Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,240 --> 00:00:30,040
You You
2
00:01:03,040 --> 00:01:07,840
You All
3
00:01:54,660 --> 00:01:59,460
right You
4
00:02:28,060 --> 00:02:32,860
Don't worry I know the place be
5
00:02:34,500 --> 00:02:39,300
careful You
6
00:03:29,840 --> 00:03:34,640
You You
7
00:04:16,800 --> 00:04:20,570
God damn it I told you to get your ass in
gear had worth the finish
8
00:04:20,580 --> 00:04:24,090
Hell I ready your last bullet test me a
break melvin hey, baby if you tell
9
00:04:24,100 --> 00:04:26,620
me a little secret now She'll kill you and
I'll end up with you wait.
10
00:04:26,760 --> 00:04:27,800
Thanks for your support.
11
00:04:27,920 --> 00:04:30,360
What support? We just came along to check
out your woman
12
00:04:44,760 --> 00:04:48,590
Welcome to Germany miss Carl's the purpose
of your visit I'm getting married
13
00:04:48,600 --> 00:04:53,400
congratulations I hope you think so you sure
are nervous
14
00:04:53,440 --> 00:04:56,140
Mike being a faggot you wouldn't understand
15
00:05:23,700 --> 00:05:27,340
Well, it was great getting to spend 12 or 13
minutes with you Chris
16
00:05:28,700 --> 00:05:29,600
Yeah, hey Mike.
17
00:05:29,620 --> 00:05:30,180
What's the hurry?
18
00:05:30,300 --> 00:05:33,950
I mean after all you guys just saw you for
the last year eat your heart's
19
00:05:33,960 --> 00:05:34,510
out guys
20
00:05:37,240 --> 00:05:42,040
Bye Well
21
00:05:50,560 --> 00:05:55,360
I can't believe it you look great, what
would you expect nothing less
22
00:06:00,700 --> 00:06:05,500
Really going I got this cheap little dive
out of the country You've
23
00:06:06,060 --> 00:06:08,980
got that goofy look on your face.
24
00:06:09,040 --> 00:06:11,300
Why do I know you're teasing me?
25
00:06:34,800 --> 00:06:37,760
I Many times must you ask the same
questions?
26
00:06:38,940 --> 00:06:40,400
I'm tired of this hotel.
27
00:06:40,520 --> 00:06:41,760
I have no privacy.
28
00:06:41,920 --> 00:06:44,080
Do you want our support or not?
29
00:06:44,100 --> 00:06:46,320
Haven't you authenticated the formulas by
now?
30
00:06:46,400 --> 00:06:51,120
That's not the point You need money and they
continued assistant for your brother
31
00:06:52,660 --> 00:06:57,460
No matter gold is still gold even if it's
used to buy political prisoners
32
00:06:57,760 --> 00:07:01,850
What's promise after the Cleveland is his
latest adventure the browser sudden call
33
00:07:01,860 --> 00:07:06,660
for help It destroys any hope of your
completing your work with Professor
34
00:07:06,740 --> 00:07:08,980
Heinemann. Is that all you care about?
35
00:07:09,620 --> 00:07:11,750
My brother risked his life protecting me.
36
00:07:11,760 --> 00:07:14,400
He exposed himself in his entire network
37
00:07:18,580 --> 00:07:21,660
We lost our parents and I lost a husband to
this regime
38
00:07:23,040 --> 00:07:26,270
Where were you with your suspicions each
time I stole a set of documents that could
39
00:07:26,280 --> 00:07:30,770
help your military But we don't know you
accept as Ernst clemen's sister in the
40
00:07:30,780 --> 00:07:34,840
biochemist How can we be sure of your
loyalties to who?
41
00:07:35,980 --> 00:07:40,120
I've given you what you need because I did
test the thugs who control my country
42
00:07:40,720 --> 00:07:43,730
I've no great love for the West in its
hypocrisy yet.
43
00:07:43,740 --> 00:07:47,340
You seek asylum Should I prove anything to
you?
44
00:07:47,860 --> 00:07:49,060
Comfortable and well-fed
45
00:07:50,820 --> 00:07:52,880
What are you planning to do with my brother?
46
00:07:52,940 --> 00:07:53,700
He's not the issue.
47
00:07:53,900 --> 00:07:58,130
It's you we're concerned with And I'm
concerned he'll end up in prison or worse
48
00:07:58,140 --> 00:08:02,850
if you want any more information from me
about my research You'll have to help him
49
00:08:02,860 --> 00:08:04,280
then leave me alone.
50
00:08:04,820 --> 00:08:08,900
I could kill less about your superpower
games That's an arrogant perspective.
51
00:08:09,040 --> 00:08:13,240
Dr. Clemen. What should I believe instead in
the fellowship of human kindness?
52
00:08:35,660 --> 00:08:38,080
Oh My god
53
00:08:56,420 --> 00:09:01,220
I I
54
00:10:09,760 --> 00:10:13,670
I Know you're in for a treat this place is
some of the best food in
55
00:10:13,680 --> 00:10:15,860
Europe. Like this is my favorite.
56
00:10:16,820 --> 00:10:21,620
Sauteert, filet, spitzn, an Einer, champ,
non
57
00:10:21,940 --> 00:10:25,880
-pheffer sauce, grün, nudeln und salete.
58
00:10:26,320 --> 00:10:27,180
Good to hear, Matt.
59
00:10:28,440 --> 00:10:28,990
Thank you. You're welcome.
60
00:10:29,300 --> 00:10:30,860
Yeah. Thank you.
61
00:10:31,400 --> 00:10:36,200
Mm. Thank
62
00:10:37,040 --> 00:10:37,080
you very much, Vanessa.
63
00:10:37,080 --> 00:10:38,360
Thank you
64
00:10:42,120 --> 00:10:42,670
very much, Vanessa.
65
00:10:42,680 --> 00:10:43,460
Thank you.
66
00:10:48,520 --> 00:10:50,380
Michael, quit rearranging the table.
67
00:10:51,200 --> 00:10:55,740
Ugh. Does marrying me suddenly make you that
nervous?
68
00:10:58,000 --> 00:11:02,050
I have been waiting for us to talk, and
you've barely spoken two words throughout
69
00:11:02,060 --> 00:11:06,860
dinner. Something's
70
00:11:06,900 --> 00:11:09,200
obviously changed, and you're not telling
me.
71
00:11:09,640 --> 00:11:10,900
Okay. You're right.
72
00:11:11,380 --> 00:11:13,080
My CEO asked me to meet up.
73
00:11:14,360 --> 00:11:16,100
I wasn't sure, so I didn't say anything.
74
00:11:17,460 --> 00:11:18,620
I thought about it.
75
00:11:18,960 --> 00:11:20,560
What it would mean for us in the long run.
76
00:11:22,620 --> 00:11:24,040
I decided to do it.
77
00:11:26,180 --> 00:11:27,620
You've signed up again?
78
00:11:28,160 --> 00:11:29,860
Things don't have to change between us.
79
00:11:29,980 --> 00:11:31,800
It means everything changes.
80
00:11:32,220 --> 00:11:33,310
That means you're not coming home.
81
00:11:33,320 --> 00:11:35,130
It's only a couple of years we can start a
new job.
82
00:11:35,140 --> 00:11:35,430
I can't believe it.
83
00:11:35,440 --> 00:11:37,990
How can you make a decision like this
without talking to me first?
84
00:11:38,000 --> 00:11:40,980
What have they done to you with all this
army pride shit?
85
00:11:41,700 --> 00:11:43,140
Who's more important anyway?
86
00:11:43,480 --> 00:11:44,380
It's not a choice.
87
00:11:44,660 --> 00:11:47,630
I love you, and I believe in the job I'm
doing here.
88
00:11:47,640 --> 00:11:48,900
But you've done your job.
89
00:11:48,960 --> 00:11:49,740
What about me?
90
00:11:50,000 --> 00:11:51,700
You can't save the world for democracy.
91
00:11:52,180 --> 00:11:53,340
I like this.
92
00:11:53,360 --> 00:11:55,020
Nothing to do with Europe or politics.
93
00:11:55,180 --> 00:11:57,180
Nothing is going to change whether you're
here or not.
94
00:11:57,360 --> 00:11:58,430
You don't know what you're talking about.
95
00:11:58,440 --> 00:11:59,020
I sure do.
96
00:11:59,060 --> 00:12:00,280
You just don't want to get married.
97
00:12:00,740 --> 00:12:01,920
So what's your job?
98
00:12:02,300 --> 00:12:04,240
You protecting this country all by yourself?
99
00:12:05,040 --> 00:12:06,820
Nobody here cares about you.
100
00:12:07,580 --> 00:12:09,900
Whatever happens is their business, not
ours.
101
00:12:10,180 --> 00:12:13,060
Whether they turn communist or kill each
other, it'll happen.
102
00:12:13,360 --> 00:12:14,380
That's not our problem.
103
00:12:14,760 --> 00:12:17,380
Our problem is that you've changed and
you're not admitting it.
104
00:12:19,840 --> 00:12:22,540
Honey, I am not rejecting you.
105
00:12:31,700 --> 00:12:33,870
Right now, I just want to go back to the
room.
106
00:12:33,880 --> 00:12:35,500
I don't want to talk about it anymore.
107
00:12:39,660 --> 00:12:42,040
I'm feeling very hurt and disappointed.
108
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
And not sure about anything anymore.
109
00:13:31,060 --> 00:13:33,740
I'm sorry.
110
00:13:40,400 --> 00:13:41,980
I'm sorry.
111
00:14:32,460 --> 00:14:33,980
I'm sorry.
112
00:15:02,460 --> 00:15:03,980
I'm sorry.
113
00:15:32,460 --> 00:15:33,980
I'm sorry.
114
00:16:02,460 --> 00:16:03,980
I'm sorry.
115
00:16:10,260 --> 00:16:14,020
Chris? Try phoning Miss Clemens' room,
please.
116
00:16:49,600 --> 00:16:51,080
Miss Clemens' room again, please.
117
00:16:51,460 --> 00:16:52,740
She doesn't answer, sir.
118
00:16:52,980 --> 00:16:53,760
We're done appointment.
119
00:16:53,900 --> 00:16:54,620
She could be in the bed.
120
00:16:54,740 --> 00:16:56,500
Call again. Excuse me.
121
00:16:59,740 --> 00:17:01,460
Miss Covac, they're waiting for you.
122
00:17:02,940 --> 00:17:04,620
I'm sorry. Good morning.
123
00:17:06,880 --> 00:17:08,100
No answers, sir.
124
00:17:08,780 --> 00:17:09,500
Can I help you?
125
00:17:09,780 --> 00:17:11,420
Have you seen
126
00:17:12,460 --> 00:17:14,340
Miss Carlson around here this morning?
127
00:17:14,740 --> 00:17:16,280
Did she make any calls from here?
128
00:17:16,360 --> 00:17:19,500
No, sir. Maybe she called the taxi last
night.
129
00:17:19,560 --> 00:17:20,110
Can you check?
130
00:17:20,760 --> 00:17:21,620
She did not, sir.
131
00:17:21,700 --> 00:17:22,940
It was here throughout the evening.
132
00:17:23,040 --> 00:17:24,000
I'm actually the one who did her phone
calls.
133
00:17:25,000 --> 00:17:25,820
Oh, the tenant.
134
00:17:26,340 --> 00:17:29,440
One of our staff found us in the parking
lots this morning.
135
00:17:29,860 --> 00:17:31,570
Roland, I'm the lobbyist.
136
00:17:31,580 --> 00:17:32,900
She's gone.
137
00:18:30,160 --> 00:18:31,680
I'm sorry.
138
00:18:40,800 --> 00:18:45,600
No. Let's
139
00:19:11,620 --> 00:19:12,180
go, Miss.
140
00:19:14,000 --> 00:19:15,080
Let's go.
141
00:19:16,720 --> 00:19:18,880
Did you watch when I first arrived?
142
00:19:24,100 --> 00:19:26,000
Darling, you need to relax.
143
00:19:29,300 --> 00:19:31,550
You know, it makes me jealous when I see
you.
144
00:19:31,560 --> 00:19:32,680
Do you look at someone else?
145
00:19:48,740 --> 00:19:52,030
No! No! God damn it!
146
00:19:52,040 --> 00:19:53,310
You can't do this to me!
147
00:19:53,320 --> 00:19:54,120
I'm an American!
148
00:19:56,220 --> 00:19:59,320
No! No!
149
00:20:17,300 --> 00:20:19,860
No! I told you what happened.
150
00:20:20,340 --> 00:20:25,140
I was walking along, and she was there with
those two guys.
151
00:20:26,240 --> 00:20:27,660
Would you care for a cigarette?
152
00:20:27,960 --> 00:20:29,760
No. American rent?
153
00:20:29,920 --> 00:20:33,800
I quit. So tell me, Christine, what do you
prefer, Chris?
154
00:20:34,320 --> 00:20:35,500
Whatever you like.
155
00:20:36,060 --> 00:20:40,860
For the record, then, you say you don't work
for the CIA and that your
156
00:20:40,960 --> 00:20:44,100
government didn't station you near the
traitor, Heta Klemann.
157
00:20:44,460 --> 00:20:45,700
Give me a break.
158
00:20:46,500 --> 00:20:48,560
I have told you ten times.
159
00:20:49,560 --> 00:20:53,120
I am an American college student from York,
Pennsylvania.
160
00:20:53,740 --> 00:20:55,240
Can't you get that straight?
161
00:20:55,540 --> 00:21:00,190
You douchebag! For the last thirteen months,
you've been betraying the state for
162
00:21:00,200 --> 00:21:03,420
that scum! Do you know what you did to
Professor Heinemann?
163
00:21:03,920 --> 00:21:06,880
As his assistant, you brought him and his
family to great difficulty.
164
00:21:07,280 --> 00:21:09,000
He's got nothing to do with this.
165
00:21:09,340 --> 00:21:11,860
Perhaps we'll find out about that.
166
00:21:13,280 --> 00:21:16,200
Any idea where your brother Errant's is now?
167
00:21:17,500 --> 00:21:22,300
No. Dr. Klemann, if you give us the names of
your brother's friends
168
00:21:22,500 --> 00:21:26,040
and the other ones in his network, we'll go
easy on you.
169
00:21:26,180 --> 00:21:28,430
You'll get maybe three years on the
production line.
170
00:21:28,440 --> 00:21:29,070
And if you do...
171
00:21:29,080 --> 00:21:30,780
You and I both know this is bullshit.
172
00:21:31,380 --> 00:21:32,680
Would you like some coffee, Chris?
173
00:21:34,520 --> 00:21:36,280
Don't worry, it's not packed.
174
00:21:36,860 --> 00:21:38,410
We're not like your own agency.
175
00:21:38,420 --> 00:21:41,700
We don't use LSD mescaline or any of those
things.
176
00:21:42,120 --> 00:21:43,020
Come now, Chris.
177
00:21:43,560 --> 00:21:45,660
Don't make it so difficult for both of us.
178
00:21:45,920 --> 00:21:49,480
But why should I confess to something I
didn't do?
179
00:21:49,680 --> 00:21:52,120
If you didn't do anything, you wouldn't be
here.
180
00:21:52,280 --> 00:21:53,420
Do you know Kurt Rubber?
181
00:21:53,640 --> 00:21:54,830
They did they get them weapons.
182
00:21:54,840 --> 00:21:56,380
You've been in the West before.
183
00:21:56,440 --> 00:21:57,580
Did you make your contacts there?
184
00:21:57,800 --> 00:22:00,650
How many other documents did you smuggle out
of the Republic?
185
00:22:00,660 --> 00:22:03,660
You know, a human being can live only 12
days without sleep.
186
00:22:04,440 --> 00:22:05,960
Wake up! No sleeping!
187
00:22:06,400 --> 00:22:08,020
Sit up straight, elbows off the table!
188
00:22:09,140 --> 00:22:10,540
I've been here forever.
189
00:22:11,440 --> 00:22:13,080
We're just beginning, Chris.
190
00:22:13,980 --> 00:22:15,340
We are being very reasonable.
191
00:22:16,060 --> 00:22:17,120
You're being stubborn.
192
00:22:27,180 --> 00:22:31,980
If I do what you want, can I go home?
193
00:22:33,460 --> 00:22:35,280
You big shot, doctor!
194
00:22:35,540 --> 00:22:38,160
You're nothing but a goddamn horse!
195
00:22:38,240 --> 00:22:39,900
I admit you work for the CIA.
196
00:22:41,680 --> 00:22:45,920
Yes. You admit that you were at the hotel
because of Heta Kleeman.
197
00:22:46,600 --> 00:22:51,400
Yes. And she passed certain secret
biochemical documents
198
00:22:51,680 --> 00:22:52,230
to you.
199
00:22:53,380 --> 00:22:57,460
Yes. And you paid her with CIA money.
200
00:22:58,500 --> 00:23:02,500
Yes. All of this you admit freely.
201
00:23:04,720 --> 00:23:06,060
If you let me go.
202
00:23:08,160 --> 00:23:09,880
Just sign the confession.
203
00:23:12,040 --> 00:23:16,840
Christine Carlson, you have confessed of
your own free will to crimes of
204
00:23:17,060 --> 00:23:21,860
espionage and collusion with traitors, aimed
at undermining the security of
205
00:23:22,140 --> 00:23:23,200
the People's Republic.
206
00:23:24,660 --> 00:23:27,140
We find you guilty on all counts.
207
00:23:28,140 --> 00:23:31,200
The sentence is three years imprisonment.
208
00:23:59,500 --> 00:24:02,180
Order nine beck to prisoner Carlson.
209
00:24:05,820 --> 00:24:08,640
Charming. I want to talk to my embassy.
210
00:24:09,440 --> 00:24:10,740
You can ask for nothing.
211
00:24:11,440 --> 00:24:13,880
But I have done nothing wrong.
212
00:24:14,340 --> 00:24:17,280
Nothing illegal. I'm an American citizen.
213
00:24:18,040 --> 00:24:19,400
You can't do this.
214
00:24:19,700 --> 00:24:22,920
You confessed. You were found guilty.
215
00:24:23,900 --> 00:24:27,260
For what? For the next three years you will
live in a room with other prisoners.
216
00:24:28,420 --> 00:24:33,020
You may or may not have a bet, depending
upon the space available.
217
00:24:33,960 --> 00:24:38,760
You will work every day in a factory to earn
money enough to buy toothpaste, a
218
00:24:38,840 --> 00:24:42,300
toothbrush, soap, skin cream or cigarettes.
219
00:24:43,140 --> 00:24:47,940
You will be paid the equivalent of one and a
half American dollars
220
00:24:48,220 --> 00:24:51,420
amounts. Never complain.
221
00:24:52,060 --> 00:24:53,520
Never curse a guard.
222
00:24:54,160 --> 00:24:56,320
Never strike a fellow inmate.
223
00:24:56,720 --> 00:25:00,640
Never sit on your bed or mattress until
lights out.
224
00:25:01,840 --> 00:25:05,860
You are provided a comb and brush one towel
a week.
225
00:25:06,460 --> 00:25:10,960
A pair of scissors, a needle and thread to
mend your uniform.
226
00:25:12,140 --> 00:25:15,670
Each day you receive 30 minutes of exercise
outside.
227
00:25:15,680 --> 00:25:18,360
Once a month you may write a letter.
228
00:25:19,220 --> 00:25:21,840
Never reveal how you came to be here.
229
00:25:22,160 --> 00:25:24,560
Never try and influence other inmates.
230
00:25:24,940 --> 00:25:27,820
And never pass any information about the
outset.
231
00:25:28,760 --> 00:25:33,560
If you do and we find out, you will be given
a new trial and
232
00:25:33,800 --> 00:25:35,020
a longer sentence.
233
00:25:35,820 --> 00:25:40,620
You will always refer to yourself as the
prisoner Carlson when addressing
234
00:25:41,100 --> 00:25:44,830
myself, guards or any prison personnel.
235
00:25:44,840 --> 00:25:47,420
Never refer to yourself personally.
236
00:25:48,580 --> 00:25:50,780
You are no longer an individual.
237
00:25:51,620 --> 00:25:53,200
That's a property of the state.
238
00:27:13,420 --> 00:27:14,830
Come on, boy.
239
00:27:14,840 --> 00:27:19,640
No. Well,
240
00:27:26,000 --> 00:27:27,880
well. Meet again.
241
00:27:28,740 --> 00:27:29,940
And so soon.
242
00:27:36,040 --> 00:27:38,360
Coincidence. I don't buy that.
243
00:27:38,740 --> 00:27:40,390
You had an argument she was anger and
disappointed.
244
00:27:40,400 --> 00:27:44,300
Have you checked with the Magna Express or
any other hotels?
245
00:27:44,600 --> 00:27:45,560
Look, what is this?
246
00:27:45,620 --> 00:27:46,170
A game?
247
00:27:47,260 --> 00:27:50,440
Her clothes, her passport and her money were
still in the room.
248
00:27:50,800 --> 00:27:54,420
Lieutenant, people under stress often act
dramatically.
249
00:27:55,280 --> 00:27:58,920
Maybe she telephoned someone or met a
sympathetic stranger.
250
00:27:59,900 --> 00:28:03,100
Give it a day or two more and she'll contact
you.
251
00:28:03,200 --> 00:28:06,800
Everybody in that hotel knows about how that
woman who defected disappeared.
252
00:28:07,140 --> 00:28:08,290
You're not hiding anything.
253
00:28:08,300 --> 00:28:10,860
You blew it and maybe Chris got in the way.
254
00:28:11,180 --> 00:28:12,120
Settle down, pal.
255
00:28:12,860 --> 00:28:13,900
We're on your side.
256
00:28:14,500 --> 00:28:15,880
The techiness out takes time.
257
00:28:16,100 --> 00:28:20,900
Nevertheless, it seems clear to us that your
girlfriend's absence is unrelated
258
00:28:20,920 --> 00:28:22,420
to the Cleveland business.
259
00:28:23,640 --> 00:28:25,140
It's merely coincidence.
260
00:28:30,080 --> 00:28:32,100
You don't believe that for a fucking second.
261
00:28:35,500 --> 00:28:40,300
Major. Sir, I don't mean
262
00:28:40,340 --> 00:28:43,510
to be out of line or to put you in a
position or anything, but she's
263
00:28:43,520 --> 00:28:46,680
my fiancé. It was her first date in Europe.
264
00:28:46,720 --> 00:28:48,140
There's no way she would take off.
265
00:28:49,460 --> 00:28:50,290
I can't help you.
266
00:28:50,300 --> 00:28:53,060
I'm not asking you to compromise your
relationship with the Germans.
267
00:28:54,300 --> 00:28:55,480
But your intelligence.
268
00:28:56,160 --> 00:28:58,260
We're both army and we're Americans.
269
00:28:58,920 --> 00:29:00,480
Give me something to go on at least.
270
00:29:01,200 --> 00:29:03,880
A direction. I can't just sit still.
271
00:29:06,140 --> 00:29:07,340
You know as much as we do.
272
00:29:07,400 --> 00:29:07,950
Sorry. Sorry.
273
00:29:21,360 --> 00:29:23,260
It's obvious you're gonna shit.
274
00:29:38,300 --> 00:29:40,620
Here. Use some of mine.
275
00:29:41,160 --> 00:29:41,900
It's okay.
276
00:29:43,540 --> 00:29:44,580
Thank you.
277
00:29:46,480 --> 00:29:50,780
Since you're using somebody else's
toothpaste, why not try a different brush?
278
00:30:32,280 --> 00:30:35,200
I'm your product control supervisor.
279
00:30:36,180 --> 00:30:37,650
Follow me. I'm your product control
supervisor.
280
00:30:37,660 --> 00:30:39,380
I'm your product control
281
00:30:45,240 --> 00:30:45,790
supervisor. Your place.
282
00:30:48,480 --> 00:30:50,600
This is an air-propelled screwdriver.
283
00:30:51,820 --> 00:30:55,300
Your job is mounting the switches for the
plastic form.
284
00:30:56,280 --> 00:30:58,040
It works like this.
285
00:31:02,340 --> 00:31:06,470
We expect at least 450 units from your day.
286
00:31:06,480 --> 00:31:09,080
If you fuck up, I catch you talking.
287
00:31:09,100 --> 00:31:09,920
I'm wasting time.
288
00:31:10,300 --> 00:31:13,550
If you don't turn out your causes at the end
of the shift, you're going to
289
00:31:13,560 --> 00:31:15,040
work eight more hours.
290
00:31:15,420 --> 00:31:16,960
If I like, I get you arrested.
291
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
Now get to work.
292
00:31:23,320 --> 00:31:27,380
Bitch. Basta! Basta!
293
00:31:27,460 --> 00:31:28,440
Right hand, Basta!
294
00:31:29,540 --> 00:31:31,460
Come on, you cowards!
295
00:31:32,440 --> 00:31:33,620
You make me sick!
296
00:31:39,580 --> 00:31:44,380
Work! Change
297
00:31:50,300 --> 00:31:55,100
position! Basta!
298
00:32:07,700 --> 00:32:10,640
Basta! Basta!
299
00:32:22,540 --> 00:32:24,660
I'm 213. You too.
300
00:32:25,540 --> 00:32:30,340
What's that? Article 213 of their criminal
code trying to get out of this lovely
301
00:32:30,460 --> 00:32:32,960
place. That's why most politicians are here.
302
00:32:34,020 --> 00:32:36,040
Oh, they told you not to say anything,
right?
303
00:32:37,320 --> 00:32:38,900
Oh, I'm not supposed to be here.
304
00:32:40,320 --> 00:32:41,980
My government will get me out.
305
00:32:42,940 --> 00:32:46,780
Good luck. I fucked up by crossing the
border in the first place.
306
00:32:47,220 --> 00:32:49,820
A dumb little English tourist out on a day's
sightseeing.
307
00:32:50,180 --> 00:32:52,660
I tried to smuggle a kid out in the trunk of
my car.
308
00:32:53,220 --> 00:32:54,720
London couldn't care less.
309
00:33:10,160 --> 00:33:11,660
Come on, forget it.
310
00:33:12,040 --> 00:33:13,400
That's the way it is here.
311
00:33:13,780 --> 00:33:17,040
The criminal is to scull, especially South
here, and her bunch.
312
00:33:17,140 --> 00:33:18,960
I bet less than bully us politicians.
313
00:33:19,480 --> 00:33:22,000
State policy with personal touch.
314
00:33:27,720 --> 00:33:30,540
One day I throw my so bright back in her
face.
315
00:33:30,820 --> 00:33:31,480
No, you won't.
316
00:33:31,740 --> 00:33:32,760
You think I'm afraid?
317
00:33:32,860 --> 00:33:35,220
You still talk like a university student.
318
00:33:35,320 --> 00:33:36,580
Wait till you open your longer.
319
00:33:36,960 --> 00:33:38,500
I won't become another you.
320
00:33:38,820 --> 00:33:41,540
You sleep next to Barbara and every night
you take her away.
321
00:33:41,740 --> 00:33:42,460
You let it happen.
322
00:33:42,500 --> 00:33:43,860
There's nothing she can do.
323
00:33:45,020 --> 00:33:46,340
You're all cowards.
324
00:33:46,700 --> 00:33:47,760
Talking is easy.
325
00:33:47,800 --> 00:33:50,300
And trying to protect ourselves might get
you in trouble.
326
00:33:50,420 --> 00:33:51,840
Sophia's got nothing to lose.
327
00:33:52,160 --> 00:33:53,240
She's in here for life.
328
00:33:53,700 --> 00:33:54,360
They all are.
329
00:33:54,620 --> 00:33:58,060
But if we accept that, then it's the same in
here as outside.
330
00:33:58,520 --> 00:34:02,690
All of us allowing what we know is wrong
because we are only worried about ourselves
331
00:34:02,700 --> 00:34:03,980
and not each other.
332
00:34:04,220 --> 00:34:04,800
You're right.
333
00:34:05,920 --> 00:34:07,340
But it's never going to change.
334
00:34:08,020 --> 00:34:10,600
Weitmüller? Yes. Kölmann?
335
00:34:11,120 --> 00:34:13,140
Yes. Gehendorf? Yes.
336
00:34:13,880 --> 00:34:14,900
Bosudi? Yes.
337
00:34:16,100 --> 00:34:18,630
Schentz? Yes. Tetzloff?
338
00:34:18,640 --> 00:34:20,660
Yes. Merke? Yes.
339
00:34:23,220 --> 00:34:24,280
Gruß? Yes.
340
00:34:25,880 --> 00:34:30,680
Böhmler? No.
341
00:34:45,360 --> 00:34:47,320
No. I didn't know you had such a sweet
tooth.
342
00:34:47,840 --> 00:34:50,880
Please. Please.
343
00:34:52,020 --> 00:34:52,680
Please. Please.
344
00:34:58,300 --> 00:34:59,460
It's for my husband.
345
00:35:00,700 --> 00:35:04,420
How sentimental. He put his shaving lotion
on the box.
346
00:35:04,720 --> 00:35:09,520
Please. I know it's foolish, but
347
00:35:09,800 --> 00:35:10,440
give it to me.
348
00:35:13,800 --> 00:35:14,760
Take the candy.
349
00:35:14,860 --> 00:35:15,420
It's very good.
350
00:35:16,720 --> 00:35:18,060
But leave me the box.
351
00:35:18,580 --> 00:35:20,020
How very generous of you.
352
00:35:22,480 --> 00:35:24,100
Marcel nicely drops his
353
00:35:38,700 --> 00:35:43,500
hibiscus. Why
354
00:35:46,220 --> 00:35:47,050
these for Produce.
355
00:35:47,060 --> 00:35:49,840
Barbara. Because she's helpless.
356
00:35:50,620 --> 00:35:52,060
And it's fun for Sophia.
357
00:35:52,680 --> 00:35:56,570
Constantly picking at her and abusing her
like some sort of sick example to the rest
358
00:35:56,580 --> 00:35:58,120
of us of what she can get away with.
359
00:36:00,980 --> 00:36:01,900
It's terrible.
360
00:36:03,260 --> 00:36:04,240
Sure it is.
361
00:36:04,980 --> 00:36:07,280
We all had our dose of it, but what do you
do?
362
00:36:07,640 --> 00:36:10,660
Someone comes at you, you smack her and get
reported to the guards.
363
00:36:10,960 --> 00:36:12,900
Tag another year or two on your sentence.
364
00:36:13,700 --> 00:36:14,830
Nobody wants that.
365
00:36:14,840 --> 00:36:16,380
They just want out.
366
00:36:16,760 --> 00:36:18,700
So you look the other way and count the
days.
367
00:36:19,940 --> 00:36:22,660
Maybe it's not honorable, but let me tell
you something.
368
00:36:22,960 --> 00:36:25,480
Practicality is all that matters if you want
to survive here.
369
00:36:26,560 --> 00:36:28,380
I didn't mean anything personal.
370
00:36:29,100 --> 00:36:31,680
Yeah, well you better take it that way.
371
00:37:13,900 --> 00:37:15,240
I'm sorry. I'm trying to speak to you, sir.
372
00:37:16,060 --> 00:37:18,720
Sir, I've been trying to get in touch with
you about my girlfriend, Chris Carlson.
373
00:37:18,760 --> 00:37:20,960
Perhaps you remember she's the American
who's been abducted in West Germany.
374
00:37:21,420 --> 00:37:22,460
Move it back here, buddy.
375
00:37:22,480 --> 00:37:24,760
I've gotten the woman out of seven towns
down here, secretary.
376
00:37:24,940 --> 00:37:26,280
And I would just like to speak to you, sir.
377
00:37:26,860 --> 00:37:28,220
Who else can I speak to, sir?
378
00:37:28,880 --> 00:37:30,840
I have been here all desire call of Christ.
379
00:37:31,680 --> 00:37:32,620
Thank you, sir.
380
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Very proud of you, sir.
381
00:38:13,140 --> 00:38:17,600
I'm sorry. Get that fuck away from Sophia's
bed!
382
00:38:18,660 --> 00:38:19,900
Looking for something?
383
00:38:20,080 --> 00:38:21,940
The box. It's nothing to you.
384
00:38:22,160 --> 00:38:23,100
Someone give me a light.
385
00:38:23,380 --> 00:38:24,200
I didn't mean to.
386
00:38:24,460 --> 00:38:25,360
I fixed your bed.
387
00:38:26,560 --> 00:38:27,680
It's too late.
388
00:38:29,040 --> 00:38:32,880
No. That's not shaving lotion.
389
00:38:34,420 --> 00:38:36,320
No. This smells like shit.
390
00:38:36,660 --> 00:38:39,180
And I don't like that smell.
391
00:38:40,240 --> 00:38:41,380
It offends me.
392
00:38:52,540 --> 00:38:53,700
What the hell?
393
00:39:14,560 --> 00:39:19,360
Sophia! Sophia!
394
00:39:20,520 --> 00:39:24,020
Sophia! Sophia!
395
00:39:25,220 --> 00:39:30,020
Sophia! Jesus,
396
00:39:53,680 --> 00:39:56,740
sleep. Get him.
397
00:40:15,140 --> 00:40:19,940
No! No!
398
00:40:22,220 --> 00:40:23,920
No! No! No!
399
00:40:24,840 --> 00:40:26,620
No! No!
400
00:40:35,720 --> 00:40:37,180
Sophia looked after you.
401
00:40:38,560 --> 00:40:40,150
Sophia made you special.
402
00:40:40,160 --> 00:40:43,420
Nobody fucks with Sophia.
403
00:41:15,180 --> 00:41:17,520
Hey, you can't let one of my friends go and
get up.
404
00:41:19,120 --> 00:41:20,240
Barbara, get up.
405
00:41:20,680 --> 00:41:22,580
If you don't work a shift, they'll arrest
you.
406
00:41:23,060 --> 00:41:24,040
Try and get up.
407
00:41:24,640 --> 00:41:27,460
Say something. Say you need to see the
doctor.
408
00:41:29,660 --> 00:41:31,240
We came here about you.
409
00:41:31,480 --> 00:41:32,260
Don't give up.
410
00:41:32,400 --> 00:41:33,420
At least try.
411
00:41:37,120 --> 00:41:38,340
Barbara, come on.
412
00:41:38,400 --> 00:41:39,180
We'll help you.
413
00:41:39,940 --> 00:41:40,130
Barbara, come on.
414
00:41:40,140 --> 00:41:41,380
Come on.
415
00:41:50,680 --> 00:41:53,540
No! No!
416
00:41:55,020 --> 00:41:59,820
No! No! No!
417
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
No! No!
418
00:42:07,800 --> 00:42:09,400
No! No!
419
00:42:17,780 --> 00:42:21,700
No! No!
420
00:42:32,380 --> 00:42:34,780
No! No! No!
421
00:42:34,840 --> 00:42:38,780
No! No! No!
422
00:42:39,940 --> 00:42:44,740
No! Dear
423
00:42:45,520 --> 00:42:49,200
Michael, this is the first letter I've been
allowed to write.
424
00:42:49,980 --> 00:42:54,350
They won't let me tell you where I am, but
it's not good, and I'm so
425
00:42:54,360 --> 00:42:55,600
scared and confused.
426
00:42:56,680 --> 00:42:58,980
I'm not sure if you'll ever get this,
darling.
427
00:42:59,640 --> 00:43:04,440
Still, I need to talk to you now, to close
my eyes and imagine you're
428
00:43:04,620 --> 00:43:05,520
here next to me.
429
00:43:06,060 --> 00:43:10,860
Someone I love and trust, someone who'll
hold me and say everything will be okay.
430
00:43:12,280 --> 00:43:16,850
I nearly go crazy thinking about how stupid
I was leaving the room that night when
431
00:43:16,860 --> 00:43:18,120
I didn't get my way.
432
00:43:18,760 --> 00:43:20,900
My feelings were hurt and I was childish.
433
00:43:21,620 --> 00:43:22,940
I realize that now.
434
00:43:23,380 --> 00:43:24,600
But just...
435
00:43:33,100 --> 00:43:35,060
But what did I do?
436
00:43:35,560 --> 00:43:36,560
What did I do?
437
00:43:41,720 --> 00:43:45,140
This concludes the state's case against
Hedder-Cleman.
438
00:43:45,980 --> 00:43:48,480
We have considered the defendant's refusal
to confess.
439
00:43:49,140 --> 00:43:53,940
However, with the evidence at hand and the
testimony of the state's primary witness,
440
00:43:54,260 --> 00:43:58,870
Christine Carlson, a self-confessed agent of
the American CIA, the court has decided
441
00:43:58,880 --> 00:43:59,840
to take the case and both finds Dr.
442
00:43:59,900 --> 00:44:04,020
Cleman guilty of traitorous behavior and
betrayal of the Republic.
443
00:44:04,840 --> 00:44:07,660
The sentence is 50 years imprisonment.
444
00:44:47,020 --> 00:44:48,540
What happened?
445
00:44:57,600 --> 00:44:58,600
What happened?
446
00:45:00,060 --> 00:45:01,600
Where did they take you?
447
00:45:04,000 --> 00:45:07,040
Christine, try. You can tell me what they
do.
448
00:45:07,980 --> 00:45:10,540
Shenz, you got another floor sleeper.
449
00:45:15,220 --> 00:45:16,760
You... Let me explain.
450
00:45:17,220 --> 00:45:18,390
I'm not interested in putting you in the
room.
451
00:45:18,400 --> 00:45:19,460
I have no authentic excuses.
452
00:45:20,120 --> 00:45:21,700
You betrayed me to save yourself.
453
00:45:21,860 --> 00:45:24,000
Hedder, put your manress over there.
454
00:45:24,280 --> 00:45:25,340
I won't be near her.
455
00:45:28,700 --> 00:45:30,260
All right, come over here.
456
00:46:16,980 --> 00:46:20,780
I'm sorry. Didn't I show you how to do that?
457
00:46:21,040 --> 00:46:22,300
I'm monkey could do it better.
458
00:46:22,960 --> 00:46:24,320
You think you're somebody special.
459
00:46:24,920 --> 00:46:26,360
I can't tell by your gratitude.
460
00:46:27,460 --> 00:46:28,800
But in here you are nothing.
461
00:46:29,640 --> 00:46:30,500
Do it right.
462
00:46:31,200 --> 00:46:32,160
I call the girls.
463
00:47:00,420 --> 00:47:03,460
Prisoner Carlson, I've decided to help you.
464
00:47:04,060 --> 00:47:04,840
Hedder Cleman?
465
00:47:06,240 --> 00:47:08,620
A traitor? The reason you are here?
466
00:47:09,860 --> 00:47:12,460
You find a dironic I've placed here in your
room?
467
00:47:14,660 --> 00:47:17,000
We want you to become friends.
468
00:47:18,140 --> 00:47:18,370
You know, I'm not a good friend.
469
00:47:18,380 --> 00:47:22,320
Why? Both of you work for the same side.
470
00:47:23,300 --> 00:47:25,180
Cleman has information we want.
471
00:47:26,260 --> 00:47:28,920
Tell her the same story you tell us.
472
00:47:30,580 --> 00:47:34,860
How it was all an accident how you are
simple college girl.
473
00:47:35,720 --> 00:47:37,920
But it's not a story, it's the truth.
474
00:47:38,900 --> 00:47:40,820
Just help us with Hedder Cleman.
475
00:47:41,680 --> 00:47:43,660
It's in your own best interest.
476
00:47:47,180 --> 00:47:49,040
I can't do that.
477
00:47:50,700 --> 00:47:52,780
You have no choice.
478
00:48:00,060 --> 00:48:01,240
Let's go.
479
00:48:19,100 --> 00:48:21,560
Make sure she does what she's told.
480
00:48:22,240 --> 00:48:23,380
But don't get carried away.
481
00:48:24,100 --> 00:48:26,500
We need results, not victims.
482
00:48:26,980 --> 00:48:30,200
You know I do anything to preserve the
integrity of the state.
483
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
It's not a joke.
484
00:48:32,180 --> 00:48:36,980
It's important. Darling, I always take your
career
485
00:48:37,180 --> 00:48:38,480
very seriously.
486
00:48:52,240 --> 00:48:54,900
You fucking get away, you think you're great
here?
487
00:49:17,320 --> 00:49:19,080
Are you OK?
488
00:49:21,200 --> 00:49:24,720
Hey. Come.
489
00:49:57,300 --> 00:50:02,100
Come. What
490
00:50:17,280 --> 00:50:20,320
is this? Say hello to Barbara here.
491
00:50:21,400 --> 00:50:22,420
Poor thing.
492
00:50:23,500 --> 00:50:25,640
She broke the rules and got another year.
493
00:50:26,040 --> 00:50:30,840
Barbara? I'm
494
00:50:31,380 --> 00:50:32,800
back, made a simple request.
495
00:50:34,400 --> 00:50:36,680
Get to Cleman bitch to trust you.
496
00:50:37,560 --> 00:50:39,320
You didn't think we knew.
497
00:50:39,640 --> 00:50:40,920
But Sophia knows everything.
498
00:50:41,180 --> 00:50:43,680
Just as I was sure that we'd get to know
each other.
499
00:50:44,800 --> 00:50:46,460
Turn on some music.
500
00:50:47,720 --> 00:50:49,030
Something sexy.
501
00:50:56,120 --> 00:50:58,340
What the fuck do you think you're doing?
502
00:50:58,740 --> 00:50:59,840
Put her on the couch.
503
00:51:03,740 --> 00:51:06,820
What kind of people are you?
504
00:51:07,540 --> 00:51:10,420
Why me? Why Barbara?
505
00:51:11,040 --> 00:51:12,470
What did we do?
506
00:51:12,480 --> 00:51:14,840
Your enemies out the state and it was your
choice.
507
00:51:15,080 --> 00:51:16,880
It wasn't my choice.
508
00:51:17,540 --> 00:51:19,660
I didn't do anything.
509
00:51:20,060 --> 00:51:21,960
No political ever thinks you did anything
wrong.
510
00:51:22,300 --> 00:51:23,740
Even after he confesses.
511
00:51:23,980 --> 00:51:25,740
It's time you learned to adapt.
512
00:51:26,680 --> 00:51:28,520
Like Barbara. Adapt?
513
00:51:29,280 --> 00:51:33,620
To what? All I wanted to do was get married.
514
00:51:33,940 --> 00:51:35,520
I had a fight with Michael.
515
00:51:35,600 --> 00:51:36,680
I went for a walk.
516
00:51:36,960 --> 00:51:38,860
Why doesn't anybody believe me?
517
00:51:39,300 --> 00:51:40,550
Barbara, come here.
518
00:51:40,560 --> 00:51:41,660
Cover her mouth.
519
00:51:41,920 --> 00:51:43,760
She's boring. Get down.
520
00:51:44,320 --> 00:51:49,120
Prisoners, ressocialization is our theme
521
00:51:49,200 --> 00:51:54,000
tonight. In our democratic people's
republic, we
522
00:51:54,980 --> 00:51:57,240
have no crime like in the West.
523
00:51:58,180 --> 00:52:02,980
Nearly social misperceptions, correctable by
reeducation
524
00:52:04,320 --> 00:52:09,120
and a shining commitment on your part to
525
00:52:09,600 --> 00:52:13,340
the glorious ideals of the Communist Party.
526
00:52:14,240 --> 00:52:19,040
Under the party leadership, the working
class has been
527
00:52:19,120 --> 00:52:22,260
freed from the chains of capitalism.
528
00:52:36,720 --> 00:52:41,520
Granted this opportunity, individual wealth
must
529
00:52:41,720 --> 00:52:46,520
always be sacrificed in favor of the
collective states'
530
00:52:47,860 --> 00:52:51,560
wealth for the achievements of social
harmony.
531
00:53:04,300 --> 00:53:09,100
You have been misled by the rotten,
532
00:53:10,080 --> 00:53:14,880
prestigious ideals of a bourgeois so-called
democracy.
533
00:53:16,500 --> 00:53:21,300
But in keeping with the enlightened
resolutions, party ideas
534
00:53:21,460 --> 00:53:21,500
are not enough.
535
00:53:21,460 --> 00:53:26,260
And your function is the ongoing class
536
00:53:26,500 --> 00:53:31,300
-struggled demand in your own best interests
that
537
00:53:33,080 --> 00:53:37,880
each of you assent to the highest plateaus
of humanistic
538
00:53:37,900 --> 00:53:42,700
consciousness. That can you shed the
inheritance of
539
00:53:43,160 --> 00:53:47,960
capitalist alienation and recover the pride
of being
540
00:53:48,040 --> 00:53:50,180
the son of young people.
541
00:53:52,280 --> 00:53:57,040
Or this will happen again, and again, and
again.
542
00:54:11,200 --> 00:54:13,710
So what the hell are you going to do if this
guy really decides to help
543
00:54:13,720 --> 00:54:15,340
you? I'll do whatever I have to.
544
00:54:15,560 --> 00:54:16,480
What's that supposed to mean?
545
00:54:16,560 --> 00:54:18,120
It means I'll do whatever I have to.
546
00:54:18,380 --> 00:54:22,430
Go to Washington, or tell the press, or
cross the fucking border, and find her
547
00:54:22,440 --> 00:54:24,670
myself. Yeah, you and Clint Eastwood.
548
00:54:24,680 --> 00:54:25,720
I don't give a shit anymore.
549
00:54:26,520 --> 00:54:28,140
It's like Chris didn't exist.
550
00:54:29,700 --> 00:54:31,400
Nobody fucking cares.
551
00:54:32,100 --> 00:54:33,560
Nobody knows anything.
552
00:54:34,820 --> 00:54:38,100
And I'm supposed to forget it and go on with
my life like nothing ever happened.
553
00:54:38,440 --> 00:54:42,680
Bullshit. Look, I think I understand what
you're going through.
554
00:54:43,300 --> 00:54:45,510
But you've got a career to think about.
555
00:54:45,520 --> 00:54:47,960
The Army's done nothing for me.
556
00:54:49,340 --> 00:54:51,800
Look, you're pissing on your future.
557
00:54:51,960 --> 00:54:53,540
That's not going to help you or Chris.
558
00:54:54,640 --> 00:54:56,600
I heard the same crap from the CO.
559
00:54:57,180 --> 00:54:58,100
Hey, wait a minute.
560
00:54:58,260 --> 00:54:59,820
I'm not the bad guy here.
561
00:55:06,740 --> 00:55:08,380
I'll probably be back in a second.
562
00:55:08,700 --> 00:55:09,760
I'll bet he's not even home.
563
00:55:12,820 --> 00:55:13,980
You better hope not.
564
00:55:14,540 --> 00:55:15,380
What if he is?
565
00:55:15,400 --> 00:55:16,160
He blows me off.
566
00:55:16,680 --> 00:55:17,300
Why is that?
567
00:55:18,920 --> 00:55:20,460
Because if he helps me find her,
568
00:55:22,140 --> 00:55:23,420
you're going to help me get her back.
569
00:55:25,440 --> 00:55:26,280
No way.
570
00:56:12,480 --> 00:56:14,000
I'm sorry.
571
00:56:25,000 --> 00:56:26,140
You got to help me.
572
00:56:52,440 --> 00:56:53,600
Why be alone?
573
00:56:54,220 --> 00:56:55,860
Come sit with the rest of us.
574
00:56:57,120 --> 00:57:00,360
Please, leave. That's exactly what you don't
need.
575
00:57:00,440 --> 00:57:01,980
Don't ask the ledgers of now.
576
00:57:02,720 --> 00:57:03,680
It's dangerous.
577
00:57:05,740 --> 00:57:07,600
I can't talk with you now.
578
00:57:08,600 --> 00:57:10,740
Chris, I see how you could resent me.
579
00:57:11,400 --> 00:57:16,200
I've been unsymbolic, angry, but I knew the
risks in
580
00:57:16,400 --> 00:57:17,280
what I was doing.
581
00:57:17,800 --> 00:57:20,720
It was unfair of me to condemn you for what
happened.
582
00:57:21,500 --> 00:57:23,480
How could you really have understood all
this?
583
00:57:26,080 --> 00:57:27,980
I had a knot now.
584
00:57:28,740 --> 00:57:30,840
I need some time for myself.
585
00:57:31,600 --> 00:57:34,280
Please. I'm your friend.
586
00:57:35,720 --> 00:57:36,800
Just know that.
587
00:57:58,560 --> 00:58:03,000
I'm sorry. Sophia says we have another party
soon.
588
00:58:21,020 --> 00:58:22,680
I'm sorry.
589
00:59:09,640 --> 00:59:14,440
Sophia. Sophia.
590
00:59:58,360 --> 01:00:03,160
Sophia. I'm
591
01:00:17,700 --> 01:00:18,250
sorry, mom.
592
01:00:24,900 --> 01:00:29,700
Carlson. I'm
593
01:01:13,860 --> 01:01:18,660
sorry. I'm
594
01:01:34,700 --> 01:01:39,500
sorry. Too
595
01:01:49,160 --> 01:01:53,960
bad. Chris,
596
01:02:05,880 --> 01:02:06,640
what are you doing?
597
01:02:27,140 --> 01:02:29,820
Come on.
598
01:02:43,880 --> 01:02:44,480
Come on.
599
01:02:57,600 --> 01:03:00,940
Hey, what the hell is going on here?
600
01:03:01,580 --> 01:03:02,400
Stop it.
601
01:03:04,420 --> 01:03:07,920
Okay, okay. Get inside.
602
01:03:08,140 --> 01:03:08,980
Get inside.
603
01:03:10,600 --> 01:03:15,400
Move it. For the crime of striking a fellow
604
01:03:15,520 --> 01:03:20,320
prisoner, the state finds the prisoner Meg
Facet
605
01:03:20,340 --> 01:03:25,140
guilty. The sentence is an additional two
years of
606
01:03:25,740 --> 01:03:30,540
imprisonment. The state finds the prisoner
Eva Schentz
607
01:03:30,980 --> 01:03:35,080
guilty. The sentence is an additional two
years.
608
01:03:35,800 --> 01:03:40,600
For the crime of striking a fellow prisoner,
the state finds
609
01:03:40,640 --> 01:03:43,500
the prisoner Hedder Klimann guilty.
610
01:03:44,380 --> 01:03:47,300
The sentence is an additional five years.
611
01:03:48,200 --> 01:03:53,000
For the crime of striking a fellow prisoner,
the state finds
612
01:03:53,400 --> 01:03:56,820
the prisoner Christine Carlson guilty.
613
01:03:57,780 --> 01:04:01,900
The sentence is an additional three years of
imprisonment.
614
01:04:03,240 --> 01:04:05,060
Fuck you.
615
01:04:21,480 --> 01:04:24,480
Mike, your friend is in a prison in the
east.
616
01:04:25,140 --> 01:04:28,790
In closed, you'll find the necessary
information, plus a few thoughts I have on
617
01:04:28,800 --> 01:04:33,600
how to break her out, people to contact,
roots to take, covers to use, etc.
618
01:04:34,800 --> 01:04:38,930
What you have in mind is dangerous and
irresponsible, but I appreciate your help.
619
01:04:38,940 --> 01:04:39,600
I appreciate your commitment.
620
01:04:40,400 --> 01:04:42,440
Good luck. Burn this letter.
621
01:04:42,660 --> 01:04:43,420
You never got it.
622
01:04:43,700 --> 01:04:44,720
I never sent it.
623
01:04:59,720 --> 01:05:00,540
None for you.
624
01:05:01,700 --> 01:05:03,340
There's plenty for me.
625
01:05:03,900 --> 01:05:05,440
Give me some soup.
626
01:05:05,580 --> 01:05:06,750
None for you.
627
01:05:06,760 --> 01:05:08,450
None for you.
628
01:05:08,460 --> 01:05:09,060
Can't feel.
629
01:05:33,800 --> 01:05:36,380
Thanks. But it's okay.
630
01:05:36,840 --> 01:05:38,080
What did they give you?
631
01:05:39,040 --> 01:05:42,140
Three years. Me too, but it was worth it.
632
01:05:42,220 --> 01:05:44,380
That's the lovely thing about the People's
Republic.
633
01:05:45,100 --> 01:05:48,310
You come here, you make friends for life.
634
01:05:48,320 --> 01:05:53,120
Life. Order,
635
01:06:19,580 --> 01:06:23,720
please. You're going to be quiet, right now.
636
01:06:25,120 --> 01:06:26,240
Stand back.
637
01:06:28,220 --> 01:06:30,060
You're just listening.
638
01:06:30,400 --> 01:06:32,000
I'm going to be a little tough.
639
01:06:48,320 --> 01:06:53,120
Love. Beloved.
640
01:06:56,840 --> 01:07:00,400
You're going to be so far.
641
01:07:19,340 --> 01:07:24,140
Faster! Come
642
01:07:25,640 --> 01:07:27,440
on. Here we go.
643
01:07:28,020 --> 01:07:30,000
Flash, let's move it.
644
01:07:30,180 --> 01:07:33,480
One, two, three, four, five, six, seven.
645
01:07:34,660 --> 01:07:35,980
Come on!
646
01:07:38,240 --> 01:07:41,880
Come on! Come on, you're fishing.
647
01:07:46,980 --> 01:07:48,780
Come on!
648
01:08:22,920 --> 01:08:24,700
Passport, please.
649
01:08:41,800 --> 01:08:42,350
Come on.
650
01:09:06,020 --> 01:09:10,820
Tapers. How
651
01:09:15,520 --> 01:09:16,700
the hell did I get into this?
652
01:09:17,220 --> 01:09:18,120
I got to be crazy.
653
01:09:18,960 --> 01:09:21,160
Relax, we're only out for a little
sightseeing.
654
01:09:26,540 --> 01:09:28,460
Your destination is the Graendron.
655
01:09:29,060 --> 01:09:30,340
The lake near Hersberg.
656
01:09:32,240 --> 01:09:33,560
Approved around Zellandia.
657
01:09:34,240 --> 01:09:39,040
Sure. Come
658
01:10:01,560 --> 01:10:06,360
on. You
659
01:10:17,860 --> 01:10:18,740
know what to do.
660
01:10:45,920 --> 01:10:47,120
Not here today.
661
01:10:47,280 --> 01:10:48,400
You work in the basement.
662
01:10:57,060 --> 01:10:59,020
What the hell are you doing?
663
01:11:38,920 --> 01:11:41,600
Come on.
664
01:11:55,880 --> 01:11:58,460
Come on.
665
01:12:38,880 --> 01:12:41,560
Come on.
666
01:13:08,800 --> 01:13:11,480
Come on.
667
01:13:40,380 --> 01:13:41,900
Come on.
668
01:13:59,580 --> 01:14:04,380
Our objective is to extract two women from
the prison within 20 minutes.
669
01:15:35,600 --> 01:15:37,120
Come on.
670
01:15:44,720 --> 01:15:47,200
Banna! Banna! Sophia is sick.
671
01:15:47,400 --> 01:15:48,360
She needs the doctor.
672
01:15:48,880 --> 01:15:49,980
She needs the doctor.
673
01:15:50,180 --> 01:15:54,980
Banna! Come
674
01:16:39,600 --> 01:16:44,400
on. Oh,
675
01:16:54,080 --> 01:16:54,640
my God.
676
01:17:38,920 --> 01:17:41,600
Come on.
677
01:17:48,020 --> 01:17:48,880
Good luck.
678
01:18:04,300 --> 01:18:05,780
This is right.
679
01:18:06,000 --> 01:18:06,680
About three clicks.
680
01:18:11,800 --> 01:18:12,440
Take a breath.
681
01:18:13,500 --> 01:18:14,700
Is the bandage okay?
682
01:18:15,640 --> 01:18:16,520
It's okay.
683
01:18:20,780 --> 01:18:24,100
The wound was messy, but not terribly
serious.
684
01:18:52,340 --> 01:18:55,020
Come on.
685
01:19:32,240 --> 01:19:35,260
It's okay. I killed three people at least.
686
01:19:36,080 --> 01:19:38,040
The first one was my step-fog.
687
01:19:39,220 --> 01:19:41,020
He ate my pet snake.
688
01:19:42,500 --> 01:19:47,300
Well, this prison is mine and nobody, I said
nobody, is going to take
689
01:19:47,420 --> 01:19:48,380
it away from me.
690
01:22:58,800 --> 01:22:59,840
Hey, where are you?
691
01:23:17,880 --> 01:23:18,980
Where's Chris Carlson?
692
01:23:19,420 --> 01:23:20,100
She's in hospital.
693
01:23:20,700 --> 01:23:21,250
Take me there.
694
01:23:21,360 --> 01:23:23,700
Please wait. What about them?
695
01:23:23,820 --> 01:23:25,240
We can't just leave everybody here.
696
01:23:25,500 --> 01:23:27,800
Let's go. What's going on?
697
01:23:33,240 --> 01:23:35,800
Don't run! Don't run!
698
01:23:36,000 --> 01:23:39,080
Don't run! Don't run!
699
01:24:13,700 --> 01:24:15,400
The hospital is over there.
700
01:24:43,840 --> 01:24:44,720
Get out of the way.
701
01:24:51,260 --> 01:24:56,060
Michael. Let's go home,
702
01:24:56,180 --> 01:24:58,740
baby. Hurry, come on.
703
01:25:01,880 --> 01:25:05,720
Hurry. I need to hold this up.
704
01:25:06,200 --> 01:25:07,420
Hey! Hey!
705
01:25:48,920 --> 01:25:50,150
Hey, Frank. Yeah.
706
01:25:50,160 --> 01:25:53,620
Come on.
707
01:26:23,960 --> 01:26:27,360
Stop. Stop. Come on.
708
01:26:38,620 --> 01:26:43,080
Frank! Frank!
709
01:26:52,020 --> 01:26:54,310
There. Down there.
710
01:26:54,320 --> 01:26:59,120
Frank! Frank!
711
01:27:44,120 --> 01:27:48,920
Frank! Frank!
712
01:28:09,860 --> 01:28:10,620
Frank! Frank!
713
01:28:27,140 --> 01:28:31,940
Frank! Frank!
714
01:28:33,900 --> 01:28:38,700
Frank! You're
715
01:29:00,060 --> 01:29:00,610
doing it now.
716
01:29:52,340 --> 01:29:57,140
Frank! How
717
01:30:02,220 --> 01:30:02,770
are you doing?
718
01:30:03,260 --> 01:30:04,700
I'm okay. How are you?
719
01:30:05,160 --> 01:30:05,920
I'm good.
720
01:30:09,420 --> 01:30:10,640
How'd you find me?
721
01:30:12,080 --> 01:30:14,500
A guy I know and intelligence did me a
favor.
722
01:30:19,280 --> 01:30:23,020
Favor? You mean they knew and know who told
you?
723
01:30:23,160 --> 01:30:23,760
Not officially.
724
01:30:27,320 --> 01:30:28,940
How long would they have left me there?
725
01:30:38,220 --> 01:30:40,080
Are you going to get in trouble for this?
726
01:30:40,660 --> 01:30:41,420
I don't care.
727
01:30:41,920 --> 01:30:42,780
I got you back.
728
01:30:45,140 --> 01:30:46,580
I love you.
729
01:30:49,540 --> 01:30:50,540
Where are we?
730
01:30:51,540 --> 01:30:52,480
We're near the border.
731
01:30:58,240 --> 01:31:00,120
The others had his brother.
732
01:31:00,660 --> 01:31:01,720
What'll happen to them?
733
01:31:01,920 --> 01:31:03,780
One way or another, they'll make it.
734
01:31:07,180 --> 01:31:09,100
What are we going to do if they stop us?
735
01:31:09,680 --> 01:31:13,100
Don't worry. Nobody's taking you away from
me again.
736
01:31:44,460 --> 01:31:45,580
Here's the passports.
737
01:31:50,220 --> 01:31:51,480
Just act calm.
738
01:31:52,160 --> 01:31:54,360
Let them open the gate to process the
papers.
739
01:31:54,780 --> 01:31:55,700
And we're home free.
740
01:32:21,120 --> 01:32:25,920
Passports. Passports.
741
01:32:37,240 --> 01:32:38,960
Move ahead slowly.
742
01:32:39,780 --> 01:32:42,840
And thank you for visiting the People's
Republic.
53488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.