All language subtitles for Terror Express xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Platform 13. 2 00:02:10,920 --> 00:02:11,980 We haven't got much time. 3 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Come on. 4 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Hey. 5 00:02:15,440 --> 00:02:17,600 Are you really sure this trip's such a good idea, Mike? 6 00:02:18,060 --> 00:02:19,080 Of course I am. 7 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 We both agreed. 8 00:02:20,680 --> 00:02:22,340 Come on, let's not start that again. 9 00:02:38,380 --> 00:02:40,160 Let's make it the same time tomorrow evening. 10 00:02:40,520 --> 00:02:42,020 Well, try to be there, all right? 11 00:02:46,760 --> 00:02:48,920 Excuse me, miss, will you get off the friggin' phone? 12 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 What did you say? 13 00:02:52,420 --> 00:02:54,400 Miss, I have to make a very urgent call. 14 00:02:57,060 --> 00:02:58,600 All right, do whatever you want. 15 00:02:59,380 --> 00:03:01,140 No, no, I'm not mad at you. 16 00:03:01,940 --> 00:03:04,540 It's just that I was looking forward to us meeting tomorrow night. 17 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 Oh. 18 00:03:08,930 --> 00:03:10,350 Hey, you finished? 19 00:03:10,530 --> 00:03:10,870 No. 20 00:03:11,030 --> 00:03:11,650 Forget it. 21 00:03:11,670 --> 00:03:12,810 The guy's already married. 22 00:03:12,870 --> 00:03:13,890 He's got three kids. 23 00:03:14,310 --> 00:03:16,970 If I were you, I'd tell him to go shoveling. 24 00:03:16,990 --> 00:03:17,330 No, I didn't mean it. 25 00:03:17,710 --> 00:03:19,890 Darling, it's... Sweetheart, drop him. 26 00:03:19,950 --> 00:03:20,950 He's a shit. 27 00:03:22,130 --> 00:03:22,630 Goodbye. 28 00:03:23,090 --> 00:03:24,170 Now that's dumb. 29 00:03:24,510 --> 00:03:25,510 Poor guy. 30 00:03:29,410 --> 00:03:30,130 Phone's free. 31 00:03:30,230 --> 00:03:31,310 Anyone want to make a call? 32 00:03:31,710 --> 00:03:32,370 No, I don't. 33 00:03:32,510 --> 00:03:33,510 How about you? 34 00:03:34,410 --> 00:03:35,790 That makes three of us. 35 00:03:36,270 --> 00:03:37,270 Huh? 36 00:03:38,630 --> 00:03:40,010 Ha, ha, ha, ha. 37 00:03:40,510 --> 00:03:41,950 Ha, ha, ha, ha. 38 00:03:48,630 --> 00:03:51,270 We have a double in the middle of the car. 39 00:03:51,510 --> 00:03:52,550 Is the train full tonight? 40 00:03:53,010 --> 00:03:54,010 Yeah, pretty much. 41 00:03:54,130 --> 00:03:55,310 Yeah, I'll take you back. 42 00:04:08,150 --> 00:04:08,890 Where's Evelyn? 43 00:04:09,130 --> 00:04:10,130 There. 44 00:04:10,410 --> 00:04:12,618 I suppose she's on the phone, probably talking 45 00:04:12,619 --> 00:04:14,630 to her boyfriend, whoever he is this time, right? 46 00:04:14,830 --> 00:04:15,990 Come on, get off her back. 47 00:04:16,070 --> 00:04:17,070 She's not hurting anyone. 48 00:04:17,330 --> 00:04:19,490 I'm tired of us swapping one boyfriend for another. 49 00:04:19,570 --> 00:04:21,646 She carries on like this, she's going to cause us problems. 50 00:04:21,670 --> 00:04:22,310 You don't like it? 51 00:04:22,311 --> 00:04:23,311 Okay, so go tell her. 52 00:04:26,090 --> 00:04:26,450 Willis? 53 00:04:26,510 --> 00:04:26,910 Yes, sir? 54 00:04:27,150 --> 00:04:28,810 Buy me something to read on the train. 55 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 You know what I like. 56 00:04:31,830 --> 00:04:32,190 Evelyn? 57 00:04:32,450 --> 00:04:32,630 Hey. 58 00:04:33,130 --> 00:04:34,130 Yes? 59 00:04:34,470 --> 00:04:35,230 Hurry up, will you? 60 00:04:35,250 --> 00:04:36,010 The train's about to leave. 61 00:04:36,230 --> 00:04:37,150 I'll be right with you, Daddy. 62 00:04:37,230 --> 00:04:37,630 Don't worry. 63 00:04:37,670 --> 00:04:38,670 Make it quick. 64 00:04:39,190 --> 00:04:40,110 I'll see you when I get back. 65 00:04:40,190 --> 00:04:41,190 Ciao. 66 00:04:41,630 --> 00:04:43,710 A copy of all the porno magazines you have, please. 67 00:07:15,640 --> 00:07:16,980 Good evening, sir, ma'am. 68 00:07:17,040 --> 00:07:19,840 In a quarter of an hour, we'll be serving dinner in the restaurant car. 69 00:07:19,880 --> 00:07:21,156 Would you like to make a reservation? 70 00:07:21,180 --> 00:07:21,860 No, thank you. 71 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 Could you wake us up at six o'clock, please? 72 00:07:23,121 --> 00:07:23,700 I love eating on trains. 73 00:07:24,140 --> 00:07:25,260 Let's make a reservation. 74 00:07:26,080 --> 00:07:26,760 I'm famished. 75 00:07:26,980 --> 00:07:27,980 How about you, Daddy? 76 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Yes, I could do with something to eat. 77 00:07:30,940 --> 00:07:31,980 Book a table for three. 78 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 For three, sir? 79 00:07:33,480 --> 00:07:34,000 What name? 80 00:07:34,340 --> 00:07:35,340 Stone. 81 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 Good evening. 82 00:07:47,620 --> 00:07:48,640 The doctor's report. 83 00:07:48,880 --> 00:07:49,820 You didn't forget, Harold? 84 00:07:49,821 --> 00:07:50,560 Of course not. 85 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Everything's in your bag. 86 00:07:51,880 --> 00:07:53,060 I'm frightened, Harold. 87 00:07:53,700 --> 00:07:56,140 This trip to Switzerland, if it doesn't work out... 88 00:07:56,141 --> 00:07:57,581 Everything will be fine, you'll see. 89 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 I'm going to die. 90 00:07:59,780 --> 00:08:01,020 Now, don't be ridiculous, Mary. 91 00:08:01,240 --> 00:08:03,120 You'll be back on your feet before you learn it. 92 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 Come in. 93 00:08:07,940 --> 00:08:08,580 Good evening. 94 00:08:08,880 --> 00:08:10,796 Would you like to make your reservation for dinner? 95 00:08:10,820 --> 00:08:11,620 No, thank you. 96 00:08:11,820 --> 00:08:12,680 I'll stay here. 97 00:08:12,820 --> 00:08:13,960 Why don't you go, Harold? 98 00:08:14,140 --> 00:08:14,960 No, thank you, young man. 99 00:08:15,040 --> 00:08:15,300 Why not? 100 00:08:15,320 --> 00:08:16,120 As you wish, sir. 101 00:08:16,200 --> 00:08:16,740 Good night. 102 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 Good night. 103 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Yes? 104 00:08:23,440 --> 00:08:24,820 First sitting for dinner, sir. 105 00:08:24,960 --> 00:08:26,920 There's still some places left if you'd like to... 106 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 Excuse me, sir. 107 00:08:31,520 --> 00:08:32,676 It's the first sitting for dinner. 108 00:08:32,700 --> 00:08:33,960 Do you wish to reserve a table? 109 00:08:34,120 --> 00:08:34,780 No, I don't. 110 00:08:35,000 --> 00:08:36,040 Hey, wait a minute. 111 00:08:37,920 --> 00:08:39,080 How do you rate the food? 112 00:08:39,300 --> 00:08:41,080 Our cuisine is highly rated, sir. 113 00:08:43,620 --> 00:08:45,040 Then book us a table for four. 114 00:08:45,840 --> 00:08:47,640 Did you say for four? 115 00:08:48,120 --> 00:08:49,260 Yeah, that's what I said. 116 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 Where's the fourth? 117 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 He bought it. 118 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 You mean he's dead? 119 00:08:56,980 --> 00:08:58,160 He's our pet corpse. 120 00:08:58,400 --> 00:08:59,580 He goes everywhere with us. 121 00:08:59,960 --> 00:09:01,240 And we sleep with him, too. 122 00:09:01,460 --> 00:09:02,700 Do we get the table or not? 123 00:09:05,800 --> 00:09:07,160 Well, but of course. 124 00:09:07,620 --> 00:09:08,620 Whatever you say. 125 00:09:09,180 --> 00:09:10,180 Table for four. 126 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 A beer. 127 00:09:34,080 --> 00:09:35,960 Oh, get some beer here. 128 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 Yeah, right. 129 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 Yeah, ma'am. 130 00:09:40,660 --> 00:09:42,340 We ought to be put away, if you ask me. 131 00:09:42,880 --> 00:09:44,260 Oh, what a drag you are. 132 00:09:46,140 --> 00:09:47,140 Young delinquents. 133 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Where were we? 134 00:09:50,180 --> 00:09:51,520 I'll be right with you, sir. 135 00:09:52,820 --> 00:09:53,580 Yes, gentlemen. 136 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Come on, sit down. 137 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 Sit down. 138 00:09:57,680 --> 00:09:58,680 Okay. 139 00:09:59,820 --> 00:10:02,150 Thank you. 140 00:10:02,550 --> 00:10:03,730 Who's the extra place for? 141 00:10:04,110 --> 00:10:05,270 The extra place? 142 00:10:05,810 --> 00:10:08,130 Well, we had a reservation for four. 143 00:10:08,290 --> 00:10:10,870 Must be you three and, well, your friend. 144 00:10:11,170 --> 00:10:13,290 Oh, our dead friend. 145 00:10:13,570 --> 00:10:14,890 He won't be eating dinner, anyway. 146 00:10:14,891 --> 00:10:15,891 We're done. 147 00:10:16,250 --> 00:10:17,890 There's been a terrible misunderstanding. 148 00:10:18,270 --> 00:10:20,499 It was nothing more than a sad attempt to brighten 149 00:10:20,500 --> 00:10:22,811 up our humdrum lives with a little black hue. 150 00:10:23,630 --> 00:10:24,270 Nicely said. 151 00:10:24,410 --> 00:10:25,526 Couldn't have put it better. 152 00:10:25,550 --> 00:10:26,750 But the joke's over, General. 153 00:10:27,190 --> 00:10:28,990 So please get rid of those plates. 154 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 Oh, yes, sir. 155 00:10:31,770 --> 00:10:33,350 And the chair you're sitting in. 156 00:10:33,590 --> 00:10:34,590 Oh, yes, the chair. 157 00:10:47,200 --> 00:10:50,280 Why doesn't somebody take that damn tape recorder and throw it out the window? 158 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 You do it, Daddy. 159 00:10:52,020 --> 00:10:53,280 Show us how macho you are. 160 00:10:53,380 --> 00:10:54,620 Evelyn, that's no way to speak. 161 00:10:54,780 --> 00:10:57,100 Would you tell those boys to turn that noise down, please? 162 00:10:57,220 --> 00:10:57,440 Certainly. 163 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 Thank you. 164 00:10:59,580 --> 00:10:59,980 Sorry. 165 00:11:00,200 --> 00:11:01,720 Would you turn the volume down? 166 00:11:01,721 --> 00:11:03,201 Down a little bit, please, gentlemen. 167 00:11:05,880 --> 00:11:06,680 Gentlemen, please. 168 00:11:06,860 --> 00:11:09,760 Just a little softer so it doesn't disturb the other passengers. 169 00:11:18,940 --> 00:11:20,180 Oh, please, Jeff. 170 00:11:20,220 --> 00:11:21,500 There's no need to get so upset. 171 00:11:22,960 --> 00:11:24,440 Your boyfriend, the one on the phone. 172 00:11:24,840 --> 00:11:26,140 He like those three, huh? 173 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Delinquents. 174 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Social degenerates. 175 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Don't get mad at me. 176 00:11:32,040 --> 00:11:33,940 I only want what's best for you. 177 00:11:34,180 --> 00:11:35,880 Switch that box off, for God's sake. 178 00:11:35,920 --> 00:11:37,120 We can't hear ourselves think. 179 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 There. 180 00:11:39,160 --> 00:11:41,020 That's what's called discrimination, asshole. 181 00:11:41,240 --> 00:11:42,420 The point of no return. 182 00:11:42,700 --> 00:11:45,620 That's what separates your generation from our generation. 183 00:11:45,960 --> 00:11:48,900 If a man is tired of music, he's tired of living. 184 00:11:49,180 --> 00:11:53,180 Who was it that said that music is the living proof of the march of time? 185 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 Bravo. 186 00:11:55,760 --> 00:11:56,760 Hey. 187 00:11:57,120 --> 00:11:58,540 She thinks you're a genius. 188 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 You hungry? 189 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Yeah. 190 00:12:23,520 --> 00:12:25,040 Well, let's go then. 191 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 Where? 192 00:12:27,000 --> 00:12:28,240 The arresting car. 193 00:12:29,000 --> 00:12:30,300 Don't look so surprised. 194 00:12:31,400 --> 00:12:35,580 It's standard procedure according to an article of an international agreement on 195 00:12:35,581 --> 00:12:38,700 the rights of prisoners being accompanied from one country to another. 196 00:12:40,280 --> 00:12:41,740 And where am I taking you, huh? 197 00:12:42,380 --> 00:12:42,780 Germany. 198 00:12:43,140 --> 00:12:46,020 Well... If I'm not mistaken, Germany is another country. 199 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Come on, let's go. 200 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 What about these? 201 00:12:49,840 --> 00:12:51,100 You said you were hungry. 202 00:13:46,530 --> 00:13:48,310 That shows a complete lack of consideration. 203 00:13:48,810 --> 00:13:49,810 What was he talking? 204 00:13:50,310 --> 00:13:52,488 When you condone the outrageous carryings on of 205 00:13:52,508 --> 00:13:55,050 those three punks back there, God, it pisses me off. 206 00:13:55,110 --> 00:13:57,470 I'll walk out if you raise your voice again like that might. 207 00:14:00,990 --> 00:14:02,350 Your cocktail... Must be a mistake. 208 00:14:02,450 --> 00:14:03,050 We haven't ordered yet. 209 00:14:03,051 --> 00:14:04,251 Supplements of the house, sir. 210 00:14:07,410 --> 00:14:08,130 Here's the menu. 211 00:14:08,310 --> 00:14:09,310 Thank you. 212 00:14:10,510 --> 00:14:11,510 What 213 00:14:23,260 --> 00:14:24,380 I could do with that. 214 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 We 215 00:14:37,480 --> 00:14:40,420 need to go ahead with plans set down at the last company meeting. 216 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 That is to continue with both short-term and long-term investments. 217 00:14:45,040 --> 00:14:46,700 They have also approved the following. 218 00:14:47,040 --> 00:14:50,580 More takeovers of unproductive companies, more money for the North Sea Oil Project, 219 00:14:50,780 --> 00:14:52,120 for real estate, for research. 220 00:14:54,100 --> 00:14:55,100 How old are you, kid? 221 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 Nearly 23. 222 00:14:59,320 --> 00:15:01,060 You know, I have a son your age. 223 00:15:03,520 --> 00:15:05,320 How can you get yourself into so much trouble? 224 00:15:07,840 --> 00:15:09,800 Obviously, you didn't read the report on my trial. 225 00:15:10,520 --> 00:15:12,560 I'm a police officer, not an attorney. 226 00:15:13,800 --> 00:15:15,820 Well, if you don't mind, my life is my business. 227 00:15:19,380 --> 00:15:20,380 Coincidence or destiny? 228 00:15:20,500 --> 00:15:20,800 Hello? 229 00:15:21,120 --> 00:15:22,000 What do you want? 230 00:15:22,001 --> 00:15:23,600 I was hoping we'd meet again. 231 00:15:25,960 --> 00:15:27,240 Who was on the phone, then? 232 00:15:27,420 --> 00:15:28,900 Why don't you mind your own business? 233 00:15:29,220 --> 00:15:29,420 Thank you. 234 00:15:29,620 --> 00:15:32,036 Excuse me, ma'am, would you like to order wine with your dinner? 235 00:15:32,060 --> 00:15:32,700 No, thanks. 236 00:15:32,980 --> 00:15:35,601 Oh, wait, I'd like a coffee and... Certainly. 237 00:15:35,940 --> 00:15:40,280 Would you ask this gentleman to return to his own table and leave me alone? 238 00:15:42,580 --> 00:15:43,720 I don't think he understood. 239 00:15:44,440 --> 00:15:46,300 One coffee and do yourself a favor. 240 00:15:46,580 --> 00:15:47,360 Disappear, Claude. 241 00:15:47,500 --> 00:15:50,780 Sir, if you'll go back to your table, I'll serve you your dinner. 242 00:15:54,920 --> 00:15:57,216 I'd better do as he says, otherwise he might ruin the evening. 243 00:15:57,240 --> 00:15:57,860 We can't have that. 244 00:15:57,880 --> 00:15:59,360 We're not on our first date together. 245 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Ciao. 246 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Hey, but these. 247 00:16:07,040 --> 00:16:09,220 It'd be easier to eat without them. 248 00:16:09,400 --> 00:16:10,660 You want me to unlock them? 249 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 That's for amateurs. 250 00:16:11,960 --> 00:16:13,900 Just give me one of those forks and ten seconds. 251 00:16:14,200 --> 00:16:15,280 His cuffs will come off. 252 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 Want to bet on it? 253 00:16:22,860 --> 00:16:23,860 Hey, hey! 254 00:16:23,980 --> 00:16:24,120 Hey! 255 00:16:24,121 --> 00:16:25,860 Calm down, folks. 256 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Relax. 257 00:16:27,200 --> 00:16:29,620 It was just a small and banal accident. 258 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 Provoked by the forces that dictate the destiny of humanity. 259 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 Mysterious voices. 260 00:16:35,240 --> 00:16:36,360 The pharaohs. 261 00:16:37,040 --> 00:16:38,160 The druids. 262 00:16:39,080 --> 00:16:40,120 And punk rock. 263 00:16:40,480 --> 00:16:43,080 Hey, that was terrific, Gurney. 264 00:16:43,120 --> 00:16:44,360 Where'd you learn that garbage? 265 00:16:48,960 --> 00:16:49,980 Polish it, slave. 266 00:16:51,220 --> 00:16:52,220 Till it shines. 267 00:16:58,360 --> 00:16:59,720 You missed something, Schreinhund. 268 00:16:59,820 --> 00:17:00,820 Leave the boy alone. 269 00:17:03,040 --> 00:17:04,600 Somebody should throw them out of here. 270 00:17:06,620 --> 00:17:09,416 If you don't want to be thrown out on your butts, knock off the bullshit. 271 00:17:09,440 --> 00:17:10,160 Hey, come on, man. 272 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 We were just joshing. 273 00:17:11,780 --> 00:17:16,680 In the hallowed words of David Schumann, Man was made for play and reveling. 274 00:17:17,200 --> 00:17:18,280 That's David Schumann. 275 00:17:18,560 --> 00:17:19,560 The poet. 276 00:17:19,760 --> 00:17:20,440 That's fine. 277 00:17:20,500 --> 00:17:21,600 Now stop being uncivilized. 278 00:17:21,640 --> 00:17:22,976 That's very good, coming from you. 279 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 If your example is anything to go by. 280 00:17:24,920 --> 00:17:26,200 For Christ's sake, stay out of this. 281 00:17:26,220 --> 00:17:26,600 Shut up. 282 00:17:26,601 --> 00:17:27,841 I'll say what I damn well like. 283 00:17:28,340 --> 00:17:29,920 What do you mean by that, ma'am? 284 00:17:30,040 --> 00:17:32,016 Your prisoners shouldn't have been allowed to come in here. 285 00:17:32,040 --> 00:17:33,336 It's an insult to the rest of us. 286 00:17:33,360 --> 00:17:35,860 It's you who's uncivilized for spoiling our dinner. 287 00:17:36,220 --> 00:17:37,440 I think the lady's right. 288 00:17:37,980 --> 00:17:40,800 It's really a very unpleasant way to spend an evening. 289 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 Peter. 290 00:17:49,840 --> 00:17:50,840 Excuse me, sir. 291 00:17:52,040 --> 00:17:54,600 If you like, you can have your dinner served in your compartment. 292 00:17:55,040 --> 00:17:56,100 Bring us some sandwiches. 293 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 Yes, sir. 294 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 Thank you. 295 00:18:57,800 --> 00:19:00,280 Those three goons, they got to you, didn't they? 296 00:19:03,320 --> 00:19:05,680 What got to everybody else with these handcuffs? 297 00:19:05,960 --> 00:19:08,840 Whether I'm innocent or guilty doesn't make any difference to them. 298 00:19:09,320 --> 00:19:11,920 And the cuffs make them think they're better than me. 299 00:19:15,920 --> 00:19:18,540 Those assholes are one thing, but that bitch is even worse. 300 00:19:20,320 --> 00:19:21,460 What a way to behave. 301 00:19:23,680 --> 00:19:27,760 She comes on with all that class and the intelligence of a pinhead. 302 00:19:52,260 --> 00:19:53,260 Good evening. 303 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 Good evening. 304 00:19:56,680 --> 00:19:58,340 You're really very pretty, dear. 305 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 Beautiful. 306 00:20:01,380 --> 00:20:02,380 Two hundred. 307 00:20:02,540 --> 00:20:03,840 And I'd like it in front. 308 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Certainly. 309 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 Right away. 310 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 What organization? 311 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Quarto Pictures. 312 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 Is this you? 313 00:20:31,080 --> 00:20:32,680 Why don't you take your clothes off? 314 00:20:37,860 --> 00:20:38,860 Come here. 315 00:20:39,040 --> 00:20:39,740 Sit down. 316 00:20:39,741 --> 00:20:41,421 Why don't you go get the pictures with me? 317 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Beautiful. 318 00:20:48,820 --> 00:20:50,600 This picture looks like a famous painting. 319 00:20:51,140 --> 00:20:52,660 Real career work of ours. 320 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 You're driving me crazy. 321 00:20:55,160 --> 00:20:57,340 Considering what I'm paying, it could be more friendly. 322 00:20:57,940 --> 00:20:59,800 You want me to lie and say I love you? 323 00:21:10,130 --> 00:21:11,470 Anna, why don't we go to bed? 324 00:21:12,010 --> 00:21:12,930 You can't do that. 325 00:21:13,030 --> 00:21:14,030 I'm not tired. 326 00:21:14,450 --> 00:21:16,370 Just go into your compartment and leave me alone. 327 00:21:21,430 --> 00:21:22,370 Darling, come on. 328 00:21:22,390 --> 00:21:23,390 Don't be like that. 329 00:21:23,930 --> 00:21:24,930 Please, my love. 330 00:21:25,070 --> 00:21:26,070 Will you cut that out? 331 00:21:26,750 --> 00:21:27,630 What's wrong with you? 332 00:21:27,670 --> 00:21:28,670 What have I done now? 333 00:21:29,090 --> 00:21:29,690 You'll see. 334 00:21:29,710 --> 00:21:32,030 By the time this trip's over, we'll have it together again. 335 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 Don't count it. 336 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 I 337 00:22:06,440 --> 00:22:07,440 have to make up the beds. 338 00:22:07,720 --> 00:22:08,640 And not just yet. 339 00:22:08,660 --> 00:22:09,860 Mr. Hobbs is busy right now. 340 00:22:10,660 --> 00:22:11,760 And I'll come back later. 341 00:22:16,500 --> 00:22:16,940 Yes. 342 00:22:16,960 --> 00:22:22,740 You called, sir? 343 00:22:22,820 --> 00:22:23,120 Yes. 344 00:22:23,121 --> 00:22:24,801 I'd like a bottle of mineral water, please. 345 00:22:25,460 --> 00:22:25,900 Wonderful. 346 00:22:25,901 --> 00:22:26,220 Incredible. 347 00:22:26,540 --> 00:22:27,540 Thank you. 348 00:22:42,510 --> 00:22:44,030 There's a pretty girl in the corridor. 349 00:22:44,130 --> 00:22:45,130 A real knockout. 350 00:22:45,770 --> 00:22:47,470 Still looking at pretty girls. 351 00:22:48,290 --> 00:22:49,610 Don't be offended, darling. 352 00:22:49,810 --> 00:22:52,030 Do you mind if I ask you something rather delicate? 353 00:22:52,310 --> 00:22:52,590 Try me. 354 00:22:53,310 --> 00:22:55,790 Since we were married, did you ever sleep with somebody else? 355 00:22:55,810 --> 00:22:56,270 Come on. 356 00:22:56,271 --> 00:22:57,630 What sort of question is that, Mary? 357 00:22:57,631 --> 00:22:59,770 My darling, not even once. 358 00:22:59,930 --> 00:23:00,930 You're being absurd. 359 00:23:01,030 --> 00:23:02,410 Are you prepared to swear on it? 360 00:23:02,470 --> 00:23:04,353 Don't you think this conversation is a little 361 00:23:04,354 --> 00:23:06,050 ridiculous, considering how old we both are? 362 00:23:06,190 --> 00:23:07,190 I mean... 363 00:23:07,410 --> 00:23:08,410 Mary. 364 00:23:10,610 --> 00:23:11,610 Here. 365 00:23:17,330 --> 00:23:19,610 For Parliament's sake, a bottle of mineral water. 366 00:23:20,250 --> 00:23:21,330 Uncarbonated, not too cold. 367 00:23:21,570 --> 00:23:22,930 Is everything all right, sir? 368 00:23:23,150 --> 00:23:24,150 Yes, everything's fine. 369 00:23:24,230 --> 00:23:26,390 It's just that I've never been able to sleep on trains. 370 00:23:26,910 --> 00:23:27,350 Right. 371 00:23:27,351 --> 00:23:28,670 I've had this job for ten years. 372 00:23:28,870 --> 00:23:30,010 I'm still not used to it. 373 00:23:30,170 --> 00:23:31,210 I know how you feel. 374 00:23:32,050 --> 00:23:33,530 Well, I have a suggestion. 375 00:23:35,050 --> 00:23:38,010 If you're interested, sir, there is a way you could pass the time. 376 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 What do you mean? 377 00:23:43,240 --> 00:23:45,140 There's a girl traveling in the sleeping house. 378 00:23:45,160 --> 00:23:45,420 Hey, you. 379 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Yes, sir. 380 00:23:47,320 --> 00:23:47,800 Come here. 381 00:23:48,340 --> 00:23:49,340 Yes, sir. 382 00:23:49,420 --> 00:23:50,060 Excuse me. 383 00:23:50,061 --> 00:23:51,061 Sure. 384 00:23:52,240 --> 00:23:53,520 What can I do for you, sir? 385 00:23:54,600 --> 00:23:56,396 What's with the blonde who is sitting over here? 386 00:23:56,420 --> 00:23:57,020 What's her story? 387 00:23:57,220 --> 00:23:58,800 I can introduce her if you like, sir. 388 00:23:58,820 --> 00:23:59,040 Stop it. 389 00:23:59,200 --> 00:23:59,560 What are you doing? 390 00:23:59,561 --> 00:24:00,561 It's for my friend. 391 00:24:00,600 --> 00:24:02,240 Well, your friend would like to meet her. 392 00:24:02,760 --> 00:24:04,000 That's not all he wants. 393 00:24:04,780 --> 00:24:07,460 I'm afraid the lady in question is busy right now. 394 00:24:07,580 --> 00:24:08,980 If your friend could wait... 395 00:24:09,940 --> 00:24:11,280 My friend's very impatient. 396 00:24:11,380 --> 00:24:12,380 He doesn't like to wait. 397 00:24:12,460 --> 00:24:14,240 But, sir, it's possible. 398 00:24:17,000 --> 00:24:18,240 Difficulties make me nervous. 399 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 I'll see what I can do. 400 00:24:24,460 --> 00:24:25,460 Hey, man! 401 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 Somebody upset you? 402 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 You're just practicing. 403 00:24:28,680 --> 00:24:29,800 I'm just cleaning my nails. 404 00:24:29,920 --> 00:24:30,480 Where's Dave? 405 00:24:30,940 --> 00:24:32,180 He went through to the kitchen. 406 00:24:32,260 --> 00:24:33,120 Grab some coffee. 407 00:24:33,160 --> 00:24:33,680 It's a good brew. 408 00:24:33,920 --> 00:24:34,580 Good idea. 409 00:24:34,660 --> 00:24:35,660 I think I will. 410 00:25:56,630 --> 00:25:57,670 Not sleeping yet? 411 00:25:58,470 --> 00:25:59,470 No. 412 00:26:01,300 --> 00:26:02,400 It's really hot in here. 413 00:26:02,840 --> 00:26:04,440 Oh, I wish I could turn off the heating. 414 00:26:04,660 --> 00:26:06,180 Why don't you take off your nightgown? 415 00:26:06,840 --> 00:26:08,236 Hey, I should have thought of that. 416 00:26:08,260 --> 00:26:09,260 Don't look, Daddy. 417 00:26:21,420 --> 00:26:22,420 Good night, Patsy. 418 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Good night. 419 00:26:42,080 --> 00:26:43,740 The photos are on the shelf there. 420 00:26:52,530 --> 00:26:54,550 I'm not interested in looking at pictures. 421 00:26:59,200 --> 00:27:00,780 I want you to put this out. 422 00:27:05,770 --> 00:27:07,170 It smells so good. 423 00:27:09,030 --> 00:27:10,170 I'd be willing to... 424 00:27:11,930 --> 00:27:13,290 I'd be willing to pay more. 425 00:27:29,170 --> 00:27:32,630 What do you mean? 426 00:27:32,690 --> 00:27:34,390 Well... The Good evening. 427 00:27:37,450 --> 00:27:40,330 The old lady, for coming to our aid. 428 00:27:40,350 --> 00:27:42,370 Thanks to her, they didn't cut our balls off. 429 00:27:44,030 --> 00:27:45,110 You're right, Dave. 430 00:27:45,610 --> 00:27:46,710 She saved us. 431 00:27:46,730 --> 00:27:48,290 It could have been really embarrassing. 432 00:27:48,810 --> 00:27:49,850 Why she helped us? 433 00:27:50,070 --> 00:27:52,010 Because she's pretty. 434 00:27:52,170 --> 00:27:53,170 That's all. 435 00:27:53,230 --> 00:27:54,610 Because she's got personality. 436 00:27:56,430 --> 00:27:57,450 I came to your aid. 437 00:27:57,530 --> 00:27:58,410 You thanked me. 438 00:27:58,430 --> 00:27:59,830 Now, if you don't mind, good night. 439 00:28:00,310 --> 00:28:01,310 Not yet. 440 00:28:02,690 --> 00:28:03,690 Come on, babe. 441 00:28:03,890 --> 00:28:04,890 What about your husband? 442 00:28:05,130 --> 00:28:07,570 Does he know you're roaming up and down the friggin' corridor? 443 00:28:08,010 --> 00:28:08,590 That's enough. 444 00:28:08,690 --> 00:28:09,310 Now let me go. 445 00:28:09,630 --> 00:28:12,490 Nobody is actually stopping you from going. 446 00:28:13,230 --> 00:28:14,230 It's a free world. 447 00:32:44,320 --> 00:32:49,000 Oh, my darling. 448 00:36:01,020 --> 00:36:02,180 Someone knocking at the door. 449 00:36:02,440 --> 00:36:03,460 Don't worry about it. 450 00:36:03,480 --> 00:36:03,960 They'll go away. 451 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Get on with it. 452 00:36:18,140 --> 00:36:19,140 Open up. 453 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 That's who it is. 454 00:36:27,300 --> 00:36:28,300 Yeah. 455 00:36:29,220 --> 00:36:30,220 You hear me? 456 00:36:30,260 --> 00:36:31,820 Open up or I'll bust the door down. 457 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 Here. 458 00:36:35,000 --> 00:36:35,740 Get down. 459 00:36:35,920 --> 00:36:36,920 How? 460 00:36:37,800 --> 00:36:39,440 What the hell am I supposed to say? 461 00:36:39,600 --> 00:36:39,640 Shh. 462 00:36:40,420 --> 00:36:41,460 Keep your voice down. 463 00:36:43,300 --> 00:36:44,300 Let me in. 464 00:36:46,760 --> 00:36:48,780 But, sir, I'm afraid you've made a mistake. 465 00:36:48,940 --> 00:36:50,800 Your compartment is further down the corridor. 466 00:36:51,320 --> 00:36:52,440 Get off my case. 467 00:36:53,500 --> 00:36:54,640 Please, wake up. 468 00:36:54,880 --> 00:36:56,100 I don't give a shit. 469 00:36:56,160 --> 00:36:57,360 Tell that slut to let me in. 470 00:36:57,880 --> 00:36:59,860 I swear I'll kick in the goddamn door. 471 00:37:00,000 --> 00:37:00,760 Calm down, sir. 472 00:37:00,860 --> 00:37:01,960 I think it's best if you... 473 00:37:02,700 --> 00:37:04,220 I'm hip to your hip game, understand? 474 00:37:05,220 --> 00:37:06,220 Look, I can pay you. 475 00:37:07,000 --> 00:37:08,360 I can pay you well. 476 00:37:08,620 --> 00:37:11,080 Now you tell that whore you're running to let me inside, yeah? 477 00:37:11,240 --> 00:37:12,960 I don't know what you're talking about, sir. 478 00:37:13,000 --> 00:37:14,336 You're creating an inner disturbance. 479 00:37:14,360 --> 00:37:15,840 Please come back to your compartment. 480 00:37:15,920 --> 00:37:17,380 I said tell that slut to let me in. 481 00:37:17,680 --> 00:37:19,440 I'll break that door down with my bare hands. 482 00:37:19,540 --> 00:37:19,760 All right. 483 00:37:19,761 --> 00:37:20,100 That's enough. 484 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 What's going on out here? 485 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 Here. 486 00:37:26,200 --> 00:37:27,160 I'll get back to your compartment. 487 00:37:27,200 --> 00:37:27,340 I'll get back to your compartment. 488 00:37:27,341 --> 00:37:29,400 I don't like being told what to do. 489 00:37:30,260 --> 00:37:31,540 Where are your jurisdictions? 490 00:37:32,400 --> 00:37:33,700 You can't make me do anything. 491 00:37:36,080 --> 00:37:37,100 I'll take care of this. 492 00:37:37,740 --> 00:37:39,460 Everyone back in their compartments, please. 493 00:37:41,900 --> 00:37:43,160 The kid's just tired. 494 00:37:43,900 --> 00:37:44,960 And a bit drunk. 495 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 No! 496 00:37:46,560 --> 00:37:48,480 I am not tired and I am not drunk! 497 00:37:48,540 --> 00:37:48,780 Not! 498 00:37:49,240 --> 00:37:50,240 You're a cop. 499 00:37:51,080 --> 00:37:53,680 If you don't stop hassling me, I swear I'll throw a blow over you! 500 00:37:58,610 --> 00:37:59,290 If you don't stop hassling me, I swear I'll throw a blow over you! 501 00:37:59,570 --> 00:38:00,570 Where are you going? 502 00:38:01,790 --> 00:38:02,870 To the restaurant. 503 00:38:08,310 --> 00:38:10,110 What's all the excitement about down there? 504 00:38:10,330 --> 00:38:11,990 I heard my friend Dave shouting. 505 00:38:12,350 --> 00:38:13,350 Why is that? 506 00:38:13,490 --> 00:38:14,930 I was kind of nervous. 507 00:38:15,130 --> 00:38:17,790 I don't know why he was arguing with one of the other passengers. 508 00:38:21,270 --> 00:38:21,710 Ernie! 509 00:38:21,790 --> 00:38:23,050 Now where are the other two? 510 00:38:34,710 --> 00:38:36,310 Suppose he asks his wife where they are? 511 00:38:39,170 --> 00:38:40,170 Anna! 512 00:38:41,670 --> 00:38:42,670 Anna! 513 00:38:47,670 --> 00:38:48,670 Anna! 514 00:38:49,670 --> 00:38:50,670 Anna! 515 00:38:59,530 --> 00:39:01,250 I'll kill you! 516 00:39:02,550 --> 00:39:03,550 Anna! 517 00:39:07,830 --> 00:39:09,270 I don't need any help, ma'am. 518 00:39:09,290 --> 00:39:10,290 I'm feeling ill. 519 00:39:16,240 --> 00:39:17,680 Take him into his compartment. 520 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 Tie him up. 521 00:39:23,420 --> 00:39:25,140 Show me how to deactivate the alarm. 522 00:39:25,440 --> 00:39:26,220 I'm not allowed to. 523 00:39:26,300 --> 00:39:27,300 Show me or you're dead. 524 00:39:44,160 --> 00:39:47,620 Just behave yourself and maybe we'll let you split at the first station. 525 00:39:50,320 --> 00:39:51,740 Do nothing stupid. 526 00:39:52,260 --> 00:39:53,920 How do I block us off completely? 527 00:39:54,440 --> 00:39:56,060 This is the master key to the curtain. 528 00:39:57,180 --> 00:39:58,340 Lock yourself in the toilet. 529 00:40:09,270 --> 00:40:11,390 Get your ass out of the kitchen and tie up the waiter. 530 00:40:12,050 --> 00:40:12,810 Lock the end door. 531 00:40:12,850 --> 00:40:13,850 We don't want company. 532 00:40:20,780 --> 00:40:22,500 If anybody tries to get out, they're dead. 533 00:40:22,580 --> 00:40:23,580 So be cool. 534 00:40:24,640 --> 00:40:25,780 That goes for you too. 535 00:40:26,400 --> 00:40:27,420 God damn you. 536 00:40:27,980 --> 00:40:29,360 Pull your ass out of there. 537 00:40:29,940 --> 00:40:31,140 Get your rags off your feet. 538 00:40:33,620 --> 00:40:34,620 Get in there. 539 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 Get in there. 540 00:40:35,840 --> 00:40:37,380 But your faithful husband, man. 541 00:40:37,580 --> 00:40:38,540 You're a little trickster. 542 00:40:38,541 --> 00:40:39,541 You're screwing the horn. 543 00:40:40,580 --> 00:40:41,580 Inside. 544 00:40:42,120 --> 00:40:42,660 Inside. 545 00:40:42,780 --> 00:40:43,180 All of you. 546 00:40:43,280 --> 00:40:44,300 This belongs to everyone. 547 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 Pig. 548 00:40:47,560 --> 00:40:47,820 Pig. 549 00:40:48,460 --> 00:40:49,660 You're a filthy pig. 550 00:41:06,580 --> 00:41:07,840 It's my turn now. 551 00:41:09,680 --> 00:41:10,680 What's the price? 552 00:41:14,030 --> 00:41:15,350 You can forget it. 553 00:41:17,850 --> 00:41:19,530 My night shift is over. 554 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 So early? 555 00:41:27,740 --> 00:41:28,740 Why's that? 556 00:41:29,200 --> 00:41:32,480 Because with a jerk like you, I'd never climb backs. 557 00:41:32,880 --> 00:41:34,240 But money should make up for that. 558 00:41:36,780 --> 00:41:38,920 To me, you're just filth. 559 00:41:43,120 --> 00:41:45,740 This stuck-up bitch doesn't intend to give me what I want! 560 00:41:46,720 --> 00:41:48,080 I know where else I can get it. 561 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Now pay for it! 562 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 Come on, Penny! 563 00:41:51,860 --> 00:41:52,860 Put out a show! 564 00:41:53,140 --> 00:41:55,780 Roll out, folks! 565 00:41:56,240 --> 00:41:57,240 Bitch! 566 00:42:00,300 --> 00:42:02,240 I don't want any of you to miss this! 567 00:42:02,500 --> 00:42:04,300 Why don't we find out if she's a virgin? 568 00:42:04,620 --> 00:42:05,620 Some other time. 569 00:42:05,780 --> 00:42:07,380 Then we'll come back for you, mother! 570 00:42:10,380 --> 00:42:10,780 David! 571 00:42:11,220 --> 00:42:11,620 David! 572 00:42:11,820 --> 00:42:12,660 We're in business! 573 00:42:12,800 --> 00:42:14,280 We can do whatever the hell we like! 574 00:42:14,520 --> 00:42:16,100 And you didn't think it would work? 575 00:42:16,101 --> 00:42:16,620 To explain? 576 00:42:16,720 --> 00:42:17,120 We're in business, gang! 577 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 We can write us a game! 578 00:42:40,780 --> 00:42:41,780 Hey, 579 00:42:54,720 --> 00:42:55,840 no one will hurt you. 580 00:42:56,200 --> 00:42:57,660 There's no need to be scared. 581 00:42:57,760 --> 00:42:59,320 Everything's going to be all right now. 582 00:43:32,270 --> 00:43:32,630 Come on, let's go. 583 00:43:32,631 --> 00:43:33,450 I mean, what the hell are they doing? 584 00:43:33,470 --> 00:43:34,470 What do they want? 585 00:43:35,050 --> 00:43:37,910 They're in their compartment, drinking beer. 586 00:43:38,730 --> 00:43:39,730 Who knows, sir? 587 00:43:41,130 --> 00:43:41,490 Bastards. 588 00:43:41,710 --> 00:43:42,710 Animals. 589 00:43:44,350 --> 00:43:45,830 Why don't we try a surprise attack? 590 00:43:47,790 --> 00:43:51,050 If all of us went in a group together, there's just a chance... Absolutely not. 591 00:43:51,450 --> 00:43:52,450 Are you crazy? 592 00:43:52,850 --> 00:43:54,330 Those guys have got a pistol in them! 593 00:43:54,890 --> 00:43:56,470 If there's no way I'll risk my neck. 594 00:43:56,610 --> 00:43:58,150 For a girl, it's not worth anything. 595 00:43:58,151 --> 00:44:00,190 You mean to say it's impossible to stop the train or go home? 596 00:44:00,191 --> 00:44:02,391 You think you can contact the other cars for God's sake? 597 00:44:05,210 --> 00:44:06,650 I've taken my master key. 598 00:44:07,490 --> 00:44:09,250 In that case, we have no alternative. 599 00:44:09,450 --> 00:44:10,750 We have to hand the whore over. 600 00:44:12,010 --> 00:44:13,330 It's up to you to convince her. 601 00:44:19,650 --> 00:44:21,330 I don't think that's going to be very easy. 602 00:44:21,610 --> 00:44:22,610 Why not? 603 00:44:22,830 --> 00:44:24,370 That's what her job is, isn't it? 604 00:44:25,990 --> 00:44:28,430 Offer her some money, and you'll see if she doesn't go for it. 605 00:44:28,570 --> 00:44:29,570 I didn't charge anything. 606 00:44:30,510 --> 00:44:31,730 I don't think that's very easy. 607 00:44:31,731 --> 00:44:32,210 I don't think you're going to be funny, Mike. 608 00:44:32,650 --> 00:44:33,650 So up yours. 609 00:44:33,850 --> 00:44:34,870 You don't push it, Anna. 610 00:44:47,320 --> 00:44:48,820 Harold, what's all that noise? 611 00:44:49,060 --> 00:44:53,100 Who... who is shouting in the corridor? 612 00:44:53,580 --> 00:44:55,860 Some boys have had a little too much to drink, that's all. 613 00:44:57,660 --> 00:44:59,420 My... my chest... 614 00:45:00,260 --> 00:45:01,780 I'll make a song of medicine for you. 615 00:45:03,420 --> 00:45:04,260 Don't worry, Mary. 616 00:45:04,380 --> 00:45:05,660 It will help you to feel better. 617 00:45:07,600 --> 00:45:08,600 Julia. 618 00:45:08,880 --> 00:45:10,240 I'm speaking for everyone. 619 00:45:11,200 --> 00:45:12,700 This is 700 bucks. 620 00:45:13,060 --> 00:45:14,060 We made a collection. 621 00:45:16,440 --> 00:45:17,440 It's yours. 622 00:45:17,940 --> 00:45:19,620 That's much more than my going rate. 623 00:45:20,420 --> 00:45:22,780 How about your percentage or did you already take it? 624 00:45:22,920 --> 00:45:23,760 Cut the crap. 625 00:45:23,840 --> 00:45:24,840 How much does she want? 626 00:45:25,040 --> 00:45:25,480 800? 627 00:45:25,720 --> 00:45:26,100 1200? 628 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 What do you want? 629 00:45:28,500 --> 00:45:31,540 You can tell that piss-away-me faggot that he can jerk himself off. 630 00:45:31,580 --> 00:45:31,900 Get it? 631 00:45:31,901 --> 00:45:32,440 Julie. 632 00:45:32,580 --> 00:45:33,580 Now get out of here. 633 00:45:48,140 --> 00:45:49,140 Yes? 634 00:45:55,830 --> 00:45:56,830 Excuse me. 635 00:45:57,110 --> 00:45:58,270 I beg you. 636 00:45:58,370 --> 00:45:59,370 Do something. 637 00:45:59,710 --> 00:46:01,570 That man threatened my child. 638 00:46:02,070 --> 00:46:03,150 My Evelyn. 639 00:46:03,510 --> 00:46:04,750 She's just 16. 640 00:46:05,550 --> 00:46:07,150 That was you we were shouting about? 641 00:46:07,390 --> 00:46:07,710 Yes. 642 00:46:07,850 --> 00:46:08,930 What do you really do that? 643 00:46:11,830 --> 00:46:12,890 Get out of here. 644 00:47:51,640 --> 00:47:52,280 Nine. 645 00:47:52,281 --> 00:47:53,281 Hey! 646 00:47:53,940 --> 00:47:56,400 Look who dropped in for a visit. 647 00:48:01,780 --> 00:48:02,780 Bill. 648 00:48:03,580 --> 00:48:05,840 Keep guard in the car just in case. 649 00:48:06,800 --> 00:48:07,440 Bill. 650 00:48:07,600 --> 00:48:07,920 Keep guard in the car just in case. 651 00:48:07,921 --> 00:48:07,980 Bill. 652 00:48:07,981 --> 00:48:09,381 Keep guard in the car just in case. 653 00:48:24,160 --> 00:48:25,280 Why don't you sit down? 654 00:48:57,300 --> 00:48:58,300 Oh 655 00:52:36,660 --> 00:52:38,040 Get a load of this. 656 00:52:38,580 --> 00:52:40,180 Willis, pretty soon it's your turn. 657 00:52:49,080 --> 00:52:50,080 Sir, 658 00:53:08,490 --> 00:53:09,470 but I think it could work. 659 00:53:09,471 --> 00:53:10,646 Stop fooling yourself, Willis. 660 00:53:10,670 --> 00:53:13,310 You have absolutely no sense of finance or budget. 661 00:53:14,870 --> 00:53:16,050 From those three up to now. 662 00:53:16,330 --> 00:53:18,690 As far as I know, they're taking turns with that girl. 663 00:53:18,770 --> 00:53:19,770 They, uh... 664 00:53:19,890 --> 00:53:22,110 They've blocked off the restaurant car and this one. 665 00:53:22,250 --> 00:53:24,170 And they've disconnected the emergency alarm. 666 00:53:26,970 --> 00:53:30,110 If somebody doesn't put a stop to it before the next station... 667 00:53:30,710 --> 00:53:31,790 They'll get away with this. 668 00:53:32,610 --> 00:53:33,610 Listen. 669 00:53:34,190 --> 00:53:36,810 Remember, you said you could unlock these handcuffs with a fork. 670 00:53:37,050 --> 00:53:38,050 Let's see you do it. 671 00:53:38,470 --> 00:53:39,470 Now. 672 00:53:40,090 --> 00:53:41,230 I'm not sure I want to. 673 00:53:41,610 --> 00:53:43,430 I mean, why should I help them get rid of you? 674 00:53:43,590 --> 00:53:44,330 That's my problem. 675 00:53:44,390 --> 00:53:44,890 Pick the lock. 676 00:53:44,950 --> 00:53:46,110 You really want to be a hero? 677 00:53:46,390 --> 00:53:48,870 So when you're lying in a pool of blood out in the corridor... 678 00:53:48,871 --> 00:53:52,590 No class bitch can walk by and say, The policeman was such an asshole. 679 00:53:52,870 --> 00:53:54,850 He couldn't even avoid getting himself shot. 680 00:53:55,290 --> 00:53:55,650 Peter! 681 00:53:56,090 --> 00:53:57,390 Get me out of these handcuffs! 682 00:53:57,730 --> 00:53:58,730 I'm sorry about it. 683 00:54:00,710 --> 00:54:01,770 I lied to you. 684 00:54:02,830 --> 00:54:04,230 I don't know how to do it. 685 00:54:42,730 --> 00:54:43,730 It's not over yet. 686 00:54:44,310 --> 00:54:45,630 Stop crying, you stupid. 687 00:54:50,390 --> 00:54:51,550 Everyone out in the corridor! 688 00:54:51,710 --> 00:54:52,090 Hurry up! 689 00:54:52,670 --> 00:54:53,670 Sniff! 690 00:54:54,930 --> 00:54:56,330 I said out of your compartment! 691 00:54:59,350 --> 00:55:01,570 Little Miss Twag here is having a garage sale. 692 00:55:01,770 --> 00:55:04,110 I bet she knows every porno trick in the book. 693 00:55:04,270 --> 00:55:05,610 And she's giving bargain rates. 694 00:55:06,370 --> 00:55:08,070 Doesn't she tickle your fantasies, huh? 695 00:55:08,470 --> 00:55:09,470 She'll take on everybody. 696 00:55:09,710 --> 00:55:11,290 Men, women, young or old. 697 00:55:11,610 --> 00:55:12,910 Now who wants to be first? 698 00:55:13,350 --> 00:55:14,350 This is outrageous. 699 00:55:14,490 --> 00:55:15,490 Leave her alone! 700 00:55:16,190 --> 00:55:17,190 You're kidding me. 701 00:55:18,770 --> 00:55:19,470 What's the matter? 702 00:55:19,630 --> 00:55:20,750 Doesn't meet your standards? 703 00:55:20,990 --> 00:55:22,290 Prefer screwing your wife? 704 00:55:23,110 --> 00:55:24,410 I don't blame you, actually. 705 00:55:24,590 --> 00:55:25,590 I hear she's quiet. 706 00:55:26,410 --> 00:55:27,470 Quite a good lay. 707 00:55:27,890 --> 00:55:29,870 And that she likes having it up both ends. 708 00:55:30,670 --> 00:55:31,730 Hey, what's going on? 709 00:55:32,050 --> 00:55:33,050 What's all this about? 710 00:55:34,410 --> 00:55:35,770 It's got nothing to do with you. 711 00:55:37,350 --> 00:55:39,150 I heard you make us an offer just now. 712 00:55:39,250 --> 00:55:40,450 I'd like to take you up on it. 713 00:55:40,850 --> 00:55:41,250 Okay. 714 00:55:41,450 --> 00:55:42,810 Up yourself, why don't you? 715 00:55:43,310 --> 00:55:45,110 Give you something to think about in prison. 716 00:55:45,650 --> 00:55:46,650 Yeah. 717 00:55:51,450 --> 00:55:51,850 Yeah. 718 00:55:51,950 --> 00:55:52,950 Yeah. 719 00:55:55,650 --> 00:55:56,050 Yeah. 720 00:55:56,250 --> 00:55:56,570 Yeah. 721 00:55:57,270 --> 00:55:57,410 Yeah. 722 00:55:57,570 --> 00:55:57,790 Yeah. 723 00:55:58,490 --> 00:55:59,490 Yeah. 724 00:56:22,370 --> 00:56:22,790 I'll get you some help and then I'll go. 725 00:56:22,791 --> 00:56:23,530 They're just very kind of you. 726 00:56:23,610 --> 00:56:24,610 That's all right. 727 00:56:35,280 --> 00:56:36,900 I swear I won't make you do anything. 728 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 It's all right. 729 00:56:40,060 --> 00:56:41,980 Sooner or later they'll give you a hard time too. 730 00:56:45,320 --> 00:56:47,120 Excuse me, is this where the orgy is? 731 00:56:49,740 --> 00:56:51,860 They didn't send you in here to be nursemaid to her. 732 00:56:52,360 --> 00:56:53,780 Can't you get it out thererty? 733 00:56:53,960 --> 00:56:54,760 You bastard. 734 00:56:54,761 --> 00:56:55,020 Bastard! 735 00:56:55,021 --> 00:56:56,660 You lousy little... 736 00:57:05,820 --> 00:57:08,980 On the back! 737 00:57:13,200 --> 00:57:14,200 Bastard! 738 00:57:28,200 --> 00:57:29,200 Bastard! 739 00:57:38,600 --> 00:57:40,720 Now you can have him back, honey. 740 00:58:04,330 --> 00:58:05,810 For God's sake, look at you. 741 00:58:06,190 --> 00:58:08,170 If only you'd kept your mouth shut. 742 00:58:08,430 --> 00:58:09,910 At least now they'll leave us alone. 743 00:58:10,890 --> 00:58:11,990 Don't be so sure. 744 00:58:13,010 --> 00:58:14,150 They're not through with us. 745 00:58:15,350 --> 00:58:16,430 This was an easy one. 746 00:58:16,890 --> 00:58:18,410 You're lucky it didn't break anything. 747 00:58:19,010 --> 00:58:20,370 What the hell did you do it? 748 00:58:21,450 --> 00:58:22,450 It was for you. 749 00:58:26,030 --> 00:58:28,730 You know, the last time anybody tried to defend me... 750 00:58:29,170 --> 00:58:30,350 I'd just turned 13. 751 00:58:31,050 --> 00:58:32,050 It was my mother. 752 00:58:33,530 --> 00:58:35,790 She tried to keep my drunk father from raping me. 753 00:58:35,990 --> 00:58:37,790 Sounds like you had a great family life. 754 00:58:38,690 --> 00:58:39,090 Wonderful. 755 00:58:39,091 --> 00:58:41,310 Since you're off on the wrong foot, doesn't it? 756 00:58:41,410 --> 00:58:42,850 To believe I wanted to become a nun. 757 00:58:45,130 --> 00:58:46,130 What's your name? 758 00:58:46,510 --> 00:58:46,950 Juliet. 759 00:58:47,270 --> 00:58:48,270 Hi, I'm Peter. 760 00:58:48,510 --> 00:58:49,510 Why are you under arrest? 761 00:58:49,850 --> 00:58:51,410 I didn't steal or kill anybody. 762 00:58:52,110 --> 00:58:53,110 And so? 763 00:58:53,790 --> 00:58:54,790 Politics. 764 00:58:54,850 --> 00:58:55,850 Are you into that? 765 00:58:56,430 --> 00:58:57,430 Are you kidding? 766 00:58:57,750 --> 00:58:58,750 What's your story? 767 00:58:59,110 --> 00:59:01,290 I got involved with a guy when I was 16. 768 00:59:01,950 --> 00:59:03,610 I was pregnant before I knew it. 769 00:59:06,270 --> 00:59:06,910 And alone. 770 00:59:06,911 --> 00:59:09,290 No help from your family, huh? 771 00:59:11,290 --> 00:59:14,750 My mother had enough problems trying to support six kids. 772 00:59:14,910 --> 00:59:17,030 When my father died, we didn't have a penny. 773 00:59:18,830 --> 00:59:20,630 I had no choice but to get out. 774 00:59:21,190 --> 00:59:23,330 I started hooking to pay for the abortion. 775 00:59:23,490 --> 00:59:24,590 Then to support myself. 776 00:59:25,270 --> 00:59:26,270 Money's good. 777 00:59:26,370 --> 00:59:27,370 And you know what? 778 00:59:27,790 --> 00:59:29,470 I don't regret it for a moment. 779 00:59:29,530 --> 00:59:29,870 Anything. 780 00:59:30,370 --> 00:59:31,370 I understand. 781 00:59:32,410 --> 00:59:33,090 You what? 782 00:59:33,330 --> 00:59:35,050 What these guys have against you, Juliet. 783 00:59:36,250 --> 00:59:36,890 Your youth. 784 00:59:36,891 --> 00:59:37,891 Your own woman. 785 00:59:38,910 --> 00:59:39,530 Oh sure. 786 00:59:39,650 --> 00:59:40,650 It'll stay like that. 787 00:59:40,690 --> 00:59:41,810 It's always my choice. 788 00:59:42,350 --> 00:59:44,030 I don't want to go to bed with somebody. 789 00:59:44,530 --> 00:59:45,530 I don't do it. 790 00:59:45,610 --> 00:59:46,610 It's as easy as that. 791 00:59:47,310 --> 00:59:48,310 Where are you going? 792 00:59:48,650 --> 00:59:49,650 It's better if I leave. 793 00:59:50,190 --> 00:59:51,650 If those guys come back and... 794 00:59:52,110 --> 00:59:55,451 If they lift a finger to you, I'd... You'd try to defend me again, wouldn't you? 795 00:59:55,650 --> 00:59:56,810 Yeah, that's right. 796 00:59:56,930 --> 00:59:57,930 I'd... 797 01:00:00,650 --> 01:00:01,690 I hurt you. 798 01:00:01,691 --> 01:00:02,010 I'm sorry. 799 01:00:02,670 --> 01:00:03,070 No. 800 01:00:03,490 --> 01:00:04,490 It's alright. 801 01:00:54,920 --> 01:00:56,900 The one who's high man gets the prize, okay? 802 01:00:57,120 --> 01:00:58,220 What is the prize? 803 01:00:58,480 --> 01:00:59,660 The sweet virgin. 804 01:01:02,040 --> 01:01:03,040 Sit down. 805 01:01:18,440 --> 01:01:19,440 Three. 806 01:02:03,980 --> 01:02:04,980 Seven. 807 01:02:08,120 --> 01:02:09,120 Your turn. 808 01:02:17,500 --> 01:02:18,500 Lucky there. 809 01:02:18,800 --> 01:02:19,700 Big ten. 810 01:02:19,800 --> 01:02:20,820 Lucky, lucky. 811 01:02:20,821 --> 01:02:22,120 You could be the winner. 812 01:02:28,640 --> 01:02:30,440 I'll throw the dice for you. 813 01:02:30,800 --> 01:02:32,900 One, two, three. 814 01:02:33,420 --> 01:02:34,420 Aw. 815 01:02:35,460 --> 01:02:36,460 Two. 816 01:02:59,890 --> 01:03:01,570 Your turn, sweetie. 817 01:03:06,910 --> 01:03:07,910 Eleven. 818 01:03:10,410 --> 01:03:11,070 Congratulations. 819 01:03:11,071 --> 01:03:11,810 Congratulations. 820 01:03:11,970 --> 01:03:13,110 You're the big winner. 821 01:03:15,270 --> 01:03:16,270 No. 822 01:03:16,670 --> 01:03:18,630 The game was fixed, Charlie. 823 01:03:18,910 --> 01:03:20,690 She wants Ernie to screw her. 824 01:03:22,790 --> 01:03:25,590 Sorry to raise your spirit, buddy. 825 01:03:54,800 --> 01:03:55,800 Hey. 826 01:03:55,940 --> 01:03:56,460 Is there anything else I can help you with? 827 01:03:56,461 --> 01:03:58,061 Thank you for helping me out before I... 828 01:03:58,500 --> 01:03:59,500 Come on. 829 01:04:05,400 --> 01:04:07,220 Don't you find it kind of hot in here? 830 01:04:08,940 --> 01:04:10,180 Yeah, it's pretty hot in here. 831 01:04:12,620 --> 01:04:15,860 How about something nice and refreshing to drink? 832 01:04:17,940 --> 01:04:18,940 Yes. 833 01:04:19,160 --> 01:04:20,160 Oh. 834 01:04:21,380 --> 01:04:22,680 Give me another injection. 835 01:04:23,100 --> 01:04:24,400 But I already gave you one. 836 01:04:24,540 --> 01:04:25,740 You know what the doctor said. 837 01:04:25,940 --> 01:04:27,580 No more than three times a day. 838 01:04:27,840 --> 01:04:29,000 Try and sleep, darling. 839 01:04:31,080 --> 01:04:32,860 I'll never get to the hospital. 840 01:04:33,220 --> 01:04:34,860 Please stop saying things like that. 841 01:04:34,940 --> 01:04:36,460 You know you'll be all right. 842 01:04:55,680 --> 01:04:58,820 Excuse me for interrupting, but my wife's taken a turn for the worse. 843 01:04:58,880 --> 01:05:01,280 She urgently needs to see a doctor. 844 01:05:02,660 --> 01:05:04,340 Please, for the love of God, do something. 845 01:05:04,380 --> 01:05:06,940 She might die if you... You know, you're really pathetic. 846 01:05:07,600 --> 01:05:09,180 It's useless, this carrying on. 847 01:05:09,440 --> 01:05:11,060 You know none of us are doctors. 848 01:05:11,380 --> 01:05:12,380 So get out of here. 849 01:05:12,680 --> 01:05:13,680 Disappear. 850 01:05:14,140 --> 01:05:15,140 Just a minute. 851 01:05:15,740 --> 01:05:17,140 You're the one who's pathetic. 852 01:05:17,500 --> 01:05:19,160 How dare you insult this man? 853 01:05:19,300 --> 01:05:21,760 His wife is very sick, and maybe even die. 854 01:05:21,840 --> 01:05:23,920 And you have the audacity to humiliate him. 855 01:05:24,360 --> 01:05:25,840 You ought to be ashamed of yourself. 856 01:05:26,260 --> 01:05:27,180 You shut up. 857 01:05:27,200 --> 01:05:28,220 Get on your feet. 858 01:05:28,940 --> 01:05:29,980 You know what you are? 859 01:05:31,020 --> 01:05:34,240 You're a vain egotistical... selfish, perverted crook. 860 01:05:34,400 --> 01:05:36,080 And you don't deserve the air you breathe. 861 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Arrested. 862 01:05:39,900 --> 01:05:42,080 Unless you can consider yourself fired. 863 01:06:59,420 --> 01:07:00,260 Get off me. 864 01:07:00,300 --> 01:07:00,620 You're drunk. 865 01:07:00,880 --> 01:07:01,880 Get off me. 866 01:07:05,880 --> 01:07:07,580 You mustn't treat me like this. 867 01:07:07,980 --> 01:07:09,320 You're my wife, and I want you. 868 01:07:09,860 --> 01:07:10,860 Get off me. 869 01:07:10,940 --> 01:07:12,280 How often do I have to say it? 870 01:07:12,281 --> 01:07:13,260 But I love you. 871 01:07:13,300 --> 01:07:13,500 No. 872 01:07:14,220 --> 01:07:14,820 Stop it. 873 01:07:14,900 --> 01:07:15,940 I don't want you. 874 01:07:16,120 --> 01:07:16,720 You're all mine. 875 01:07:16,960 --> 01:07:18,020 And no one else's. 876 01:07:18,021 --> 01:07:18,340 No. 877 01:07:18,600 --> 01:07:19,180 Why not? 878 01:07:19,260 --> 01:07:20,280 You let those bastards do it. 879 01:07:20,300 --> 01:07:20,820 Why can't I? 880 01:07:21,020 --> 01:07:22,020 Why not? 881 01:07:22,100 --> 01:07:22,520 Why? 882 01:07:22,960 --> 01:07:23,960 Why? 883 01:07:25,580 --> 01:07:26,580 No. 884 01:07:27,800 --> 01:07:28,800 No. 885 01:07:29,220 --> 01:07:29,380 No. 886 01:07:29,460 --> 01:07:29,880 No. 887 01:07:30,020 --> 01:07:31,020 No. 888 01:07:31,400 --> 01:07:32,400 No. 889 01:13:07,680 --> 01:13:08,680 No. 890 01:13:11,020 --> 01:13:11,420 They're all mine. 891 01:13:11,421 --> 01:13:11,520 What's up? 892 01:13:11,521 --> 01:13:11,620 What do you want from me? 893 01:13:11,621 --> 01:13:11,660 What is it? 894 01:13:12,360 --> 01:13:13,640 The train's slowing down. 895 01:13:17,080 --> 01:13:17,800 What's wrong? 896 01:13:17,960 --> 01:13:18,960 The train's slowing down. 897 01:13:27,380 --> 01:13:28,380 Why's it slowing down? 898 01:13:28,720 --> 01:13:30,740 We're not scheduled to stop anywhere till morning. 899 01:13:30,900 --> 01:13:32,480 We must be letting another train go by. 900 01:13:32,800 --> 01:13:33,800 You think it'll stop? 901 01:13:34,520 --> 01:13:35,520 I'll be back. 902 01:13:39,820 --> 01:13:40,820 Why's that? 903 01:13:41,640 --> 01:13:42,480 Because there'll be this one. 904 01:13:42,481 --> 01:13:43,000 They are invulnerable. 905 01:13:43,040 --> 01:13:44,640 That will make them even more dangerous. 906 01:13:58,190 --> 01:13:59,970 I want everybody out of here! 907 01:14:00,630 --> 01:14:01,630 Move it! 908 01:14:02,030 --> 01:14:03,390 Put them all into one compartment! 909 01:14:03,790 --> 01:14:04,790 Hurry! 910 01:14:05,590 --> 01:14:06,590 This way! 911 01:14:06,970 --> 01:14:07,970 Come on! 912 01:14:08,990 --> 01:14:09,990 Move it! 913 01:14:13,950 --> 01:14:14,350 Inside! 914 01:14:14,351 --> 01:14:15,351 Let's go! 915 01:14:15,470 --> 01:14:15,990 Come on! 916 01:14:16,110 --> 01:14:16,690 Move it! 917 01:14:16,810 --> 01:14:18,070 You two get in there! 918 01:14:18,210 --> 01:14:18,870 Get the others. 919 01:14:19,030 --> 01:14:20,550 Make sure you check every compartment. 920 01:14:23,210 --> 01:14:24,210 All right, Maddy. 921 01:14:24,330 --> 01:14:25,730 I want you out of here. 922 01:14:26,690 --> 01:14:27,090 No! 923 01:14:27,091 --> 01:14:28,091 No! 924 01:14:29,310 --> 01:14:31,850 Listen, the train might be stopping. 925 01:14:32,030 --> 01:14:34,150 I hear one sound out of you, and you've had it. 926 01:14:35,050 --> 01:14:36,050 I'm trying to escape. 927 01:14:36,230 --> 01:14:36,610 Get in! 928 01:14:37,150 --> 01:14:38,170 Oh, where's Evelyn? 929 01:14:38,250 --> 01:14:38,830 Where is she? 930 01:14:38,831 --> 01:14:39,390 Tell me! 931 01:14:39,530 --> 01:14:40,110 I don't know! 932 01:14:40,150 --> 01:14:40,310 No! 933 01:14:41,130 --> 01:14:43,250 I don't want to hear a sound out of you two. 934 01:14:43,490 --> 01:14:44,490 Keep it quiet! 935 01:14:45,910 --> 01:14:46,730 Don't worry, Maddy. 936 01:14:46,850 --> 01:14:47,850 I'm with you. 937 01:14:54,050 --> 01:14:55,650 You've got no reason to be afraid. 938 01:14:56,030 --> 01:14:57,668 Now lock yourself in here and don't open the 939 01:14:57,669 --> 01:14:59,350 door for anything, no matter what happens. 940 01:14:59,730 --> 01:15:00,930 Yes, you'll come back, though. 941 01:15:01,870 --> 01:15:02,870 You know it. 942 01:15:13,710 --> 01:15:14,870 Where the hell have you been? 943 01:15:15,030 --> 01:15:16,090 I have tabs on this end. 944 01:15:16,190 --> 01:15:17,190 Go check the sick lady. 945 01:15:24,640 --> 01:15:25,640 Are you ready? 946 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Yes. 947 01:15:31,340 --> 01:15:33,100 As soon as I'm on the ground, you follow me. 948 01:15:37,100 --> 01:15:38,100 Now, Juliet. 949 01:15:43,840 --> 01:15:46,000 If you make another sound, sweetheart, I'll kill you. 950 01:15:46,320 --> 01:15:47,839 I'm going to put you in the compartment with the 951 01:15:47,840 --> 01:15:49,480 others, and God help you if you try anything funny. 952 01:15:49,740 --> 01:15:50,740 Let's go. 953 01:16:57,550 --> 01:16:58,610 Mary, don't worry. 954 01:16:58,770 --> 01:16:59,770 All right, that's it. 955 01:16:59,950 --> 01:17:00,750 But my wife! 956 01:17:00,810 --> 01:17:01,390 What about my wife? 957 01:17:01,530 --> 01:17:01,970 She needs me! 958 01:17:02,090 --> 01:17:03,090 Shut up! 959 01:19:25,140 --> 01:19:26,140 No! 960 01:19:37,280 --> 01:19:38,340 Aren't you glad, copper? 961 01:19:39,340 --> 01:19:40,340 We're moving! 962 01:19:47,220 --> 01:19:48,220 Hey! 963 01:19:54,060 --> 01:19:55,240 Get out of there, Ernie! 964 01:20:04,950 --> 01:20:06,430 Where the hell were you more careful? 965 01:20:07,530 --> 01:20:08,850 We should get a murder advocate. 966 01:20:12,720 --> 01:20:13,300 Where's Phil? 967 01:20:13,420 --> 01:20:14,780 Saw him running down the corridor. 968 01:20:14,880 --> 01:20:15,880 What direction? 969 01:20:16,140 --> 01:20:17,140 That way. 970 01:20:17,280 --> 01:20:18,360 Go and see what he's doing. 971 01:20:18,520 --> 01:20:19,520 Go on! 972 01:20:22,920 --> 01:20:23,920 The 973 01:20:42,540 --> 01:20:44,100 other way and check the restaurant car. 974 01:20:44,400 --> 01:20:45,400 Okay. 975 01:20:54,880 --> 01:20:55,920 Don't die here! 976 01:21:03,980 --> 01:21:05,020 Same to you. 977 01:21:05,021 --> 01:21:05,160 That's enough! 978 01:21:05,300 --> 01:21:06,300 Stop right there! 979 01:23:01,130 --> 01:23:02,530 That's a pretty good one, Ernie. 980 01:23:02,531 --> 01:23:06,223 A little pause. 981 01:23:26,883 --> 01:24:39,150 .. and we are back. 63323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.