Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,725 --> 00:00:03,727
- You ready
for your first day, Chief?
- I sure am, Chief.
2
00:00:03,865 --> 00:00:05,867
And tonight's
my welcome dinner.
You're coming, right?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,869
Absolutely.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,044
If someone at your table
doesn't show up, you're
allowed to eat their cake.
5
00:00:10,182 --> 00:00:12,391
Wait a minute, I know
that smirk. You got me
a present, didn't you?
6
00:00:12,529 --> 00:00:13,289
I did.
7
00:00:13,427 --> 00:00:15,015
Oh, my God.
8
00:00:15,153 --> 00:00:17,293
No, no,
this isn't your present.
Their bus jumped a median.
9
00:00:17,431 --> 00:00:20,296
I got you these. "Two chiefs."
10
00:00:20,434 --> 00:00:22,160
- Oh, my God.
- I know.
11
00:00:22,298 --> 00:00:23,506
My littlest made them for us.
12
00:00:23,644 --> 00:00:25,025
Mine's chocolate.
Yours is vanilla.
13
00:00:25,163 --> 00:00:26,371
- I'll take brown.
- Okay.
14
00:00:26,509 --> 00:00:27,855
We're gonna need
a secret handshake.
15
00:00:27,993 --> 00:00:29,270
I worked on that
at four o'clock in the morning.
16
00:00:29,408 --> 00:00:30,823
You ready? This is how it goes.
17
00:00:30,961 --> 00:00:32,584
We go, "Two chiefs,"
high five, bring it down, boom.
18
00:00:32,722 --> 00:00:35,242
- And then jazz hands
if we have time.
- Sure.
19
00:00:35,380 --> 00:00:37,796
Hey, kid, do me a favor.
Give us a beat.
20
00:00:37,934 --> 00:00:40,247
Throw some stank on it.
This is our first chief strut.
21
00:00:40,385 --> 00:00:42,076
Make it nasty.
22
00:00:50,326 --> 00:00:51,741
♪ Where my horns at? ♪
23
00:00:52,224 --> 00:00:54,778
Okay, our next patient...
Blake?
24
00:00:54,916 --> 00:00:57,885
This is Ms. Flynn, 42,
admitted with edema, fatigue.
25
00:00:58,023 --> 00:01:00,646
My very first rounds
with my interns.
26
00:01:00,784 --> 00:01:04,167
I needed to establish
my teaching style. Be firm.
27
00:01:04,305 --> 00:01:05,893
That's not gonna cut it,
buddy boy.
28
00:01:06,031 --> 00:01:09,103
But I correctly diagnosed her,
and she's being discharged.
29
00:01:09,241 --> 00:01:12,348
Oh, sorry. To be honest,
I was thinking
about my teaching style.
30
00:01:12,486 --> 00:01:13,970
Great job, buddy boy.
31
00:01:14,108 --> 00:01:15,730
Next patient.
32
00:01:15,868 --> 00:01:17,422
You've never been good at
being mean.
33
00:01:17,560 --> 00:01:19,217
Try super friendly
with fun nicknames.
34
00:01:19,355 --> 00:01:22,772
Okay, this is
Stanley Campos, admitted
for cardiac amyloidosis.
35
00:01:22,910 --> 00:01:25,015
He's hyponatremic.
Who can tell me why?
36
00:01:25,154 --> 00:01:28,778
It's hypervolemic hyponatremia,
secondary to
congestive heart failure.
37
00:01:29,365 --> 00:01:32,092
Nice job, Dr. Tosh.
You are on fire today.
38
00:01:32,230 --> 00:01:33,714
I'm gonna call you--
39
00:01:33,852 --> 00:01:36,130
"Hot Mouth"?
You called an intern
"Hot Mouth"?
40
00:01:36,268 --> 00:01:39,651
Dr. Tosh was answering
every question right.
She was on fire.
41
00:01:39,789 --> 00:01:43,793
Dr. Dorian, in the future,
I'm going to need you to--
42
00:01:43,931 --> 00:01:46,175
Wait, I know. Bring it down.
43
00:01:46,313 --> 00:01:48,867
- Okay,
leave the gestures to me.
- Oh.
44
00:01:49,005 --> 00:01:53,803
In the future,
I'm going to need you
to stop and think.
45
00:01:53,941 --> 00:01:58,635
Now, if you'll excuse me,
my next meeting
is going to be a long one.
46
00:01:59,429 --> 00:02:01,017
Speaking
of things that are long--
47
00:02:01,155 --> 00:02:02,777
Nope,
I'm not gonna finish that.
48
00:02:02,915 --> 00:02:05,021
The Big Dog has learned
that's not appropriate.
49
00:02:05,159 --> 00:02:07,989
- Oh.
- Todd, you're showing
huge growth.
50
00:02:08,128 --> 00:02:09,888
Well,
then you should see my do--
51
00:02:10,026 --> 00:02:13,581
♪ I can't do this all
On my own ♪
52
00:02:13,719 --> 00:02:16,929
♪ No, I know I'm no Superman ♪
53
00:02:20,450 --> 00:02:22,211
♪ I'm no Superman ♪
54
00:02:22,659 --> 00:02:25,455
Being Chief of Medicine
was an opportunity
to change the culture,
55
00:02:25,593 --> 00:02:29,804
to treat interns with dignity,
and to put
patient care above profits.
56
00:02:29,942 --> 00:02:32,255
I had been chosen
by the best to ever do it.
57
00:02:32,393 --> 00:02:34,878
And even though
they painted him
like a serial killer,
58
00:02:35,016 --> 00:02:36,501
I'm not going to let him down.
59
00:02:36,639 --> 00:02:38,365
I know you're thinking
you won't let him down,
60
00:02:38,503 --> 00:02:40,574
but I can assure you,
you most definitely will.
61
00:02:40,712 --> 00:02:42,921
You haven't worked
at a hospital in over 15 years
62
00:02:43,059 --> 00:02:45,199
and you think you can prance in
here like a gay little reindeer
63
00:02:45,337 --> 00:02:48,409
ready to lead Santa's sleigh,
even though Rudolph
was there before you.
64
00:02:48,547 --> 00:02:51,205
Rudolph worked harder,
and Rudolph deserves it more.
65
00:02:51,343 --> 00:02:53,034
I'm guessing you're Rudolph.
66
00:02:53,483 --> 00:02:57,660
Just like in the movies,
every hospital
has a hero and a villain.
67
00:02:58,108 --> 00:03:00,835
Appletini. Shaken, not stirred.
68
00:03:01,319 --> 00:03:03,838
The name's Dorian, John Dorian.
69
00:03:03,976 --> 00:03:07,394
Seriously? You made me the
Asian villain with no lines?
70
00:03:07,532 --> 00:03:10,293
And yet, here you are talking.
71
00:03:20,269 --> 00:03:22,374
That was definitely not shaken.
72
00:03:22,512 --> 00:03:25,481
Listen, when I see
something I want, I get it.
73
00:03:25,619 --> 00:03:27,931
You see those two
gorgeous surgeons back there?
74
00:03:28,069 --> 00:03:29,968
Before they met me,
they were married,
75
00:03:30,106 --> 00:03:31,901
and then I banged them both.
76
00:03:32,039 --> 00:03:34,421
Wow,
that is a lot of input for me
first thing in the morning.
77
00:03:34,559 --> 00:03:35,870
That's exactly what they said.
78
00:03:36,008 --> 00:03:38,356
- What is your point?
- I'm very good at sex.
79
00:03:38,494 --> 00:03:39,909
No, what is your macro point?
80
00:03:40,047 --> 00:03:42,636
I don't quit
until I get what I want.
81
00:03:45,915 --> 00:03:47,296
He banged them both.
82
00:03:49,574 --> 00:03:51,231
How are you?
83
00:03:51,369 --> 00:03:53,578
I was gonna check in
'cause I know
you've had a rough week,
84
00:03:53,716 --> 00:03:57,237
but then I realized, it's funny
really, that we don't have
each other's numbers.
85
00:03:57,375 --> 00:03:58,755
Yeah, yeah, I know.
86
00:03:58,893 --> 00:04:00,861
Okay, Asher, your patient.
Take it away.
87
00:04:00,999 --> 00:04:03,450
Stanley, or as I call him,
Stan the Man...
88
00:04:03,588 --> 00:04:05,175
We're not doing
nicknames anymore.
89
00:04:05,659 --> 00:04:06,694
Dodged a bullet there, bud.
90
00:04:07,143 --> 00:04:09,732
Anyway, Stanley here
has a heart full of joy.
91
00:04:09,870 --> 00:04:12,562
Well, his chart says he has
a heart full of
protein deposits,
92
00:04:12,700 --> 00:04:13,908
so maybe start with that.
93
00:04:14,046 --> 00:04:15,910
Stanley,
are you taking your medication?
94
00:04:16,048 --> 00:04:17,326
I am.
95
00:04:17,464 --> 00:04:19,466
Yeah, Ashy here has been
really worried about me,
96
00:04:19,604 --> 00:04:21,675
but I'm doing,
you know, I'm doing all r--
97
00:04:23,021 --> 00:04:24,988
Oh, my God.
Is he coding? He's coding.
98
00:04:25,126 --> 00:04:26,335
Oh, my God. Oh, my God.
99
00:04:26,473 --> 00:04:27,991
Gotcha.
100
00:04:28,613 --> 00:04:29,924
He almost started
chest compressions
101
00:04:30,062 --> 00:04:31,892
and broke most of your ribs,
but good one.
102
00:04:32,030 --> 00:04:35,758
Let's get a TDM
and check the level of meds
in his system.
103
00:04:37,173 --> 00:04:38,554
- After you.
- Thank you.
104
00:04:39,348 --> 00:04:40,625
Bowl head.
105
00:04:41,384 --> 00:04:42,523
He's crashing.
106
00:04:42,661 --> 00:04:44,456
Nurse, compressions.
Tosh, intubate.
107
00:04:46,113 --> 00:04:47,183
Visualize the larynx.
108
00:04:47,632 --> 00:04:48,874
Get the tube in place.
109
00:04:49,461 --> 00:04:51,463
I'm in. But his jaw fell off.
110
00:04:51,601 --> 00:04:53,189
Am I gonna get sued for this?
111
00:04:54,190 --> 00:04:56,399
- Should I fix it, or--
- No, you don't
have to fix this.
112
00:04:56,537 --> 00:04:57,745
Okay.
113
00:04:59,195 --> 00:05:00,334
You have to fix this.
114
00:05:01,404 --> 00:05:03,441
I'm the head of the hospital
simulation program.
115
00:05:03,579 --> 00:05:05,235
These mannequins are so old,
116
00:05:05,374 --> 00:05:06,823
they don't even think
I should have
the right to vote.
117
00:05:06,961 --> 00:05:08,998
Is that Norm?
Oh, he and I go way back.
118
00:05:09,136 --> 00:05:11,172
I put my mouth on him
before I ever put my mouth
on you.
119
00:05:11,311 --> 00:05:12,450
Pay attention.
120
00:05:12,967 --> 00:05:14,866
Every other hospital has
a high-tech simulation program
121
00:05:15,004 --> 00:05:17,765
with mannequins
that provide real-time vitals.
122
00:05:18,214 --> 00:05:20,009
It's a big expense, J.D.,
123
00:05:20,147 --> 00:05:22,011
but this is your chance
to actually make a difference
around here.
124
00:05:22,425 --> 00:05:25,566
You know what,
Elliot, thank you for bringing
this to my attention.
125
00:05:25,980 --> 00:05:27,982
- I'm going to approve it.
- Yes!
126
00:05:28,120 --> 00:05:30,537
I owed it to Norm.
He made me a better kisser.
127
00:05:30,675 --> 00:05:33,574
We won't ever tell her
what really happened,
Norm, will we?
128
00:05:35,473 --> 00:05:37,716
I felt good about my decision.
129
00:05:37,854 --> 00:05:40,995
Cutting-edge technology
was the best way to give
interns hands-on experience.
130
00:05:41,133 --> 00:05:43,343
None of you are allowed
to touch my surgical robot.
131
00:05:43,481 --> 00:05:45,414
That is my robot.
Whose robot is it?
132
00:05:45,552 --> 00:05:47,347
- Your robot.
- Exactly.
133
00:05:47,485 --> 00:05:49,314
When it arrives,
if you plan on using it,
134
00:05:49,452 --> 00:05:52,352
you will have to finish
every single training module.
135
00:05:52,490 --> 00:05:53,732
- Dr. Turk?
- Yes?
136
00:05:53,870 --> 00:05:55,562
I'm in the middle of
an 18-hour shift.
137
00:05:55,700 --> 00:05:57,943
When am I supposed to
learn all this without
losing my mind?
138
00:05:58,081 --> 00:06:00,429
That is a great question,
Dashana.
139
00:06:00,567 --> 00:06:01,844
What is that not, everyone?
140
00:06:02,258 --> 00:06:03,259
Your problem.
141
00:06:03,397 --> 00:06:05,192
Exactly, exactly.
142
00:06:05,675 --> 00:06:07,643
Matter of fact,
don't even look at this
no more.
143
00:06:10,162 --> 00:06:12,682
Hi. Hospital-mandated nap time
about to go down.
144
00:06:12,820 --> 00:06:15,651
Thankfully, I have
my Winston smart sleep mask.
145
00:06:15,789 --> 00:06:17,687
Thank you, Winston.
146
00:06:17,825 --> 00:06:20,587
Hey, could you create content
elsewhere? I'm just...
I'm trying to sleep.
147
00:06:20,725 --> 00:06:22,140
Oops, sorry.
148
00:06:22,658 --> 00:06:25,177
I just have to say,
I've followed you
since med school.
149
00:06:25,315 --> 00:06:26,524
Huge fan.
150
00:06:27,179 --> 00:06:28,422
Sorry.
151
00:06:29,285 --> 00:06:31,770
I really like your sleep mask.
My aunt knitted mine.
152
00:06:31,908 --> 00:06:33,876
She has arthritis
and can't tighten the knots.
153
00:06:34,014 --> 00:06:36,499
It lets in a lot of light,
but I just count the holes
till I fall asleep.
154
00:06:36,637 --> 00:06:38,570
It's like, uh, counting stars.
155
00:06:38,708 --> 00:06:40,227
They send me these for free.
156
00:06:40,365 --> 00:06:42,022
They're Velcro,
so they wrap around your head.
157
00:06:42,160 --> 00:06:43,920
Maybe you can wrap it
around your mouths
158
00:06:44,058 --> 00:06:47,268
so I can take part
in the mandated
30-minute REM sleep.
159
00:06:47,407 --> 00:06:48,649
Thank you.
160
00:06:54,690 --> 00:06:55,898
My God.
161
00:06:57,693 --> 00:07:01,213
Stanley, your blood work show
that you aren't taking
your medication.
162
00:07:01,351 --> 00:07:03,457
I... I'm-I'm taking it.
163
00:07:03,595 --> 00:07:05,563
The lab results don't lie,
Stanley.
164
00:07:05,701 --> 00:07:07,081
Even with my insurance,
165
00:07:07,219 --> 00:07:09,152
it's like a thousand bucks
for 90 pills.
166
00:07:09,705 --> 00:07:12,224
So I take two
a week instead of one a day.
167
00:07:12,811 --> 00:07:15,780
Makes them last longer.
168
00:07:17,540 --> 00:07:19,059
It's all I can afford.
169
00:07:20,923 --> 00:07:22,890
A thousand dollars
for 90 pills?
170
00:07:23,581 --> 00:07:27,654
The NHS isn't perfect,
but you do realize all our
prescriptions only cost $10?
171
00:07:27,792 --> 00:07:30,760
How the hell is anyone
supposed to afford to live in
this country if they get sick?
172
00:07:30,898 --> 00:07:34,695
Well, if you're ugly,
there's GoFundMe. If you look
like me, it's OnlyFans.
173
00:07:34,833 --> 00:07:36,904
Good heavens.
174
00:07:37,042 --> 00:07:38,941
Look, you don't have time
to get involved. You have
too many patients to see.
175
00:07:39,079 --> 00:07:41,495
Hey, dummies.
Let's go, ticktock.
176
00:07:41,633 --> 00:07:45,637
To maximize profits,
doctors are required to
see five patients every hour.
177
00:07:45,775 --> 00:07:47,777
That's only 12 minutes
per patient.
178
00:07:47,915 --> 00:07:50,228
It can feel a bit mechanical.
179
00:07:50,366 --> 00:07:52,610
Move, move. Let's go, people.
Let's go.
180
00:07:52,748 --> 00:07:54,750
- Pupils equal and reactive.
- O2 topped off.
181
00:07:54,888 --> 00:07:56,545
- Fluids topped up.
- Pressure check.
182
00:07:56,683 --> 00:07:58,478
- Ticktock. Let's go!
- Reflexes intact.
183
00:07:58,616 --> 00:08:00,065
- Go, go, go.
- Lights in.
184
00:08:00,203 --> 00:08:02,205
- And clear.
- Let's go. Let's go.
185
00:08:03,103 --> 00:08:05,174
- One, two, three. Sacred Heart!
- Sacred Heart!
186
00:08:06,934 --> 00:08:09,937
You know what?
I'm changing the culture
around here.
187
00:08:10,075 --> 00:08:11,629
Don't worry about Dr. Park.
188
00:08:11,767 --> 00:08:13,078
You call the insurance company.
189
00:08:13,216 --> 00:08:14,908
You do whatever
you need to do for Stanley.
190
00:08:15,046 --> 00:08:16,703
But what about my patients?
191
00:08:16,841 --> 00:08:18,118
I'll cover them.
192
00:08:18,256 --> 00:08:19,533
Trust me,
they won't notice you're gone.
193
00:08:19,671 --> 00:08:21,259
That's not nice.
194
00:08:21,397 --> 00:08:24,365
Thank you, Dr. Dorian.
I'll call his insurance company
now.
195
00:08:24,504 --> 00:08:25,988
And there it was,
196
00:08:26,126 --> 00:08:28,231
the look that I had given
Dr. Cox so many times,
197
00:08:28,369 --> 00:08:29,819
the one that said--
198
00:08:29,957 --> 00:08:31,269
Dr. Dorian, you're the mentor
I've always dreamed of.
199
00:08:31,407 --> 00:08:34,237
Ooh. It sounded
even better in British.
200
00:08:36,205 --> 00:08:38,725
Next stop on Chief, day one,
it was time to double down
201
00:08:38,863 --> 00:08:41,831
and bond with the most
important people
in the hospital.
202
00:08:42,867 --> 00:08:44,178
Hello, charge nurses.
203
00:08:44,316 --> 00:08:47,181
You two are a fun pair.
I'm gonna call you...
204
00:08:47,319 --> 00:08:48,528
Uh-uh.
205
00:08:50,460 --> 00:08:51,600
...by your given names.
206
00:08:51,738 --> 00:08:53,015
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
207
00:08:53,153 --> 00:08:55,258
- Mine's John Dorian.
- Oh, you better not be.
208
00:08:55,396 --> 00:08:56,708
- Oh, but I am.
- Nope.
209
00:08:56,846 --> 00:08:59,331
Retracted.
I'm the new chief of medicine.
210
00:08:59,469 --> 00:09:01,886
- You're Dr. Reid's ex-husband.
- We've heard all about you.
211
00:09:02,024 --> 00:09:03,715
Taking a mistress,
cheating on that queen.
212
00:09:03,853 --> 00:09:05,717
- Beautiful queen.
- Cheating on that
beautiful queen.
213
00:09:05,855 --> 00:09:07,823
- I never cheated on that queen.
- Beautiful queen.
214
00:09:07,961 --> 00:09:09,445
I never cheated on
that beautiful queen.
215
00:09:09,583 --> 00:09:10,791
- Mmm...
- Mmm...
216
00:09:10,929 --> 00:09:13,173
- Mm-mmm.
- Mmm...
217
00:09:13,311 --> 00:09:14,484
Mm-mmm!
218
00:09:14,623 --> 00:09:15,934
A mistress, Elliot?
219
00:09:16,072 --> 00:09:17,626
You're telling people
I cheated? That's a lie.
220
00:09:17,764 --> 00:09:19,075
I never said that.
221
00:09:19,213 --> 00:09:20,801
I mean, sure,
I vented about our marriage,
222
00:09:20,939 --> 00:09:23,183
but it was basic stuff
like how we drifted apart,
223
00:09:23,321 --> 00:09:25,875
or how you reloaded
the dishwasher
every time I loaded it.
224
00:09:26,013 --> 00:09:29,051
Cups don't go on the bottom,
Elliot. That's what
the top shelf is for.
225
00:09:29,189 --> 00:09:31,398
Oh, relax, J.D.
You know how
hospital gossip is.
226
00:09:31,536 --> 00:09:33,503
It takes on a life of its own.
227
00:09:33,642 --> 00:09:35,989
I get it. It's just that
I'm the chief now and I can't
have people hating me.
228
00:09:36,127 --> 00:09:39,026
I know. Thanks so much again
for the sim lab upgrade.
229
00:09:40,269 --> 00:09:42,754
Okay, so some people
had the wrong idea about me.
230
00:09:42,892 --> 00:09:45,032
I didn't need
everyone to be a fan.
231
00:09:46,413 --> 00:09:48,829
I'm gonna need you
to stop fangirling
over that med intern.
232
00:09:48,967 --> 00:09:50,590
- Got it. Will do.
- Thank you.
233
00:09:50,728 --> 00:09:52,557
- But I just
find her so inspiring.
- Oh, my God, dude.
234
00:09:52,695 --> 00:09:54,317
I find her ridiculous.
You kidding me?
235
00:09:54,455 --> 00:09:58,321
Oh, hi, I'm Dr. Tosh.
Uh, I'm eating lunch.
236
00:09:58,459 --> 00:10:00,738
Oh, I can't eat lunch
without telling you
I'm eating lunch.
237
00:10:00,876 --> 00:10:02,602
Comment what I should eat
for lunch tomorrow.
238
00:10:02,740 --> 00:10:03,948
Like...
239
00:10:04,707 --> 00:10:06,502
- Hey!
- Hey.
240
00:10:06,640 --> 00:10:09,781
I don't think I was supposed
to hear that,
but I'm glad I did.
241
00:10:12,750 --> 00:10:15,787
I'm sorry,
I get secondhand embarrassment
and I need a minute.
242
00:10:16,926 --> 00:10:18,479
- Hey.
- Hey.
243
00:10:18,618 --> 00:10:20,481
Have you heard these rumors
about me having a mistress?
244
00:10:20,620 --> 00:10:23,623
Yep. But you can't stop
hospital gossip,
so I hooked you up.
245
00:10:23,761 --> 00:10:26,695
I made her a really sexy
Brazilian woman
named Valentina.
246
00:10:26,833 --> 00:10:28,386
You want to hear
some of the stuff
y'all got into?
247
00:10:28,524 --> 00:10:31,423
No, but I bet
Valentina has caramel skin.
248
00:10:31,561 --> 00:10:32,839
You know she does.
249
00:10:32,977 --> 00:10:35,289
Mmm. Valentina.
250
00:10:35,738 --> 00:10:38,361
I... I just hope all the gossip
doesn't undermine
my "chiefing."
251
00:10:38,499 --> 00:10:40,329
Hey, look at me.
252
00:10:41,226 --> 00:10:43,919
Your "chiefing" is amazing,
and I mean that.
253
00:10:44,057 --> 00:10:45,575
- Look at that guy right there.
- Yes, hi.
254
00:10:45,714 --> 00:10:48,199
I'm trying to get a voucher
for my patient's medicine.
255
00:10:48,337 --> 00:10:51,720
He's over there
fighting the good fight
because you taught him that.
256
00:10:52,582 --> 00:10:53,825
I'm proud of you, Chief.
257
00:10:54,619 --> 00:10:56,138
Two chiefs.
258
00:10:57,449 --> 00:10:58,658
I'll see you later.
259
00:11:01,281 --> 00:11:03,697
- Can I help you?
- Oh, I'm just here
for the show.
260
00:11:04,215 --> 00:11:05,216
What show?
261
00:11:05,699 --> 00:11:07,667
What the hell?
I'm not getting my robot
because of you?
262
00:11:08,150 --> 00:11:10,739
You know what?
You can keep your damn
chief bracelet.
263
00:11:11,463 --> 00:11:12,430
How dare you?
264
00:11:12,568 --> 00:11:14,018
The board froze my funding
265
00:11:14,156 --> 00:11:16,158
'cause apparently you approved
some sim lab for Elliot.
266
00:11:16,296 --> 00:11:17,677
- Who told you that?
- He did.
267
00:11:17,815 --> 00:11:19,540
- Oh, I did.
- What the hell, J.D.?
268
00:11:19,679 --> 00:11:20,921
- Drag him.
- I just got a text
269
00:11:21,059 --> 00:11:22,716
that I might not be
getting my sim lab
270
00:11:22,854 --> 00:11:24,822
- because of
Turk's stupid robot.
- I sent that one too.
271
00:11:24,960 --> 00:11:26,651
The board said
there's only room
in the budget for one of them.
272
00:11:26,789 --> 00:11:28,135
So what's it gonna be, Chief?
273
00:11:28,273 --> 00:11:29,861
Okay, everybody just calm down.
I need a minute.
274
00:11:29,999 --> 00:11:33,002
And more drama in three,
two, one.
275
00:11:33,140 --> 00:11:34,728
Dr. Dorian, I need a minute.
276
00:11:34,866 --> 00:11:36,488
Bring us home, Sibby.
277
00:11:36,626 --> 00:11:38,421
Not a big deal,
but did you tell
this little English Chalamet
278
00:11:38,559 --> 00:11:40,734
to do what it takes to help
his patient with insurance?
279
00:11:40,872 --> 00:11:43,806
- Yes, I did.
- I lied about
the not-a-big-deal part.
280
00:11:43,944 --> 00:11:45,670
Can you tell him what you said?
281
00:11:45,808 --> 00:11:47,672
Well, I lost my temper
with the person on the phone.
I'm sorry.
282
00:11:47,810 --> 00:11:49,570
You did a bit more than
lose your temper
283
00:11:49,709 --> 00:11:51,641
with the person on the phone,
Chitty Chitty Bang Bang.
284
00:11:51,780 --> 00:11:53,195
What happened to no nicknames?
285
00:11:53,333 --> 00:11:55,611
He screamed a curse word
that they use over in London
286
00:11:55,749 --> 00:11:59,649
that no one in this nation
would ever have the audacity
to yell in a hospital,
287
00:11:59,788 --> 00:12:01,755
except maybe in gynecology.
288
00:12:01,893 --> 00:12:03,964
Okay, listen,
I'm gonna fix this.
289
00:12:04,102 --> 00:12:06,311
Everyone get out of here.
Just give me a minute.
290
00:12:06,449 --> 00:12:08,037
You, take this. Go.
291
00:12:08,935 --> 00:12:11,178
You're out your mind
if you think
I'm gonna wear this.
292
00:12:11,316 --> 00:12:12,939
Bravo, Chief.
293
00:12:13,077 --> 00:12:15,596
I mean,
you promised Elliot a sim lab
without checking the budget,
294
00:12:15,735 --> 00:12:17,978
or you would have known that
that robot would bring in
295
00:12:18,116 --> 00:12:20,222
much-needed revenue
for this hospital.
296
00:12:20,705 --> 00:12:24,916
You're a people-pleaser.
You wanna help everybody,
Dr. Dorian?
297
00:12:25,054 --> 00:12:29,127
You can take a look at this
and make sure the hospital
stays open.
298
00:12:30,991 --> 00:12:32,372
Okay. We will.
299
00:12:32,510 --> 00:12:34,201
- We definitely will.
- I looked at the numbers.
300
00:12:34,339 --> 00:12:37,446
The robot will bring in money.
The sim lab will cost us money.
301
00:12:37,860 --> 00:12:39,103
I'm sorry, Elliot.
302
00:12:44,833 --> 00:12:47,145
Even though
I wanted to be Asher's hero...
303
00:12:48,560 --> 00:12:51,322
Focus on your patient load
and discharge Stanley.
304
00:12:51,460 --> 00:12:53,151
- Are you being serious?
- Dead serious.
305
00:12:53,289 --> 00:12:55,084
...sometimes
you have to be the villain.
306
00:13:00,262 --> 00:13:01,470
- Wanna hit the buffet?
- Fine.
307
00:13:01,608 --> 00:13:02,609
Let's do it.
308
00:13:04,162 --> 00:13:06,509
I know I hit a wall
with Stanley's insurance
and the drug company,
309
00:13:06,647 --> 00:13:08,615
- but there's got to be
another way.
- Not for us.
310
00:13:08,753 --> 00:13:10,479
It's up to Mr. Campos
to figure that out now.
311
00:13:10,617 --> 00:13:12,895
I took a Hippocratic oath
to first do no harm.
312
00:13:13,033 --> 00:13:15,967
Letting this man
slowly kill himself because
he can't afford medicine
313
00:13:16,105 --> 00:13:17,969
is definitely causing him harm.
314
00:13:18,107 --> 00:13:21,317
Asher, I have a hospital
to run, and you have many
patients to see.
315
00:13:21,455 --> 00:13:22,491
That is your job.
316
00:13:22,905 --> 00:13:26,012
Around here,
victories are short-lived.
317
00:13:26,150 --> 00:13:28,014
- What did we get?
- The robot.
318
00:13:28,152 --> 00:13:30,326
- And what do we do?
- The robot.
319
00:13:30,464 --> 00:13:33,709
Let's go. Ay. Ay.
320
00:13:38,438 --> 00:13:40,060
Sorry about your sim lab,
Elliot.
321
00:13:40,198 --> 00:13:42,649
Oh, not your fault.
Of course J.D. sided with you.
322
00:13:42,787 --> 00:13:45,445
It's always been that way.
I don't know why I even tried.
323
00:13:46,826 --> 00:13:48,586
Elliot. Elliot.
324
00:13:49,932 --> 00:13:51,347
What the hell was that?
325
00:13:51,485 --> 00:13:53,418
- I'ma need you to hold, please.
- I don't know, Turk.
326
00:13:53,556 --> 00:13:55,524
I guess I just wish J.D.
would prioritize me
the way he does you.
327
00:13:55,662 --> 00:13:58,492
- Oh...
- Okay. You sound crazy
right now.
328
00:13:58,630 --> 00:14:00,253
- What did he just call her?
- Crazy.
329
00:14:00,391 --> 00:14:03,359
- Oh, no, he didn't.
- Oh, yes, he did, Francois.
330
00:14:03,497 --> 00:14:04,878
Yes, he did.
331
00:14:05,016 --> 00:14:06,569
- Mmm.
- Mmm.
332
00:14:06,707 --> 00:14:08,295
Damn, y'all supposed to be
on my side.
333
00:14:08,433 --> 00:14:10,332
- Why? 'Cause you're Black?
- No, 'cause we Black.
334
00:14:10,470 --> 00:14:12,644
You do not get
preferential treatment
over that fine queen.
335
00:14:12,782 --> 00:14:14,508
- She's been through too much.
- Too much.
336
00:14:14,646 --> 00:14:17,339
- But take some of this lotion,
baby.
- For what?
337
00:14:17,477 --> 00:14:19,859
For them ashy-ass elbows
you got walking over here.
338
00:14:19,997 --> 00:14:22,206
Come on.
You gotta protect
that beautiful melanin.
339
00:14:22,344 --> 00:14:24,104
- Yeah. Get on in.
- Get in there. Absolutely.
340
00:14:24,242 --> 00:14:25,657
- Yeah. Yeah.
- Thirty seconds.
Yes, thank you.
341
00:14:25,795 --> 00:14:27,556
He's fine as hell,
but I will never let him know
342
00:14:27,694 --> 00:14:29,351
- 'cause he's...
- Girl, he gonna do you wrong.
343
00:14:29,799 --> 00:14:32,561
So... that thing happened.
344
00:14:32,699 --> 00:14:36,461
Uh... And, look,
I didn't mean for you
to hear it.
345
00:14:37,117 --> 00:14:40,880
And... hopefully
it won't happen again.
346
00:14:41,604 --> 00:14:44,124
Um... I think that would be
a really good apology...
347
00:14:44,262 --> 00:14:45,436
- Okay.
- ...except for the part
348
00:14:45,574 --> 00:14:47,024
where you didn't
say sorry at all.
349
00:14:47,162 --> 00:14:48,888
Well, I'm not good
at apologizing, okay?
350
00:14:49,026 --> 00:14:53,651
But I shouldn't have
said what I said,
and I feel bad about it.
351
00:14:54,514 --> 00:14:59,070
Oh, my God! Can you stop
popping out of places
like that girl from The Ring?
352
00:14:59,208 --> 00:15:01,141
I accept your apology, Dashana.
353
00:15:01,279 --> 00:15:03,730
Look,
is what I do silly? Sometimes.
354
00:15:03,868 --> 00:15:07,768
Have guys offered to buy
my socks after a 36-hour shift?
All the time.
355
00:15:07,907 --> 00:15:10,426
- Ew.
- Thankfully,
I haven't had to go there,
356
00:15:10,564 --> 00:15:12,290
but the money I've made
from brand partnerships
357
00:15:12,428 --> 00:15:15,190
has helped me pay off every
single medical school loan.
358
00:15:15,328 --> 00:15:17,123
- You've got no loans?
- Mm-hmm.
359
00:15:17,261 --> 00:15:18,572
- Damn.
- Told you.
360
00:15:19,435 --> 00:15:20,195
Sorry.
361
00:15:20,333 --> 00:15:22,059
That is inspirational.
362
00:15:22,645 --> 00:15:23,681
Told you.
363
00:15:31,137 --> 00:15:33,933
Yeah, uh,
J.D. does prioritize me,
364
00:15:34,071 --> 00:15:36,659
and I'm sorry if our friendship
got in between you guys.
365
00:15:36,797 --> 00:15:38,454
It's not even
about the funding, Turk.
366
00:15:38,592 --> 00:15:41,147
I mean, how many times
have you and I actually spoken
367
00:15:41,285 --> 00:15:42,700
since J.D. and I separated?
368
00:15:42,838 --> 00:15:45,634
Elliot, we speak a lot.
369
00:15:45,772 --> 00:15:47,774
DMing me Star Wars memes
does not count.
370
00:15:47,912 --> 00:15:50,708
I get that people
choose sides,
371
00:15:51,605 --> 00:15:54,746
but I just never thought
that you would disappear.
372
00:15:55,747 --> 00:15:58,681
I don't think I'm...
I'm not choosing sides.
I'm, um...
373
00:16:00,787 --> 00:16:02,685
I just don't know
how to be anymore.
374
00:16:02,823 --> 00:16:06,034
I don't know,
I guess I just default
to ignoring it all.
375
00:16:06,172 --> 00:16:10,072
I met you and J.D.
at the exact same time
25 years ago.
376
00:16:10,210 --> 00:16:11,625
- You remember?
- Yeah.
377
00:16:11,763 --> 00:16:13,731
- We were playing Pac-Man.
- Playing Pac-Man.
378
00:16:15,457 --> 00:16:17,942
Look, I get that
he's your best friend, but...
379
00:16:18,080 --> 00:16:20,220
you're my friend too, and...
380
00:16:23,016 --> 00:16:24,397
I miss you.
381
00:16:26,019 --> 00:16:27,572
I'm sorry. You're so right.
382
00:16:27,710 --> 00:16:29,195
I can be better,
and I will be better,
I promise.
383
00:16:29,333 --> 00:16:30,782
You better.
384
00:16:34,441 --> 00:16:36,133
Oh. Heading to your big dinner?
385
00:16:36,271 --> 00:16:39,584
- Yeah, it should be fun.
- Yes, professional fun.
386
00:16:39,722 --> 00:16:42,104
Just don't do anything
crazy like...
387
00:16:42,829 --> 00:16:44,175
or...
388
00:16:44,313 --> 00:16:46,488
Wow. Sounds like
you've had some fun nights.
389
00:16:46,626 --> 00:16:48,731
Let's just say
I wasn't always a saint.
390
00:16:48,869 --> 00:16:50,285
I used to do a lot of...
391
00:16:53,598 --> 00:16:56,808
I'm not resisting!
I'm not resisting!
392
00:16:57,292 --> 00:16:58,776
Anyway, have a great night.
393
00:16:58,914 --> 00:16:59,949
Okay.
394
00:17:00,709 --> 00:17:02,952
Oh, you're from England?
395
00:17:03,401 --> 00:17:06,266
I'm going in the spring.
Any tips?
396
00:17:06,404 --> 00:17:07,716
Cut down on your sodium.
397
00:17:07,854 --> 00:17:09,821
Your blood pressure's
reaching stroke levels.
398
00:17:11,306 --> 00:17:12,445
You okay?
399
00:17:12,997 --> 00:17:14,792
I'm just not sure
this is what I signed up for.
400
00:17:14,930 --> 00:17:17,243
I think maybe
you just need some sleep.
401
00:17:17,726 --> 00:17:20,039
In a hospital,
we experience loss every day,
402
00:17:20,177 --> 00:17:23,697
but one of the worst kinds
is the loss of hope.
403
00:17:24,560 --> 00:17:26,735
I was in a free fall
and I needed some answers.
404
00:17:26,873 --> 00:17:29,220
- I knew just who to turn to.
- Coming through.
405
00:17:29,910 --> 00:17:31,636
Excuse me, I'm kind of
in the middle of something.
406
00:17:31,774 --> 00:17:33,983
So are we.
We're making space
for the new guy.
407
00:17:34,122 --> 00:17:35,502
New guy?
408
00:17:36,331 --> 00:17:37,332
And then it hit me.
409
00:17:38,264 --> 00:17:42,475
If I was looking for answers,
they'd have to come from me.
410
00:17:43,614 --> 00:17:45,547
It was all on my shoulders now.
411
00:17:47,066 --> 00:17:48,274
- Hello?
- Dr. Tarses?
412
00:17:48,412 --> 00:17:49,723
This is Dr. Tarses.
413
00:17:49,861 --> 00:17:51,242
Hey, I need a favor.
414
00:17:53,037 --> 00:17:54,763
Let me see your phone.
415
00:17:56,523 --> 00:17:59,008
Just don't make it weird
or I'll change my number.
416
00:17:59,526 --> 00:18:01,770
- Yeah.
- Thank you.
417
00:18:02,943 --> 00:18:04,048
Hey.
418
00:18:05,256 --> 00:18:08,156
- What's this?
- Three months of samples
for Stanley.
419
00:18:08,294 --> 00:18:10,468
I called a bunch of
concierge doctors
420
00:18:10,951 --> 00:18:13,989
and had to promise clinic hours
and some guest lectures.
421
00:18:14,127 --> 00:18:15,542
Wow. Thank you.
422
00:18:15,991 --> 00:18:18,649
Look, I'll do my best to get
an actual doctor on the phone
423
00:18:18,787 --> 00:18:20,099
at Stanley's insurance,
424
00:18:20,237 --> 00:18:22,204
but I need you to know
we can't do this for everyone.
425
00:18:22,342 --> 00:18:25,104
You're gonna meet
a whole lot of Stanleys
in your career with...
426
00:18:25,242 --> 00:18:28,486
with bills they can't pay
and treatments
they can't afford,
427
00:18:28,624 --> 00:18:30,661
and if you let
every single one of them
break your heart,
428
00:18:30,799 --> 00:18:32,835
you're gonna have
a very short career.
429
00:18:34,320 --> 00:18:35,769
Look at me.
430
00:18:35,907 --> 00:18:38,634
We do the most good we can
in a single shift,
431
00:18:38,772 --> 00:18:42,431
and then, as hard as it is,
we go home.
432
00:18:42,983 --> 00:18:44,295
That is the job.
433
00:18:45,089 --> 00:18:47,540
Now I'll go get on the phone,
you go get some rest.
434
00:18:50,163 --> 00:18:52,648
Every doctor wants
their hero moment...
435
00:18:52,786 --> 00:18:53,891
Ashy...
436
00:18:54,581 --> 00:18:56,411
- You're welcome.
- Get over here.
437
00:18:56,549 --> 00:18:59,828
...but it's not always
like it is
in a James Bond movie.
438
00:18:59,966 --> 00:19:01,312
Our hero moments
439
00:19:01,450 --> 00:19:03,797
- can be mind-numbingly tedious.
- Representative.
440
00:19:04,384 --> 00:19:06,386
And any action
involves a lot of holding.
441
00:19:06,524 --> 00:19:09,700
Your wait time
is 2 hours 58 minutes.
442
00:19:09,838 --> 00:19:11,426
Representative!
443
00:19:11,564 --> 00:19:12,772
And holding.
444
00:19:13,876 --> 00:19:15,188
And holding.
445
00:19:16,983 --> 00:19:21,401
And sometimes you hold so long,
the villain even
eats your cake.
446
00:19:25,025 --> 00:19:27,200
But when this work
makes you fall apart...
447
00:19:27,338 --> 00:19:29,237
It takes a steady hand.
Remember that.
448
00:19:29,375 --> 00:19:30,686
Are you saying
I don't have a steady hand?
449
00:19:31,170 --> 00:19:32,895
Steady hand. Watch this.
450
00:19:33,689 --> 00:19:35,312
...someone is there
to patch you up.
451
00:19:35,864 --> 00:19:37,900
- This actually is incredible.
- I know.
452
00:19:39,695 --> 00:19:40,800
I love it.
453
00:19:48,463 --> 00:19:52,501
At the end of the day,
we do whatever it takes
to help people.
454
00:19:56,091 --> 00:19:57,334
Representative!
455
00:19:57,782 --> 00:20:01,890
Buddy, your welcome dinner
was off the chain!
456
00:20:02,028 --> 00:20:05,618
I said some really nice things
about you,
and I brought you cake.
457
00:20:06,205 --> 00:20:07,516
Thank you.
458
00:20:07,654 --> 00:20:09,138
I gotta be here late.
You wanna hang with me?
459
00:20:09,277 --> 00:20:10,795
I don't, but I will.
460
00:20:10,933 --> 00:20:11,900
Bracelet code.
461
00:20:12,038 --> 00:20:13,142
Two chiefs!
462
00:20:14,282 --> 00:20:17,837
- Ooh, it's caramel,
like Valentina.
- Oh, yeah.
463
00:20:17,975 --> 00:20:22,117
Speaking of which,
uh, what did me
and my fake mistress get into?
464
00:20:23,118 --> 00:20:25,016
Starts off
on the tropical island of Cuba.
465
00:20:25,154 --> 00:20:26,880
- Go on. Mmm.
- The air is hot,
466
00:20:27,018 --> 00:20:30,021
but not as hot as Valentina
looks in her bikini.
467
00:20:30,159 --> 00:20:31,402
I bet it's the thong kind.
468
00:20:31,540 --> 00:20:32,852
Oh, it is.
469
00:20:32,990 --> 00:20:34,543
Her twin saunters up.
470
00:20:34,681 --> 00:20:35,544
Thank you for holding.
471
00:20:35,682 --> 00:20:37,028
Oh, now you pick up?
35969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.