All language subtitles for The Marlow Murder Club - 03x02 - The Queen of Poisons_ Part Two.720p WEB-DL HEVC x265 BONE.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,765 The Queen of Poisons: Part Two 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,680 Geoffrey! 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Alguém acaba de matar o prefeito de Marlow. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,640 Encontraram vestígios de um veneno chamado acônito. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,080 Geoffrey foi envenenado. 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,960 Você cultiva acônito? Não pode pensar que veio daqui. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,400 A polícia suspeita de crime? 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,960 Todos adoravam Geoffrey. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,240 Se está procurando a pessoa que colocou veneno na cápsula de café do Geoffrey. 10 00:00:23,280 --> 00:00:25,120 Aposto que foi a pessoa que estava na cozinha. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,880 Todo mundo tem segredos. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,440 Pare aí mesmo! 13 00:00:33,600 --> 00:00:34,840 Viu quem era? 14 00:00:34,880 --> 00:00:36,120 Não faço ideia. 15 00:00:36,160 --> 00:00:39,320 Queria que Geoffrey tivesse um segredo obscuro? 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,280 O que estavam fazendo aqui? 17 00:00:52,320 --> 00:00:53,640 Essa é a pergunta. 18 00:00:53,680 --> 00:00:56,520 Sim, Judith. É essa a pergunta que estou fazendo. 19 00:00:56,560 --> 00:01:01,160 Descobrimos quem é o misterioso interlocutor de Judith. O nome dele é Dave Butler. 20 00:01:01,200 --> 00:01:02,520 E não pensaram em me contar? 21 00:01:02,560 --> 00:01:04,840 Íamos fazer isso. Assim que pudéssemos. 22 00:01:04,880 --> 00:01:07,240 A questão é que, quando conversamos com Dave, 23 00:01:07,280 --> 00:01:10,320 disse que ele e Geoffrey estavam trabalhando juntos em seu romance. 24 00:01:10,360 --> 00:01:13,560 E nós viemos aqui para conferir a história dele. 25 00:01:13,600 --> 00:01:14,880 Faz sentido. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,960 Chefe? 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,240 Um intruso saiu daqui há 20 minutos. 28 00:01:19,280 --> 00:01:21,080 Moletom preto, estatura e compleição física medianas. 29 00:01:21,120 --> 00:01:23,160 Vão de porta em porta e vejam se alguém viu alguma coisa. 30 00:01:23,200 --> 00:01:24,840 Sim, chefe. 31 00:01:24,880 --> 00:01:27,080 Enfim, como estava dizendo, não podem simplesmente continuar e fazerem... 32 00:01:27,120 --> 00:01:31,080 Acho que sei quem era o intruso. 33 00:01:31,120 --> 00:01:32,560 Sabe? 34 00:01:32,600 --> 00:01:33,800 Sabe? Sabe? 35 00:01:42,000 --> 00:01:43,840 Olá, Marcus. 36 00:01:43,880 --> 00:01:45,280 Sra. Potts. 37 00:01:46,680 --> 00:01:49,360 Inspetor de Polícia. Rupert? 38 00:01:50,880 --> 00:01:52,680 Se importaria de atender meu próximo cliente? 39 00:01:52,720 --> 00:01:54,760 Sim, claro. 40 00:01:54,800 --> 00:01:56,920 E diga à Sue: nada de interrupções. 41 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Como posso ajudar? 42 00:02:00,000 --> 00:02:02,640 Acabei de voltar de uma visita a uma casa, e você? 43 00:02:34,920 --> 00:02:37,520 Realmente não sei do que está falando. 44 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 O arrombamento da casa do Sr. Truman. 45 00:02:39,720 --> 00:02:41,800 E, se realmente não sabe, 46 00:02:41,840 --> 00:02:43,800 por que garantir que não seremos interrompidos? 47 00:02:46,440 --> 00:02:48,480 Deixe-me contar exatamente o que aconteceu. 48 00:02:48,520 --> 00:02:51,320 Vai descobrir que não fiz nada de errado. 49 00:02:51,360 --> 00:02:53,880 Embora esteja curioso, como descobriu isso? 50 00:02:53,920 --> 00:02:56,800 O intruso era definitivamente do sexo masculino. 51 00:02:56,840 --> 00:02:59,160 Há apenas dois homens no Conselho. 52 00:02:59,200 --> 00:03:01,960 E o DI Malik estava com Terrence naquele momento. 53 00:03:02,000 --> 00:03:03,440 Foi um palpite. 54 00:03:03,480 --> 00:03:05,560 Estava correto. 55 00:03:05,600 --> 00:03:08,040 Não cometi nenhum crime. Não invadi a casa. 56 00:03:08,080 --> 00:03:09,520 Usei a chave reserva de Geoffrey. 57 00:03:09,560 --> 00:03:11,160 Mas fugiu, 58 00:03:11,200 --> 00:03:13,240 com a carta de chantagem que enviou para Geoffrey. 59 00:03:13,280 --> 00:03:16,360 A carta de chantagem não foi enviada para Geoffrey. 60 00:03:16,400 --> 00:03:19,320 Foi enviada para mim. 61 00:03:19,360 --> 00:03:22,840 Geoffrey estava comigo quando eu a abri. Foi constrangedor. 62 00:03:22,880 --> 00:03:24,800 Por que alguém enviaria algo assim? 63 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Mas disse, que como prefeito, 64 00:03:26,320 --> 00:03:29,880 receberia a mensagem por mim e tentaria descobrir quem a enviou. 65 00:03:29,920 --> 00:03:32,920 Quando ele morreu, percebi que ainda estava na casa. 66 00:03:32,960 --> 00:03:36,720 Sabia o quão ruim ficaria coberta com minhas impressões digitais. 67 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 Então, foi só isso que estava fazendo. 68 00:03:38,720 --> 00:03:41,080 Retomando a propriedade que já me pertencia. 69 00:03:41,120 --> 00:03:42,880 Certo, digamos que acreditamos em você. 70 00:03:42,920 --> 00:03:46,520 A carta de chantagem foi enviada para você. Por quê? 71 00:03:46,560 --> 00:03:49,760 Realmente não faço ideia. 72 00:03:49,800 --> 00:03:54,040 Um agente imobiliário nada mais é do que sua reputação. 73 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 E eu não arriscaria isso. Por nada neste mundo. 74 00:03:58,760 --> 00:04:02,040 Não entende? Sou a vítima aqui. 75 00:04:02,080 --> 00:04:04,160 Alguém está me assediando. 76 00:04:15,000 --> 00:04:16,280 Se ele é tão inocente assim, 77 00:04:16,320 --> 00:04:19,040 por que foi à casa de Geoffrey usando um moletom com capuz e luvas? 78 00:04:19,080 --> 00:04:21,880 E fugiu quando o confrontamos. 79 00:04:21,920 --> 00:04:24,280 Mas será que o que está dizendo tem alguma ligação com a morte de Geoffrey? 80 00:04:24,320 --> 00:04:26,800 Ou será outra coisa? 81 00:04:26,840 --> 00:04:28,400 Posso te dar uma carona de volta à delegacia? 82 00:04:28,440 --> 00:04:31,360 Obrigada. Vou encontrar alguém. 83 00:04:31,400 --> 00:04:35,680 Você e eu deveríamos fazer mais entrevistas juntas. Gostei muito. 84 00:04:35,720 --> 00:04:37,640 Não force. 85 00:04:40,560 --> 00:04:42,400 Sério? 86 00:04:42,440 --> 00:04:44,400 Todos esses recibos são do Conselho? 87 00:04:44,440 --> 00:04:46,160 Sério. 88 00:04:46,200 --> 00:04:47,880 Podemos ajudar, se quiser. 89 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 Peça alguma comida, 90 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 aproveite a noite. Pronto. Trabalho terminado. 91 00:04:51,760 --> 00:04:54,080 Isso seria incrível. 92 00:04:54,120 --> 00:04:56,040 Marcus Percival está dizendo que 93 00:04:56,080 --> 00:04:58,600 a carta de chantagem foi enviada a ele e não ao Sr. Truman. 94 00:04:58,640 --> 00:05:01,280 Mas ele não sabe porquê. O que temos contra ele? 95 00:05:01,320 --> 00:05:05,520 Então, Marcus é casado. Dois filhos, ambos em internato. 96 00:05:05,560 --> 00:05:08,360 Ele gasta muito. Carros de luxo, 97 00:05:08,400 --> 00:05:10,720 férias e idas a bons restaurantes. 98 00:05:10,760 --> 00:05:12,400 Há algum indício de irregularidade? 99 00:05:12,440 --> 00:05:13,840 Conversei com alguns de seus colegas, 100 00:05:13,880 --> 00:05:16,480 e todos dizem que ele é confiável, 101 00:05:16,520 --> 00:05:18,760 honrado, um perfeito cavalheiro. 102 00:05:18,800 --> 00:05:20,280 Brendan, Jason, 103 00:05:20,320 --> 00:05:22,880 Sr. Clarkson disse que viu alguém com cabelo claro 104 00:05:22,920 --> 00:05:24,600 na cozinha no início da reunião. 105 00:05:24,640 --> 00:05:26,760 Mas ele não conseguiu vê-lo direito através do vidro. 106 00:05:26,800 --> 00:05:28,120 Podem conferir a história dele? 107 00:05:28,160 --> 00:05:30,200 Entendi. Claro. 108 00:05:32,480 --> 00:05:33,800 Olá, Dave. 109 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 Por que queria me ver? 110 00:05:43,760 --> 00:05:45,160 Para te dar isto. 111 00:05:45,200 --> 00:05:46,480 Tem meu livro? 112 00:05:46,520 --> 00:05:48,560 Já fui arqueóloga. 113 00:05:48,600 --> 00:05:51,560 Sei o quão importante é a publicação. 114 00:05:51,600 --> 00:05:56,480 Deve saber mais sobre o caixa pequeno do que nos contou. 115 00:05:58,720 --> 00:06:00,360 Tudo o que sei é que o total que foi solicitado 116 00:06:00,400 --> 00:06:02,640 aumentou significativamente nos últimos dois anos. 117 00:06:02,680 --> 00:06:04,600 Mas as contas ainda precisavam ser aprovadas. 118 00:06:04,640 --> 00:06:07,600 Sugerindo que deve haver recibos 119 00:06:07,640 --> 00:06:09,920 cobrindo todo esse dinheiro extra. 120 00:06:09,960 --> 00:06:11,880 Recibos que devem ser falsos. 121 00:06:13,280 --> 00:06:16,640 Sim, isso é muito interessante. 122 00:06:16,680 --> 00:06:19,240 Isso é muita gentileza da sua parte. Obrigado. 123 00:06:19,280 --> 00:06:24,000 Não é a mim que deve agradecer, é ao Geoffrey. 124 00:06:24,040 --> 00:06:26,040 Ele era realmente um grande amigo para todos. 125 00:06:50,560 --> 00:06:51,960 Quem pediu a "vegetariano supremo"? 126 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 Essa é minha. 127 00:06:54,560 --> 00:06:56,480 Obrigada, Suzie. 128 00:06:56,520 --> 00:06:58,960 Com certeza deveríamos pedir pizza em casa com mais frequência. 129 00:06:59,000 --> 00:07:00,240 Para você. 130 00:07:00,280 --> 00:07:02,520 Que maravilha! Uma festa. 131 00:07:02,560 --> 00:07:05,360 Se tem um trabalho chato para fazer, por que não se divertir um pouco? 132 00:07:05,400 --> 00:07:08,680 Concordo plenamente. Como está indo? 133 00:07:08,720 --> 00:07:11,000 Estamos focando no caixa pequeno, exatamente como o Dave nos disse. 134 00:07:11,040 --> 00:07:12,400 Tem muita coisa. 135 00:07:12,440 --> 00:07:15,520 Dave sugeriu que pode haver recibos falsos aí 136 00:07:15,560 --> 00:07:17,240 para cobrir o dinheiro que foi roubado. 137 00:07:17,280 --> 00:07:18,680 Mas como podemos saber quais recibos são verdadeiros 138 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 e quais são falsos? Muitos deles são manuscritos. 139 00:07:31,840 --> 00:07:34,560 Então, o que te levou a entrar para a polícia, Alice? 140 00:07:34,600 --> 00:07:38,720 Eu tinha uma tia que era policial. 141 00:07:38,760 --> 00:07:43,600 Quando era criança, achava que ela era simplesmente a pessoa mais legal da família. 142 00:07:43,640 --> 00:07:45,600 Só queria ser como ela. 143 00:07:45,640 --> 00:07:47,800 Ela deve estar muito orgulhosa de você. 144 00:07:47,840 --> 00:07:51,720 Minha tia-avó foi extremamente importante para mim. 145 00:07:51,760 --> 00:07:55,960 As tias. E as tias-avós. 146 00:07:56,000 --> 00:07:58,240 Um brinde excelente. 147 00:07:58,280 --> 00:08:00,800 Opa, sou eu. 148 00:08:00,840 --> 00:08:03,280 Desculpe, preciso ir a outro lugar. 149 00:08:03,320 --> 00:08:04,400 Onde? 150 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 Um grupo está tentando reabrir a ponte. 151 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Vamos nos encontrar. 152 00:08:07,520 --> 00:08:08,760 Devemos ir também? 153 00:08:08,800 --> 00:08:11,720 Não, não precisa. Sei como essas coisas funcionam. 154 00:08:11,760 --> 00:08:13,080 Vamos tomar uns drinques, 155 00:08:13,120 --> 00:08:15,280 concordaremos que o comércio de rua precisa ser fechado 156 00:08:15,320 --> 00:08:18,240 com algum tipo de protesto massivo, e então... 157 00:08:18,280 --> 00:08:20,440 Vamos decidir iniciar uma petição. 158 00:08:20,480 --> 00:08:22,880 Mas não vou desistir. 159 00:08:26,640 --> 00:08:28,360 Não vamos terminar isso, vamos? 160 00:08:28,400 --> 00:08:30,720 Por que não levo as caixas para casa? 161 00:08:30,760 --> 00:08:34,160 Adoraria ter a oportunidade de realmente me dedicar a elas. 162 00:08:34,200 --> 00:08:36,560 Sim, são todas suas. 163 00:08:41,280 --> 00:08:43,120 Vamos começar logo com isso, beleza? 164 00:08:46,400 --> 00:08:48,160 Olá, Suzie. 165 00:08:48,200 --> 00:08:50,360 Oi. Tudo bem, Shanti? Está começando uma petição? 166 00:08:50,400 --> 00:08:53,840 Não podemos deixar que esses proprietários de terras fechem pontes sem motivo. 167 00:08:53,880 --> 00:08:55,360 A comunidade precisa delas. 168 00:08:55,400 --> 00:08:56,920 Onde assino? 169 00:08:56,960 --> 00:08:58,120 Obrigada. 170 00:08:58,160 --> 00:08:59,400 Pronto. Legal. 171 00:08:59,440 --> 00:09:01,240 Desculpe, não posso parar. Preciso levar Shanti para a escola. 172 00:09:01,280 --> 00:09:02,720 Certo. Talvez a gente se veja mais tarde? Até mais. 173 00:09:02,760 --> 00:09:07,080 Pegou um folheto...? 174 00:09:07,120 --> 00:09:10,120 Conversei com seu professor. 175 00:09:11,520 --> 00:09:12,720 Quando eu tinha a sua idade, 176 00:09:12,760 --> 00:09:16,720 vi uma menina sendo intimidada e não fiz nada. 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,000 Sei que foi errado, 178 00:09:18,040 --> 00:09:20,920 mas fiquei muito grata por não ser a mim que ela estava intimidando. 179 00:09:22,400 --> 00:09:24,480 Foi isso que aconteceu? 180 00:09:26,200 --> 00:09:29,480 É por isso que está se sentindo mal, querida. 181 00:09:29,520 --> 00:09:31,000 Porque você é uma boa garota. 182 00:09:31,040 --> 00:09:33,920 E sabe, se vir alguém sendo intimidado, 183 00:09:33,960 --> 00:09:36,000 precisa defendê-lo. 184 00:09:38,240 --> 00:09:39,640 Vamos. 185 00:09:46,600 --> 00:09:47,840 Estamos trabalhando duro, não é? 186 00:09:47,880 --> 00:09:50,520 Desculpe. Acabei de me lembrar. 187 00:09:50,560 --> 00:09:55,320 Preciso desenterrar aquele livro sobre as Pedras Erguidas de Avebury para Darius. 188 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Claro. 189 00:09:57,600 --> 00:10:00,360 Assim poderei mostrar-lhe quando nos encontrarmos para tomar chá. 190 00:10:00,400 --> 00:10:02,840 Aqui está. 191 00:10:04,040 --> 00:10:05,360 Certo, vamos lá. 192 00:10:05,400 --> 00:10:07,160 Pensei que estava ficando maluca com isso, 193 00:10:07,200 --> 00:10:09,160 mas na verdade está escrito £8,88. 194 00:10:09,200 --> 00:10:12,320 Bem, espere aí. £8,88. 195 00:10:12,360 --> 00:10:14,040 Já passamos por isso antes. 196 00:10:14,080 --> 00:10:15,880 Não tem a menor ideia de onde esteja. 197 00:10:17,920 --> 00:10:20,920 Só me dê um momento. 198 00:10:20,960 --> 00:10:22,840 Não. 199 00:10:22,880 --> 00:10:26,080 Sim. Aqui. 200 00:10:26,120 --> 00:10:27,760 E aqui está mais um. 201 00:10:27,800 --> 00:10:31,600 Ambos de £8,88. 202 00:10:31,640 --> 00:10:33,840 Este é da loja de ferragens Jackson's. 203 00:10:33,880 --> 00:10:36,600 Jackson's fechou há dois anos. 204 00:10:36,640 --> 00:10:40,080 Então, como é que estavam vendendo material para pintura em janeiro? 205 00:10:41,960 --> 00:10:46,520 Todos eles têm as mesmas iniciais. DS. 206 00:10:50,360 --> 00:10:51,920 Debbie Smith. 207 00:11:07,720 --> 00:11:10,720 Sabe quem tem cabelo claro? Paul. 208 00:11:10,760 --> 00:11:12,240 Tem, não é? 209 00:11:12,280 --> 00:11:16,720 E ele teria acesso ao acônito no jardim de Sophia. 210 00:11:16,760 --> 00:11:20,840 Como posso ajudar? Só tenho alguns minutos disponíveis. 211 00:11:20,880 --> 00:11:25,800 Queríamos saber por que anda roubando dinheiro do Conselho. 212 00:11:27,920 --> 00:11:29,320 Deus. 213 00:11:48,200 --> 00:11:54,880 No ano passado – não, antes disso – comecei a ficar esquecida. 214 00:11:54,920 --> 00:11:56,840 Era como se estivesse numa névoa mental. 215 00:11:58,360 --> 00:12:00,000 Achei que tinha demência precoce. 216 00:12:00,040 --> 00:12:02,320 Não conseguia dormir. 217 00:12:02,360 --> 00:12:04,920 E tinha ondas de calor durante todo o tempo. 218 00:12:04,960 --> 00:12:07,040 Entendo. 219 00:12:07,080 --> 00:12:11,840 Descobri que carregar um ventilador na bolsa fazia maravilhas. 220 00:12:14,040 --> 00:12:16,360 Estava desmoronando. 221 00:12:16,400 --> 00:12:17,840 O trabalho foi prejudicado. 222 00:12:19,160 --> 00:12:21,800 Paul me deu uma advertência formal. 223 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 Para alguém que está passando pela menopausa? 224 00:12:23,600 --> 00:12:28,080 Eu precisava de tratamento, mas quando fui consultar meu médico de família, 225 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 Ele não estava interessado. 226 00:12:29,400 --> 00:12:32,600 E a lista de espera para encaminhamento era de mais de um ano. 227 00:12:32,640 --> 00:12:34,800 E sabia que, se optasse pelo setor privado, 228 00:12:34,840 --> 00:12:39,320 poderia ter uma consulta amanhã... Seria muito caro. 229 00:12:39,360 --> 00:12:42,440 Disse a mim mesma que estava apenas pegando o dinheiro emprestado. 230 00:12:42,480 --> 00:12:46,600 Sempre planejei pagar de volta. 231 00:12:46,640 --> 00:12:48,640 Mas não fez isso. 232 00:12:48,680 --> 00:12:50,440 Geoffrey descobriu? 233 00:12:50,480 --> 00:12:53,440 Não pude deixar de notar que no dia em que ele morreu, 234 00:12:53,480 --> 00:12:57,040 só você e ele se aproximaram daquela máquina de café. 235 00:12:57,080 --> 00:13:00,040 E suas impressões digitais estavam na cápsula de café dele. 236 00:13:00,080 --> 00:13:02,760 Ele não descobriu, sabe que não. 237 00:13:02,800 --> 00:13:06,160 Se ele tivesse, teria ido à polícia, mas nunca o fez. 238 00:13:06,200 --> 00:13:08,360 Talvez você o tenha envenenado antes que ele pudesse. 239 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 Eram poucas milhares de libras! 240 00:13:10,440 --> 00:13:11,720 As pessoas já mataram por muito menos. 241 00:13:11,760 --> 00:13:13,720 E você é contadora. 242 00:13:13,760 --> 00:13:16,600 Um crime como esse pode significar que nunca mais conseguirá emprego. 243 00:13:18,120 --> 00:13:20,800 Não sei por que fiz isso. 244 00:13:20,840 --> 00:13:23,880 Estava simplesmente desesperada. 245 00:13:26,040 --> 00:13:30,040 Admito que desviei dinheiro do caixa pequeno. 246 00:13:30,080 --> 00:13:33,600 Isso foi errado, mas Geoffrey nunca descobriu. 247 00:13:33,640 --> 00:13:36,360 E eu não o matei. Ele era meu amigo. 248 00:13:55,480 --> 00:13:56,880 Desculpe interromper. 249 00:13:56,920 --> 00:13:59,040 Mas onde estava quando Geoffrey morreu? 250 00:13:59,080 --> 00:14:00,400 Perdão? 251 00:14:00,440 --> 00:14:02,320 Só para que saibamos. 252 00:14:02,360 --> 00:14:03,760 Onde estava? 253 00:14:05,280 --> 00:14:07,960 Por coincidência, fui ao cinema naquela tarde. 254 00:14:08,000 --> 00:14:10,960 Com quem? 255 00:14:11,000 --> 00:14:12,960 Sozinho. 256 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 O que viu? 257 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 "Breve Encontro". 258 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 Não imaginava que fosse do tipo romântico. 259 00:14:19,440 --> 00:14:21,360 Isso mostra o quanto pouco me conhece. 260 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 Adoro qualquer tipo de romance. 261 00:14:23,760 --> 00:14:27,360 Filme meloso com final feliz. 262 00:14:27,400 --> 00:14:29,920 E agora, se não se importarem, estava trabalhando. 263 00:15:00,160 --> 00:15:02,000 Como foi? 264 00:15:02,040 --> 00:15:04,600 Para ser sincera, não muito bem. 265 00:15:04,640 --> 00:15:07,080 Todo mundo está lá embaixo, perto do rio, para a soltura dos cisnes. 266 00:15:07,120 --> 00:15:09,240 Quantas assinaturas conseguiu? 267 00:15:09,280 --> 00:15:12,280 43, e ninguém vai conseguir reabrir a ponte 268 00:15:12,320 --> 00:15:13,440 com 43 assinaturas. 269 00:15:13,480 --> 00:15:15,560 Sinto muito. Suzie. 270 00:15:15,600 --> 00:15:19,080 Pessoal, acho que vou ao cinema esta tarde. 271 00:15:19,120 --> 00:15:20,800 Gosto disso. 272 00:15:20,840 --> 00:15:21,920 O cinema? 273 00:15:21,960 --> 00:15:24,080 Uma balde de pipoca, relaxar e aproveitar. 274 00:15:24,120 --> 00:15:27,200 Falo com vocês duas mais tarde. Certo, até mais. 275 00:15:33,000 --> 00:15:38,000 Ainda não sabemos quem enviou a carta de chantagem para Marcus. 276 00:15:38,040 --> 00:15:41,840 Acha que conseguiremos descobrir de onde vieram as letras? 277 00:15:41,880 --> 00:15:44,760 Não sei. Talvez. 278 00:15:51,120 --> 00:15:57,160 Mesmo que descubramos que uma dessas letras veio da... 279 00:15:57,200 --> 00:16:01,080 revista Homes & Garden. Qualquer um poderia ter conseguido um exemplar. 280 00:16:08,600 --> 00:16:10,680 Qualquer um? Sim. 281 00:16:10,720 --> 00:16:12,000 E se eu lhe dissesse que 282 00:16:12,040 --> 00:16:15,920 o "C" na palavra "secret" é uma combinação perfeita 283 00:16:15,960 --> 00:16:19,120 para o "C" em "Architecture International"? 284 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 E não posso deixar de notar que 285 00:16:23,080 --> 00:16:27,000 Terrence é o único arquiteto entre os nossos suspeitos. 286 00:16:28,440 --> 00:16:31,640 Que fique registrado que tenho colaborado integralmente. 287 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 Que fique registrado que estava chantageando Marcus. 288 00:16:34,760 --> 00:16:36,400 Perdão? 289 00:16:36,440 --> 00:16:41,280 Não deveria ter recortado as letras da sua revista especializada. 290 00:16:41,320 --> 00:16:42,760 Por que fez isso? 291 00:16:42,800 --> 00:16:46,880 Você é um membro exemplar da comunidade. Um vereador. 292 00:16:49,800 --> 00:16:51,891 Existe uma conta nas redes sociais que publica 293 00:16:51,931 --> 00:16:53,880 coisas horríveis sobre a Câmara Municipal 294 00:16:53,920 --> 00:16:56,840 e a cidade. Sim, nós a vimos. 295 00:16:56,880 --> 00:16:59,640 Marcus é Marlow1628? 296 00:16:59,680 --> 00:17:01,360 O homem que sempre acha que é melhor do que você 297 00:17:01,400 --> 00:17:03,680 porque tem dinheiro e um emprego bacana. 298 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Não acredito nisso. 299 00:17:04,760 --> 00:17:06,760 Nem eu, pelo menos não a princípio. 300 00:17:08,280 --> 00:17:10,560 Mas há uma coisa que Marcus faz, 301 00:17:10,600 --> 00:17:14,880 onde ele diz "undermime" em vez de "undermine". 302 00:17:14,920 --> 00:17:19,080 Idiota. E um dia, aquela conta, Marlow1628, 303 00:17:19,120 --> 00:17:21,680 estava me atacando e dizia "undermime". 304 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 Isso me fez pensar. 305 00:17:25,240 --> 00:17:26,680 Na próxima vez que vi Marcus, 306 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 lhe disse que viajantes haviam se instalado no Parque Riley, 307 00:17:29,600 --> 00:17:30,920 quando não tinham. 308 00:17:30,960 --> 00:17:32,440 Naquela noite, 309 00:17:32,480 --> 00:17:36,440 Marlow1628 estava destilando ódio contra eles. 310 00:17:40,320 --> 00:17:42,080 Armou uma cilada para ele. 311 00:17:42,120 --> 00:17:44,920 Precisava ter certeza de que estava certo. E estava. 312 00:17:44,960 --> 00:17:48,560 Mas agora tinha um pequeno problema, não é? 313 00:17:48,600 --> 00:17:50,720 Sabia que Marcus estava por trás daquela conta nefasta, 314 00:17:50,760 --> 00:17:53,680 mas como provar isso? 315 00:17:53,720 --> 00:17:56,800 Se o confrontasse, ele simplesmente negaria. 316 00:17:56,840 --> 00:17:59,160 Então, resolveu implicar com ele. 317 00:17:59,200 --> 00:18:02,520 Por quanto tempo planejava enrolá-lo? 318 00:18:02,560 --> 00:18:04,480 Pensei que ele pararia depois de receber minha carta. 319 00:18:04,520 --> 00:18:07,240 Mas ele continuou postando aquelas coisas. Não fez diferença nenhuma. 320 00:18:07,280 --> 00:18:10,680 Foi por isso que estava discutindo com Geoffrey antes da reunião. 321 00:18:10,720 --> 00:18:12,560 Contou a ele sobre Marcus, não foi? 322 00:18:12,600 --> 00:18:14,880 E aposto que Geoffrey ficou do lado da lei. 323 00:18:14,920 --> 00:18:17,680 Dizendo que você acabou de confessar ter cometido chantagem. 324 00:18:18,960 --> 00:18:21,480 Foi por isso que a Sra. Eddingham o ouviu dizer o quão mal 325 00:18:21,520 --> 00:18:23,560 já havia resolvido a situação. 326 00:18:23,600 --> 00:18:25,960 Ele ameaçou contar para a polícia? 327 00:18:26,000 --> 00:18:28,520 E foi por isso que o matou. Eu não o matei. 328 00:18:30,520 --> 00:18:32,480 E o fato de termos discutido prova isso. 329 00:18:32,520 --> 00:18:34,120 Que espanto! 330 00:18:34,160 --> 00:18:37,040 Acha que teria tempo depois para colher alguns acônitos. 331 00:18:37,080 --> 00:18:39,040 Extrair seu veneno, 332 00:18:39,080 --> 00:18:41,800 e depois misturar isso no café do Geoffrey? 333 00:18:41,840 --> 00:18:44,280 E lembre-se, eu vi o assassino atrás do vidro, 334 00:18:44,320 --> 00:18:46,480 na cozinha. Foi ele quem o matou. 335 00:19:04,480 --> 00:19:05,960 Muito bem, então. 336 00:19:06,000 --> 00:19:09,200 Vamos ver se a história do Sr. Terrence Clarkson faz sentido. 337 00:19:12,880 --> 00:19:14,160 Pronto? 338 00:19:14,200 --> 00:19:15,520 Pronto. 339 00:19:15,560 --> 00:19:18,720 Muito bem, vou preparar uma xícara de chá deliciosa para todos 340 00:19:18,760 --> 00:19:20,800 e uma xícara de café bem quente. 341 00:19:20,840 --> 00:19:23,160 Aqui estão algumas colheres de veneno. 342 00:19:23,200 --> 00:19:25,400 Dê um passo à frente. 343 00:19:25,440 --> 00:19:27,640 Mais um passo. 344 00:19:27,680 --> 00:19:28,800 Mais um. Sério? 345 00:19:28,840 --> 00:19:30,160 É importante. 346 00:19:33,600 --> 00:19:34,960 Muito engraçado. 347 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 Consigo ver que havia alguém atrás do vidro. 348 00:19:36,920 --> 00:19:38,400 Mas até você chegar bem perto, 349 00:19:38,440 --> 00:19:41,240 era apenas a cor do seu cabelo e um formato de corpo. 350 00:19:41,280 --> 00:19:44,600 Então a história do arquiteto faz sentido. 351 00:19:44,640 --> 00:19:45,800 Vamos. 352 00:19:47,760 --> 00:19:50,760 Certo, então digamos que eu seja o assassino. 353 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Coloquei a cápsula de café envenenada, 354 00:19:52,680 --> 00:19:53,760 e fiquei por aqui tempo suficiente 355 00:19:53,800 --> 00:19:57,160 para garantir que o Sr. Truman tenha pegado. E agora? 356 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Vai querer sair do prédio, e rápido. 357 00:19:59,760 --> 00:20:02,080 Pela saída mais próxima. 358 00:20:02,120 --> 00:20:04,680 Certo. Vamos ver onde isso vai dar. 359 00:20:04,720 --> 00:20:06,360 Espere aí. O que houve? 360 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 Só quero ser minucioso. 361 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 Por que tem uma escada aqui? 362 00:20:29,280 --> 00:20:31,600 Espere. 363 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 Olhe só isso. 364 00:20:39,640 --> 00:20:41,280 Muito bem, então, suba. 365 00:20:41,320 --> 00:20:42,440 OK. 366 00:20:42,480 --> 00:20:45,040 Não se preocupe, eu seguro. 367 00:20:45,080 --> 00:20:46,120 Muito bem, estou indo. 368 00:20:46,160 --> 00:20:49,280 É só uma escada. Qual é o seu problema? 369 00:20:49,320 --> 00:20:50,840 O que consegue ver? 370 00:20:50,880 --> 00:20:53,720 Apenas isolamento e poeira. 371 00:20:54,840 --> 00:20:56,480 Espere aí. O que é isso? 372 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Encontrei algo. 373 00:21:19,200 --> 00:21:20,920 Eu pretendia fazer isso, Fred. 374 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Realmente pretendia fazer isso. 375 00:21:23,480 --> 00:21:25,440 Fiquei ali tremendo, bem na beira do precipício. 376 00:21:27,600 --> 00:21:31,440 Mas não consegui. Não tive coragem suficiente. 377 00:21:31,480 --> 00:21:33,120 Gostaria de poder dizer que foi 378 00:21:33,160 --> 00:21:34,840 o pensamento em você e nas crianças que me impediu. 379 00:21:34,880 --> 00:21:37,760 Mas não foi. 380 00:21:37,800 --> 00:21:40,840 Não tinha nenhum pensamento. 381 00:21:40,880 --> 00:21:44,640 Apenas um desejo avassalador de nunca mais sentir nada. 382 00:22:00,400 --> 00:22:03,200 Portanto, agora sabemos que foi Terrence quem estava por trás da chantagem de Marcus. 383 00:22:03,240 --> 00:22:06,200 Porque Marcus tem administrado uma conta online maliciosa. 384 00:22:06,240 --> 00:22:08,480 E era Debbie quem estava roubando o dinheiro do caixa. 385 00:22:08,520 --> 00:22:12,200 Bem-vindos à Câmara Municipal. 386 00:22:12,240 --> 00:22:13,920 Qualquer uma dessas três pessoas poderia ter tido um motivo 387 00:22:13,960 --> 00:22:16,640 para desejar a morte de Geoffrey caso ele tivesse descoberto seus segredos. 388 00:22:16,680 --> 00:22:20,200 Restando apenas Sophia, sem nenhum segredo ou motivo aparente. 389 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 Embora seja ela quem cultiva o acônito 390 00:22:22,120 --> 00:22:24,240 e quem chamou Alec Miller 391 00:22:24,280 --> 00:22:27,520 e disse-lhe para não comparecer à reunião naquele dia. 392 00:22:27,560 --> 00:22:30,080 Com licença. 393 00:22:32,240 --> 00:22:33,360 Becks. 394 00:22:33,400 --> 00:22:35,560 Acabei de assistir a "Breve Encontro". 395 00:22:35,600 --> 00:22:37,680 Era isso que queria ver? 396 00:22:37,720 --> 00:22:39,040 Foi brilhante, mas, Judith, 397 00:22:39,080 --> 00:22:41,520 isso prova que Paul Hollingbry mentiu sobre onde estava 398 00:22:41,560 --> 00:22:43,320 no momento do assassinato. 399 00:22:56,000 --> 00:22:57,320 Olá, Paul. 400 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Se está procurando por Sophia, ela está no jardim. 401 00:22:59,160 --> 00:23:03,360 Na verdade, é com você que queremos falar. 402 00:23:03,400 --> 00:23:05,560 Você me disse que estava no cinema quando Geoffrey morreu. 403 00:23:05,600 --> 00:23:08,360 Assistindo a "Breve Encontro". Isso mesmo. 404 00:23:08,400 --> 00:23:11,040 Você também disse que terminou com um final feliz. 405 00:23:11,080 --> 00:23:13,320 Sim, disse. 406 00:23:13,360 --> 00:23:16,640 Não conheço ninguém que chamaria aquilo de "felizes para sempre". 407 00:23:16,680 --> 00:23:18,400 Eu estava lá, tá bom? 408 00:23:18,440 --> 00:23:19,640 Sério? 409 00:23:21,560 --> 00:23:23,560 Muito bem, vejam. 410 00:23:23,600 --> 00:23:26,560 Cuidar do dinheiro dos outros é uma situação de muita pressão. 411 00:23:26,600 --> 00:23:31,600 Às vezes, quando o trabalho está intenso, vou ao cinema. 412 00:23:31,640 --> 00:23:34,600 E às vezes acabo adormecendo. 413 00:23:34,640 --> 00:23:37,000 Então, esse é seu novo alibi? 414 00:23:37,040 --> 00:23:38,920 Estava dormindo naquele momento? 415 00:23:38,960 --> 00:23:41,480 Não sabia que ia precisar de um álibi, sabia? 416 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 O que é isso afinal? Eu mal conhecia Geoffrey. 417 00:23:43,480 --> 00:23:45,520 Por que iria querer matá-lo? 418 00:23:48,080 --> 00:23:49,840 Podem ir embora, ok? 419 00:23:53,160 --> 00:23:55,720 Adormeceu? Isso não é uma boa defesa. 420 00:23:55,760 --> 00:23:57,360 Embora ele tenha razão. 421 00:23:57,400 --> 00:24:00,240 Por que ele iria querer prejudicar Geoffrey? 422 00:24:00,280 --> 00:24:01,880 Não sei, 423 00:24:01,920 --> 00:24:04,640 mas ele se encaixa na descrição da pessoa que estava na cozinha naquele dia. 424 00:24:04,680 --> 00:24:06,320 Ele tem cabelo claro. 425 00:24:06,360 --> 00:24:08,680 Interessante. 426 00:24:11,840 --> 00:24:12,880 Judith? 427 00:24:14,880 --> 00:24:16,440 Já vi esse brinco antes. 428 00:24:18,240 --> 00:24:20,080 Não é como parece. 429 00:24:20,120 --> 00:24:21,160 Espero que não. 430 00:24:21,200 --> 00:24:23,520 Porque acho que parece um assassinato. 431 00:24:23,560 --> 00:24:24,800 Não é o que pensa. 432 00:24:24,840 --> 00:24:27,240 Diz a mulher que cultiva acônito. 433 00:24:44,400 --> 00:24:46,720 Sabem que disse como o Geoffrey me ajudou? 434 00:24:48,200 --> 00:24:49,640 Depois disso realmente não o vi mais. 435 00:24:49,680 --> 00:24:51,720 Só depois que ele se tornou prefeito. 436 00:24:51,760 --> 00:24:54,480 Mas foi então que realmente o conheci. 437 00:24:57,760 --> 00:25:01,400 E ele era simplesmente adorável e me apoiava muito. 438 00:25:03,520 --> 00:25:06,240 Devem ter reparado que não tenho muito disso em casa. 439 00:25:06,280 --> 00:25:08,720 E sei que parece bobagem, 440 00:25:08,760 --> 00:25:12,920 mas me pegava pensando nele cada vez mais. 441 00:25:12,960 --> 00:25:14,760 E depois tivemos uma reunião do Conselho na casa dele. 442 00:25:14,800 --> 00:25:17,560 E fiquei para trás depois que todos foram embora. 443 00:25:17,600 --> 00:25:21,640 E Geoffrey estava me contando o quanto estava gostando do meu podcast. 444 00:25:21,680 --> 00:25:24,960 Como ele estava usando minhas dicas para reviver uma orquídea que estava cultivando... 445 00:25:25,000 --> 00:25:26,240 É um talento nato. 446 00:25:26,280 --> 00:25:27,840 E simplesmente... 447 00:25:30,360 --> 00:25:33,240 Sophia. Sinto muito, não sei o que dizer. 448 00:25:35,160 --> 00:25:37,600 Mas ele não estava interessado. 449 00:25:37,640 --> 00:25:39,600 Ele ainda amava sua esposa. 450 00:25:39,640 --> 00:25:41,800 Foi isso que ele me disse. 451 00:25:41,840 --> 00:25:44,480 Meu brinco deve ter caído naquele momento. 452 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Fiquei com muita vergonha. 453 00:25:46,160 --> 00:25:48,640 Em que estava pensando? 454 00:25:48,680 --> 00:25:50,480 Quando foi isso? 455 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 Mês passado. 456 00:25:52,600 --> 00:25:54,520 Geoffrey disse que podíamos simplesmente esquecer aquilo. 457 00:25:54,560 --> 00:25:58,400 E continuar como antes, como amigos. 458 00:25:58,440 --> 00:26:00,120 Mas não conseguiu, não é? 459 00:26:02,000 --> 00:26:05,840 Estava muito confusa, mas jamais o machucaria. 460 00:26:05,880 --> 00:26:08,960 Eu o amava. Deus. 461 00:26:09,000 --> 00:26:11,240 Será que fiz isso? Nem eu sei. 462 00:26:11,280 --> 00:26:14,640 Ele simplesmente... significava muito para mim. 463 00:26:16,080 --> 00:26:19,320 Ele ameaçou contar para o seu marido? 464 00:26:19,360 --> 00:26:23,800 Não! Geoffrey jamais teria me traído dessa forma. 465 00:26:23,840 --> 00:26:26,120 Porque isso teria arruinado meu casamento. 466 00:26:26,160 --> 00:26:29,160 Sabem disso sobre ele. Sabem que homem bom ele era. 467 00:26:30,680 --> 00:26:32,120 Fui a última a chegar àquela reunião. 468 00:26:32,160 --> 00:26:34,240 Nunca cheguei perto dele ou do café dele. 469 00:26:34,280 --> 00:26:35,600 E agora tenho que me encontrar com os outros. 470 00:26:35,640 --> 00:26:38,160 Porque temos que escolher o banco comemorativo dele esta tarde. 471 00:26:38,200 --> 00:26:41,720 Só para o caso de estarem se perguntando se meu dia poderia piorar ainda mais. 472 00:26:43,840 --> 00:26:45,520 Na verdade, 473 00:26:45,560 --> 00:26:49,040 Sophia não é a única pessoa que precisa estar em outro lugar. 474 00:26:49,080 --> 00:26:52,320 Claro. Seu chá da tarde com Darius. 475 00:26:52,360 --> 00:26:55,800 Está cada vez mais perto daquele drinque noturno. Uma refeição de cada vez. 476 00:26:55,840 --> 00:26:58,000 Parem com isso, vocês duas! 477 00:27:00,800 --> 00:27:03,800 Seis, dois, sete, cinco, oito, quatro, dois... 478 00:27:03,840 --> 00:27:05,240 Certo. 479 00:27:05,280 --> 00:27:08,520 Jason avistou uma escotilha de ventilação no prédio da prefeitura 480 00:27:08,560 --> 00:27:10,720 que não foi devidamente fechada. 481 00:27:10,760 --> 00:27:13,760 Dentro dela, ele encontrou um saco plástico que continha: 482 00:27:13,800 --> 00:27:18,800 um jaleco branco, luvas de cozinha, uma seringa 483 00:27:18,840 --> 00:27:20,520 e uma peruca loira. 484 00:27:22,200 --> 00:27:25,080 Então, quem estava na cozinha estava disfarçado? 485 00:27:25,120 --> 00:27:27,760 O que também significa que a descrição que Terrence Clarkson fez dele 486 00:27:27,800 --> 00:27:29,200 acabou de sair pela janela. 487 00:27:29,240 --> 00:27:30,600 Poderia ter sido qualquer pessoa atrás do vidro. 488 00:27:30,640 --> 00:27:31,840 Exatamente. 489 00:27:34,600 --> 00:27:36,760 Obrigada. Bem aqui está. 490 00:27:39,120 --> 00:27:41,320 Pronto. 491 00:27:41,360 --> 00:27:42,880 E a outra. 492 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 Obrigada. 493 00:28:11,360 --> 00:28:12,360 Tanika. 494 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Jason e Brendan encontraram uma peruca 495 00:28:13,440 --> 00:28:15,400 e uma seringa escondidas no prédio da Câmara Municipal. 496 00:28:15,440 --> 00:28:17,920 A perícia afirma ter encontrado vestígios de acônito na seringa. 497 00:28:17,960 --> 00:28:20,320 Foi assim que o veneno foi parar no café? 498 00:28:20,360 --> 00:28:21,840 É assim que parece. 499 00:28:21,880 --> 00:28:25,720 Mas eles também encontraram dois fios de cabelo humano dentro da peruca. 500 00:28:25,760 --> 00:28:27,200 Ambos de cor castanho-avermelhada. 501 00:28:27,240 --> 00:28:28,880 Ambos são um par perfeito para Sophia Hollingbry. 502 00:28:28,920 --> 00:28:31,880 Não. Então, Sophia estava na cozinha? 503 00:28:31,920 --> 00:28:34,800 Disfarçada com uma peruca loira, para que ninguém a reconhecesse. 504 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Obrigada. 505 00:28:40,560 --> 00:28:42,760 Alec Miller. Está dizendo que não ligou para ele? 506 00:28:42,800 --> 00:28:44,600 É exatamente isso que estou dizendo. 507 00:28:47,960 --> 00:28:50,560 E agora, vamos ao assunto... 508 00:28:54,360 --> 00:28:56,440 Se importa se instalarmos um software no seu celular, 509 00:28:56,480 --> 00:28:57,920 no caso de ele ligar de novo? 510 00:29:00,600 --> 00:29:02,160 Fui a última a chegar àquela reunião. 511 00:29:02,200 --> 00:29:04,800 Nunca cheguei perto dele. 512 00:29:04,840 --> 00:29:06,480 Com licença. 513 00:29:06,520 --> 00:29:08,520 Poderia me apresentar a minha conta, por favor? 514 00:29:08,560 --> 00:29:10,120 Ainda não começou. 515 00:29:10,160 --> 00:29:13,360 Exatamente o contrário. Cheguei ao fim. 516 00:29:22,800 --> 00:29:25,000 Judith, como foi o seu chá da tarde? 517 00:29:25,040 --> 00:29:26,400 Darius não compareceu. 518 00:29:26,440 --> 00:29:27,600 O quê? Ele te deu um bolo? 519 00:29:27,640 --> 00:29:30,880 Não importa, não agora. Tem um carrinho de mão? 520 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 Como assim? Tem um carrinho de mão? 521 00:29:33,280 --> 00:29:34,560 É uma pergunta simples. 522 00:29:34,600 --> 00:29:36,600 Sim. Por quê? 523 00:29:36,640 --> 00:29:38,520 Preciso que traga isso para minha casa. 524 00:29:38,560 --> 00:29:39,920 O que está acontecendo? 525 00:29:39,960 --> 00:29:42,800 E traga a Suzie também, precisamos dela também. 526 00:29:42,840 --> 00:29:44,600 Mas não venha antes de uma hora. 527 00:29:44,640 --> 00:29:46,520 Preciso fazer algumas ligações. 528 00:29:57,920 --> 00:30:00,720 Ele adorava esse lugar. 529 00:30:00,760 --> 00:30:02,720 É perfeito. 530 00:30:02,760 --> 00:30:04,520 Agora só precisamos da dedicatória. 531 00:30:06,040 --> 00:30:07,520 Um grande amigo para todos? 532 00:30:16,680 --> 00:30:18,480 O que estão fazendo aqui? 533 00:30:18,520 --> 00:30:22,560 Estou aqui para lhes dizer quem matou Geoffrey Truman. 534 00:30:23,880 --> 00:30:26,360 Quem foi? Pode ter sido você, Terrence, 535 00:30:26,400 --> 00:30:29,360 já que Geoffrey descobriu que era você quem estava chantageando Marcus. 536 00:30:29,400 --> 00:30:30,960 Era você? 537 00:30:31,000 --> 00:30:32,080 O que está falando? 538 00:30:32,120 --> 00:30:34,640 Mas você só enviou a carta porque Marcus 539 00:30:34,680 --> 00:30:39,040 é a pessoa por trás da conta online Marlow1628. 540 00:30:39,080 --> 00:30:41,160 Como pôde fazer isso? 541 00:30:41,200 --> 00:30:43,600 Porque você não pode mais expressar sua opinião, não é? 542 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 Se disser a coisa errada, será cancelado. 543 00:30:46,360 --> 00:30:49,200 Tem razão, então cale a boca. 544 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 Viu? Cancelado! 545 00:30:51,680 --> 00:30:55,080 E quanto à Debbie? Parece haver um padrão aqui. 546 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 Como ela se feriu com Geoffrey? 547 00:30:56,680 --> 00:30:58,240 Não precisamos entrar nesse assunto. 548 00:30:59,800 --> 00:31:01,760 Eu errei, tem razão. 549 00:31:03,360 --> 00:31:07,000 Tenho desviado dinheiro do caixa da Câmara Municipal 550 00:31:07,040 --> 00:31:08,240 para pagar contas médicas. 551 00:31:08,280 --> 00:31:09,840 Você é uma ladra. 552 00:31:09,880 --> 00:31:13,040 Uma confissão completa e a devolução do dinheiro podem ajudar. 553 00:31:14,640 --> 00:31:17,280 Aconteça o que vier, eu aceito. 554 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 Sejamos honestos, 555 00:31:28,480 --> 00:31:30,560 sempre pareceu que Sophia era a assassina. 556 00:31:30,600 --> 00:31:33,040 Era ela quem cultivava o acônito. 557 00:31:33,080 --> 00:31:36,520 E quem telefonou para Alec naquele dia para lhe dizer para não ir à reunião. 558 00:31:36,560 --> 00:31:39,560 Além disso, Sophia, recuperamos uma peruca loira do prédio da prefeitura. 559 00:31:39,600 --> 00:31:42,040 Juntamente com uma seringa que continha acônito. 560 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 Alguns fios do seu cabelo ficaram presos na peruca. 561 00:31:43,760 --> 00:31:45,240 Foi isto que aconteceu. 562 00:31:45,280 --> 00:31:46,920 Você começou na cozinha, 563 00:31:46,960 --> 00:31:49,280 usando uma peruca e um jaleco branco. 564 00:31:49,320 --> 00:31:51,240 Em seguida, utilizando uma seringa, 565 00:31:51,280 --> 00:31:55,080 injetou acônito na cápsula de café descafeinado 566 00:31:55,120 --> 00:31:57,720 que sabia que só Geoffrey usava. 567 00:31:57,760 --> 00:32:01,360 Então saiu, tirando o disfarce e escondendo-o. 568 00:32:01,400 --> 00:32:04,360 E então retornou à Câmara Municipal. 569 00:32:04,400 --> 00:32:07,120 A última a chegar, e um pouco atrasada. 570 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 Mas quem estava verificando? 571 00:32:38,040 --> 00:32:39,800 Sophia, isso é verdade? 572 00:32:40,920 --> 00:32:44,080 Jamais conseguiria lhe fazer mal. Sabe disso. 573 00:32:44,120 --> 00:32:46,280 Foi Geoffrey quem me ajudou quando estava com todos aqueles problemas... 574 00:32:46,320 --> 00:32:47,560 ...com os túmulos. 575 00:32:47,600 --> 00:32:51,200 Na verdade, ele e eu estávamos trabalhando para corrigir meu erro. 576 00:32:51,240 --> 00:32:53,680 Tínhamos até conseguido localizar o único corpo que nunca havia... 577 00:32:53,720 --> 00:32:55,080 ...sido encontrado. 578 00:32:56,200 --> 00:32:58,160 Toda a documentação está no meu estúdio de podcast. 579 00:32:58,200 --> 00:33:01,960 Vão ler. Posso provar – estávamos trabalhando juntos. 580 00:33:02,000 --> 00:33:03,840 Não matei Geoffrey. 581 00:33:05,680 --> 00:33:07,560 Judith, foi relatado um incêndio em sua casa. 582 00:33:07,600 --> 00:33:11,480 Os serviços de emergência estão a caminho. 583 00:33:11,520 --> 00:33:13,840 Preciso ir para casa. Agora. 584 00:33:32,240 --> 00:33:34,400 Vamos desdobrar. 585 00:33:43,200 --> 00:33:45,240 Se uma parte subir, o resto também subirá. 586 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 Por favor, apresse-se. 587 00:33:46,880 --> 00:33:48,720 Nós chegaremos lá, não se preocupe. 588 00:33:48,760 --> 00:33:51,360 Tem um caminhão de bombeiros lá na frente. 589 00:33:51,400 --> 00:33:54,200 Está procurando alguma coisa, Dave? 590 00:33:54,240 --> 00:33:55,880 Consigo ver as chamas. 591 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 A casa inteira está pegando fogo, tudo está em chamas. 592 00:33:59,560 --> 00:34:00,960 O que está acontecendo? 593 00:34:01,000 --> 00:34:02,640 Deveria estar em casa. 594 00:34:02,680 --> 00:34:04,800 E perder isto? Não podemos chegar mais perto. 595 00:34:04,840 --> 00:34:07,160 Não vou deixar que isso se transforme em cinzas. 596 00:34:07,200 --> 00:34:09,680 Judith! Volte. 597 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 Nós o pegamos? Nós o pegamos. 598 00:34:13,440 --> 00:34:15,520 Não compreendo. 599 00:34:15,560 --> 00:34:18,600 Você matou Geoffrey Truman. 600 00:34:18,640 --> 00:34:20,480 Como pode dizer isso? 601 00:34:20,520 --> 00:34:22,360 Eu já disse, ele estava tentando me ajudar. 602 00:34:22,400 --> 00:34:23,520 Ele era um bom homem. 603 00:34:23,560 --> 00:34:26,640 E aí está — o motivo pelo qual ele teve que morrer. 604 00:34:26,680 --> 00:34:31,200 Você o matou justamente porque ele era um homem tão bom. 605 00:34:31,240 --> 00:34:33,960 Ele ajudou Sophia há muitos anos. 606 00:34:34,000 --> 00:34:36,200 Quando ela cometeu um erro ao administrar os cemitérios. 607 00:34:36,240 --> 00:34:37,360 Mas aí minha mãe morreu. 608 00:34:37,400 --> 00:34:39,240 E me mudei para os Estados Unidos para morar com minha tia. 609 00:34:39,280 --> 00:34:41,840 Sophia confundiu os locais onde as pessoas estavam enterradas. 610 00:34:41,880 --> 00:34:43,840 O paradeiro de um dos corpos nunca foi encontrado. 611 00:34:43,880 --> 00:34:47,280 Foi o túmulo da sua mãe que nunca foi encontrado. 612 00:34:48,360 --> 00:34:51,360 Isso deve ter te consumido por dentro. 613 00:34:51,400 --> 00:34:54,440 Não ter um túmulo para visitar. 614 00:34:54,480 --> 00:34:57,160 Tentou começar uma nova vida nos Estados Unidos, 615 00:34:57,200 --> 00:34:58,720 mas não conseguiu deixar isso para lá. 616 00:34:58,760 --> 00:35:00,600 Então, voltou para Marlow. 617 00:35:00,640 --> 00:35:02,840 Precisava encontrar sua mãe. 618 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Temos razão, não é? 619 00:35:05,240 --> 00:35:06,960 Prossiga. 620 00:35:07,000 --> 00:35:11,440 Mas não conseguiu encontrá-la e precisava de alguém para culpar. 621 00:35:11,480 --> 00:35:13,880 E foi assim que descobriu sobre todo aquele dinheiro desaparecido 622 00:35:13,920 --> 00:35:17,720 na Câmara Municipal. Você estava em cima deles como uma praga, 623 00:35:17,760 --> 00:35:20,160 tentando descobrir o que aconteceu com sua mãe. 624 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 Mas continuava batendo de frente com um muro intransponível. 625 00:35:22,640 --> 00:35:25,600 Mas descobriu que Sophia estava no comando na época. 626 00:35:25,640 --> 00:35:28,320 E agora, ela fazia parte do conselho municipal. 627 00:35:28,360 --> 00:35:30,120 Como isso é possível? 628 00:35:30,160 --> 00:35:32,560 Precisava se aproximar dela. 629 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 Foi nesse momento que teve um golpe de sorte. 630 00:35:35,040 --> 00:35:36,360 Esbarrou em Geoffrey, 631 00:35:36,400 --> 00:35:38,160 e quando soube que ele agora era prefeito, 632 00:35:38,200 --> 00:35:41,360 percebeu que essa era sua chance de chegar até Sophia. 633 00:35:41,400 --> 00:35:43,440 Começou a trabalhar com ele no seu romance, 634 00:35:43,480 --> 00:35:46,280 e quando Sophia precisou instalar um estúdio de podcast, 635 00:35:46,320 --> 00:35:50,440 Geoffrey conhecia suas habilidades e o indicou para o cargo. 636 00:35:50,480 --> 00:35:53,640 Finalmente, poderia chegar ao fundo da questão. 637 00:35:53,680 --> 00:35:56,240 Tinha acesso a todos os e-mails dela 638 00:35:56,280 --> 00:35:58,080 e arquivos daquela época. 639 00:35:58,120 --> 00:36:00,920 Mas ainda não conseguiu descobrir onde sua mãe estava enterrada. 640 00:36:00,960 --> 00:36:03,080 E embora suspeitasse que pudesse ter havido um acobertamento, 641 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 nunca imaginou que Geoffrey pudesse ter feito parte disso. 642 00:36:05,920 --> 00:36:07,800 Mas aqui estava a prova. 643 00:36:07,840 --> 00:36:11,200 Ele foi a pessoa que ajudou Sophia a se safar do seu erro. 644 00:36:11,240 --> 00:36:14,880 Então, decidiu punir os dois. 645 00:36:14,920 --> 00:36:17,800 Geoffrey teve que ser morto por proteger Sophia. 646 00:36:17,840 --> 00:36:19,960 E incriminaria Sophia pelo assassinato, 647 00:36:20,000 --> 00:36:23,240 para que ela sofresse todos os dias pelo que tinha feito. 648 00:36:23,280 --> 00:36:25,240 Assim como você sofre. 649 00:36:25,280 --> 00:36:26,800 Eu sofro. 650 00:36:26,840 --> 00:36:28,720 Penso nisso todos os dias. 651 00:36:28,760 --> 00:36:32,720 Precisava de justiça, então elaborou um plano. 652 00:36:32,760 --> 00:36:36,200 Pegou um pouco de acônito do jardim de Sophia 653 00:36:38,040 --> 00:36:41,560 e alguns fios de cabelo que ela usa para repelir as lesmas. 654 00:36:41,600 --> 00:36:43,600 Então teve que garantir que Alec não comparecesse 655 00:36:43,640 --> 00:36:44,800 a reunião do conselho naquele dia. 656 00:36:44,840 --> 00:36:47,360 Fácil para alguém com suas habilidades em TI. 657 00:36:47,400 --> 00:36:49,680 Você criou a mensagem falsa. 658 00:36:49,720 --> 00:36:51,200 Em seguida, foi ao prédio da Câmara Municipal, 659 00:36:51,240 --> 00:36:53,520 usando um disfarce, 660 00:36:53,560 --> 00:36:55,880 e injetou o acônito na cápsula de café descafeinado. 661 00:36:55,920 --> 00:36:58,440 Sabia que só Geoffrey a usaria. 662 00:37:03,200 --> 00:37:07,320 Garantiu que fosse visto e depois desapareceu... 663 00:37:09,680 --> 00:37:12,640 ...certificando-se de esconder o disfarce e a seringa 664 00:37:12,680 --> 00:37:14,520 onde a polícia o encontraria mais tarde. 665 00:37:16,960 --> 00:37:18,120 Fui muito cuidadoso. 666 00:37:18,160 --> 00:37:20,360 Mas cometeu um erro. 667 00:37:20,400 --> 00:37:22,520 Quando lhe devolvi o seu manuscrito, 668 00:37:22,560 --> 00:37:24,680 olhou para o banco enquanto dizia... 669 00:37:24,720 --> 00:37:26,560 Ele era realmente um grande amigo para todos. 670 00:37:26,600 --> 00:37:29,800 O que achei bastante estranho na época. 671 00:37:29,840 --> 00:37:31,920 Sabia que a Câmara Municipal estava organizando 672 00:37:31,960 --> 00:37:33,880 um banco memorial para Geoffrey. 673 00:37:33,920 --> 00:37:36,280 E uma das opções para a placa era 674 00:37:36,320 --> 00:37:38,400 "Um grande amigo para todos." 675 00:37:39,840 --> 00:37:41,960 Mas como você sabia? 676 00:37:42,000 --> 00:37:43,320 E então me lembrei - 677 00:37:43,360 --> 00:37:45,240 A polícia instalou um aplicativo no meu celular. 678 00:37:45,280 --> 00:37:46,800 Se importa de instalarmos um software no seu celular 679 00:37:46,840 --> 00:37:47,880 no caso dele ligar de novo? 680 00:37:47,920 --> 00:37:51,840 E aqui estava você, a pessoa que instalou o sistema de TI de Sophia. 681 00:37:51,880 --> 00:37:54,760 Seria muito fácil para você grampear o telefone dela. 682 00:37:54,800 --> 00:37:58,000 Instalando spyware para escutar mesmo quando o aparelho estivesse desligado. 683 00:37:58,040 --> 00:37:59,920 Mas isso tem dois lados. 684 00:37:59,960 --> 00:38:01,880 Judith pediu a Sophia que mentisse. 685 00:38:01,920 --> 00:38:05,080 Ela disse que ela e Geoffrey encontraram a localização do corpo desaparecido. 686 00:38:05,120 --> 00:38:08,000 Ele e eu estávamos trabalhando para corrigir meu erro. 687 00:38:08,040 --> 00:38:11,240 Tínhamos conseguido localizar até mesmo o único corpo que nunca havia sido encontrado. 688 00:38:11,280 --> 00:38:14,760 Essa era a isca. Em seguida, ela tinha que armar a armadilha. 689 00:38:14,800 --> 00:38:16,600 Judith encontrou-se com Sophia esta tarde, 690 00:38:16,640 --> 00:38:19,040 e juntas gravaram uma pequena peça teatral. 691 00:38:19,080 --> 00:38:21,400 Muito obrigada por me dar uma carona. 692 00:38:21,440 --> 00:38:24,360 Não seja boba. Meu carro estava bem ali. 693 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 Mas o que acha que aconteceu? 694 00:38:26,000 --> 00:38:29,600 Não faço ideia. Não consegue ir mais rápido? 695 00:38:29,640 --> 00:38:31,440 Ela convenceu Alec a atear fogo na casa dela. 696 00:38:31,480 --> 00:38:33,720 Sabendo que a fumaça seria visível de Marlow. 697 00:38:33,760 --> 00:38:35,720 Inclusive a partir da sua casa. 698 00:38:35,760 --> 00:38:38,040 Não seja boba. Meu carro estava bem ali. 699 00:38:38,080 --> 00:38:39,200 Mas o que acha que aconteceu? 700 00:38:39,240 --> 00:38:40,640 Diria que elas estavam correndo para o incêndio. 701 00:38:40,680 --> 00:38:42,040 Assim, o caminho estaria livre. 702 00:38:42,080 --> 00:38:44,160 É aqui que encontraria a documentação. 703 00:38:44,200 --> 00:38:47,440 Isso finalmente lhe diria onde sua mãe estava enterrada. 704 00:38:47,480 --> 00:38:49,280 Ou pelo menos era o que pensava. 705 00:38:49,320 --> 00:38:51,000 Mentiu para mim? 706 00:38:51,040 --> 00:38:53,560 Sophia não sabe? 707 00:38:53,600 --> 00:38:55,760 Podemos analisar isso, iniciar uma investigação. 708 00:38:55,800 --> 00:38:58,240 Mas atualmente, não. 709 00:38:58,280 --> 00:39:01,440 Você é tão ruim quanto ele, e ele era o pior. 710 00:39:01,480 --> 00:39:03,440 Não acredite em ninguém que diga o quão grandioso ele era. 711 00:39:03,480 --> 00:39:06,200 Ele era um homem mau. Encobrir crimes é maldade. 712 00:39:06,240 --> 00:39:07,600 Ele estava tentando ajudar. 713 00:39:07,640 --> 00:39:09,160 Onde está minha mãe? 714 00:39:09,200 --> 00:39:11,120 Onde ela está? Responda-me. 715 00:39:11,160 --> 00:39:14,000 Ela está perdida na lama em algum lugar, sozinha. 716 00:39:14,040 --> 00:39:16,800 Senhor Butler, o senhor vem conosco. 717 00:39:16,840 --> 00:39:19,120 Ao menos você teve que incendiar sua casa para me pegar. 718 00:39:19,160 --> 00:39:21,560 O que te faz pensar que incendiei minha casa? 719 00:39:33,480 --> 00:39:36,160 Alec. 720 00:39:36,200 --> 00:39:37,760 Muito obrigada pela sua ajuda. 721 00:39:37,800 --> 00:39:39,040 Do que está falando? 722 00:39:39,080 --> 00:39:42,880 Foi uma honra poder auxiliar o trio de detetives de Marlow na resolução de crimes. 723 00:39:42,920 --> 00:39:44,720 E quem não gosta de uma boa fogueira? 724 00:39:44,760 --> 00:39:47,480 Exatamente. É o Imperador Nero de novo, não é? 725 00:39:47,520 --> 00:39:50,200 Embora vocês três tenham feito mais do que apenas tocar violino 726 00:39:50,240 --> 00:39:51,760 enquanto eu fazia Roma arder em chamas. 727 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 Obrigada. 728 00:40:03,120 --> 00:40:04,920 Já falei com o Chefe dos Bombeiros. 729 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 Aparentemente, eles são chamados para apagar incêndios em papel o tempo todo. 730 00:40:07,000 --> 00:40:09,600 DI Malik, se pudesse falar com você, por favor? 731 00:40:09,640 --> 00:40:11,520 Desculpe, sou necessária, mas ótimo trabalho. 732 00:40:11,560 --> 00:40:13,320 Muito obrigada as três. 733 00:40:15,520 --> 00:40:18,560 Realmente não se importa de perder o arquivo da sua tia-avó dessa forma? 734 00:40:18,600 --> 00:40:21,600 Ela ficaria muito feliz em saber que usamos isso para pegar um assassino. 735 00:40:21,640 --> 00:40:23,560 Adorei. 736 00:40:25,720 --> 00:40:27,840 São as suas malas. 737 00:40:27,880 --> 00:40:29,360 Sim, com certeza. 738 00:40:29,400 --> 00:40:30,880 Eu nem queria ir. Isso não é justo. 739 00:40:30,920 --> 00:40:32,360 OK, ótimo. Obrigado. 740 00:40:32,400 --> 00:40:33,720 Primeiro vou tomar um banho. 741 00:40:33,760 --> 00:40:38,480 Acordei no meio da noite, morta de frio. Literalmente morta. 742 00:40:40,640 --> 00:40:42,280 Oi. 743 00:40:42,320 --> 00:40:44,960 Lembrem-se, qual é o mantra do acampamento? 744 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Não fazemos essas coisas por diversão. 745 00:41:01,560 --> 00:41:06,120 Judith, sinto muito pelo ocorrido esta tarde. 746 00:41:06,160 --> 00:41:08,080 Houve uma emergência médica no trabalho. 747 00:41:08,120 --> 00:41:11,480 E tive que ir ao hospital com um dos meus funcionários. 748 00:41:11,520 --> 00:41:12,960 Isso é terrível. 749 00:41:13,000 --> 00:41:15,160 Não que isso justifique. 750 00:41:16,440 --> 00:41:20,640 Eu te dei um bolo, e isso é inaceitável. 751 00:41:21,800 --> 00:41:27,040 Por favor, aceite minhas mais sinceras e profundas desculpas. 752 00:41:27,080 --> 00:41:28,240 Por coincidência, 753 00:41:28,280 --> 00:41:32,520 sua ausência me permitiu solucionar um assassinato. 754 00:41:32,560 --> 00:41:34,680 Você fez isso? 755 00:41:35,920 --> 00:41:37,600 Você fez isso?! 756 00:41:40,040 --> 00:41:41,880 Olha, Judith, 757 00:41:41,920 --> 00:41:46,240 para ser sincero, estou muito encantado por você. 758 00:41:46,280 --> 00:41:49,800 E detesto a ideia de ter estragado tudo. 759 00:41:49,840 --> 00:41:54,280 Que tal remarcarmos? 760 00:41:54,320 --> 00:41:55,960 Adoraria isso. 761 00:41:56,000 --> 00:41:58,520 Mas teria que ser nos próximos dias. 762 00:41:58,560 --> 00:42:01,680 A doença do meu colega fez com que me pedissem 763 00:42:01,720 --> 00:42:03,760 para liderar uma escavação no País de Gales. 764 00:42:03,800 --> 00:42:07,880 Encontraram algumas novas pedras eretas nas colinas de Preseli. 765 00:42:07,920 --> 00:42:11,880 Digo "novas" - elas têm pelo menos 5.000 anos. 766 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 Que fascinante! 767 00:42:13,800 --> 00:42:18,760 Mas enfim, só queria me desculpar pessoalmente 768 00:42:18,800 --> 00:42:23,560 e garantir que isso nunca mais acontecerá. 769 00:42:23,600 --> 00:42:25,360 E agora? 770 00:42:25,400 --> 00:42:27,880 Gostaria de entrar para tomar um drinque? 771 00:42:27,920 --> 00:42:30,120 Tem um livro que queria muito lhe mostrar. 772 00:42:30,160 --> 00:42:33,080 Gostaria muito disto. 773 00:42:33,120 --> 00:42:34,720 Por favor. 774 00:42:44,520 --> 00:42:45,600 Olá, Shanti. 775 00:42:45,640 --> 00:42:47,400 Olá, Suzie. Queria ajudar. 776 00:42:48,680 --> 00:42:50,240 Compartilhei o folheto com meus amigos. 777 00:42:50,280 --> 00:42:54,920 E a mãe de Riko fez formulários, e já recolhi 817 assinaturas. 778 00:42:54,960 --> 00:42:58,520 Quando você vê algo que está errado, você tem que se manifestar. 779 00:42:58,560 --> 00:42:59,840 Com certeza. 780 00:42:59,880 --> 00:43:01,080 Isso fará alguma diferença? 781 00:43:01,120 --> 00:43:03,400 Fazer a coisa certa sempre faz diferença. 782 00:43:03,440 --> 00:43:05,960 Vamos lá, vamos fazer isso juntas. 783 00:43:06,000 --> 00:43:07,520 Muito bom! 784 00:43:07,560 --> 00:43:09,360 Olá. Gostaria de um folheto? Obrigada. 785 00:43:09,400 --> 00:43:10,520 Obrigada. 786 00:43:11,600 --> 00:43:13,680 Gostaria de pegar um folheto? Obrigada. 787 00:43:16,120 --> 00:43:19,960 Gostaria de um folheto? É sobre a ponte em Temple. 788 00:43:32,284 --> 00:43:34,108 Tradução e Revisão: LisbethKitty 61137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.