima deles como uma praga,
623
00:35:17,760 --> 00:35:20,160
tentando descobrir o
que aconteceu com sua mãe.
624
00:35:20,200 --> 00:35:22,600
Mas continuava batendo de
frente com um muro intransponível.
625
00:35:22,640 --> 00:35:25,600
Mas descobriu que Sophia
estava no comando na época.
626
00:35:25,640 --> 00:35:28,320
E agora,
ela fazia parte do conselho municipal.
627
00:35:28,360 --> 00:35:30,120
Como isso é possível?
628
00:35:30,160 --> 00:35:32,560
Precisava se aproximar dela.
629
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
Foi nesse momento que
teve um golpe de sorte.
630
00:35:35,040 --> 00:35:36,360
Esbarrou em Geoffrey,
631
00:35:36,400 --> 00:35:38,160
e quando soube
que ele agora era prefeito,
632
00:35:38,200 --> 00:35:41,360
percebeu que essa era
sua chance de chegar até Sophia.
633
00:35:41,400 --> 00:35:43,440
Começou a trabalhar
com ele no seu romance,
634
00:35:43,480 --> 00:35:46,280
e quando Sophia precisou
instalar um estúdio de podcast,
635
00:35:46,320 --> 00:35:50,440
Geoffrey conhecia suas
habilidades e o indicou para o cargo.
636
00:35:50,480 --> 00:35:53,640
Finalmente,
poderia chegar ao fundo da questão.
637
00:35:53,680 --> 00:35:56,240
Tinha acesso a todos os e-mails dela
638
00:35:56,280 --> 00:35:58,080
e arquivos daquela época.
639
00:35:58,120 --> 00:36:00,920
Mas ainda não conseguiu
descobrir onde sua mãe estava enterrada.
640
00:36:00,960 --> 00:36:03,080
E embora suspeitasse que
pudesse ter havido um acobertamento,
641
00:36:03,120 --> 00:36:05,880
nunca imaginou que
Geoffrey pudesse ter feito parte disso.
642
00:36:05,920 --> 00:36:07,800
Mas aqui estava a prova.
643
00:36:07,840 --> 00:36:11,200
Ele foi a pessoa que ajudou
Sophia a se safar do seu erro.
644
00:36:11,240 --> 00:36:14,880
Então, decidiu punir os dois.
645
00:36:14,920 --> 00:36:17,800
Geoffrey teve que ser
morto por proteger Sophia.
646
00:36:17,840 --> 00:36:19,960
E incriminaria Sophia pelo assassinato,
647
00:36:20,000 --> 00:36:23,240
para que ela sofresse todos
os dias pelo que tinha feito.
648
00:36:23,280 --> 00:36:25,240
Assim como você sofre.
649
00:36:25,280 --> 00:36:26,800
Eu sofro.
650
00:36:26,840 --> 00:36:28,720
Penso nisso todos os dias.
651
00:36:28,760 --> 00:36:32,720
Precisava de justiça,
então elaborou um plano.
652
00:36:32,760 --> 00:36:36,200
Pegou um pouco de
acônito do jardim de Sophia
653
00:36:38,040 --> 00:36:41,560
e alguns fios de cabelo que
ela usa para repelir as lesmas.
654
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
Então teve que garantir
que Alec não comparecesse
655
00:36:43,640 --> 00:36:44,800
a reunião do conselho naquele dia.
656
00:36:44,840 --> 00:36:47,360
Fácil para alguém com suas habilidades em TI.
657
00:36:47,400 --> 00:36:49,680
Você criou a mensagem falsa.
658
00:36:49,720 --> 00:36:51,200
Em seguida,
foi ao prédio da Câmara Municipal,
659
00:36:51,240 --> 00:36:53,520
usando um disfarce,
660
00:36:53,560 --> 00:36:55,880
e injetou o acônito na
cápsula de café descafeinado.
661
00:36:55,920 --> 00:36:58,440
Sabia que só Geoffrey a usaria.
662
00:37:03,200 --> 00:37:07,320
Garantiu que fosse
visto e depois desapareceu...
663
00:37:09,680 --> 00:37:12,640
...certificando-se de
esconder o disfarce e a seringa
664
00:37:12,680 --> 00:37:14,520
onde a polícia o encontraria mais tarde.
665
00:37:16,960 --> 00:37:18,120
Fui muito cuidadoso.
666
00:37:18,160 --> 00:37:20,360
Mas cometeu um erro.
667
00:37:20,400 --> 00:37:22,520
Quando lhe devolvi o seu manuscrito,
668
00:37:22,560 --> 00:37:24,680
olhou para o banco enquanto dizia...
669
00:37:24,720 --> 00:37:26,560
Ele era realmente um grande amigo para todos.
670
00:37:26,600 --> 00:37:29,800
O que achei bastante estranho na época.
671
00:37:29,840 --> 00:37:31,920
Sabia que a Câmara
Municipal estava organizando
672
00:37:31,960 --> 00:37:33,880
um banco memorial para Geoffrey.
673
00:37:33,920 --> 00:37:36,280
E uma das opções para a placa era
674
00:37:36,320 --> 00:37:38,400
"Um grande amigo para todos."
675
00:37:39,840 --> 00:37:41,960
Mas como você sabia?
676
00:37:42,000 --> 00:37:43,320
E então me lembrei -
677
00:37:43,360 --> 00:37:45,240
A polícia instalou um
aplicativo no meu celular.
678
00:37:45,280 --> 00:37:46,800
Se importa de instalarmos
um software no seu celular
679
00:37:46,840 --> 00:37:47,880
no caso dele ligar de novo?
680
00:37:47,920 --> 00:37:51,840
E aqui estava você, a pessoa que
instalou o sistema de TI de Sophia.
681
00:37:51,880 --> 00:37:54,760
Seria muito fácil para você
grampear o telefone dela.
682
00:37:54,800 --> 00:37:58,000
Instalando spyware para escutar
mesmo quando o aparelho estivesse desligado.
683
00:37:58,040 --> 00:37:59,920
Mas isso tem dois lados.
684
00:37:59,960 --> 00:38:01,880
Judith pediu a Sophia que mentisse.
685
00:38:01,920 --> 00:38:05,080
Ela disse que ela e Geoffrey encontraram
a localização do corpo desaparecido.
686
00:38:05,120 --> 00:38:08,000
Ele e eu estávamos
trabalhando para corrigir meu erro.
687
00:38:08,040 --> 00:38:11,240
Tínhamos conseguido localizar até mesmo o
único corpo que nunca havia sido encontrado.
688
00:38:11,280 --> 00:38:14,760
Essa era a isca.
Em seguida, ela tinha que armar a armadilha.
689
00:38:14,800 --> 00:38:16,600
Judith encontrou-se com Sophia esta tarde,
690
00:38:16,640 --> 00:38:19,040
e juntas gravaram uma pequena peça teatral.
691
00:38:19,080 --> 00:38:21,400
Muito obrigada por me dar uma carona.
692
00:38:21,440 --> 00:38:24,360
Não seja boba.
Meu carro estava bem ali.
693
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
Mas o que acha que aconteceu?
694
00:38:26,000 --> 00:38:29,600
Não faço ideia.
Não consegue ir mais rápido?
695
00:38:29,640 --> 00:38:31,440
Ela convenceu Alec a atear fogo na casa dela.
696
00:38:31,480 --> 00:38:33,720
Sabendo que a fumaça seria visível de Marlow.
697
00:38:33,760 --> 00:38:35,720
Inclusive a partir da sua casa.
698
00:38:35,760 --> 00:38:38,040
Não seja boba.
Meu carro estava bem ali.
699
00:38:38,080 --> 00:38:39,200
Mas o que acha que aconteceu?
700
00:38:39,240 --> 00:38:40,640
Diria que elas estavam
correndo para o incêndio.
701
00:38:40,680 --> 00:38:42,040
Assim, o caminho estaria livre.
702
00:38:42,080 --> 00:38:44,160
É aqui que encontraria a documentação.
703
00:38:44,200 --> 00:38:47,440
Isso finalmente lhe diria onde
sua mãe estava enterrada.
704
00:38:47,480 --> 00:38:49,280
Ou pelo menos era o que pensava.
705
00:38:49,320 --> 00:38:51,000
Mentiu para mim?
706
00:38:51,040 --> 00:38:53,560
Sophia não sabe?
707
00:38:53,600 --> 00:38:55,760
Podemos analisar isso,
iniciar uma investigação.
708
00:38:55,800 --> 00:38:58,240
Mas atualmente, não.
709
00:38:58,280 --> 00:39:01,440
Você é tão ruim quanto ele, e ele era o pior.
710
00:39:01,480 --> 00:39:03,440
Não acredite em ninguém que
diga o quão grandioso ele era.
711
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
Ele era um homem mau.
Encobrir crimes é maldade.
712
00:39:06,240 --> 00:39:07,600
Ele estava tentando ajudar.
713
00:39:07,640 --> 00:39:09,160
Onde está minha mãe?
714
00:39:09,200 --> 00:39:11,120
Onde ela está?
Responda-me.
715
00:39:11,160 --> 00:39:14,000
Ela está perdida na lama em algum lugar,
sozinha.
716
00:39:14,040 --> 00:39:16,800
Senhor Butler, o senhor vem conosco.
717
00:39:16,840 --> 00:39:19,120
Ao menos você teve que
incendiar sua casa para me pegar.
718
00:39:19,160 --> 00:39:21,560
O que te faz pensar que
incendiei minha casa?
719
00:39:33,480 --> 00:39:36,160
Alec.
720
00:39:36,200 --> 00:39:37,760
Muito obrigada pela sua ajuda.
721
00:39:37,800 --> 00:39:39,040
Do que está falando?
722
00:39:39,080 --> 00:39:42,880
Foi uma honra poder auxiliar o trio de
detetives de Marlow na resolução de crimes.
723
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
E quem não gosta de uma boa fogueira?
724
00:39:44,760 --> 00:39:47,480
Exatamente.
É o Imperador Nero de novo, não é?
725
00:39:47,520 --> 00:39:50,200
Embora vocês três tenham feito
mais do que apenas tocar violino
726
00:39:50,240 --> 00:39:51,760
enquanto eu fazia Roma arder em chamas.
727
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
Obrigada.
728
00:40:03,120 --> 00:40:04,920
Já falei com o Chefe dos Bombeiros.
729
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
Aparentemente, eles são chamados para
apagar incêndios em papel o tempo todo.
730
00:40:07,000 --> 00:40:09,600
DI Malik, se pudesse falar com você,
por favor?
731
00:40:09,640 --> 00:40:11,520
Desculpe, sou necessária, mas ótimo trabalho.
732
00:40:11,560 --> 00:40:13,320
Muito obrigada as três.
733
00:40:15,520 --> 00:40:18,560
Realmente não se importa de
perder o arquivo da sua tia-avó dessa forma?
734
00:40:18,600 --> 00:40:21,600
Ela ficaria muito feliz em saber que
usamos isso para pegar um assassino.
735
00:40:21,640 --> 00:40:23,560
Adorei.
736
00:40:25,720 --> 00:40:27,840
São as suas malas.
737
00:40:27,880 --> 00:40:29,360
Sim, com certeza.
738
00:40:29,400 --> 00:40:30,880
Eu nem queria ir.
Isso não é justo.
739
00:40:30,920 --> 00:40:32,360
OK, ótimo.
Obrigado.
740
00:40:32,400 --> 00:40:33,720
Primeiro vou tomar um banho.
741
00:40:33,760 --> 00:40:38,480
Acordei no meio da noite, morta de frio.
Literalmente morta.
742
00:40:40,640 --> 00:40:42,280
Oi.
743
00:40:42,320 --> 00:40:44,960
Lembrem-se, qual é o mantra do acampamento?
744
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Não fazemos essas coisas por diversão.
745
00:41:01,560 --> 00:41:06,120
Judith,
sinto muito pelo ocorrido esta tarde.
746
00:41:06,160 --> 00:41:08,080
Houve uma emergência médica no trabalho.
747
00:41:08,120 --> 00:41:11,480
E tive que ir ao hospital
com um dos meus funcionários.
748
00:41:11,520 --> 00:41:12,960
Isso é terrível.
749
00:41:13,000 --> 00:41:15,160
Não que isso justifique.
750
00:41:16,440 --> 00:41:20,640
Eu te dei um bolo,
e isso é inaceitável.
751
00:41:21,800 --> 00:41:27,040
Por favor, aceite minhas mais
sinceras e profundas desculpas.
752
00:41:27,080 --> 00:41:28,240
Por coincidência,
753
00:41:28,280 --> 00:41:32,520
sua ausência me permitiu
solucionar um assassinato.
754
00:41:32,560 --> 00:41:34,680
Você fez isso?
755
00:41:35,920 --> 00:41:37,600
Você fez isso?!
756
00:41:40,040 --> 00:41:41,880
Olha, Judith,
757
00:41:41,920 --> 00:41:46,240
para ser sincero,
estou muito encantado por você.
758
00:41:46,280 --> 00:41:49,800
E detesto a ideia de ter estragado tudo.
759
00:41:49,840 --> 00:41:54,280
Que tal remarcarmos?
760
00:41:54,320 --> 00:41:55,960
Adoraria isso.
761
00:41:56,000 --> 00:41:58,520
Mas teria que ser nos próximos dias.
762
00:41:58,560 --> 00:42:01,680
A doença do meu colega fez
com que me pedissem
763
00:42:01,720 --> 00:42:03,760
para liderar uma escavação no País de Gales.
764
00:42:03,800 --> 00:42:07,880
Encontraram algumas novas
pedras eretas nas colinas de Preseli.
765
00:42:07,920 --> 00:42:11,880
Digo "novas" - elas
têm pelo menos 5.000 anos.
766
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
Que fascinante!
767
00:42:13,800 --> 00:42:18,760
Mas enfim,
só queria me desculpar pessoalmente
768
00:42:18,800 --> 00:42:23,560
e garantir que isso nunca mais acontecerá.
769
00:42:23,600 --> 00:42:25,360
E agora?
770
00:42:25,400 --> 00:42:27,880
Gostaria de entrar
para tomar um drinque?
771
00:42:27,920 --> 00:42:30,120
Tem um livro que queria muito lhe mostrar.
772
00:42:30,160 --> 00:42:33,080
Gostaria muito disto.
773
00:42:33,120 --> 00:42:34,720
Por favor.
774
00:42:44,520 --> 00:42:45,600
Olá, Shanti.
775
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Olá, Suzie.
Queria ajudar.
776
00:42:48,680 --> 00:42:50,240
Compartilhei o folheto com meus amigos.
777
00:42:50,280 --> 00:42:54,920
E a mãe de Riko fez formulários,
e já recolhi 817 assinaturas.
778
00:42:54,960 --> 00:42:58,520
Quando você vê algo que está errado,
você tem que se manifestar.
779
00:42:58,560 --> 00:42:59,840
Com certeza.
780
00:42:59,880 --> 00:43:01,080
Isso fará alguma diferença?
781
00:43:01,120 --> 00:43:03,400
Fazer a coisa certa sempre faz diferença.
782
00:43:03,440 --> 00:43:05,960
Vamos lá, vamos fazer isso juntas.
783
00:43:06,000 --> 00:43:07,520
Muito bom!
784
00:43:07,560 --> 00:43:09,360
Olá. Gostaria de um folheto?
Obrigada.
785
00:43:09,400 --> 00:43:10,520
Obrigada.
786
00:43:11,600 --> 00:43:13,680
Gostaria de pegar um folheto?
Obrigada.
787
00:43:16,120 --> 00:43:19,960
Gostaria de um folheto?
É sobre a ponte em Temple.
788
00:43:32,284 --> 00:43:34,108
Tradução e Revisão:
LisbethKitty
61137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.