All language subtitles for Speed.Demon.2026e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,160 --> 00:00:50,120 Dad? 2 00:01:00,680 --> 00:01:01,640 Dad? 3 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 Shit. 4 00:03:33,520 --> 00:03:34,360 Wait. 5 00:03:34,920 --> 00:03:37,640 I almost forgot to give you something. 6 00:03:39,640 --> 00:03:43,160 As the future Indiana Jones, you will appreciate this. 7 00:03:45,000 --> 00:03:45,840 No. 8 00:03:46,240 --> 00:03:48,080 I want you to open it on the train. 9 00:03:49,040 --> 00:03:53,480 And uh, when you do, think of moi. 10 00:03:53,800 --> 00:03:54,680 Yeah. 11 00:04:00,040 --> 00:04:00,880 Come with me. 12 00:04:01,800 --> 00:04:03,200 You barely know me. 13 00:04:04,840 --> 00:04:06,320 I've been here for like a week. 14 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 It's like I live here. 15 00:04:10,360 --> 00:04:11,760 I have to work. 16 00:04:12,200 --> 00:04:16,200 I'm not a world traveler digging for antiques like you. 17 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 I want you to come with me. 18 00:04:22,360 --> 00:04:23,640 My place is here. 19 00:04:24,520 --> 00:04:28,200 But I will be waiting for you. 20 00:04:48,320 --> 00:04:49,720 Attention passengers... 21 00:04:49,800 --> 00:04:51,200 ...if you see an unattended... 22 00:04:56,800 --> 00:04:57,840 Good day, Sister. 23 00:05:00,280 --> 00:05:04,880 There was a time when I had high hopes for you. 24 00:05:06,840 --> 00:05:08,680 The brightest of all my students. 25 00:05:10,840 --> 00:05:13,600 Sadly, you're becoming my greatest disappointment. 26 00:05:14,400 --> 00:05:15,480 I'm sorry, Father. 27 00:05:15,600 --> 00:05:16,960 I was at a restaurant and the waiter was... 28 00:05:17,040 --> 00:05:19,680 You can't even tell a good lie. 29 00:05:19,760 --> 00:05:20,680 Last call for the overnight... 30 00:05:20,760 --> 00:05:22,160 ...going from Montreal to New York City. 31 00:05:22,240 --> 00:05:24,160 Please take your seats. All aboard. 32 00:05:24,560 --> 00:05:25,720 Now sit down. 33 00:05:26,680 --> 00:05:27,840 You're blocking the aisle. 34 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Here, let me help you with that. 35 00:05:35,280 --> 00:05:37,520 - Thank you. - Yeah. Right there. 36 00:05:38,080 --> 00:05:39,920 You're a godsend. 37 00:05:40,840 --> 00:05:44,400 So does this score some points for me with the big guy? 38 00:05:44,760 --> 00:05:45,840 Let's hope so. 39 00:05:47,240 --> 00:05:50,080 A blue nun. Is that like divine or... 40 00:05:50,600 --> 00:05:51,640 Well, it is divine. 41 00:05:54,000 --> 00:05:54,960 Enjoy your trip. 42 00:06:54,520 --> 00:06:57,760 I recognize the toll of what we do. 43 00:06:59,880 --> 00:07:01,400 We are devow, Father... 44 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 ...that's what we do. 45 00:07:04,240 --> 00:07:07,080 We make a difference. 46 00:07:10,040 --> 00:07:12,840 What you really mean is that I am making a difference... 47 00:07:13,240 --> 00:07:16,080 ...while you sit by subservient to what you feel... 48 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 ...are my whims. 49 00:07:17,880 --> 00:07:21,600 I take all the glory while you feel like a glorified assistant. 50 00:07:22,200 --> 00:07:23,680 Because that's what I am. 51 00:07:25,800 --> 00:07:27,280 The church says that... 52 00:07:27,520 --> 00:07:29,280 - ...only a priest... - Only men. 53 00:07:30,080 --> 00:07:31,160 And it's bullshit. 54 00:07:31,840 --> 00:07:35,000 Enough with your disrespect. I deserve better. 55 00:07:36,880 --> 00:07:39,040 I've cared for you since you were a girl. 56 00:07:39,640 --> 00:07:42,640 I made sure that the church supplied all your needs. 57 00:07:45,680 --> 00:07:47,160 We both know it's not that. 58 00:07:49,720 --> 00:07:52,240 The only thing I've ever wanted for you... 59 00:07:53,000 --> 00:07:54,240 ...is for you to love yourself. 60 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 How can I love myself when he couldn't even love me? 61 00:08:00,800 --> 00:08:01,920 Your father loved you. 62 00:08:02,040 --> 00:08:03,920 My father killed himself. 63 00:08:04,120 --> 00:08:05,240 He left me alone. 64 00:08:05,320 --> 00:08:06,600 No more of this. 65 00:08:06,680 --> 00:08:07,840 When will you talk about it? 66 00:08:07,920 --> 00:08:10,840 This is not the time nor the place. 67 00:08:14,920 --> 00:08:15,880 The report. 68 00:08:17,880 --> 00:08:19,320 It isn't finished yet. 69 00:08:25,600 --> 00:08:27,200 Well, finish it. 70 00:08:34,640 --> 00:08:36,440 Boy, he seems scary. 71 00:08:38,320 --> 00:08:40,080 Yeah, he can be pretty intimidating. 72 00:08:41,680 --> 00:08:42,920 You guys heading to New York? 73 00:08:43,800 --> 00:08:46,080 Yeah, and then on to Rome. 74 00:08:46,960 --> 00:08:49,040 I see all kinds of people when I visit my dad. 75 00:08:50,800 --> 00:08:52,280 You've made this trip before? 76 00:08:52,520 --> 00:08:53,840 At least 20 times. 77 00:08:54,680 --> 00:08:55,840 That many? 78 00:08:55,920 --> 00:08:56,840 Wow. 79 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 You must know a lot about this train. 80 00:09:00,120 --> 00:09:01,760 We're in the North AmeriStar. 81 00:09:02,040 --> 00:09:04,160 It was manufactured by Robertson Roy... 82 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 ...a Canadian company. 83 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 It began operating in 2004. 84 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 You really love trains. 85 00:09:12,600 --> 00:09:15,080 My dad builds them. He's an engineer. 86 00:09:15,440 --> 00:09:17,000 He's awesome. 87 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 I hope she's not being a nuisance. 88 00:09:20,840 --> 00:09:23,040 Oh, nah, she's great. 89 00:09:24,200 --> 00:09:26,120 I'm Nancy, Sofia's nanny. 90 00:09:26,360 --> 00:09:27,320 Sister Lu. 91 00:09:33,520 --> 00:09:34,720 Fireflies? 92 00:09:34,920 --> 00:09:36,360 This is for kids. 93 00:09:36,520 --> 00:09:38,080 And what do you think you are? 94 00:09:40,360 --> 00:09:41,560 Fireflies are fun. 95 00:10:02,520 --> 00:10:03,960 She said wait till the train. 96 00:10:09,280 --> 00:10:10,480 So what do we got? 97 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 Ow, shit. 98 00:10:33,560 --> 00:10:35,400 Oh, I must have been a bad lay. 99 00:10:35,800 --> 00:10:37,400 What's a bad lay? 100 00:10:37,840 --> 00:10:39,200 And that's creepy. 101 00:10:39,880 --> 00:10:42,480 Yeah. What a weird gift, right? 102 00:10:42,720 --> 00:10:44,880 It's Asmodeus, the king of demons. 103 00:10:45,880 --> 00:10:47,240 And why would you know that? 104 00:10:48,120 --> 00:10:50,080 I'm a reader, duh. 105 00:10:51,240 --> 00:10:54,000 He has 72 legions of demons under his command... 106 00:10:54,080 --> 00:10:55,760 ...and is a demon of revenge... 107 00:10:55,880 --> 00:10:57,960 ...and punishes those with carnal desire. 108 00:11:00,000 --> 00:11:01,760 Do you even know what that means? 109 00:11:01,840 --> 00:11:03,000 Not really. 110 00:11:06,520 --> 00:11:08,920 Well, he's probably not as cool as your fireflies. 111 00:11:09,160 --> 00:11:10,120 There you are. 112 00:11:11,920 --> 00:11:13,640 You can't just wander off. 113 00:11:14,480 --> 00:11:16,160 I needed to use the restroom. 114 00:11:17,880 --> 00:11:20,080 Spoiler alert, demons don't exist. 115 00:11:20,160 --> 00:11:22,080 And watch out for those bad lays. 116 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Yeah. 117 00:11:25,800 --> 00:11:26,840 Will do. 118 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Oh. 119 00:11:30,640 --> 00:11:32,000 All right, in you go. 120 00:12:06,920 --> 00:12:08,080 What is this? 121 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 "More care could have been taken. 122 00:12:13,320 --> 00:12:16,320 The lacerations on her ankles and neck... 123 00:12:16,400 --> 00:12:18,680 ...could have been avoided", so you would have conducted... 124 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 ...things differently. 125 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 There was a more humane way to treat her. 126 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 Humane? 127 00:12:25,480 --> 00:12:26,800 She was possessed. 128 00:12:26,880 --> 00:12:28,480 That ritual almost killed her. 129 00:12:28,560 --> 00:12:30,120 So you're the expert now? 130 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 No college, no divinity school, but you want to tell me... 131 00:12:33,560 --> 00:12:35,880 ...how to perform an exorcism? 132 00:12:36,440 --> 00:12:38,120 I've been around exorcists my whole life. 133 00:12:38,280 --> 00:12:40,800 Yet nobody will have you. 134 00:12:40,960 --> 00:12:43,280 Look at yourself, you're a mess. 135 00:12:43,360 --> 00:12:44,960 None of the others want to work with you... 136 00:12:45,040 --> 00:12:48,520 ...because you reek of smoke and alcohol. 137 00:12:48,600 --> 00:12:51,080 The sisterhood has pushed you out. 138 00:12:52,320 --> 00:12:54,600 I'm the last person giving you a chance. 139 00:12:57,960 --> 00:12:59,320 You know, I've tried, Father. 140 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 I've tried to get better. 141 00:13:03,320 --> 00:13:06,200 I cleaned myself up, I worked on myself... 142 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 ...and yet something always happens. 143 00:13:09,080 --> 00:13:10,960 Something-- something happens and I get triggered... 144 00:13:11,000 --> 00:13:12,440 ...and I'm off running again. 145 00:13:15,920 --> 00:13:18,560 And I am scared, Father, because I don't know how to stop. 146 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Sometimes I feel like I'm the one who's possessed. 147 00:13:29,720 --> 00:13:31,080 You're not possessed... 148 00:13:32,520 --> 00:13:33,560 ...you're an alcoholic. 149 00:13:35,240 --> 00:13:37,960 I adore you, you have to know that's true... 150 00:13:38,600 --> 00:13:41,840 ...but I cannot indulge this self-pity. 151 00:13:46,960 --> 00:13:48,240 You're out of chances... 152 00:13:52,280 --> 00:13:53,720 ...and I'm out of ideas. 153 00:14:01,280 --> 00:14:02,320 Excuse me. 154 00:14:16,280 --> 00:14:17,360 Are you serious? 155 00:14:17,440 --> 00:14:19,520 Babe, I got this. 156 00:14:19,600 --> 00:14:20,720 You're hurt. 157 00:14:21,280 --> 00:14:22,920 Sit down now. 158 00:14:26,800 --> 00:14:27,760 Oh, uh. 159 00:14:28,120 --> 00:14:29,400 Here let me help. 160 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 No, no, I got this. 161 00:14:30,560 --> 00:14:34,120 No, two is better than one. 162 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 See? Easy. 163 00:14:37,200 --> 00:14:39,480 Thanks, Sister. I owe you one. 164 00:14:39,760 --> 00:14:41,760 Great, I'll take it now. Bar cart? 165 00:14:42,760 --> 00:14:45,600 You're allowed? Like, aren't you on the job? 166 00:14:46,600 --> 00:14:48,560 I'm on a train. Come on. 167 00:14:50,720 --> 00:14:51,640 Babe, I'll be back. 168 00:15:03,560 --> 00:15:09,040 So you perform exorcisms? Like, for real? 169 00:15:09,200 --> 00:15:12,760 Mmm, technically nuns aren't allowed to... 170 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 ...it's a priest's job. 171 00:15:15,400 --> 00:15:16,840 But I do assist. 172 00:15:17,400 --> 00:15:20,560 Well, screw that. We have equal rights. 173 00:15:20,840 --> 00:15:23,480 You should be able to fight your demons if you want to. 174 00:15:24,120 --> 00:15:26,320 You don't know much about the church doctrine, do you? 175 00:15:26,720 --> 00:15:27,760 Hmm. 176 00:15:28,600 --> 00:15:32,280 So have you seen any, you know, shit? 177 00:15:32,720 --> 00:15:34,280 I'm not really allowed in the room... 178 00:15:34,600 --> 00:15:38,080 ...that would be Father Novak, I just see the before and after. 179 00:15:38,880 --> 00:15:41,440 So you don't believe? 180 00:15:41,520 --> 00:15:43,000 Oh, I believe. 181 00:15:43,360 --> 00:15:46,160 We need more tequila shots, please. 182 00:15:46,360 --> 00:15:47,200 Okay. 183 00:15:49,800 --> 00:15:51,200 - Cheers. - Cheers. 184 00:15:54,800 --> 00:15:56,920 Ah. 185 00:15:57,000 --> 00:15:58,960 This trip might be fun after all. 186 00:17:10,880 --> 00:17:13,440 Hello, Sister, how can I help you? 187 00:17:14,160 --> 00:17:15,600 You can give me what you just stole. 188 00:17:16,680 --> 00:17:17,920 I don't know what you're talking about. 189 00:17:18,200 --> 00:17:19,280 Tickets, please. 190 00:17:24,120 --> 00:17:27,480 The two wallets or I scream and tell him everything. 191 00:17:27,600 --> 00:17:28,920 Tickets. 192 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 I found them on the floor. 193 00:17:34,320 --> 00:17:35,520 Right. 194 00:17:35,600 --> 00:17:36,840 Tickets. 195 00:17:37,400 --> 00:17:38,520 The wallets. 196 00:17:42,880 --> 00:17:45,840 - Tickets. - Forgive me for my sins. 197 00:17:46,000 --> 00:17:46,800 Whatever. 198 00:17:49,720 --> 00:17:51,520 Can you get these to the right people? 199 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 I found them on the floor. 200 00:17:54,280 --> 00:17:55,400 Of course. 201 00:18:32,040 --> 00:18:32,960 What'd I miss? 202 00:18:33,640 --> 00:18:34,600 Shots. 203 00:19:10,920 --> 00:19:12,120 What the hell was that? 204 00:19:14,520 --> 00:19:16,480 A very bad omen. 205 00:19:18,040 --> 00:19:19,640 Ladies and gentlemen, now... 206 00:19:19,720 --> 00:19:21,840 ...the train has experienced a flock of birds and has reported... 207 00:19:21,920 --> 00:19:23,800 ...a few cracked windows in the lounge car. 208 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 Control has requested we stop for an inspection... 209 00:19:26,400 --> 00:19:30,120 ...at the next station before we uh, before we continue... 210 00:19:30,200 --> 00:19:31,280 ...to our final destination. 211 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 Thank you for your understanding. 212 00:19:36,120 --> 00:19:37,360 We have to go. 213 00:19:37,600 --> 00:19:38,560 Now. 214 00:19:59,920 --> 00:20:02,160 Birds are a sentinel species. 215 00:20:03,840 --> 00:20:04,960 You know what that means? 216 00:20:09,080 --> 00:20:11,600 They're sensitive to changes in the environment. 217 00:20:11,760 --> 00:20:14,520 They are nature's alarm system. 218 00:20:17,360 --> 00:20:21,280 Just before a major disaster, birds will fly into buildings. 219 00:20:22,320 --> 00:20:23,880 Dogs and other animals will run in circles... 220 00:20:23,960 --> 00:20:26,360 - ...and attack each other. - Yo, what's wrong with you? 221 00:20:32,920 --> 00:20:33,880 Don't listen to him. 222 00:20:37,960 --> 00:20:39,600 We're cool, seriously. 223 00:20:42,200 --> 00:20:45,920 But um, is it true what he said about birds? 224 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Nah. He's just old. 225 00:20:53,040 --> 00:20:55,160 Likes to scare kids. 226 00:20:58,800 --> 00:20:59,640 Don't worry. 227 00:21:01,640 --> 00:21:02,560 Everything's all right. 228 00:21:09,480 --> 00:21:10,640 Moron. 229 00:21:12,720 --> 00:21:14,440 What's going on? 230 00:21:15,880 --> 00:21:17,280 I'm not sure, but I'm gonna find out. 231 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Okay. 232 00:21:18,440 --> 00:21:20,200 But don't pray for him. He's being mean to me. 233 00:21:20,720 --> 00:21:23,080 Hey. Don't be a dick. 234 00:21:23,320 --> 00:21:24,520 She's just a kid. 235 00:21:26,280 --> 00:21:28,360 Since when can nuns say, "dick"? 236 00:21:33,920 --> 00:21:35,000 Father... 237 00:21:37,400 --> 00:21:38,320 ...something's wrong. 238 00:21:39,360 --> 00:21:40,480 What did you see? 239 00:21:41,080 --> 00:21:45,960 I don't know, but the sound and-- and the birds. 240 00:21:46,240 --> 00:21:47,520 No, no. That can all be explained. 241 00:21:47,600 --> 00:21:48,680 What else? 242 00:21:51,520 --> 00:21:52,400 Lucrezia, what else? 243 00:21:52,480 --> 00:21:53,840 You're not telling me something. 244 00:21:56,280 --> 00:21:57,560 I could've sworn I saw... 245 00:21:57,880 --> 00:22:00,240 ...a face in one of the crows that hit the window. 246 00:22:01,080 --> 00:22:02,680 A face I think I'd seen before. 247 00:22:10,600 --> 00:22:11,760 We didn't stop. 248 00:22:11,840 --> 00:22:14,000 We just flew straight past the train station. 249 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 We're going too fast. 250 00:22:22,000 --> 00:22:24,120 Lucrezia, I-- I-- I-- I-- 251 00:22:24,560 --> 00:22:26,800 Why don't you go find the conductor... 252 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 ...just double check? 253 00:22:29,200 --> 00:22:30,080 Okay. 254 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Be careful. Be vigilant. 255 00:22:33,040 --> 00:22:34,680 Tell me everything you see. 256 00:22:36,080 --> 00:22:39,200 And Lu, trust yourself. 257 00:24:08,120 --> 00:24:09,320 Have you seen the Father? 258 00:24:11,080 --> 00:24:12,040 I need to borrow him. 259 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 - David, this is Sister Lucrezia. - Okay. 260 00:24:16,000 --> 00:24:16,880 Sister Lu. 261 00:24:16,960 --> 00:24:19,640 Hi, S-- Sister Lu. 262 00:24:19,880 --> 00:24:21,320 What's going on, Sister? 263 00:24:23,240 --> 00:24:24,520 Just follow me. 264 00:24:35,920 --> 00:24:38,000 You didn't look inside? 265 00:24:39,320 --> 00:24:40,560 I wanted backup. 266 00:24:49,160 --> 00:24:50,120 Um... 267 00:24:55,960 --> 00:24:56,880 Hello? 268 00:25:02,880 --> 00:25:03,920 Hello? 269 00:25:07,800 --> 00:25:09,440 Hello? 270 00:25:14,600 --> 00:25:16,960 Over speed. Reduce speed, now. 271 00:25:17,040 --> 00:25:19,920 Over speed. Reduce speed, now. 272 00:25:20,160 --> 00:25:23,040 Over speed. Reduce speed, now. 273 00:25:23,120 --> 00:25:25,800 Over speed. Reduce speed, now. 274 00:25:25,880 --> 00:25:29,000 Over speed. Reduce speed, now. 275 00:25:29,080 --> 00:25:31,880 Over speed. Reduce speed, now. 276 00:25:31,960 --> 00:25:34,920 Over speed. Reduce speed, now. 277 00:25:35,160 --> 00:25:38,000 Over speed. Reduce speed, now. 278 00:25:38,080 --> 00:25:40,760 Over speed. Reduce speed, now. 279 00:25:40,840 --> 00:25:43,880 Over speed. Reduce speed, now. 280 00:25:43,960 --> 00:25:45,680 Over speed. Reduce speed, now. 281 00:25:47,600 --> 00:25:48,560 David. 282 00:25:48,640 --> 00:25:49,800 What's wrong with him? 283 00:25:49,880 --> 00:25:51,800 He has a heart condition, any overexertion... 284 00:25:51,880 --> 00:25:53,840 ...and he might-- 285 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Don't go in there. 286 00:25:55,880 --> 00:25:56,840 Stay. 287 00:25:57,680 --> 00:25:58,560 No. 288 00:26:01,000 --> 00:26:02,160 - No, no. - Look at me, hang in. 289 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 Look at me, look at me. 290 00:26:03,360 --> 00:26:04,520 It's okay, just breathe. 291 00:26:04,600 --> 00:26:05,680 Uh... 292 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 It's okay. You're gonna be okay. 293 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 God. 294 00:26:15,840 --> 00:26:16,840 Fuck. 295 00:26:21,840 --> 00:26:23,360 We gotta go. Come on. 296 00:26:23,440 --> 00:26:24,640 Come on. Come on. 297 00:26:33,720 --> 00:26:35,400 There we go, ooh. 298 00:26:36,920 --> 00:26:38,400 Yeah, almost there, almost there. 299 00:26:40,760 --> 00:26:41,680 Good. 300 00:26:41,960 --> 00:26:42,920 Okay. 301 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 The throttle is fucked. 302 00:26:47,960 --> 00:26:49,120 I think we're fucked, too. 303 00:26:50,200 --> 00:26:52,160 Is that your expert opinion, little lady? 304 00:26:53,760 --> 00:26:56,440 We are going way too fast. 305 00:26:56,920 --> 00:26:59,360 Has anyone got any part of a clue about what the hell's going on here? 306 00:26:59,440 --> 00:27:01,040 Sir, just please, sit down. 307 00:27:01,120 --> 00:27:02,680 Sister, please don't tell me what to do. 308 00:27:02,760 --> 00:27:04,160 Hey, she said get back to your seat. 309 00:27:04,240 --> 00:27:05,520 You look a little peaked there, big fella. 310 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 You sure you want to do this? 311 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 What happened? 312 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 It's all been sabotaged. 313 00:27:12,840 --> 00:27:15,120 It's-- it's destroyed. 314 00:27:17,240 --> 00:27:18,440 Yo, don't do that. What are you... 315 00:27:22,680 --> 00:27:23,960 The train can't stop. 316 00:27:25,040 --> 00:27:27,360 We, we need to tell everyone, warn them that... 317 00:27:27,440 --> 00:27:29,520 ...that there's uh, uh... 318 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 No, we can't do-- What do you-- no. 319 00:27:30,960 --> 00:27:32,320 That's just gonna cause panic. 320 00:27:32,640 --> 00:27:33,520 No. 321 00:27:34,200 --> 00:27:35,600 We need to keep everyone calm. 322 00:27:36,520 --> 00:27:38,160 Get them to move to the back of the train. 323 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 Okay. 324 00:27:43,480 --> 00:27:44,720 Uh, folks? 325 00:27:45,960 --> 00:27:48,880 Hi. We-- we just talked to the conductor... 326 00:27:48,960 --> 00:27:53,120 ...and there seems to be a mechanical issue. 327 00:27:53,880 --> 00:27:56,400 He's asked that we move everyone to the back of the train. 328 00:27:58,280 --> 00:27:59,360 Now! 329 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 What do you mean the train can't stop? 330 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 Brakes are gone. 331 00:28:04,560 --> 00:28:05,720 I'm sorry, can you repeat that? 332 00:28:05,760 --> 00:28:07,240 The brakes, they're gone, they've been sabotaged. 333 00:28:07,320 --> 00:28:08,160 They-- Capeesh? Comprende? 334 00:28:08,240 --> 00:28:09,000 Oh great, yeah, that's great, great. 335 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 So, we're all fucked. 336 00:28:10,000 --> 00:28:10,880 What do we do? 337 00:28:12,040 --> 00:28:13,680 I need to talk to Father Novak. 338 00:28:14,240 --> 00:28:15,360 What's he going to do? 339 00:28:15,440 --> 00:28:18,560 He is the Vatican's highest ranking exorcist. 340 00:28:20,080 --> 00:28:22,760 I think we need him more now than you realize. 341 00:28:34,000 --> 00:28:34,960 Hello? 342 00:28:38,400 --> 00:28:39,280 Hello? 343 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 Is anybody here? 344 00:28:52,880 --> 00:28:54,600 Hello? You guys? 345 00:28:58,360 --> 00:28:59,080 Can... 346 00:29:00,120 --> 00:29:01,440 ...can anybody hear me? 347 00:29:07,320 --> 00:29:08,560 Where is everyone? 348 00:29:10,480 --> 00:29:11,520 Where am I? 349 00:29:13,360 --> 00:29:14,200 Where am I? 350 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Hello? 351 00:29:17,600 --> 00:29:18,720 Hello? 352 00:29:28,520 --> 00:29:30,320 I have been looking for you... 353 00:29:34,320 --> 00:29:38,240 ...for a very long time. 354 00:29:43,640 --> 00:29:45,280 What's happening? Are you okay? 355 00:29:54,760 --> 00:29:57,440 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 356 00:30:12,840 --> 00:30:13,760 Dad? 357 00:30:18,560 --> 00:30:19,680 That's not Roman. 358 00:30:25,680 --> 00:30:26,800 I don't understand. 359 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 What's happening? 360 00:30:29,920 --> 00:30:32,760 It's Asmodeus, the demon who took your father... 361 00:30:32,840 --> 00:30:34,440 ...and now he's come for you. 362 00:30:39,160 --> 00:30:40,120 Why? 363 00:30:41,480 --> 00:30:45,080 That's something you'll have to discover for yourself. 364 00:30:47,160 --> 00:30:48,760 But I thought I could save him. 365 00:30:49,000 --> 00:30:50,520 You were just a child. 366 00:30:50,840 --> 00:30:52,880 No one blames you but yourself. 367 00:30:53,200 --> 00:30:55,840 But now, you can save others. 368 00:30:59,040 --> 00:31:01,840 Father, I'm scared. 369 00:31:03,920 --> 00:31:04,960 I am, too. 370 00:31:10,120 --> 00:31:11,320 You're a fighter. 371 00:31:12,480 --> 00:31:13,720 You're a survivor. 372 00:31:14,200 --> 00:31:17,920 And we kept you under our care, not out of guilt or obligation... 373 00:31:18,000 --> 00:31:20,840 ...but because we knew the woman you needed to become. 374 00:31:22,520 --> 00:31:24,920 His light has always shone on you. 375 00:31:27,160 --> 00:31:28,800 You act like I'm... 376 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 I'm some kind of chosen one... 377 00:31:35,320 --> 00:31:37,000 ...but you've got it all wrong. 378 00:31:38,360 --> 00:31:41,360 Child, I've never been more sure in my life. 379 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 God the Father commands you. 380 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 God the Son commands you. 381 00:31:59,800 --> 00:32:02,800 The Holy Spirit commands you. 382 00:32:03,440 --> 00:32:05,800 God the Holy Ghost... 383 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 No! 384 00:32:09,960 --> 00:32:11,600 No, no! Father, no! 385 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Whoa, are you okay? 386 00:32:14,320 --> 00:32:15,280 Hey, hey. 387 00:32:15,360 --> 00:32:16,800 - Hey. - Come on. 388 00:32:19,400 --> 00:32:20,600 Come on. 389 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 What just happened? 390 00:32:21,720 --> 00:32:24,360 One minute you were standing and the next you just collapsed. 391 00:32:24,560 --> 00:32:26,520 Nothing strange happen to any of you? 392 00:32:27,000 --> 00:32:29,160 Sister, what is going on? 393 00:32:30,320 --> 00:32:33,520 I need to talk to Father Novak, now. 394 00:32:39,160 --> 00:32:40,080 Father? 395 00:32:41,560 --> 00:32:42,440 Father? 396 00:32:43,840 --> 00:32:44,760 Father! 397 00:33:09,960 --> 00:33:12,280 I commend you, my dear friend, to almighty God... 398 00:33:13,360 --> 00:33:15,320 ...and entrust you to your Creator. 399 00:33:17,520 --> 00:33:18,840 May you rest in peace. 400 00:33:29,520 --> 00:33:30,840 Your souls are mine. 401 00:33:33,720 --> 00:33:34,680 You can't stop me. 402 00:33:40,040 --> 00:33:41,320 I'm in control. 403 00:33:41,960 --> 00:33:43,440 This train is now mine. 404 00:33:49,040 --> 00:33:50,200 At the end of the line... 405 00:33:51,760 --> 00:33:53,120 ...your souls will be mine. 406 00:34:18,120 --> 00:34:19,840 Asshole! 407 00:34:41,040 --> 00:34:42,240 What the hell is that? 408 00:34:43,800 --> 00:34:44,920 The demon's puppet. 409 00:34:46,080 --> 00:34:47,960 Well, I'm getting the fuck off this train. 410 00:34:52,960 --> 00:34:54,080 Behold! 411 00:34:55,480 --> 00:34:56,800 The cross of the Lord. 412 00:34:59,920 --> 00:35:03,000 I expel that man, his body. 413 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 I expel him! 414 00:35:27,560 --> 00:35:30,200 Everyone, let's move to the back of the train. 415 00:35:37,880 --> 00:35:40,160 Come on, you don't need to see this. 416 00:35:52,800 --> 00:35:54,040 He's not responding? 417 00:35:56,120 --> 00:35:57,720 He's been like this for days now. 418 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 We've gone up in dosages twice. 419 00:36:02,640 --> 00:36:04,160 Daddy, I brought us a book. 420 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 We've never seen anything like this. 421 00:36:06,160 --> 00:36:08,560 By all standards, he should be fully functional. 422 00:36:09,760 --> 00:36:12,160 Father, what was wrong with his employment with you? 423 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Why does that matter? 424 00:36:15,880 --> 00:36:18,520 It means everything right now. 425 00:36:21,720 --> 00:36:23,040 He's an investigator... 426 00:36:23,600 --> 00:36:25,880 ...working with myself and other Vatican exorcists. 427 00:36:29,960 --> 00:36:30,840 Daddy? 428 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 I know you're in there. 429 00:36:38,880 --> 00:36:40,000 I will come for you. 430 00:36:41,000 --> 00:36:44,160 I know, daddy. You'll be coming home soon. 431 00:36:45,760 --> 00:36:46,640 No. 432 00:36:47,760 --> 00:36:49,240 You'll be coming with me. 433 00:36:49,320 --> 00:36:51,720 You brought him here for my opinion and I'm giving it. 434 00:36:52,280 --> 00:36:54,040 There's nothing wrong with him, Father Novak... 435 00:36:54,320 --> 00:36:57,640 ...at least nothing that can be explained by science. 436 00:37:33,520 --> 00:37:34,720 Everyone's looking for you. 437 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Not sure why. 438 00:37:39,040 --> 00:37:41,240 They think you're the only one who can save us. 439 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 So do I. 440 00:37:43,080 --> 00:37:44,120 No pressure, right? 441 00:37:47,960 --> 00:37:49,000 I'm not a leader. 442 00:37:49,800 --> 00:37:50,960 I never have been. 443 00:37:53,680 --> 00:37:57,080 My dad always told me, "Everyone has a calling. 444 00:37:57,720 --> 00:38:02,200 Some find it fast, some find it last, but we all find it." 445 00:38:03,120 --> 00:38:05,040 This is what you're meant to do. 446 00:38:07,960 --> 00:38:09,800 Your dad sounds like a smart man. 447 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 You're lucky to have him. 448 00:38:21,760 --> 00:38:23,600 You've got work to do, sis. 449 00:38:25,560 --> 00:38:27,880 You act like I'm gonna perform some kind of a miracle. 450 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 Well, are you? 451 00:38:30,680 --> 00:38:32,800 I don't believe in miracles, but... 452 00:38:34,400 --> 00:38:35,440 I might have a plan. 453 00:38:36,120 --> 00:38:38,840 You-- you might? You might have a plan? 454 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 Uh, how can we trust you? I mean, if Father... 455 00:38:42,080 --> 00:38:43,920 ...uh, w-- why, he-- I wasn't good enough... 456 00:38:44,000 --> 00:38:44,800 ...couldn't deal with this thing. 457 00:38:44,880 --> 00:38:46,240 What makes you think that you can? 458 00:38:46,400 --> 00:38:48,240 Listen, I hate to agree with him, but he's right. 459 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 She's not qualified. 460 00:38:49,680 --> 00:38:52,920 Okay, hotshots. What's your big plan, hmm? 461 00:38:53,480 --> 00:38:54,440 Hmm? 462 00:39:01,600 --> 00:39:03,160 Yeah, that's what I thought. 463 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Right now... 464 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 ...she's our only chance. 465 00:39:17,320 --> 00:39:18,520 How can we help, Sister? 466 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 Let's hit the bar. 467 00:39:33,960 --> 00:39:38,600 So, if the conductor is dead, isn't the demon dead? 468 00:39:39,000 --> 00:39:42,440 The demon was controlling him, not possessing him. 469 00:39:42,840 --> 00:39:45,280 Most demons can only possess one person... 470 00:39:45,360 --> 00:39:47,840 ...but the stronger ones can control others. 471 00:39:48,280 --> 00:39:49,760 Like a puppet. 472 00:39:49,960 --> 00:39:52,040 So this is one bad motherfucker. 473 00:39:53,520 --> 00:39:55,200 The demon was able to control the conductor... 474 00:39:55,280 --> 00:39:56,960 ...because he was unprotected. 475 00:39:57,200 --> 00:40:00,040 Any unprotected soul is vulnerable. 476 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 But once I bless this wine and everyone drinks it... 477 00:40:05,440 --> 00:40:06,760 ...we should be inoculated. 478 00:40:07,520 --> 00:40:08,840 What does that mean? 479 00:40:08,920 --> 00:40:11,400 Theoretically, you'll be protected. 480 00:40:11,840 --> 00:40:12,840 We all will. 481 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 So I'm gonna get to drink wine? 482 00:40:15,600 --> 00:40:16,480 Yes. 483 00:40:16,560 --> 00:40:17,600 Sick. 484 00:40:17,680 --> 00:40:20,200 So this should make us zombie-proof. 485 00:40:20,360 --> 00:40:21,320 I hope so. 486 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 But I've never done this before. 487 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Why? 488 00:40:25,080 --> 00:40:28,280 Nuns aren't allowed to bless anything. 489 00:40:28,440 --> 00:40:31,280 Seriously? That's so stupid. 490 00:40:32,760 --> 00:40:34,120 Yeah, I know. 491 00:40:35,400 --> 00:40:36,600 Here goes nothing. 492 00:40:38,760 --> 00:40:39,720 Let us pray. 493 00:40:41,800 --> 00:40:45,000 If it please you, Lord God, bless and concentrate... 494 00:40:45,080 --> 00:40:47,880 ...this vessel of wine by the power of your right hand... 495 00:40:49,520 --> 00:40:52,960 ...and grant that all your faithful who drink of it may find it a help... 496 00:40:53,200 --> 00:40:55,360 ...and a protection from the forces of evil. 497 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 And as they offer themselves, body and soul to you... 498 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 ...may they obtain pardon of all of their sins. 499 00:41:05,520 --> 00:41:07,760 Through Christ our Lord, amen. 500 00:41:23,640 --> 00:41:24,560 It's great. 501 00:41:24,640 --> 00:41:25,600 Ugh. 502 00:41:27,840 --> 00:41:30,880 What you did back there, that was pretty badass. 503 00:41:32,640 --> 00:41:36,000 At first I wanted him to protect me... 504 00:41:37,120 --> 00:41:40,360 ...but he can't if he plans on sticking around. 505 00:41:40,760 --> 00:41:42,320 You know, his heart. 506 00:41:43,880 --> 00:41:47,240 So he taught me to protect myself. 507 00:41:48,000 --> 00:41:49,240 He was an Army ranger. 508 00:41:49,600 --> 00:41:51,080 Oh, uh... 509 00:41:51,960 --> 00:41:52,760 ...they were up front. 510 00:41:54,000 --> 00:41:58,160 Figured they might come in handy if you're going to do an exorcism. 511 00:41:58,680 --> 00:42:02,160 Uh, excuse me, I grew up Catholic and nuns... 512 00:42:02,240 --> 00:42:04,240 ...can't perform exorcisms. 513 00:42:05,520 --> 00:42:07,680 They can't bless wine either. 514 00:42:08,120 --> 00:42:10,360 Are you kinda making history? 515 00:42:11,360 --> 00:42:12,280 I guess so. 516 00:42:12,360 --> 00:42:13,320 Hell yeah. 517 00:42:13,400 --> 00:42:15,920 So what, you gonna kill it? 518 00:42:16,280 --> 00:42:18,440 Guys, we have a problem. 519 00:42:18,880 --> 00:42:22,040 When I got on this train, I met the man who's possessed now. 520 00:42:22,120 --> 00:42:23,920 - Hmm. - He was kind. 521 00:42:25,000 --> 00:42:26,680 What happened to him isn't his fault. 522 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 I have to save him. 523 00:42:28,080 --> 00:42:30,720 Guys, we have to listen to Sofia. 524 00:42:31,240 --> 00:42:32,720 I know this route by heart. 525 00:42:33,520 --> 00:42:36,480 In about an hour, we're gonna hit a bad curve. 526 00:42:36,640 --> 00:42:40,200 At the speed we're going, we'll derail for sure. 527 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 Oh, that's-- that's-- that's just perfect. 528 00:42:43,960 --> 00:42:47,040 Um, Sister, do you have a plan for this as well? 529 00:42:47,360 --> 00:42:49,600 If we get all the passengers to the back of the train... 530 00:42:49,760 --> 00:42:51,920 ...and I lure the demon to the front... 531 00:42:52,880 --> 00:42:54,280 ...can we detach? 532 00:42:54,640 --> 00:42:55,520 Maybe. 533 00:42:55,640 --> 00:42:58,080 There are some emergency hatches near coach. 534 00:42:58,680 --> 00:43:01,520 If we unhook the coupling pins... 535 00:43:02,200 --> 00:43:04,080 ...and release the air valve. 536 00:43:05,480 --> 00:43:06,920 Okay, I'm sorry, what-- what is this? 537 00:43:07,000 --> 00:43:08,840 And a little child shall lead them? 538 00:43:08,920 --> 00:43:10,960 Can we please just make an adult decision here? 539 00:43:11,040 --> 00:43:13,440 Man, I swear to God, if you say one more word. 540 00:43:13,520 --> 00:43:15,280 - Sofia. - D-- d-- Come on, just-- 541 00:43:15,360 --> 00:43:16,960 Sofia, go on. 542 00:43:19,440 --> 00:43:22,800 One person would need to push a coupling pin lever... 543 00:43:22,880 --> 00:43:26,920 ...and unhook the cars while someone else... 544 00:43:27,000 --> 00:43:28,040 ...someone strong... 545 00:43:28,680 --> 00:43:30,840 ...closes the air valve further down the train. 546 00:43:32,280 --> 00:43:33,160 I'll do it. 547 00:43:33,240 --> 00:43:35,400 - Oh, you're the perfect candidate. - No. 548 00:43:36,360 --> 00:43:37,240 This one's mine. 549 00:43:38,720 --> 00:43:40,520 No, you can't. You know you can't. 550 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 I have to. 551 00:43:42,200 --> 00:43:44,360 I know the risks, but you heard her... 552 00:43:44,680 --> 00:43:45,880 ...we need someone strong. 553 00:43:47,040 --> 00:43:48,600 And I'm not just gonna sit back and watch... 554 00:43:48,680 --> 00:43:51,200 ...while everybody else tries to take care of this thing. 555 00:43:51,280 --> 00:43:52,120 But your heart can't-- 556 00:43:52,200 --> 00:43:54,600 I know that you want to protect me... 557 00:43:55,320 --> 00:43:59,520 ...but I-- I need you to let me protect you, too. 558 00:44:02,400 --> 00:44:03,320 Hey, Sister... 559 00:44:04,440 --> 00:44:06,680 ...is there anything that we can do to weaken the creature? 560 00:44:06,960 --> 00:44:10,200 Sometimes the demon's spirit passes from an object into a person. 561 00:44:10,440 --> 00:44:13,560 It could be a statue or... 562 00:44:13,760 --> 00:44:14,840 - ...a totem. - A statue! 563 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 He had a small statue of Asmodeus. 564 00:44:18,080 --> 00:44:19,360 The king of demons. 565 00:44:20,680 --> 00:44:23,080 Okay, that's a really bad one. 566 00:44:25,440 --> 00:44:27,640 But there is a rite that will... 567 00:44:27,800 --> 00:44:30,280 ...force the demon back inside the object it came from. 568 00:44:31,240 --> 00:44:33,120 The tricky part is that the object... 569 00:44:33,200 --> 00:44:35,080 ...must be near the demon during incantation... 570 00:44:35,160 --> 00:44:37,760 ...and then once trapped inside... 571 00:44:38,880 --> 00:44:40,920 ...if we destroy the statue... 572 00:44:41,080 --> 00:44:42,320 ...we destroy the demon. 573 00:44:43,560 --> 00:44:44,240 Louis? 574 00:44:46,320 --> 00:44:47,600 I'm gonna need you to go get the statue. 575 00:44:47,680 --> 00:44:48,680 Uh-huh. 576 00:44:49,040 --> 00:44:52,320 Vicky and David, can you detach the train car? 577 00:44:55,600 --> 00:44:57,800 As for you, you're an asshole. 578 00:44:58,920 --> 00:45:00,960 Okay, and? 579 00:45:01,040 --> 00:45:03,240 I'm gonna need you to cause a diversion... 580 00:45:03,280 --> 00:45:05,840 ...that'll draw its attention away from us while we prepare. 581 00:45:06,400 --> 00:45:08,400 And then I'm going to murder a demon... 582 00:45:08,480 --> 00:45:10,640 ...and save everyone on this train. 583 00:45:12,640 --> 00:45:15,120 Hey, where did you say you saw that statue? 584 00:45:15,880 --> 00:45:17,320 First car, just inside. 585 00:45:21,120 --> 00:45:24,760 And now there's something that I have to do alone. 586 00:45:24,840 --> 00:45:26,120 I'll catch up to you. 587 00:45:26,400 --> 00:45:27,360 You sure? 588 00:45:28,080 --> 00:45:29,400 Yeah. Go on. 589 00:45:30,680 --> 00:45:31,520 Go on. 590 00:45:31,800 --> 00:45:32,880 It's okay. 591 00:45:53,640 --> 00:45:54,880 Okay, where's the hatch? 592 00:45:54,960 --> 00:45:55,920 Around the back. 593 00:45:59,840 --> 00:46:01,160 Hey guys, uh... 594 00:46:03,040 --> 00:46:04,040 ...why don't you go on ahead? 595 00:46:05,200 --> 00:46:07,720 I think I'm gonna make my, uh, diversion here. 596 00:46:08,840 --> 00:46:10,440 Maybe I'll just kill him while I'm at it. 597 00:47:22,760 --> 00:47:23,840 Oh. 598 00:47:38,640 --> 00:47:39,560 Okay. 599 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 Let's get this freak show on the road. 600 00:47:45,560 --> 00:47:47,280 Asmodeus. 601 00:47:47,600 --> 00:47:51,360 Asmodeus. 602 00:47:51,600 --> 00:47:56,400 You spineless, cowardly waste of space. 603 00:47:57,240 --> 00:47:58,400 You think you're so tough? 604 00:48:00,120 --> 00:48:03,560 My 3-year-old granddaughter would eat you for breakfast... 605 00:48:03,920 --> 00:48:06,360 ...you mouth-breathing, 606 00:48:06,640 --> 00:48:09,520 ...toad-faced minnow! 607 00:48:09,960 --> 00:48:13,400 You puny, useless... 608 00:48:15,120 --> 00:48:16,920 flat-mouthed harpy! 609 00:48:34,520 --> 00:48:36,280 Yeah, there you are. 610 00:48:38,800 --> 00:48:40,760 Your mother was a fish wife... 611 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 ...and your father was a dung beetle. 612 00:48:45,720 --> 00:48:47,000 You're a pawn... 613 00:48:47,960 --> 00:48:49,240 ...a nincompoop, 614 00:48:49,880 --> 00:48:52,840 ...a nothing, a clerk... 615 00:48:53,360 --> 00:48:56,720 ...uh, an errand boy, a nonentity! 616 00:49:17,320 --> 00:49:20,760 You're a pathetically needy... 617 00:49:21,080 --> 00:49:23,360 ...emotional starveling! 618 00:49:23,440 --> 00:49:24,320 Uh. 619 00:50:13,600 --> 00:50:14,880 Is that the best you've got? 620 00:50:30,360 --> 00:50:33,120 Present yourself, demon. Present yourself! 621 00:51:08,880 --> 00:51:12,240 No. Oh, no, no, no. 622 00:51:13,760 --> 00:51:17,080 You never really understand another person... 623 00:51:17,600 --> 00:51:21,640 ...until you get inside their skin and move around in it. 624 00:51:22,080 --> 00:51:23,720 Release him. 625 00:51:24,000 --> 00:51:25,200 The man is innocent. 626 00:51:26,080 --> 00:51:28,480 Nobody is innocent. 627 00:51:29,520 --> 00:51:30,960 Put that trinket away. 628 00:51:31,680 --> 00:51:32,760 You're no priest. 629 00:51:33,120 --> 00:51:35,880 I pray to the God of peace... 630 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 ...to crush Satan beneath our feet. 631 00:51:40,720 --> 00:51:44,160 Anything Father Novak can do, you can do better. 632 00:51:44,640 --> 00:51:45,320 Hmm? 633 00:51:45,520 --> 00:51:47,440 May God take hold of the dragon... 634 00:51:47,760 --> 00:51:49,480 ...the old serpent which is the devil... 635 00:51:49,960 --> 00:51:52,760 ...bind him, and cast him into a bottomless pit. 636 00:51:53,120 --> 00:51:56,160 Have you come to save your servant, sister? 637 00:51:56,640 --> 00:51:58,520 I drive you away from us. 638 00:51:58,760 --> 00:52:01,200 Whoever you may be, I drive you away. 639 00:52:01,280 --> 00:52:02,760 You forget yourself. 640 00:52:03,960 --> 00:52:05,920 You are a sinner, sister... 641 00:52:06,800 --> 00:52:08,800 ...which makes you one of ours. 642 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Remember what you did last night? 643 00:52:14,480 --> 00:52:17,160 God uses the sinner and just alike. 644 00:52:18,000 --> 00:52:19,560 Sister... 645 00:52:25,000 --> 00:52:26,240 ...see something you like? 646 00:52:27,480 --> 00:52:28,320 Hmm? 647 00:52:36,480 --> 00:52:40,200 When the time comes, will you be able to do this? 648 00:52:47,200 --> 00:52:48,160 Great. 649 00:52:48,240 --> 00:52:49,480 Much better. 650 00:52:49,560 --> 00:52:51,360 Adds to the atmosphere. 651 00:52:54,200 --> 00:52:56,080 Um, guys... 652 00:52:57,080 --> 00:52:58,520 ...what's that? 653 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Where the hell did they come from? 654 00:53:10,960 --> 00:53:12,040 Fireflies? 655 00:53:12,560 --> 00:53:13,760 On a train? 656 00:53:14,480 --> 00:53:16,800 This is way past normal. 657 00:53:22,760 --> 00:53:23,720 Don't be afraid. 658 00:53:24,680 --> 00:53:25,840 They are harmless. 659 00:53:54,440 --> 00:53:56,760 They are so beautiful. 660 00:53:59,560 --> 00:54:03,040 Every cell in your body is crying for a taste. 661 00:54:05,040 --> 00:54:05,880 Take it... 662 00:54:07,160 --> 00:54:09,440 ...and all your pain goes away. 663 00:54:11,400 --> 00:54:12,320 God... 664 00:54:13,000 --> 00:54:14,800 God commands you to leave that body. 665 00:54:16,520 --> 00:54:18,680 Your God is an absentee father... 666 00:54:20,480 --> 00:54:22,000 ...just like your daddy. 667 00:54:29,040 --> 00:54:30,360 Just take a taste... 668 00:54:31,160 --> 00:54:32,360 ...one taste... 669 00:54:34,120 --> 00:54:35,480 ...and I'll bring him to you. 670 00:54:37,120 --> 00:54:38,920 Or if you wanna stop fighting... 671 00:54:40,640 --> 00:54:42,400 ...I can bring you to him. 672 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 What do you want from me? 673 00:54:47,800 --> 00:54:50,480 Why are you here? What do you want? 674 00:54:52,280 --> 00:54:54,760 I'm here to collect something that's mine. 675 00:55:01,000 --> 00:55:02,760 Everyone on this train... 676 00:55:03,720 --> 00:55:05,600 ...let them go and I won't kill you. 677 00:55:07,280 --> 00:55:09,320 You couldn't even save your father. 678 00:55:10,560 --> 00:55:12,920 How do you expect to stop me from killing them? 679 00:55:16,880 --> 00:55:17,880 You are nothing. 680 00:55:18,880 --> 00:55:21,000 And once you face what you are... 681 00:55:21,720 --> 00:55:24,280 ...you'll realize this world never needed you. 682 00:55:26,200 --> 00:55:27,640 You won't believe in him... 683 00:55:28,920 --> 00:55:31,600 ...but you need to believe in yourself for this to work. 684 00:55:36,200 --> 00:55:37,400 That's where you're wrong. 685 00:55:38,600 --> 00:55:41,800 Because of you, I do believe. 686 00:55:42,240 --> 00:55:45,000 I believe in myself more now than I ever have. 687 00:55:48,360 --> 00:55:53,120 Christ, God's words made flesh, commands you to leave that body! 688 00:55:59,080 --> 00:56:00,320 Hey, sister. 689 00:56:01,800 --> 00:56:02,880 You gotta help me. 690 00:56:05,800 --> 00:56:06,680 It hurts. 691 00:56:22,200 --> 00:56:23,880 You're gonna pay for that. 692 00:56:58,280 --> 00:57:00,120 Very clever girl. 693 00:57:23,800 --> 00:57:25,600 In Japanese folklore... 694 00:57:27,120 --> 00:57:30,880 ...fireflies symbolize the souls of the dead. 695 00:57:37,840 --> 00:57:39,320 That's not good. 696 00:57:41,640 --> 00:57:43,000 You won't stop this train. 697 00:58:46,080 --> 00:58:48,720 Oh, just sign this goddamn thing. 698 00:59:40,520 --> 00:59:42,240 Uh. Come on, be serious. 699 00:59:42,560 --> 00:59:43,560 What am I doing? 700 00:59:44,840 --> 00:59:45,960 Okay. 701 00:59:49,160 --> 00:59:50,960 Where do you think you're going? 702 01:00:07,000 --> 01:00:08,480 Kneel before me. 703 01:00:25,640 --> 01:00:27,080 I don't believe in you! 704 01:00:27,160 --> 01:00:28,760 But I believe in you. 705 01:00:28,920 --> 01:00:29,680 Go to hell. 706 01:00:29,760 --> 01:00:31,080 Where do you think you are? 707 01:00:36,760 --> 01:00:38,000 Come on. 708 01:00:43,960 --> 01:00:46,080 Is everyone all right? Did Louis find the statue? 709 01:00:46,160 --> 01:00:47,440 I don't know. I can't get the door open. 710 01:00:47,520 --> 01:00:48,360 Well, let's try together. 711 01:00:48,520 --> 01:00:50,120 What? All of a sudden, you want to help? 712 01:00:50,400 --> 01:00:51,240 Sister... 713 01:00:52,160 --> 01:00:55,360 ...I have lived a solitary life and I have been okay with that. 714 01:00:55,480 --> 01:00:56,280 But... 715 01:00:58,240 --> 01:01:01,600 I don't know, back there, tha-- uh, whatever that was, I... 716 01:01:03,720 --> 01:01:04,920 ...I've never felt so... 717 01:01:06,040 --> 01:01:08,720 ...utterly lost and alone. 718 01:01:09,640 --> 01:01:12,560 You want to play, Sister? Let's play. 719 01:01:12,840 --> 01:01:14,160 The little one-- 720 01:01:14,240 --> 01:01:15,560 - No. - She's mine. 721 01:01:15,600 --> 01:01:17,160 No, you will leave her alone. 722 01:01:17,600 --> 01:01:18,680 Leave her alone! 723 01:01:44,040 --> 01:01:44,880 Where is she? 724 01:01:46,760 --> 01:01:47,680 No! 725 01:01:47,760 --> 01:01:49,200 Ow, ow! 726 01:01:50,520 --> 01:01:51,480 Oh, hell no. 727 01:01:51,560 --> 01:01:53,880 Stop, Nancy. It hurts. 728 01:01:54,200 --> 01:01:56,360 You can't stop what's coming. 729 01:02:06,680 --> 01:02:08,360 - What happened? - We couldn't stop her. 730 01:02:08,440 --> 01:02:09,920 Nancy, she took Sofia. 731 01:02:11,120 --> 01:02:12,280 Well, then we find her. 732 01:02:32,400 --> 01:02:34,000 I didn't have anything to do with this. 733 01:02:34,080 --> 01:02:37,320 All she had to do was give herself to me. 734 01:02:42,480 --> 01:02:43,520 Fuck you! 735 01:03:21,320 --> 01:03:22,680 Don't do this. 736 01:03:24,160 --> 01:03:25,360 Don't do it, Nancy. 737 01:03:25,480 --> 01:03:26,640 I know you're in there. 738 01:03:29,120 --> 01:03:30,000 Fight it! 739 01:03:37,960 --> 01:03:41,280 I told you, she's mine. 740 01:03:41,360 --> 01:03:42,520 Hey, hell hound. 741 01:03:45,880 --> 01:03:46,920 Grab her. Grab her. 742 01:03:47,000 --> 01:03:47,920 Sofia. 743 01:03:48,000 --> 01:03:49,080 Get her on the floor. 744 01:03:54,640 --> 01:03:56,360 The sacred sign of the cross surrounds you. 745 01:03:56,440 --> 01:03:58,360 The sacred sign of the cross surrounds you. 746 01:03:58,440 --> 01:04:00,760 The sacred sign of the cross surrounds you. 747 01:04:00,840 --> 01:04:01,720 Be gone, demon. 748 01:04:15,960 --> 01:04:17,160 Do we trust this? 749 01:04:19,040 --> 01:04:20,560 Why didn't the wine protect her? 750 01:04:21,800 --> 01:04:24,680 She's clean and sober. She doesn't drink. 751 01:04:24,920 --> 01:04:25,880 Uh... 752 01:04:26,760 --> 01:04:30,120 ...where's Louis and the statue? 753 01:04:32,000 --> 01:04:33,480 Oh, shit. 754 01:04:46,840 --> 01:04:50,560 I've done a lot of bad things in my life, sister. 755 01:04:52,520 --> 01:04:53,880 Do you forgive me? 756 01:04:55,360 --> 01:04:56,400 All will be forgiven. 757 01:05:00,040 --> 01:05:01,360 Where's the statue? 758 01:05:04,960 --> 01:05:05,920 I had it. I had it. 759 01:05:06,000 --> 01:05:08,160 I-- but I lost it. 760 01:05:08,240 --> 01:05:10,680 - Oh. - I'm-- I'm sorry. 761 01:05:11,640 --> 01:05:13,080 It's okay, just rest. 762 01:05:29,880 --> 01:05:30,920 I should've protected him. 763 01:05:31,080 --> 01:05:32,920 There was nothing you could have done. 764 01:05:33,760 --> 01:05:35,960 I didn't have to send him after the statue. 765 01:05:36,080 --> 01:05:38,960 But nobody's forcing any of us to do anything. 766 01:05:39,040 --> 01:05:40,520 We're all in this together. 767 01:05:41,600 --> 01:05:42,920 Yeah, but you shouldn't be. 768 01:05:44,800 --> 01:05:47,080 - None of you. - Don't put this on yourself. 769 01:05:47,680 --> 01:05:49,080 The bastard is playing us. 770 01:05:49,160 --> 01:05:50,560 He's just killing the clock. 771 01:05:51,240 --> 01:05:52,600 We are running out of time. 772 01:05:53,480 --> 01:05:55,000 We need to get to the other passengers. 773 01:05:56,480 --> 01:05:57,760 Tell everybody to hang on. 774 01:06:07,920 --> 01:06:09,160 Okay, everyone, listen up. 775 01:06:09,240 --> 01:06:10,640 We're gonna need you to all sit down. 776 01:06:10,720 --> 01:06:12,720 I'm not done with you, sister. 777 01:06:12,960 --> 01:06:15,760 Come to the front of the train, alone. 778 01:06:15,960 --> 01:06:17,840 It's time to finish this. 779 01:06:20,520 --> 01:06:22,240 You know that curve I was talking about? 780 01:06:22,600 --> 01:06:26,400 We're about 10 minutes from it. 15, max. 781 01:06:26,480 --> 01:06:28,160 We need to detach now. 782 01:06:29,720 --> 01:06:30,480 Okay, everyone. 783 01:06:30,560 --> 01:06:33,280 I'm gonna need you to buckle up, because it's gonna get a little rough. 784 01:06:33,440 --> 01:06:34,400 All right? 785 01:06:37,480 --> 01:06:40,200 I should have listened to you, back there with the wine. 786 01:06:41,840 --> 01:06:44,560 Next time, I'll be sure to bless a jug of juice. 787 01:06:47,240 --> 01:06:48,680 Take care of her, okay? 788 01:06:49,200 --> 01:06:51,200 Make sure she gets back to her dad safely. Okay? 789 01:06:52,640 --> 01:06:53,640 Her dad? 790 01:06:54,920 --> 01:06:57,120 Sofia's father passed away two years ago. 791 01:07:00,640 --> 01:07:01,640 We have to go. 792 01:07:05,120 --> 01:07:06,480 Promise you'll come back. 793 01:07:06,800 --> 01:07:09,720 Hey, don't worry about me. 794 01:07:10,440 --> 01:07:12,120 But I want-- I want you to know something. 795 01:07:12,960 --> 01:07:15,520 Your dad did a really good job raising you. 796 01:07:15,880 --> 01:07:20,760 You are the smartest, strongest, most badass... 797 01:07:20,840 --> 01:07:22,720 ...little girl this world has ever seen. 798 01:07:24,320 --> 01:07:25,760 You're like a superhero. 799 01:07:40,880 --> 01:07:42,160 Will he be weaker now? 800 01:07:42,480 --> 01:07:44,240 The demon's corrupting him from the inside out. 801 01:07:44,320 --> 01:07:45,400 His body's decaying. 802 01:07:46,200 --> 01:07:47,400 This is our best chance. 803 01:07:48,480 --> 01:07:50,760 Once I get in there, you detach. 804 01:07:51,400 --> 01:07:52,320 What about you? 805 01:07:54,760 --> 01:07:55,640 Don't worry about me. 806 01:07:57,160 --> 01:07:58,360 Okay. I'm coming with you. 807 01:07:58,800 --> 01:07:59,760 No. 808 01:08:00,240 --> 01:08:01,680 No, this is my path to walk. 809 01:08:03,120 --> 01:08:05,280 Asmodeus is destroying that man's body... 810 01:08:05,360 --> 01:08:08,080 ...and you know and I know he's gonna need a new host. 811 01:08:08,160 --> 01:08:10,440 So, you said yourself you weren't leaving this train... 812 01:08:10,520 --> 01:08:11,480 ...without saving that poor bastard. 813 01:08:11,560 --> 01:08:12,960 This is a one-way ticket for you. 814 01:08:15,600 --> 01:08:17,720 Goddamn it, Sister. No. 815 01:08:17,800 --> 01:08:20,600 No, no, no, no. Goddamn it, Sister. 816 01:08:20,800 --> 01:08:21,760 Goddamn it. 817 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 Greater love hath no one than this... 818 01:08:24,240 --> 01:08:26,360 ...to lie down one's life for thy friends. 819 01:08:26,440 --> 01:08:28,480 No, no, no, no! It needs to be me. 820 01:08:28,560 --> 01:08:29,880 It needs to be me. 821 01:08:29,960 --> 01:08:31,560 God. Jesus. 822 01:08:32,080 --> 01:08:33,400 We only have a few minutes. 823 01:08:33,480 --> 01:08:34,440 Go, just go. 824 01:08:34,520 --> 01:08:36,000 I'm trying to pull Wonder Woman out of there. 825 01:08:37,760 --> 01:08:38,720 Hey. 826 01:08:40,640 --> 01:08:42,040 Try not to die. 827 01:08:43,000 --> 01:08:44,680 Yeah. Okay. 828 01:08:49,240 --> 01:08:51,240 Oh, you've gotta be kidding me. 829 01:09:16,120 --> 01:09:17,560 I know what kind of pain you're in. 830 01:09:19,240 --> 01:09:21,360 I can feel it rolling off your skin. 831 01:09:22,760 --> 01:09:25,400 Help. Help me. 832 01:09:43,240 --> 01:09:45,040 I just wanna go home. 833 01:09:49,000 --> 01:09:50,320 I just wanna go home. 834 01:09:51,920 --> 01:09:53,080 Please, Sister. 835 01:09:54,840 --> 01:09:56,440 Only you can save me. 836 01:09:59,240 --> 01:10:00,400 Please. 837 01:10:03,920 --> 01:10:07,680 Sofia says I need to release the air valve in the next car. 838 01:10:10,880 --> 01:10:11,880 You got it? 839 01:10:13,440 --> 01:10:14,440 Yeah. 840 01:10:16,440 --> 01:10:17,880 Make sure you come back. 841 01:10:20,520 --> 01:10:22,120 Hey, you're my life. 842 01:10:24,360 --> 01:10:26,080 I love you. 843 01:10:37,640 --> 01:10:39,520 That's a lot of straining to your heart. 844 01:10:43,000 --> 01:10:43,880 Make it count. 845 01:10:48,760 --> 01:10:49,720 I'm ready. 846 01:11:00,600 --> 01:11:02,400 Only you can save me. 847 01:11:06,680 --> 01:11:07,880 Please. 848 01:11:14,200 --> 01:11:15,120 Bitch. 849 01:11:19,240 --> 01:11:22,160 Your father was a fraud and so are you. 850 01:11:22,560 --> 01:11:24,800 I'm gonna save every soul on this train. 851 01:12:01,240 --> 01:12:02,600 There's gotta be a key. 852 01:12:06,680 --> 01:12:08,600 Oh. 853 01:12:14,680 --> 01:12:16,040 Thank you. 854 01:12:21,440 --> 01:12:24,280 You must accept the Lord and Savior. 855 01:12:26,480 --> 01:12:29,440 As smoke is driven away, they are driven. 856 01:12:29,480 --> 01:12:33,080 As wax melts before fire, the wicked perish... 857 01:12:33,160 --> 01:12:34,720 ...in the presence of God. 858 01:12:35,040 --> 01:12:36,400 Your sins will sink you. 859 01:12:36,480 --> 01:12:38,680 We drive you from us, Asmodeus. 860 01:12:40,200 --> 01:12:44,440 God, thy Father, commands you. God, thy Son, commands you. 861 01:12:44,520 --> 01:12:47,160 God, the Holy Ghost, commands you. 862 01:12:47,240 --> 01:12:51,800 Christ, God's word created flesh, commands you to release that body. 863 01:12:54,280 --> 01:12:57,480 Be gone, Asmodeus, king of demons. 864 01:12:57,840 --> 01:12:58,640 Be gone. 865 01:12:58,760 --> 01:13:02,360 I brought entire civilizations to their knees. 866 01:13:02,800 --> 01:13:04,520 Bow before me. 867 01:13:04,600 --> 01:13:06,080 I only bow to God. 868 01:13:06,160 --> 01:13:08,240 I am God. 869 01:13:08,560 --> 01:13:11,240 Your soul is mine, bitch. 870 01:13:25,880 --> 01:13:28,360 Fuck yeah! Let's go! 871 01:13:28,440 --> 01:13:29,720 ...baby. 872 01:13:58,960 --> 01:13:59,880 What did you do? 873 01:14:02,800 --> 01:14:03,800 You need to go. 874 01:14:04,800 --> 01:14:05,680 Now. 875 01:14:06,360 --> 01:14:07,320 Take him. 876 01:14:10,040 --> 01:14:12,360 I don't know how much longer I can hold him off. 877 01:14:12,640 --> 01:14:14,040 This wasn't your burden. 878 01:14:16,840 --> 01:14:18,880 Oh, oh, sister... 879 01:14:18,960 --> 01:14:22,360 Oh, oh, I am a-- a-- a cold... 880 01:14:22,440 --> 01:14:24,560 ...frightened, selfish asshole. 881 01:14:24,640 --> 01:14:26,840 Ah! 882 01:14:27,760 --> 01:14:29,600 I'm so tired of being alone. 883 01:14:30,800 --> 01:14:34,120 And-- and right now, I-- I-- I-- I need to do something... 884 01:14:35,200 --> 01:14:37,320 ...selfless and good. 885 01:14:40,480 --> 01:14:41,400 Why? 886 01:14:42,240 --> 01:14:43,480 Why would you do this? 887 01:14:46,360 --> 01:14:47,280 My son... 888 01:14:49,240 --> 01:14:52,040 ...won't even let me see his kids. 889 01:14:53,360 --> 01:14:54,560 I've never said hello to them. 890 01:14:57,720 --> 01:14:59,720 Please, give that to him. 891 01:15:00,640 --> 01:15:02,480 And-- and if I help-- 892 01:15:02,560 --> 01:15:05,160 And if I manage to help-- help-- help-- help save the day... 893 01:15:05,240 --> 01:15:07,640 ...help save-- help save the day... 894 01:15:07,720 --> 01:15:09,960 ...oh, just tell him what I did. 895 01:15:10,520 --> 01:15:11,320 Go, go. 896 01:15:11,400 --> 01:15:12,200 Go find the others. 897 01:15:12,280 --> 01:15:13,760 I'll hold him off as long as I can. 898 01:15:14,200 --> 01:15:15,440 Go find Vicky. 899 01:15:15,520 --> 01:15:17,160 You've gotta go. 900 01:15:17,560 --> 01:15:18,880 Just, just go! 901 01:15:22,640 --> 01:15:25,800 Ooh, ooh. 902 01:15:29,080 --> 01:15:29,880 David. 903 01:15:29,960 --> 01:15:31,240 I'm okay. Do it. 904 01:15:31,440 --> 01:15:32,120 No. 905 01:15:32,200 --> 01:15:33,360 We're cutting it too close. 906 01:15:33,440 --> 01:15:34,560 Not yet. 907 01:15:35,680 --> 01:15:36,840 I have faith in her. 908 01:15:37,800 --> 01:15:38,720 Hello? 909 01:15:38,800 --> 01:15:39,880 Whoa, whoa, whoa, whoa. 910 01:15:39,960 --> 01:15:42,200 I'm good. The nun freed me. 911 01:15:42,680 --> 01:15:43,760 Where are they? 912 01:15:44,240 --> 01:15:45,640 They're not coming back. 913 01:15:46,480 --> 01:15:47,840 She said to tell you that... 914 01:15:50,000 --> 01:15:51,360 ...that you have to do it. 915 01:16:07,320 --> 01:16:09,840 I won't let you detach the train. 916 01:16:10,520 --> 01:16:14,680 At the end of the line, all of your souls will be mine. 917 01:16:16,000 --> 01:16:19,360 As long as I'm between them and you, they're protected. 918 01:16:40,240 --> 01:16:41,840 This has always been a one-way ticket. 919 01:17:49,760 --> 01:17:50,760 Dad? 920 01:17:51,400 --> 01:17:52,560 Honey, I'm so sorry. 921 01:17:56,200 --> 01:17:57,080 What happened? 922 01:17:57,680 --> 01:17:59,880 Asmodeus was so strong, I couldn't fight him. 923 01:18:00,600 --> 01:18:03,000 I tried to win for you, baby, but he got control of me. 924 01:18:06,640 --> 01:18:07,800 He made me kill. 925 01:18:09,000 --> 01:18:11,880 I killed every cardinal that stood between me and the Pope. 926 01:18:14,280 --> 01:18:16,160 But Father Novak came and stopped me. 927 01:18:18,080 --> 01:18:19,840 I was an outsider and I had failed him. 928 01:18:21,080 --> 01:18:22,520 He saved me from myself. 929 01:18:25,320 --> 01:18:26,640 Why does he want me so bad? 930 01:18:27,840 --> 01:18:29,800 That day you visited when I broke free of his hold... 931 01:18:29,880 --> 01:18:30,920 ...and touched you... 932 01:18:31,880 --> 01:18:33,320 ...a piece of his power entered you. 933 01:18:34,680 --> 01:18:36,880 And he knew it would make you stronger and give you power... 934 01:18:37,040 --> 01:18:39,480 ...give you the ability to enter the in-between, like here. 935 01:18:40,320 --> 01:18:42,600 And I knew in that moment that as long as I lived... 936 01:18:42,880 --> 01:18:44,320 ...he would be able to find you. 937 01:18:48,040 --> 01:18:50,120 I swear, I never knew it would corrupt you as well. 938 01:18:52,840 --> 01:18:54,160 I'm so sorry, dad. 939 01:18:55,800 --> 01:18:57,720 All I wanted to do was make you proud. 940 01:18:58,640 --> 01:19:00,080 God speaks through you. 941 01:19:01,560 --> 01:19:02,600 This isn't over. 942 01:19:04,680 --> 01:19:05,600 Now... 943 01:19:07,720 --> 01:19:08,440 ...get up. 944 01:19:21,400 --> 01:19:24,640 What have we here? An avenging angel? 945 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 You think your daddy's spirit's gonna protect you? 946 01:19:27,880 --> 01:19:28,960 No, asshole. 947 01:19:30,240 --> 01:19:31,800 I've got all the power I need. 948 01:19:38,880 --> 01:19:40,200 This is gonna be fun. 949 01:19:46,520 --> 01:19:49,720 This is the end for you, bitch. 950 01:19:50,040 --> 01:19:51,360 You know this. 951 01:19:51,840 --> 01:19:52,880 Oh. 952 01:19:54,680 --> 01:19:57,200 How I have waited for this. 953 01:19:57,880 --> 01:19:59,880 The moment when I eat your soul and reclaim... 954 01:19:59,960 --> 01:20:02,280 ...that which is rightfully mine! 955 01:20:20,400 --> 01:20:21,680 You can't stop me. 956 01:20:21,880 --> 01:20:24,920 You're pathetic and weak, like your father. 957 01:20:31,680 --> 01:20:32,640 Oh, dear. 958 01:20:34,080 --> 01:20:35,080 Look what you've done. 959 01:20:40,400 --> 01:20:41,920 You're only killing Edwin. 960 01:20:43,600 --> 01:20:44,520 Wrong. 961 01:20:52,320 --> 01:20:55,200 First, the tail. 962 01:20:55,480 --> 01:20:58,760 Have you learned nothing yet? 963 01:21:04,640 --> 01:21:05,680 And then the head. 964 01:21:05,840 --> 01:21:07,520 What about the soul? 965 01:21:10,840 --> 01:21:12,880 The soul belongs to God when it dies. 966 01:21:13,680 --> 01:21:14,880 I banish you, demon! 967 01:22:05,560 --> 01:22:07,160 A piece of his power entered you. 968 01:22:09,200 --> 01:22:11,400 And he knew it would make you stronger and give you power... 969 01:22:13,360 --> 01:22:15,800 ...give you the ability to enter the in-between, like here. 970 01:23:29,240 --> 01:23:31,120 Still don't know how you survived. 971 01:23:32,760 --> 01:23:34,200 Lucky jump, I guess. 972 01:23:47,160 --> 01:23:48,120 I'll be right back. 973 01:23:57,880 --> 01:23:59,280 I was on the train with Edwin. 974 01:24:02,440 --> 01:24:03,600 He asked me to give you this. 975 01:24:07,000 --> 01:24:08,120 He saved us, you know? 976 01:24:09,760 --> 01:24:10,520 All of us. 977 01:25:36,320 --> 01:25:39,240 Thank you for coming at uh, such a short notice. 978 01:25:41,200 --> 01:25:43,640 It's not every day you're invited to meet His Holiness. 979 01:25:45,680 --> 01:25:48,400 I traveled a long way for extreme privacy. 980 01:25:50,000 --> 01:25:53,200 You're not wearing your traditional garb, Sister. 981 01:25:54,280 --> 01:25:55,800 Neither are you, Holy Father. 982 01:25:58,040 --> 01:26:01,600 Would you say I'm a pope who breaks with tradition? 983 01:26:02,840 --> 01:26:04,760 For a Catholic, yes. 984 01:26:08,600 --> 01:26:12,040 I was briefed on your dealings with Asmodeus. 985 01:26:13,040 --> 01:26:15,520 I may not agree with your methods... 986 01:26:15,600 --> 01:26:17,080 ...but you got the job done. 987 01:26:17,680 --> 01:26:18,640 Good work. 988 01:26:19,760 --> 01:26:20,960 Thank you, Holy Father. 989 01:26:22,640 --> 01:26:25,800 Father Novak maintained a sealed file... 990 01:26:25,880 --> 01:26:28,880 ...that was only to be opened when he died. 991 01:26:30,000 --> 01:26:34,400 In it, he shared your history, both the good... 992 01:26:35,560 --> 01:26:36,800 ...and the not so good... 993 01:26:37,440 --> 01:26:41,720 ...along with some otherworldly revelations that could be... 994 01:26:41,800 --> 01:26:44,400 ...construed as quite shocking. 995 01:26:46,040 --> 01:26:49,800 My belief is that this power you've been given... 996 01:26:50,920 --> 01:26:53,160 ...is how you saved yourself on the train. 997 01:26:55,280 --> 01:26:57,280 What you mean is the demon's curse. 998 01:26:59,000 --> 01:27:01,280 And I assume you're gonna excommunicate me. 999 01:27:02,480 --> 01:27:03,640 Quite the contrary. 1000 01:27:05,040 --> 01:27:07,120 Asmodeus may be a demon... 1001 01:27:08,720 --> 01:27:10,440 ...but he was once an angel. 1002 01:27:11,920 --> 01:27:16,080 Our God in Heaven does work in mysterious ways after all. 1003 01:27:18,400 --> 01:27:19,480 Then what happens to me? 1004 01:27:21,560 --> 01:27:25,760 I should like to invite you to join the highest ranks... 1005 01:27:25,800 --> 01:27:27,800 ...of our exorcists. 1006 01:27:28,440 --> 01:27:30,800 I'm s-- I'm sorry. Come again? 1007 01:27:30,880 --> 01:27:32,920 You have an ability... 1008 01:27:34,400 --> 01:27:35,240 ...a gift... 1009 01:27:35,760 --> 01:27:37,280 ...if I might use that word... 1010 01:27:38,200 --> 01:27:40,800 ...that could make you extraordinary... 1011 01:27:41,160 --> 01:27:43,800 ...in our battle against Lucifer's agents. 1012 01:27:44,760 --> 01:27:48,680 But the role of the exorcist is reserved for the priests. 1013 01:27:50,400 --> 01:27:53,680 It is obvious to me that our Father in Heaven... 1014 01:27:54,240 --> 01:27:56,200 ...has unveiled a new plan. 1015 01:27:57,920 --> 01:27:59,280 Can I think it over? 1016 01:28:01,520 --> 01:28:02,440 No. 1017 01:28:03,440 --> 01:28:05,600 I needed your answer five minutes ago. 1018 01:28:05,920 --> 01:28:08,200 There is a matter of great importance... 1019 01:28:08,560 --> 01:28:12,000 ...that needs your special skill-set. 1020 01:28:13,360 --> 01:28:15,760 I'm not gonna lie. I was expecting someone else. 1021 01:28:16,880 --> 01:28:18,720 Blessed are the ones without expectation... 1022 01:28:18,800 --> 01:28:20,480 ...for there is never disappointment. 1023 01:28:21,720 --> 01:28:23,080 I don't know how to put this lightly... 1024 01:28:23,160 --> 01:28:25,400 ...but this is a matter of national security. 1025 01:28:26,760 --> 01:28:29,360 The fate of the entire godforsaken world... 1026 01:28:29,520 --> 01:28:31,160 ...will be placed in your hands, Sister. 1027 01:28:32,960 --> 01:28:34,800 Are you prepared for whatever happens after today? 1028 01:28:35,680 --> 01:28:36,480 Are you? 1029 01:28:38,720 --> 01:28:40,560 These agents will escort us there. 1030 01:28:40,640 --> 01:28:42,080 I will brief you on the flight. 1031 01:28:42,680 --> 01:28:44,520 Once you enter the house, you'll be on your own. 1032 01:28:49,160 --> 01:28:50,560 We depart within the hour. 1033 01:28:55,000 --> 01:28:56,040 Madam Secretary... 1034 01:28:57,320 --> 01:28:59,000 ...this could go one of two ways. 1035 01:28:59,680 --> 01:29:00,840 How far do you want me to go? 1036 01:29:04,160 --> 01:29:06,360 He's the President of the United States. 1037 01:29:06,760 --> 01:29:09,160 Go as far as you must to protect us all. 70734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.