All language subtitles for Red Heat (Unrated) [1985] 720pLeg_mkv_en_standardbalanced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,240 --> 00:00:30,040 You You 2 00:01:03,040 --> 00:01:07,840 You All 3 00:01:54,660 --> 00:01:59,460 right You 4 00:02:28,060 --> 00:02:32,860 Don't worry I know the place be 5 00:02:34,500 --> 00:02:39,300 careful You 6 00:03:29,840 --> 00:03:34,640 You You 7 00:04:16,800 --> 00:04:20,570 God damn it I told you to get your ass in gear had worth the finish 8 00:04:20,580 --> 00:04:24,090 Hell I ready your last bullet test me a break melvin hey, baby if you tell 9 00:04:24,100 --> 00:04:26,620 me a little secret now She'll kill you and I'll end up with you wait. 10 00:04:26,760 --> 00:04:27,800 Thanks for your support. 11 00:04:27,920 --> 00:04:30,360 What support? We just came along to check out your woman 12 00:04:44,760 --> 00:04:48,590 Welcome to Germany miss Carl's the purpose of your visit I'm getting married 13 00:04:48,600 --> 00:04:53,400 congratulations I hope you think so you sure are nervous 14 00:04:53,440 --> 00:04:56,140 Mike being a faggot you wouldn't understand 15 00:05:23,700 --> 00:05:27,340 Well, it was great getting to spend 12 or 13 minutes with you Chris 16 00:05:28,700 --> 00:05:29,600 Yeah, hey Mike. 17 00:05:29,620 --> 00:05:30,180 What's the hurry? 18 00:05:30,300 --> 00:05:33,950 I mean after all you guys just saw you for the last year eat your heart's 19 00:05:33,960 --> 00:05:34,510 out guys 20 00:05:37,240 --> 00:05:42,040 Bye Well 21 00:05:50,560 --> 00:05:55,360 I can't believe it you look great, what would you expect nothing less 22 00:06:00,700 --> 00:06:05,500 Really going I got this cheap little dive out of the country You've 23 00:06:06,060 --> 00:06:08,980 got that goofy look on your face. 24 00:06:09,040 --> 00:06:11,300 Why do I know you're teasing me? 25 00:06:34,800 --> 00:06:37,760 I Many times must you ask the same questions? 26 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 I'm tired of this hotel. 27 00:06:40,520 --> 00:06:41,760 I have no privacy. 28 00:06:41,920 --> 00:06:44,080 Do you want our support or not? 29 00:06:44,100 --> 00:06:46,320 Haven't you authenticated the formulas by now? 30 00:06:46,400 --> 00:06:51,120 That's not the point You need money and they continued assistant for your brother 31 00:06:52,660 --> 00:06:57,460 No matter gold is still gold even if it's used to buy political prisoners 32 00:06:57,760 --> 00:07:01,850 What's promise after the Cleveland is his latest adventure the browser sudden call 33 00:07:01,860 --> 00:07:06,660 for help It destroys any hope of your completing your work with Professor 34 00:07:06,740 --> 00:07:08,980 Heinemann. Is that all you care about? 35 00:07:09,620 --> 00:07:11,750 My brother risked his life protecting me. 36 00:07:11,760 --> 00:07:14,400 He exposed himself in his entire network 37 00:07:18,580 --> 00:07:21,660 We lost our parents and I lost a husband to this regime 38 00:07:23,040 --> 00:07:26,270 Where were you with your suspicions each time I stole a set of documents that could 39 00:07:26,280 --> 00:07:30,770 help your military But we don't know you accept as Ernst clemen's sister in the 40 00:07:30,780 --> 00:07:34,840 biochemist How can we be sure of your loyalties to who? 41 00:07:35,980 --> 00:07:40,120 I've given you what you need because I did test the thugs who control my country 42 00:07:40,720 --> 00:07:43,730 I've no great love for the West in its hypocrisy yet. 43 00:07:43,740 --> 00:07:47,340 You seek asylum Should I prove anything to you? 44 00:07:47,860 --> 00:07:49,060 Comfortable and well-fed 45 00:07:50,820 --> 00:07:52,880 What are you planning to do with my brother? 46 00:07:52,940 --> 00:07:53,700 He's not the issue. 47 00:07:53,900 --> 00:07:58,130 It's you we're concerned with And I'm concerned he'll end up in prison or worse 48 00:07:58,140 --> 00:08:02,850 if you want any more information from me about my research You'll have to help him 49 00:08:02,860 --> 00:08:04,280 then leave me alone. 50 00:08:04,820 --> 00:08:08,900 I could kill less about your superpower games That's an arrogant perspective. 51 00:08:09,040 --> 00:08:13,240 Dr. Clemen. What should I believe instead in the fellowship of human kindness? 52 00:08:35,660 --> 00:08:38,080 Oh My god 53 00:08:56,420 --> 00:09:01,220 I I 54 00:10:09,760 --> 00:10:13,670 I Know you're in for a treat this place is some of the best food in 55 00:10:13,680 --> 00:10:15,860 Europe. Like this is my favorite. 56 00:10:16,820 --> 00:10:21,620 Sauteert, filet, spitzn, an Einer, champ, non 57 00:10:21,940 --> 00:10:25,880 -pheffer sauce, grün, nudeln und salete. 58 00:10:26,320 --> 00:10:27,180 Good to hear, Matt. 59 00:10:28,440 --> 00:10:28,990 Thank you. You're welcome. 60 00:10:29,300 --> 00:10:30,860 Yeah. Thank you. 61 00:10:31,400 --> 00:10:36,200 Mm. Thank 62 00:10:37,040 --> 00:10:37,080 you very much, Vanessa. 63 00:10:37,080 --> 00:10:38,360 Thank you 64 00:10:42,120 --> 00:10:42,670 very much, Vanessa. 65 00:10:42,680 --> 00:10:43,460 Thank you. 66 00:10:48,520 --> 00:10:50,380 Michael, quit rearranging the table. 67 00:10:51,200 --> 00:10:55,740 Ugh. Does marrying me suddenly make you that nervous? 68 00:10:58,000 --> 00:11:02,050 I have been waiting for us to talk, and you've barely spoken two words throughout 69 00:11:02,060 --> 00:11:06,860 dinner. Something's 70 00:11:06,900 --> 00:11:09,200 obviously changed, and you're not telling me. 71 00:11:09,640 --> 00:11:10,900 Okay. You're right. 72 00:11:11,380 --> 00:11:13,080 My CEO asked me to meet up. 73 00:11:14,360 --> 00:11:16,100 I wasn't sure, so I didn't say anything. 74 00:11:17,460 --> 00:11:18,620 I thought about it. 75 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 What it would mean for us in the long run. 76 00:11:22,620 --> 00:11:24,040 I decided to do it. 77 00:11:26,180 --> 00:11:27,620 You've signed up again? 78 00:11:28,160 --> 00:11:29,860 Things don't have to change between us. 79 00:11:29,980 --> 00:11:31,800 It means everything changes. 80 00:11:32,220 --> 00:11:33,310 That means you're not coming home. 81 00:11:33,320 --> 00:11:35,130 It's only a couple of years we can start a new job. 82 00:11:35,140 --> 00:11:35,430 I can't believe it. 83 00:11:35,440 --> 00:11:37,990 How can you make a decision like this without talking to me first? 84 00:11:38,000 --> 00:11:40,980 What have they done to you with all this army pride shit? 85 00:11:41,700 --> 00:11:43,140 Who's more important anyway? 86 00:11:43,480 --> 00:11:44,380 It's not a choice. 87 00:11:44,660 --> 00:11:47,630 I love you, and I believe in the job I'm doing here. 88 00:11:47,640 --> 00:11:48,900 But you've done your job. 89 00:11:48,960 --> 00:11:49,740 What about me? 90 00:11:50,000 --> 00:11:51,700 You can't save the world for democracy. 91 00:11:52,180 --> 00:11:53,340 I like this. 92 00:11:53,360 --> 00:11:55,020 Nothing to do with Europe or politics. 93 00:11:55,180 --> 00:11:57,180 Nothing is going to change whether you're here or not. 94 00:11:57,360 --> 00:11:58,430 You don't know what you're talking about. 95 00:11:58,440 --> 00:11:59,020 I sure do. 96 00:11:59,060 --> 00:12:00,280 You just don't want to get married. 97 00:12:00,740 --> 00:12:01,920 So what's your job? 98 00:12:02,300 --> 00:12:04,240 You protecting this country all by yourself? 99 00:12:05,040 --> 00:12:06,820 Nobody here cares about you. 100 00:12:07,580 --> 00:12:09,900 Whatever happens is their business, not ours. 101 00:12:10,180 --> 00:12:13,060 Whether they turn communist or kill each other, it'll happen. 102 00:12:13,360 --> 00:12:14,380 That's not our problem. 103 00:12:14,760 --> 00:12:17,380 Our problem is that you've changed and you're not admitting it. 104 00:12:19,840 --> 00:12:22,540 Honey, I am not rejecting you. 105 00:12:31,700 --> 00:12:33,870 Right now, I just want to go back to the room. 106 00:12:33,880 --> 00:12:35,500 I don't want to talk about it anymore. 107 00:12:39,660 --> 00:12:42,040 I'm feeling very hurt and disappointed. 108 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 And not sure about anything anymore. 109 00:13:31,060 --> 00:13:33,740 I'm sorry. 110 00:13:40,400 --> 00:13:41,980 I'm sorry. 111 00:14:32,460 --> 00:14:33,980 I'm sorry. 112 00:15:02,460 --> 00:15:03,980 I'm sorry. 113 00:15:32,460 --> 00:15:33,980 I'm sorry. 114 00:16:02,460 --> 00:16:03,980 I'm sorry. 115 00:16:10,260 --> 00:16:14,020 Chris? Try phoning Miss Clemens' room, please. 116 00:16:49,600 --> 00:16:51,080 Miss Clemens' room again, please. 117 00:16:51,460 --> 00:16:52,740 She doesn't answer, sir. 118 00:16:52,980 --> 00:16:53,760 We're done appointment. 119 00:16:53,900 --> 00:16:54,620 She could be in the bed. 120 00:16:54,740 --> 00:16:56,500 Call again. Excuse me. 121 00:16:59,740 --> 00:17:01,460 Miss Covac, they're waiting for you. 122 00:17:02,940 --> 00:17:04,620 I'm sorry. Good morning. 123 00:17:06,880 --> 00:17:08,100 No answers, sir. 124 00:17:08,780 --> 00:17:09,500 Can I help you? 125 00:17:09,780 --> 00:17:11,420 Have you seen 126 00:17:12,460 --> 00:17:14,340 Miss Carlson around here this morning? 127 00:17:14,740 --> 00:17:16,280 Did she make any calls from here? 128 00:17:16,360 --> 00:17:19,500 No, sir. Maybe she called the taxi last night. 129 00:17:19,560 --> 00:17:20,110 Can you check? 130 00:17:20,760 --> 00:17:21,620 She did not, sir. 131 00:17:21,700 --> 00:17:22,940 It was here throughout the evening. 132 00:17:23,040 --> 00:17:24,000 I'm actually the one who did her phone calls. 133 00:17:25,000 --> 00:17:25,820 Oh, the tenant. 134 00:17:26,340 --> 00:17:29,440 One of our staff found us in the parking lots this morning. 135 00:17:29,860 --> 00:17:31,570 Roland, I'm the lobbyist. 136 00:17:31,580 --> 00:17:32,900 She's gone. 137 00:18:30,160 --> 00:18:31,680 I'm sorry. 138 00:18:40,800 --> 00:18:45,600 No. Let's 139 00:19:11,620 --> 00:19:12,180 go, Miss. 140 00:19:14,000 --> 00:19:15,080 Let's go. 141 00:19:16,720 --> 00:19:18,880 Did you watch when I first arrived? 142 00:19:24,100 --> 00:19:26,000 Darling, you need to relax. 143 00:19:29,300 --> 00:19:31,550 You know, it makes me jealous when I see you. 144 00:19:31,560 --> 00:19:32,680 Do you look at someone else? 145 00:19:48,740 --> 00:19:52,030 No! No! God damn it! 146 00:19:52,040 --> 00:19:53,310 You can't do this to me! 147 00:19:53,320 --> 00:19:54,120 I'm an American! 148 00:19:56,220 --> 00:19:59,320 No! No! 149 00:20:17,300 --> 00:20:19,860 No! I told you what happened. 150 00:20:20,340 --> 00:20:25,140 I was walking along, and she was there with those two guys. 151 00:20:26,240 --> 00:20:27,660 Would you care for a cigarette? 152 00:20:27,960 --> 00:20:29,760 No. American rent? 153 00:20:29,920 --> 00:20:33,800 I quit. So tell me, Christine, what do you prefer, Chris? 154 00:20:34,320 --> 00:20:35,500 Whatever you like. 155 00:20:36,060 --> 00:20:40,860 For the record, then, you say you don't work for the CIA and that your 156 00:20:40,960 --> 00:20:44,100 government didn't station you near the traitor, Heta Klemann. 157 00:20:44,460 --> 00:20:45,700 Give me a break. 158 00:20:46,500 --> 00:20:48,560 I have told you ten times. 159 00:20:49,560 --> 00:20:53,120 I am an American college student from York, Pennsylvania. 160 00:20:53,740 --> 00:20:55,240 Can't you get that straight? 161 00:20:55,540 --> 00:21:00,190 You douchebag! For the last thirteen months, you've been betraying the state for 162 00:21:00,200 --> 00:21:03,420 that scum! Do you know what you did to Professor Heinemann? 163 00:21:03,920 --> 00:21:06,880 As his assistant, you brought him and his family to great difficulty. 164 00:21:07,280 --> 00:21:09,000 He's got nothing to do with this. 165 00:21:09,340 --> 00:21:11,860 Perhaps we'll find out about that. 166 00:21:13,280 --> 00:21:16,200 Any idea where your brother Errant's is now? 167 00:21:17,500 --> 00:21:22,300 No. Dr. Klemann, if you give us the names of your brother's friends 168 00:21:22,500 --> 00:21:26,040 and the other ones in his network, we'll go easy on you. 169 00:21:26,180 --> 00:21:28,430 You'll get maybe three years on the production line. 170 00:21:28,440 --> 00:21:29,070 And if you do... 171 00:21:29,080 --> 00:21:30,780 You and I both know this is bullshit. 172 00:21:31,380 --> 00:21:32,680 Would you like some coffee, Chris? 173 00:21:34,520 --> 00:21:36,280 Don't worry, it's not packed. 174 00:21:36,860 --> 00:21:38,410 We're not like your own agency. 175 00:21:38,420 --> 00:21:41,700 We don't use LSD mescaline or any of those things. 176 00:21:42,120 --> 00:21:43,020 Come now, Chris. 177 00:21:43,560 --> 00:21:45,660 Don't make it so difficult for both of us. 178 00:21:45,920 --> 00:21:49,480 But why should I confess to something I didn't do? 179 00:21:49,680 --> 00:21:52,120 If you didn't do anything, you wouldn't be here. 180 00:21:52,280 --> 00:21:53,420 Do you know Kurt Rubber? 181 00:21:53,640 --> 00:21:54,830 They did they get them weapons. 182 00:21:54,840 --> 00:21:56,380 You've been in the West before. 183 00:21:56,440 --> 00:21:57,580 Did you make your contacts there? 184 00:21:57,800 --> 00:22:00,650 How many other documents did you smuggle out of the Republic? 185 00:22:00,660 --> 00:22:03,660 You know, a human being can live only 12 days without sleep. 186 00:22:04,440 --> 00:22:05,960 Wake up! No sleeping! 187 00:22:06,400 --> 00:22:08,020 Sit up straight, elbows off the table! 188 00:22:09,140 --> 00:22:10,540 I've been here forever. 189 00:22:11,440 --> 00:22:13,080 We're just beginning, Chris. 190 00:22:13,980 --> 00:22:15,340 We are being very reasonable. 191 00:22:16,060 --> 00:22:17,120 You're being stubborn. 192 00:22:27,180 --> 00:22:31,980 If I do what you want, can I go home? 193 00:22:33,460 --> 00:22:35,280 You big shot, doctor! 194 00:22:35,540 --> 00:22:38,160 You're nothing but a goddamn horse! 195 00:22:38,240 --> 00:22:39,900 I admit you work for the CIA. 196 00:22:41,680 --> 00:22:45,920 Yes. You admit that you were at the hotel because of Heta Kleeman. 197 00:22:46,600 --> 00:22:51,400 Yes. And she passed certain secret biochemical documents 198 00:22:51,680 --> 00:22:52,230 to you. 199 00:22:53,380 --> 00:22:57,460 Yes. And you paid her with CIA money. 200 00:22:58,500 --> 00:23:02,500 Yes. All of this you admit freely. 201 00:23:04,720 --> 00:23:06,060 If you let me go. 202 00:23:08,160 --> 00:23:09,880 Just sign the confession. 203 00:23:12,040 --> 00:23:16,840 Christine Carlson, you have confessed of your own free will to crimes of 204 00:23:17,060 --> 00:23:21,860 espionage and collusion with traitors, aimed at undermining the security of 205 00:23:22,140 --> 00:23:23,200 the People's Republic. 206 00:23:24,660 --> 00:23:27,140 We find you guilty on all counts. 207 00:23:28,140 --> 00:23:31,200 The sentence is three years imprisonment. 208 00:23:59,500 --> 00:24:02,180 Order nine beck to prisoner Carlson. 209 00:24:05,820 --> 00:24:08,640 Charming. I want to talk to my embassy. 210 00:24:09,440 --> 00:24:10,740 You can ask for nothing. 211 00:24:11,440 --> 00:24:13,880 But I have done nothing wrong. 212 00:24:14,340 --> 00:24:17,280 Nothing illegal. I'm an American citizen. 213 00:24:18,040 --> 00:24:19,400 You can't do this. 214 00:24:19,700 --> 00:24:22,920 You confessed. You were found guilty. 215 00:24:23,900 --> 00:24:27,260 For what? For the next three years you will live in a room with other prisoners. 216 00:24:28,420 --> 00:24:33,020 You may or may not have a bet, depending upon the space available. 217 00:24:33,960 --> 00:24:38,760 You will work every day in a factory to earn money enough to buy toothpaste, a 218 00:24:38,840 --> 00:24:42,300 toothbrush, soap, skin cream or cigarettes. 219 00:24:43,140 --> 00:24:47,940 You will be paid the equivalent of one and a half American dollars 220 00:24:48,220 --> 00:24:51,420 amounts. Never complain. 221 00:24:52,060 --> 00:24:53,520 Never curse a guard. 222 00:24:54,160 --> 00:24:56,320 Never strike a fellow inmate. 223 00:24:56,720 --> 00:25:00,640 Never sit on your bed or mattress until lights out. 224 00:25:01,840 --> 00:25:05,860 You are provided a comb and brush one towel a week. 225 00:25:06,460 --> 00:25:10,960 A pair of scissors, a needle and thread to mend your uniform. 226 00:25:12,140 --> 00:25:15,670 Each day you receive 30 minutes of exercise outside. 227 00:25:15,680 --> 00:25:18,360 Once a month you may write a letter. 228 00:25:19,220 --> 00:25:21,840 Never reveal how you came to be here. 229 00:25:22,160 --> 00:25:24,560 Never try and influence other inmates. 230 00:25:24,940 --> 00:25:27,820 And never pass any information about the outset. 231 00:25:28,760 --> 00:25:33,560 If you do and we find out, you will be given a new trial and 232 00:25:33,800 --> 00:25:35,020 a longer sentence. 233 00:25:35,820 --> 00:25:40,620 You will always refer to yourself as the prisoner Carlson when addressing 234 00:25:41,100 --> 00:25:44,830 myself, guards or any prison personnel. 235 00:25:44,840 --> 00:25:47,420 Never refer to yourself personally. 236 00:25:48,580 --> 00:25:50,780 You are no longer an individual. 237 00:25:51,620 --> 00:25:53,200 That's a property of the state. 238 00:27:13,420 --> 00:27:14,830 Come on, boy. 239 00:27:14,840 --> 00:27:19,640 No. Well, 240 00:27:26,000 --> 00:27:27,880 well. Meet again. 241 00:27:28,740 --> 00:27:29,940 And so soon. 242 00:27:36,040 --> 00:27:38,360 Coincidence. I don't buy that. 243 00:27:38,740 --> 00:27:40,390 You had an argument she was anger and disappointed. 244 00:27:40,400 --> 00:27:44,300 Have you checked with the Magna Express or any other hotels? 245 00:27:44,600 --> 00:27:45,560 Look, what is this? 246 00:27:45,620 --> 00:27:46,170 A game? 247 00:27:47,260 --> 00:27:50,440 Her clothes, her passport and her money were still in the room. 248 00:27:50,800 --> 00:27:54,420 Lieutenant, people under stress often act dramatically. 249 00:27:55,280 --> 00:27:58,920 Maybe she telephoned someone or met a sympathetic stranger. 250 00:27:59,900 --> 00:28:03,100 Give it a day or two more and she'll contact you. 251 00:28:03,200 --> 00:28:06,800 Everybody in that hotel knows about how that woman who defected disappeared. 252 00:28:07,140 --> 00:28:08,290 You're not hiding anything. 253 00:28:08,300 --> 00:28:10,860 You blew it and maybe Chris got in the way. 254 00:28:11,180 --> 00:28:12,120 Settle down, pal. 255 00:28:12,860 --> 00:28:13,900 We're on your side. 256 00:28:14,500 --> 00:28:15,880 The techiness out takes time. 257 00:28:16,100 --> 00:28:20,900 Nevertheless, it seems clear to us that your girlfriend's absence is unrelated 258 00:28:20,920 --> 00:28:22,420 to the Cleveland business. 259 00:28:23,640 --> 00:28:25,140 It's merely coincidence. 260 00:28:30,080 --> 00:28:32,100 You don't believe that for a fucking second. 261 00:28:35,500 --> 00:28:40,300 Major. Sir, I don't mean 262 00:28:40,340 --> 00:28:43,510 to be out of line or to put you in a position or anything, but she's 263 00:28:43,520 --> 00:28:46,680 my fiancé. It was her first date in Europe. 264 00:28:46,720 --> 00:28:48,140 There's no way she would take off. 265 00:28:49,460 --> 00:28:50,290 I can't help you. 266 00:28:50,300 --> 00:28:53,060 I'm not asking you to compromise your relationship with the Germans. 267 00:28:54,300 --> 00:28:55,480 But your intelligence. 268 00:28:56,160 --> 00:28:58,260 We're both army and we're Americans. 269 00:28:58,920 --> 00:29:00,480 Give me something to go on at least. 270 00:29:01,200 --> 00:29:03,880 A direction. I can't just sit still. 271 00:29:06,140 --> 00:29:07,340 You know as much as we do. 272 00:29:07,400 --> 00:29:07,950 Sorry. Sorry. 273 00:29:21,360 --> 00:29:23,260 It's obvious you're gonna shit. 274 00:29:38,300 --> 00:29:40,620 Here. Use some of mine. 275 00:29:41,160 --> 00:29:41,900 It's okay. 276 00:29:43,540 --> 00:29:44,580 Thank you. 277 00:29:46,480 --> 00:29:50,780 Since you're using somebody else's toothpaste, why not try a different brush? 278 00:30:32,280 --> 00:30:35,200 I'm your product control supervisor. 279 00:30:36,180 --> 00:30:37,650 Follow me. I'm your product control supervisor. 280 00:30:37,660 --> 00:30:39,380 I'm your product control 281 00:30:45,240 --> 00:30:45,790 supervisor. Your place. 282 00:30:48,480 --> 00:30:50,600 This is an air-propelled screwdriver. 283 00:30:51,820 --> 00:30:55,300 Your job is mounting the switches for the plastic form. 284 00:30:56,280 --> 00:30:58,040 It works like this. 285 00:31:02,340 --> 00:31:06,470 We expect at least 450 units from your day. 286 00:31:06,480 --> 00:31:09,080 If you fuck up, I catch you talking. 287 00:31:09,100 --> 00:31:09,920 I'm wasting time. 288 00:31:10,300 --> 00:31:13,550 If you don't turn out your causes at the end of the shift, you're going to 289 00:31:13,560 --> 00:31:15,040 work eight more hours. 290 00:31:15,420 --> 00:31:16,960 If I like, I get you arrested. 291 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Now get to work. 292 00:31:23,320 --> 00:31:27,380 Bitch. Basta! Basta! 293 00:31:27,460 --> 00:31:28,440 Right hand, Basta! 294 00:31:29,540 --> 00:31:31,460 Come on, you cowards! 295 00:31:32,440 --> 00:31:33,620 You make me sick! 296 00:31:39,580 --> 00:31:44,380 Work! Change 297 00:31:50,300 --> 00:31:55,100 position! Basta! 298 00:32:07,700 --> 00:32:10,640 Basta! Basta! 299 00:32:22,540 --> 00:32:24,660 I'm 213. You too. 300 00:32:25,540 --> 00:32:30,340 What's that? Article 213 of their criminal code trying to get out of this lovely 301 00:32:30,460 --> 00:32:32,960 place. That's why most politicians are here. 302 00:32:34,020 --> 00:32:36,040 Oh, they told you not to say anything, right? 303 00:32:37,320 --> 00:32:38,900 Oh, I'm not supposed to be here. 304 00:32:40,320 --> 00:32:41,980 My government will get me out. 305 00:32:42,940 --> 00:32:46,780 Good luck. I fucked up by crossing the border in the first place. 306 00:32:47,220 --> 00:32:49,820 A dumb little English tourist out on a day's sightseeing. 307 00:32:50,180 --> 00:32:52,660 I tried to smuggle a kid out in the trunk of my car. 308 00:32:53,220 --> 00:32:54,720 London couldn't care less. 309 00:33:10,160 --> 00:33:11,660 Come on, forget it. 310 00:33:12,040 --> 00:33:13,400 That's the way it is here. 311 00:33:13,780 --> 00:33:17,040 The criminal is to scull, especially South here, and her bunch. 312 00:33:17,140 --> 00:33:18,960 I bet less than bully us politicians. 313 00:33:19,480 --> 00:33:22,000 State policy with personal touch. 314 00:33:27,720 --> 00:33:30,540 One day I throw my so bright back in her face. 315 00:33:30,820 --> 00:33:31,480 No, you won't. 316 00:33:31,740 --> 00:33:32,760 You think I'm afraid? 317 00:33:32,860 --> 00:33:35,220 You still talk like a university student. 318 00:33:35,320 --> 00:33:36,580 Wait till you open your longer. 319 00:33:36,960 --> 00:33:38,500 I won't become another you. 320 00:33:38,820 --> 00:33:41,540 You sleep next to Barbara and every night you take her away. 321 00:33:41,740 --> 00:33:42,460 You let it happen. 322 00:33:42,500 --> 00:33:43,860 There's nothing she can do. 323 00:33:45,020 --> 00:33:46,340 You're all cowards. 324 00:33:46,700 --> 00:33:47,760 Talking is easy. 325 00:33:47,800 --> 00:33:50,300 And trying to protect ourselves might get you in trouble. 326 00:33:50,420 --> 00:33:51,840 Sophia's got nothing to lose. 327 00:33:52,160 --> 00:33:53,240 She's in here for life. 328 00:33:53,700 --> 00:33:54,360 They all are. 329 00:33:54,620 --> 00:33:58,060 But if we accept that, then it's the same in here as outside. 330 00:33:58,520 --> 00:34:02,690 All of us allowing what we know is wrong because we are only worried about ourselves 331 00:34:02,700 --> 00:34:03,980 and not each other. 332 00:34:04,220 --> 00:34:04,800 You're right. 333 00:34:05,920 --> 00:34:07,340 But it's never going to change. 334 00:34:08,020 --> 00:34:10,600 Weitmüller? Yes. Kölmann? 335 00:34:11,120 --> 00:34:13,140 Yes. Gehendorf? Yes. 336 00:34:13,880 --> 00:34:14,900 Bosudi? Yes. 337 00:34:16,100 --> 00:34:18,630 Schentz? Yes. Tetzloff? 338 00:34:18,640 --> 00:34:20,660 Yes. Merke? Yes. 339 00:34:23,220 --> 00:34:24,280 Gruß? Yes. 340 00:34:25,880 --> 00:34:30,680 Böhmler? No. 341 00:34:45,360 --> 00:34:47,320 No. I didn't know you had such a sweet tooth. 342 00:34:47,840 --> 00:34:50,880 Please. Please. 343 00:34:52,020 --> 00:34:52,680 Please. Please. 344 00:34:58,300 --> 00:34:59,460 It's for my husband. 345 00:35:00,700 --> 00:35:04,420 How sentimental. He put his shaving lotion on the box. 346 00:35:04,720 --> 00:35:09,520 Please. I know it's foolish, but 347 00:35:09,800 --> 00:35:10,440 give it to me. 348 00:35:13,800 --> 00:35:14,760 Take the candy. 349 00:35:14,860 --> 00:35:15,420 It's very good. 350 00:35:16,720 --> 00:35:18,060 But leave me the box. 351 00:35:18,580 --> 00:35:20,020 How very generous of you. 352 00:35:22,480 --> 00:35:24,100 Marcel nicely drops his 353 00:35:38,700 --> 00:35:43,500 hibiscus. Why 354 00:35:46,220 --> 00:35:47,050 these for Produce. 355 00:35:47,060 --> 00:35:49,840 Barbara. Because she's helpless. 356 00:35:50,620 --> 00:35:52,060 And it's fun for Sophia. 357 00:35:52,680 --> 00:35:56,570 Constantly picking at her and abusing her like some sort of sick example to the rest 358 00:35:56,580 --> 00:35:58,120 of us of what she can get away with. 359 00:36:00,980 --> 00:36:01,900 It's terrible. 360 00:36:03,260 --> 00:36:04,240 Sure it is. 361 00:36:04,980 --> 00:36:07,280 We all had our dose of it, but what do you do? 362 00:36:07,640 --> 00:36:10,660 Someone comes at you, you smack her and get reported to the guards. 363 00:36:10,960 --> 00:36:12,900 Tag another year or two on your sentence. 364 00:36:13,700 --> 00:36:14,830 Nobody wants that. 365 00:36:14,840 --> 00:36:16,380 They just want out. 366 00:36:16,760 --> 00:36:18,700 So you look the other way and count the days. 367 00:36:19,940 --> 00:36:22,660 Maybe it's not honorable, but let me tell you something. 368 00:36:22,960 --> 00:36:25,480 Practicality is all that matters if you want to survive here. 369 00:36:26,560 --> 00:36:28,380 I didn't mean anything personal. 370 00:36:29,100 --> 00:36:31,680 Yeah, well you better take it that way. 371 00:37:13,900 --> 00:37:15,240 I'm sorry. I'm trying to speak to you, sir. 372 00:37:16,060 --> 00:37:18,720 Sir, I've been trying to get in touch with you about my girlfriend, Chris Carlson. 373 00:37:18,760 --> 00:37:20,960 Perhaps you remember she's the American who's been abducted in West Germany. 374 00:37:21,420 --> 00:37:22,460 Move it back here, buddy. 375 00:37:22,480 --> 00:37:24,760 I've gotten the woman out of seven towns down here, secretary. 376 00:37:24,940 --> 00:37:26,280 And I would just like to speak to you, sir. 377 00:37:26,860 --> 00:37:28,220 Who else can I speak to, sir? 378 00:37:28,880 --> 00:37:30,840 I have been here all desire call of Christ. 379 00:37:31,680 --> 00:37:32,620 Thank you, sir. 380 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Very proud of you, sir. 381 00:38:13,140 --> 00:38:17,600 I'm sorry. Get that fuck away from Sophia's bed! 382 00:38:18,660 --> 00:38:19,900 Looking for something? 383 00:38:20,080 --> 00:38:21,940 The box. It's nothing to you. 384 00:38:22,160 --> 00:38:23,100 Someone give me a light. 385 00:38:23,380 --> 00:38:24,200 I didn't mean to. 386 00:38:24,460 --> 00:38:25,360 I fixed your bed. 387 00:38:26,560 --> 00:38:27,680 It's too late. 388 00:38:29,040 --> 00:38:32,880 No. That's not shaving lotion. 389 00:38:34,420 --> 00:38:36,320 No. This smells like shit. 390 00:38:36,660 --> 00:38:39,180 And I don't like that smell. 391 00:38:40,240 --> 00:38:41,380 It offends me. 392 00:38:52,540 --> 00:38:53,700 What the hell? 393 00:39:14,560 --> 00:39:19,360 Sophia! Sophia! 394 00:39:20,520 --> 00:39:24,020 Sophia! Sophia! 395 00:39:25,220 --> 00:39:30,020 Sophia! Jesus, 396 00:39:53,680 --> 00:39:56,740 sleep. Get him. 397 00:40:15,140 --> 00:40:19,940 No! No! 398 00:40:22,220 --> 00:40:23,920 No! No! No! 399 00:40:24,840 --> 00:40:26,620 No! No! 400 00:40:35,720 --> 00:40:37,180 Sophia looked after you. 401 00:40:38,560 --> 00:40:40,150 Sophia made you special. 402 00:40:40,160 --> 00:40:43,420 Nobody fucks with Sophia. 403 00:41:15,180 --> 00:41:17,520 Hey, you can't let one of my friends go and get up. 404 00:41:19,120 --> 00:41:20,240 Barbara, get up. 405 00:41:20,680 --> 00:41:22,580 If you don't work a shift, they'll arrest you. 406 00:41:23,060 --> 00:41:24,040 Try and get up. 407 00:41:24,640 --> 00:41:27,460 Say something. Say you need to see the doctor. 408 00:41:29,660 --> 00:41:31,240 We came here about you. 409 00:41:31,480 --> 00:41:32,260 Don't give up. 410 00:41:32,400 --> 00:41:33,420 At least try. 411 00:41:37,120 --> 00:41:38,340 Barbara, come on. 412 00:41:38,400 --> 00:41:39,180 We'll help you. 413 00:41:39,940 --> 00:41:40,130 Barbara, come on. 414 00:41:40,140 --> 00:41:41,380 Come on. 415 00:41:50,680 --> 00:41:53,540 No! No! 416 00:41:55,020 --> 00:41:59,820 No! No! No! 417 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 No! No! 418 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 No! No! 419 00:42:17,780 --> 00:42:21,700 No! No! 420 00:42:32,380 --> 00:42:34,780 No! No! No! 421 00:42:34,840 --> 00:42:38,780 No! No! No! 422 00:42:39,940 --> 00:42:44,740 No! Dear 423 00:42:45,520 --> 00:42:49,200 Michael, this is the first letter I've been allowed to write. 424 00:42:49,980 --> 00:42:54,350 They won't let me tell you where I am, but it's not good, and I'm so 425 00:42:54,360 --> 00:42:55,600 scared and confused. 426 00:42:56,680 --> 00:42:58,980 I'm not sure if you'll ever get this, darling. 427 00:42:59,640 --> 00:43:04,440 Still, I need to talk to you now, to close my eyes and imagine you're 428 00:43:04,620 --> 00:43:05,520 here next to me. 429 00:43:06,060 --> 00:43:10,860 Someone I love and trust, someone who'll hold me and say everything will be okay. 430 00:43:12,280 --> 00:43:16,850 I nearly go crazy thinking about how stupid I was leaving the room that night when 431 00:43:16,860 --> 00:43:18,120 I didn't get my way. 432 00:43:18,760 --> 00:43:20,900 My feelings were hurt and I was childish. 433 00:43:21,620 --> 00:43:22,940 I realize that now. 434 00:43:23,380 --> 00:43:24,600 But just... 435 00:43:33,100 --> 00:43:35,060 But what did I do? 436 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 What did I do? 437 00:43:41,720 --> 00:43:45,140 This concludes the state's case against Hedder-Cleman. 438 00:43:45,980 --> 00:43:48,480 We have considered the defendant's refusal to confess. 439 00:43:49,140 --> 00:43:53,940 However, with the evidence at hand and the testimony of the state's primary witness, 440 00:43:54,260 --> 00:43:58,870 Christine Carlson, a self-confessed agent of the American CIA, the court has decided 441 00:43:58,880 --> 00:43:59,840 to take the case and both finds Dr. 442 00:43:59,900 --> 00:44:04,020 Cleman guilty of traitorous behavior and betrayal of the Republic. 443 00:44:04,840 --> 00:44:07,660 The sentence is 50 years imprisonment. 444 00:44:47,020 --> 00:44:48,540 What happened? 445 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 What happened? 446 00:45:00,060 --> 00:45:01,600 Where did they take you? 447 00:45:04,000 --> 00:45:07,040 Christine, try. You can tell me what they do. 448 00:45:07,980 --> 00:45:10,540 Shenz, you got another floor sleeper. 449 00:45:15,220 --> 00:45:16,760 You... Let me explain. 450 00:45:17,220 --> 00:45:18,390 I'm not interested in putting you in the room. 451 00:45:18,400 --> 00:45:19,460 I have no authentic excuses. 452 00:45:20,120 --> 00:45:21,700 You betrayed me to save yourself. 453 00:45:21,860 --> 00:45:24,000 Hedder, put your manress over there. 454 00:45:24,280 --> 00:45:25,340 I won't be near her. 455 00:45:28,700 --> 00:45:30,260 All right, come over here. 456 00:46:16,980 --> 00:46:20,780 I'm sorry. Didn't I show you how to do that? 457 00:46:21,040 --> 00:46:22,300 I'm monkey could do it better. 458 00:46:22,960 --> 00:46:24,320 You think you're somebody special. 459 00:46:24,920 --> 00:46:26,360 I can't tell by your gratitude. 460 00:46:27,460 --> 00:46:28,800 But in here you are nothing. 461 00:46:29,640 --> 00:46:30,500 Do it right. 462 00:46:31,200 --> 00:46:32,160 I call the girls. 463 00:47:00,420 --> 00:47:03,460 Prisoner Carlson, I've decided to help you. 464 00:47:04,060 --> 00:47:04,840 Hedder Cleman? 465 00:47:06,240 --> 00:47:08,620 A traitor? The reason you are here? 466 00:47:09,860 --> 00:47:12,460 You find a dironic I've placed here in your room? 467 00:47:14,660 --> 00:47:17,000 We want you to become friends. 468 00:47:18,140 --> 00:47:18,370 You know, I'm not a good friend. 469 00:47:18,380 --> 00:47:22,320 Why? Both of you work for the same side. 470 00:47:23,300 --> 00:47:25,180 Cleman has information we want. 471 00:47:26,260 --> 00:47:28,920 Tell her the same story you tell us. 472 00:47:30,580 --> 00:47:34,860 How it was all an accident how you are simple college girl. 473 00:47:35,720 --> 00:47:37,920 But it's not a story, it's the truth. 474 00:47:38,900 --> 00:47:40,820 Just help us with Hedder Cleman. 475 00:47:41,680 --> 00:47:43,660 It's in your own best interest. 476 00:47:47,180 --> 00:47:49,040 I can't do that. 477 00:47:50,700 --> 00:47:52,780 You have no choice. 478 00:48:00,060 --> 00:48:01,240 Let's go. 479 00:48:19,100 --> 00:48:21,560 Make sure she does what she's told. 480 00:48:22,240 --> 00:48:23,380 But don't get carried away. 481 00:48:24,100 --> 00:48:26,500 We need results, not victims. 482 00:48:26,980 --> 00:48:30,200 You know I do anything to preserve the integrity of the state. 483 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 It's not a joke. 484 00:48:32,180 --> 00:48:36,980 It's important. Darling, I always take your career 485 00:48:37,180 --> 00:48:38,480 very seriously. 486 00:48:52,240 --> 00:48:54,900 You fucking get away, you think you're great here? 487 00:49:17,320 --> 00:49:19,080 Are you OK? 488 00:49:21,200 --> 00:49:24,720 Hey. Come. 489 00:49:57,300 --> 00:50:02,100 Come. What 490 00:50:17,280 --> 00:50:20,320 is this? Say hello to Barbara here. 491 00:50:21,400 --> 00:50:22,420 Poor thing. 492 00:50:23,500 --> 00:50:25,640 She broke the rules and got another year. 493 00:50:26,040 --> 00:50:30,840 Barbara? I'm 494 00:50:31,380 --> 00:50:32,800 back, made a simple request. 495 00:50:34,400 --> 00:50:36,680 Get to Cleman bitch to trust you. 496 00:50:37,560 --> 00:50:39,320 You didn't think we knew. 497 00:50:39,640 --> 00:50:40,920 But Sophia knows everything. 498 00:50:41,180 --> 00:50:43,680 Just as I was sure that we'd get to know each other. 499 00:50:44,800 --> 00:50:46,460 Turn on some music. 500 00:50:47,720 --> 00:50:49,030 Something sexy. 501 00:50:56,120 --> 00:50:58,340 What the fuck do you think you're doing? 502 00:50:58,740 --> 00:50:59,840 Put her on the couch. 503 00:51:03,740 --> 00:51:06,820 What kind of people are you? 504 00:51:07,540 --> 00:51:10,420 Why me? Why Barbara? 505 00:51:11,040 --> 00:51:12,470 What did we do? 506 00:51:12,480 --> 00:51:14,840 Your enemies out the state and it was your choice. 507 00:51:15,080 --> 00:51:16,880 It wasn't my choice. 508 00:51:17,540 --> 00:51:19,660 I didn't do anything. 509 00:51:20,060 --> 00:51:21,960 No political ever thinks you did anything wrong. 510 00:51:22,300 --> 00:51:23,740 Even after he confesses. 511 00:51:23,980 --> 00:51:25,740 It's time you learned to adapt. 512 00:51:26,680 --> 00:51:28,520 Like Barbara. Adapt? 513 00:51:29,280 --> 00:51:33,620 To what? All I wanted to do was get married. 514 00:51:33,940 --> 00:51:35,520 I had a fight with Michael. 515 00:51:35,600 --> 00:51:36,680 I went for a walk. 516 00:51:36,960 --> 00:51:38,860 Why doesn't anybody believe me? 517 00:51:39,300 --> 00:51:40,550 Barbara, come here. 518 00:51:40,560 --> 00:51:41,660 Cover her mouth. 519 00:51:41,920 --> 00:51:43,760 She's boring. Get down. 520 00:51:44,320 --> 00:51:49,120 Prisoners, ressocialization is our theme 521 00:51:49,200 --> 00:51:54,000 tonight. In our democratic people's republic, we 522 00:51:54,980 --> 00:51:57,240 have no crime like in the West. 523 00:51:58,180 --> 00:52:02,980 Nearly social misperceptions, correctable by reeducation 524 00:52:04,320 --> 00:52:09,120 and a shining commitment on your part to 525 00:52:09,600 --> 00:52:13,340 the glorious ideals of the Communist Party. 526 00:52:14,240 --> 00:52:19,040 Under the party leadership, the working class has been 527 00:52:19,120 --> 00:52:22,260 freed from the chains of capitalism. 528 00:52:36,720 --> 00:52:41,520 Granted this opportunity, individual wealth must 529 00:52:41,720 --> 00:52:46,520 always be sacrificed in favor of the collective states' 530 00:52:47,860 --> 00:52:51,560 wealth for the achievements of social harmony. 531 00:53:04,300 --> 00:53:09,100 You have been misled by the rotten, 532 00:53:10,080 --> 00:53:14,880 prestigious ideals of a bourgeois so-called democracy. 533 00:53:16,500 --> 00:53:21,300 But in keeping with the enlightened resolutions, party ideas 534 00:53:21,460 --> 00:53:21,500 are not enough. 535 00:53:21,460 --> 00:53:26,260 And your function is the ongoing class 536 00:53:26,500 --> 00:53:31,300 -struggled demand in your own best interests that 537 00:53:33,080 --> 00:53:37,880 each of you assent to the highest plateaus of humanistic 538 00:53:37,900 --> 00:53:42,700 consciousness. That can you shed the inheritance of 539 00:53:43,160 --> 00:53:47,960 capitalist alienation and recover the pride of being 540 00:53:48,040 --> 00:53:50,180 the son of young people. 541 00:53:52,280 --> 00:53:57,040 Or this will happen again, and again, and again. 542 00:54:11,200 --> 00:54:13,710 So what the hell are you going to do if this guy really decides to help 543 00:54:13,720 --> 00:54:15,340 you? I'll do whatever I have to. 544 00:54:15,560 --> 00:54:16,480 What's that supposed to mean? 545 00:54:16,560 --> 00:54:18,120 It means I'll do whatever I have to. 546 00:54:18,380 --> 00:54:22,430 Go to Washington, or tell the press, or cross the fucking border, and find her 547 00:54:22,440 --> 00:54:24,670 myself. Yeah, you and Clint Eastwood. 548 00:54:24,680 --> 00:54:25,720 I don't give a shit anymore. 549 00:54:26,520 --> 00:54:28,140 It's like Chris didn't exist. 550 00:54:29,700 --> 00:54:31,400 Nobody fucking cares. 551 00:54:32,100 --> 00:54:33,560 Nobody knows anything. 552 00:54:34,820 --> 00:54:38,100 And I'm supposed to forget it and go on with my life like nothing ever happened. 553 00:54:38,440 --> 00:54:42,680 Bullshit. Look, I think I understand what you're going through. 554 00:54:43,300 --> 00:54:45,510 But you've got a career to think about. 555 00:54:45,520 --> 00:54:47,960 The Army's done nothing for me. 556 00:54:49,340 --> 00:54:51,800 Look, you're pissing on your future. 557 00:54:51,960 --> 00:54:53,540 That's not going to help you or Chris. 558 00:54:54,640 --> 00:54:56,600 I heard the same crap from the CO. 559 00:54:57,180 --> 00:54:58,100 Hey, wait a minute. 560 00:54:58,260 --> 00:54:59,820 I'm not the bad guy here. 561 00:55:06,740 --> 00:55:08,380 I'll probably be back in a second. 562 00:55:08,700 --> 00:55:09,760 I'll bet he's not even home. 563 00:55:12,820 --> 00:55:13,980 You better hope not. 564 00:55:14,540 --> 00:55:15,380 What if he is? 565 00:55:15,400 --> 00:55:16,160 He blows me off. 566 00:55:16,680 --> 00:55:17,300 Why is that? 567 00:55:18,920 --> 00:55:20,460 Because if he helps me find her, 568 00:55:22,140 --> 00:55:23,420 you're going to help me get her back. 569 00:55:25,440 --> 00:55:26,280 No way. 570 00:56:12,480 --> 00:56:14,000 I'm sorry. 571 00:56:25,000 --> 00:56:26,140 You got to help me. 572 00:56:52,440 --> 00:56:53,600 Why be alone? 573 00:56:54,220 --> 00:56:55,860 Come sit with the rest of us. 574 00:56:57,120 --> 00:57:00,360 Please, leave. That's exactly what you don't need. 575 00:57:00,440 --> 00:57:01,980 Don't ask the ledgers of now. 576 00:57:02,720 --> 00:57:03,680 It's dangerous. 577 00:57:05,740 --> 00:57:07,600 I can't talk with you now. 578 00:57:08,600 --> 00:57:10,740 Chris, I see how you could resent me. 579 00:57:11,400 --> 00:57:16,200 I've been unsymbolic, angry, but I knew the risks in 580 00:57:16,400 --> 00:57:17,280 what I was doing. 581 00:57:17,800 --> 00:57:20,720 It was unfair of me to condemn you for what happened. 582 00:57:21,500 --> 00:57:23,480 How could you really have understood all this? 583 00:57:26,080 --> 00:57:27,980 I had a knot now. 584 00:57:28,740 --> 00:57:30,840 I need some time for myself. 585 00:57:31,600 --> 00:57:34,280 Please. I'm your friend. 586 00:57:35,720 --> 00:57:36,800 Just know that. 587 00:57:58,560 --> 00:58:03,000 I'm sorry. Sophia says we have another party soon. 588 00:58:21,020 --> 00:58:22,680 I'm sorry. 589 00:59:09,640 --> 00:59:14,440 Sophia. Sophia. 590 00:59:58,360 --> 01:00:03,160 Sophia. I'm 591 01:00:17,700 --> 01:00:18,250 sorry, mom. 592 01:00:24,900 --> 01:00:29,700 Carlson. I'm 593 01:01:13,860 --> 01:01:18,660 sorry. I'm 594 01:01:34,700 --> 01:01:39,500 sorry. Too 595 01:01:49,160 --> 01:01:53,960 bad. Chris, 596 01:02:05,880 --> 01:02:06,640 what are you doing? 597 01:02:27,140 --> 01:02:29,820 Come on. 598 01:02:43,880 --> 01:02:44,480 Come on. 599 01:02:57,600 --> 01:03:00,940 Hey, what the hell is going on here? 600 01:03:01,580 --> 01:03:02,400 Stop it. 601 01:03:04,420 --> 01:03:07,920 Okay, okay. Get inside. 602 01:03:08,140 --> 01:03:08,980 Get inside. 603 01:03:10,600 --> 01:03:15,400 Move it. For the crime of striking a fellow 604 01:03:15,520 --> 01:03:20,320 prisoner, the state finds the prisoner Meg Facet 605 01:03:20,340 --> 01:03:25,140 guilty. The sentence is an additional two years of 606 01:03:25,740 --> 01:03:30,540 imprisonment. The state finds the prisoner Eva Schentz 607 01:03:30,980 --> 01:03:35,080 guilty. The sentence is an additional two years. 608 01:03:35,800 --> 01:03:40,600 For the crime of striking a fellow prisoner, the state finds 609 01:03:40,640 --> 01:03:43,500 the prisoner Hedder Klimann guilty. 610 01:03:44,380 --> 01:03:47,300 The sentence is an additional five years. 611 01:03:48,200 --> 01:03:53,000 For the crime of striking a fellow prisoner, the state finds 612 01:03:53,400 --> 01:03:56,820 the prisoner Christine Carlson guilty. 613 01:03:57,780 --> 01:04:01,900 The sentence is an additional three years of imprisonment. 614 01:04:03,240 --> 01:04:05,060 Fuck you. 615 01:04:21,480 --> 01:04:24,480 Mike, your friend is in a prison in the east. 616 01:04:25,140 --> 01:04:28,790 In closed, you'll find the necessary information, plus a few thoughts I have on 617 01:04:28,800 --> 01:04:33,600 how to break her out, people to contact, roots to take, covers to use, etc. 618 01:04:34,800 --> 01:04:38,930 What you have in mind is dangerous and irresponsible, but I appreciate your help. 619 01:04:38,940 --> 01:04:39,600 I appreciate your commitment. 620 01:04:40,400 --> 01:04:42,440 Good luck. Burn this letter. 621 01:04:42,660 --> 01:04:43,420 You never got it. 622 01:04:43,700 --> 01:04:44,720 I never sent it. 623 01:04:59,720 --> 01:05:00,540 None for you. 624 01:05:01,700 --> 01:05:03,340 There's plenty for me. 625 01:05:03,900 --> 01:05:05,440 Give me some soup. 626 01:05:05,580 --> 01:05:06,750 None for you. 627 01:05:06,760 --> 01:05:08,450 None for you. 628 01:05:08,460 --> 01:05:09,060 Can't feel. 629 01:05:33,800 --> 01:05:36,380 Thanks. But it's okay. 630 01:05:36,840 --> 01:05:38,080 What did they give you? 631 01:05:39,040 --> 01:05:42,140 Three years. Me too, but it was worth it. 632 01:05:42,220 --> 01:05:44,380 That's the lovely thing about the People's Republic. 633 01:05:45,100 --> 01:05:48,310 You come here, you make friends for life. 634 01:05:48,320 --> 01:05:53,120 Life. Order, 635 01:06:19,580 --> 01:06:23,720 please. You're going to be quiet, right now. 636 01:06:25,120 --> 01:06:26,240 Stand back. 637 01:06:28,220 --> 01:06:30,060 You're just listening. 638 01:06:30,400 --> 01:06:32,000 I'm going to be a little tough. 639 01:06:48,320 --> 01:06:53,120 Love. Beloved. 640 01:06:56,840 --> 01:07:00,400 You're going to be so far. 641 01:07:19,340 --> 01:07:24,140 Faster! Come 642 01:07:25,640 --> 01:07:27,440 on. Here we go. 643 01:07:28,020 --> 01:07:30,000 Flash, let's move it. 644 01:07:30,180 --> 01:07:33,480 One, two, three, four, five, six, seven. 645 01:07:34,660 --> 01:07:35,980 Come on! 646 01:07:38,240 --> 01:07:41,880 Come on! Come on, you're fishing. 647 01:07:46,980 --> 01:07:48,780 Come on! 648 01:08:22,920 --> 01:08:24,700 Passport, please. 649 01:08:41,800 --> 01:08:42,350 Come on. 650 01:09:06,020 --> 01:09:10,820 Tapers. How 651 01:09:15,520 --> 01:09:16,700 the hell did I get into this? 652 01:09:17,220 --> 01:09:18,120 I got to be crazy. 653 01:09:18,960 --> 01:09:21,160 Relax, we're only out for a little sightseeing. 654 01:09:26,540 --> 01:09:28,460 Your destination is the Graendron. 655 01:09:29,060 --> 01:09:30,340 The lake near Hersberg. 656 01:09:32,240 --> 01:09:33,560 Approved around Zellandia. 657 01:09:34,240 --> 01:09:39,040 Sure. Come 658 01:10:01,560 --> 01:10:06,360 on. You 659 01:10:17,860 --> 01:10:18,740 know what to do. 660 01:10:45,920 --> 01:10:47,120 Not here today. 661 01:10:47,280 --> 01:10:48,400 You work in the basement. 662 01:10:57,060 --> 01:10:59,020 What the hell are you doing? 663 01:11:38,920 --> 01:11:41,600 Come on. 664 01:11:55,880 --> 01:11:58,460 Come on. 665 01:12:38,880 --> 01:12:41,560 Come on. 666 01:13:08,800 --> 01:13:11,480 Come on. 667 01:13:40,380 --> 01:13:41,900 Come on. 668 01:13:59,580 --> 01:14:04,380 Our objective is to extract two women from the prison within 20 minutes. 669 01:15:35,600 --> 01:15:37,120 Come on. 670 01:15:44,720 --> 01:15:47,200 Banna! Banna! Sophia is sick. 671 01:15:47,400 --> 01:15:48,360 She needs the doctor. 672 01:15:48,880 --> 01:15:49,980 She needs the doctor. 673 01:15:50,180 --> 01:15:54,980 Banna! Come 674 01:16:39,600 --> 01:16:44,400 on. Oh, 675 01:16:54,080 --> 01:16:54,640 my God. 676 01:17:38,920 --> 01:17:41,600 Come on. 677 01:17:48,020 --> 01:17:48,880 Good luck. 678 01:18:04,300 --> 01:18:05,780 This is right. 679 01:18:06,000 --> 01:18:06,680 About three clicks. 680 01:18:11,800 --> 01:18:12,440 Take a breath. 681 01:18:13,500 --> 01:18:14,700 Is the bandage okay? 682 01:18:15,640 --> 01:18:16,520 It's okay. 683 01:18:20,780 --> 01:18:24,100 The wound was messy, but not terribly serious. 684 01:18:52,340 --> 01:18:55,020 Come on. 685 01:19:32,240 --> 01:19:35,260 It's okay. I killed three people at least. 686 01:19:36,080 --> 01:19:38,040 The first one was my step-fog. 687 01:19:39,220 --> 01:19:41,020 He ate my pet snake. 688 01:19:42,500 --> 01:19:47,300 Well, this prison is mine and nobody, I said nobody, is going to take 689 01:19:47,420 --> 01:19:48,380 it away from me. 690 01:22:58,800 --> 01:22:59,840 Hey, where are you? 691 01:23:17,880 --> 01:23:18,980 Where's Chris Carlson? 692 01:23:19,420 --> 01:23:20,100 She's in hospital. 693 01:23:20,700 --> 01:23:21,250 Take me there. 694 01:23:21,360 --> 01:23:23,700 Please wait. What about them? 695 01:23:23,820 --> 01:23:25,240 We can't just leave everybody here. 696 01:23:25,500 --> 01:23:27,800 Let's go. What's going on? 697 01:23:33,240 --> 01:23:35,800 Don't run! Don't run! 698 01:23:36,000 --> 01:23:39,080 Don't run! Don't run! 699 01:24:13,700 --> 01:24:15,400 The hospital is over there. 700 01:24:43,840 --> 01:24:44,720 Get out of the way. 701 01:24:51,260 --> 01:24:56,060 Michael. Let's go home, 702 01:24:56,180 --> 01:24:58,740 baby. Hurry, come on. 703 01:25:01,880 --> 01:25:05,720 Hurry. I need to hold this up. 704 01:25:06,200 --> 01:25:07,420 Hey! Hey! 705 01:25:48,920 --> 01:25:50,150 Hey, Frank. Yeah. 706 01:25:50,160 --> 01:25:53,620 Come on. 707 01:26:23,960 --> 01:26:27,360 Stop. Stop. Come on. 708 01:26:38,620 --> 01:26:43,080 Frank! Frank! 709 01:26:52,020 --> 01:26:54,310 There. Down there. 710 01:26:54,320 --> 01:26:59,120 Frank! Frank! 711 01:27:44,120 --> 01:27:48,920 Frank! Frank! 712 01:28:09,860 --> 01:28:10,620 Frank! Frank! 713 01:28:27,140 --> 01:28:31,940 Frank! Frank! 714 01:28:33,900 --> 01:28:38,700 Frank! You're 715 01:29:00,060 --> 01:29:00,610 doing it now. 716 01:29:52,340 --> 01:29:57,140 Frank! How 717 01:30:02,220 --> 01:30:02,770 are you doing? 718 01:30:03,260 --> 01:30:04,700 I'm okay. How are you? 719 01:30:05,160 --> 01:30:05,920 I'm good. 720 01:30:09,420 --> 01:30:10,640 How'd you find me? 721 01:30:12,080 --> 01:30:14,500 A guy I know and intelligence did me a favor. 722 01:30:19,280 --> 01:30:23,020 Favor? You mean they knew and know who told you? 723 01:30:23,160 --> 01:30:23,760 Not officially. 724 01:30:27,320 --> 01:30:28,940 How long would they have left me there? 725 01:30:38,220 --> 01:30:40,080 Are you going to get in trouble for this? 726 01:30:40,660 --> 01:30:41,420 I don't care. 727 01:30:41,920 --> 01:30:42,780 I got you back. 728 01:30:45,140 --> 01:30:46,580 I love you. 729 01:30:49,540 --> 01:30:50,540 Where are we? 730 01:30:51,540 --> 01:30:52,480 We're near the border. 731 01:30:58,240 --> 01:31:00,120 The others had his brother. 732 01:31:00,660 --> 01:31:01,720 What'll happen to them? 733 01:31:01,920 --> 01:31:03,780 One way or another, they'll make it. 734 01:31:07,180 --> 01:31:09,100 What are we going to do if they stop us? 735 01:31:09,680 --> 01:31:13,100 Don't worry. Nobody's taking you away from me again. 736 01:31:44,460 --> 01:31:45,580 Here's the passports. 737 01:31:50,220 --> 01:31:51,480 Just act calm. 738 01:31:52,160 --> 01:31:54,360 Let them open the gate to process the papers. 739 01:31:54,780 --> 01:31:55,700 And we're home free. 740 01:32:21,120 --> 01:32:25,920 Passports. Passports. 741 01:32:37,240 --> 01:32:38,960 Move ahead slowly. 742 01:32:39,780 --> 01:32:42,840 And thank you for visiting the People's Republic. 53488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.