All language subtitles for Pandemonium xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:27,700 What the fuck is this? Stop them! 2 00:01:36,200 --> 00:01:37,860 She was about your age when I met her. 3 00:01:38,160 --> 00:01:39,820 Of course, you wouldn't have been born then. 4 00:01:40,220 --> 00:01:43,500 Funny, isn't it, how a chance meeting can change your life? 5 00:01:46,140 --> 00:01:47,500 She was so young. 6 00:01:48,760 --> 00:01:52,980 Yet she was initiated into such dark secrets that she alone could unleash 7 00:01:52,980 --> 00:01:54,740 pandemonium at will. 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,360 I'll tell you a story. 9 00:02:01,660 --> 00:02:02,760 I'll tell you a story. 10 00:02:04,140 --> 00:02:08,440 A story of love, sacrifice and revenge so startling that had I not personally 11 00:02:08,440 --> 00:02:12,080 been there to experience it, I too would dismiss it as the ramblings of a 12 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 deranged mind. 13 00:02:14,400 --> 00:02:20,320 I was a young man. 14 00:02:20,900 --> 00:02:22,520 I'd just graduated from college. 15 00:02:22,800 --> 00:02:27,960 I was a brilliant student and had majored in high math, Egyptology and the 16 00:02:27,960 --> 00:02:29,100 riddles of the cosmos. 17 00:02:30,380 --> 00:02:32,580 Unfortunately, my research didn't pay the rent. 18 00:02:33,080 --> 00:02:37,100 I'd taken a job as a surveyor on a disused movie studio. 19 00:02:38,600 --> 00:02:41,740 Within minutes, I was to meet the dingo girl. 20 00:02:48,860 --> 00:02:52,540 Left to die in the desert as a baby, she'd been raised by wild dogs. 21 00:02:52,880 --> 00:02:54,440 She'd come to find her parents. 22 00:02:54,800 --> 00:02:59,760 Our paths were destined to meet in the lengthening shadows of Babylon. 23 00:03:00,140 --> 00:03:01,780 That surveyor is late already! 24 00:03:02,730 --> 00:03:05,110 Come down to the front gate and wait for him there till there's no more time, 25 00:03:05,330 --> 00:03:06,370 we've said. Yes, dear. 26 00:03:06,650 --> 00:03:08,510 I want this place so this week. 27 00:03:08,770 --> 00:03:11,990 I am so sick of mistakes. Yes, dear. 28 00:03:13,970 --> 00:03:16,630 E .B. Yes, dear? 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,710 What are you doing with my scissors? 30 00:03:19,990 --> 00:03:23,510 Nothing, dear. You must never, never, never touch those scissors. Do you 31 00:03:23,510 --> 00:03:24,510 understand? Yes, dear. 32 00:03:25,630 --> 00:03:28,870 One day, I might just have to kill you. 33 00:03:29,530 --> 00:03:31,790 You know I couldn't live without you, darling. 34 00:03:33,060 --> 00:03:34,900 I haven't finished my movie. 35 00:03:35,160 --> 00:03:36,380 Damn your movie! 36 00:03:36,720 --> 00:03:40,240 Get out of my sight! Yes, dear. And take those tenants with you. 37 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 But you don't understand. 38 00:03:41,480 --> 00:03:42,920 They're just struggling artists. 39 00:03:43,280 --> 00:03:45,580 They are less than human. 40 00:03:46,540 --> 00:03:47,540 Yes, dear. 41 00:04:12,390 --> 00:04:18,690 I was running late, maybe driving too fast. But when I saw her, I lost 42 00:04:19,130 --> 00:04:20,130 He's big. 43 00:04:27,070 --> 00:04:28,070 Ah, 44 00:04:30,530 --> 00:04:33,490 Mr. DeWolf. I am your surveyor, Kale Leadingham. 45 00:04:34,410 --> 00:04:36,490 You're late, Mr. Leadingham. 46 00:04:36,750 --> 00:04:38,350 You're a particularly sloppy dresser yourself. 47 00:04:38,730 --> 00:04:40,510 Let me show you around, sir. 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,400 You've got a big job ahead of you. 49 00:04:50,480 --> 00:04:54,700 Tell me, do you ever get strange vibrations in this place? 50 00:04:54,940 --> 00:04:59,040 Oh, yes. All the time, Mr. Leadingham. Used to be a movie studio, you know. 51 00:04:59,180 --> 00:05:02,580 Really? Oh, yes. And before that, it was an amusement arcade. 52 00:05:15,020 --> 00:05:17,680 I'm rich. I'm rich. I'm filthy fucking rich. 53 00:05:19,500 --> 00:05:24,600 Yippee! Big bucks. I'm rich. Hard cash. I'm filthy fucking rich. 54 00:05:26,960 --> 00:05:28,260 Nine! Nine! 55 00:05:28,560 --> 00:05:31,020 But not tonight, fine brawline. 56 00:05:31,540 --> 00:05:34,900 Oh, but, Petal, I've got just the thing. 57 00:05:35,300 --> 00:05:39,320 An elixir of e -tide. Or hypnotic narcotic. 58 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 Oh, will it hurt? 59 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 I hope so. 60 00:06:02,540 --> 00:06:06,180 now for a few years, it's completely empty with the exception of a few 61 00:06:06,180 --> 00:06:08,540 tenants, you know? It looks haunted to me. 62 00:06:10,680 --> 00:06:16,940 Excuse me, Mr. Leadingham. Of course, Mr. David. 63 00:06:19,060 --> 00:06:21,120 Mr. David, I want to talk to you. 64 00:06:21,380 --> 00:06:23,100 Mr. David, listen. 65 00:06:32,840 --> 00:06:35,540 I'm Quailude Leading Hoon. Damn zombies. 66 00:06:36,640 --> 00:06:37,960 Quail Sleazing Man. 67 00:06:38,500 --> 00:06:40,200 Excuse me, Quake Leading Horn. 68 00:06:40,820 --> 00:06:42,500 Lude Sleazing Breed. 69 00:06:42,980 --> 00:06:46,300 I am Quailude Leading Hoon. 70 00:06:47,380 --> 00:06:52,060 Don't tell me you've come about the ad. I wasn't expecting anyone quite so soon, 71 00:06:52,140 --> 00:06:56,060 but if you just stay here, I'll be with you in a moment, okay? 72 00:06:56,780 --> 00:06:57,759 Excuse me. 73 00:06:57,760 --> 00:07:01,900 Mr. Leading Ham, do you think that we could get on with the job? 74 00:07:05,290 --> 00:07:06,290 make a start. 75 00:07:06,990 --> 00:07:09,270 Perhaps it has started already. 76 00:07:09,790 --> 00:07:11,830 Good, good, because time is money, you know. 77 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 Let's go. 78 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 Hide here for a moment. 79 00:07:49,720 --> 00:07:52,060 It's part of a little improvisation that I like to give you. 80 00:07:52,560 --> 00:07:53,760 How delightful. 81 00:07:54,100 --> 00:07:56,680 Exactly what we need. A new roommate. 82 00:07:57,020 --> 00:07:59,160 And such a pretty one. 83 00:07:59,460 --> 00:08:01,400 No, you don't understand. She's mine. 84 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 She's alive. 85 00:08:06,360 --> 00:08:08,100 Who's alive, dear? The baby is alive. 86 00:08:08,360 --> 00:08:12,540 Have you taken your medication today, dear? Oh, for Christ's sake, you mealy 87 00:08:12,540 --> 00:08:13,880 -mouthed, creeping Jesus. Look. 88 00:08:20,560 --> 00:08:24,140 He did die, dear. He did. Remember the dingo took her? The newspaper said so. 89 00:08:24,240 --> 00:08:25,620 This is just one of those sick jokes. 90 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 You know? 91 00:08:27,080 --> 00:08:28,520 Damn. What a bitch. 92 00:08:28,860 --> 00:08:30,160 Such bad timing. 93 00:08:30,640 --> 00:08:32,780 My casino deal and everything. 94 00:08:46,400 --> 00:08:49,700 Would you like another drink? Or maybe see your room? 95 00:08:49,960 --> 00:08:52,760 She's very beautiful. You can just tell she's got green. 96 00:08:53,160 --> 00:08:55,620 She might be just what we need. 97 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 Oh, she doesn't have much to say. 98 00:08:58,860 --> 00:08:59,860 Maybe she's shy. 99 00:09:00,300 --> 00:09:01,460 Maybe she's dead. 100 00:09:03,220 --> 00:09:05,160 Maybe she's just dumb. 101 00:09:09,980 --> 00:09:14,920 After years of studying strange Aboriginal tales, perspective stories 102 00:09:14,920 --> 00:09:19,000 -tale rappers, I have become highly attuned to parapsychic disturbances. 103 00:09:21,230 --> 00:09:24,550 I only had to take one look at the girl's teeth to realize that something 104 00:09:24,550 --> 00:09:25,850 her wasn't quite right. 105 00:09:26,110 --> 00:09:28,870 Yes, here were the beginnings of a cosmic whirlpool. 106 00:09:29,310 --> 00:09:33,230 And I was about to be sucked in. 107 00:09:38,150 --> 00:09:45,130 Who is it? 108 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 Open up, it's me. 109 00:09:46,490 --> 00:09:47,790 It's the wolf at the door. 110 00:09:49,650 --> 00:09:53,210 Let me in. Now you know you can't let you in here, baby. I need to see the 111 00:09:53,310 --> 00:09:54,289 That's not impossible. 112 00:09:54,290 --> 00:09:57,730 What do you mean, impossible? This is my house. She answered my ad. We don't 113 00:09:57,730 --> 00:10:00,930 want to force the fool, but from now on, we look after the girl. We're her 114 00:10:00,930 --> 00:10:05,210 agents. Oh, agents, you freaks. I need to see the girl for a couple of hours. 115 00:10:05,250 --> 00:10:08,410 That's all I need for a screen test. You ask her, she'll tell you, won't you? 116 00:10:08,990 --> 00:10:10,950 Oh, my God. 117 00:10:11,810 --> 00:10:12,870 What have you done? 118 00:10:21,420 --> 00:10:22,420 Has to be protected. 119 00:10:23,280 --> 00:10:27,780 Protected? Protected by you? You nasty rat -spotted lesbians and that little 120 00:10:27,780 --> 00:10:32,440 fatter nephew of yours. I can hear their noises during the night. I don't think 121 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 that I don't. 122 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 Remember it, guys. 123 00:10:41,100 --> 00:10:46,780 Was this a concussion? 124 00:10:47,880 --> 00:10:49,060 Maybe I was dreaming. 125 00:10:50,700 --> 00:10:52,980 Whatever it was, I didn't want it to stop. 126 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Hello. 127 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 I'm Leadingham. 128 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 Kale's Leadingham. 129 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 Simmer down. 130 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 We are prisoners. 131 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 I would like to take off, but there is a hitch in my plan. 132 00:11:10,500 --> 00:11:12,020 Of course. 133 00:11:12,600 --> 00:11:13,980 You're right. I knew it. 134 00:11:14,480 --> 00:11:17,860 Everything I've ever wanted can come true when you are around. 135 00:11:24,270 --> 00:11:28,130 Of all the dumb things, I was falling in love with a dingo. 136 00:11:31,310 --> 00:11:37,890 I knew this could only lead to trouble, but I was crazy about her and didn't 137 00:11:37,890 --> 00:11:38,890 care. 138 00:11:40,330 --> 00:11:45,630 I should have taken her out of there immediately. 139 00:11:46,070 --> 00:11:47,330 The place was cursed. 140 00:11:48,090 --> 00:11:49,890 We were surrounded by monsters. 141 00:11:51,630 --> 00:11:55,730 Behind each door lurked blood -sucking freaks, and in each shadow another 142 00:11:55,730 --> 00:11:56,730 horror. 143 00:11:56,970 --> 00:12:01,890 Mr. B's tenants had long since been shunned and feared by civilized 144 00:12:27,530 --> 00:12:28,530 right now? 145 00:12:28,670 --> 00:12:31,410 Really? Too much, Mr. Davis. 146 00:12:31,650 --> 00:12:34,290 Hi. I'm the new clone, Adrian. 147 00:12:34,710 --> 00:12:39,090 Isn't he beautiful? My new AIDS -free clone. 148 00:12:39,710 --> 00:12:46,670 And now we 149 00:12:46,670 --> 00:12:53,410 wend our way, it seems, into witchery and dream. 150 00:13:13,450 --> 00:13:18,590 She's still got her cherry. This girl's a Virgo intacta. Oh? 151 00:13:18,830 --> 00:13:20,570 Perfect for breeding from. 152 00:13:21,150 --> 00:13:23,630 It's what royalty use, you know. 153 00:13:24,130 --> 00:13:25,510 Oh, dear. 154 00:13:26,890 --> 00:13:27,890 No, sis. 155 00:13:28,390 --> 00:13:30,270 There'll be plenty of time for that. 156 00:13:30,950 --> 00:13:32,310 After the wedding. 157 00:13:37,970 --> 00:13:39,790 Oh, there you are, darling. 158 00:13:40,350 --> 00:13:42,290 Oh, what a plate. 159 00:13:49,130 --> 00:13:50,130 What have they done to you? 160 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 Wake up, dear. 161 00:13:51,290 --> 00:13:52,390 Wake up, darling. 162 00:13:53,490 --> 00:13:54,490 I'm here. 163 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Oh, Eva. 164 00:14:46,800 --> 00:14:48,600 She is beautiful. 165 00:14:49,740 --> 00:14:51,200 No, no, you naughty boy. 166 00:14:51,420 --> 00:14:52,800 Don't you spoil our fun. 167 00:14:53,380 --> 00:14:54,740 Back for the honeymoon. 168 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Leadingham. 169 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 Leadingham. 170 00:14:59,900 --> 00:15:02,000 Leadingham, up here. Yes, Lord, I hear you. 171 00:15:02,260 --> 00:15:03,960 All right, be buggered. It's me, Leadingham. 172 00:15:04,980 --> 00:15:09,280 Oh, it's you, Mr. B. Tell me, have you heard of Sirius? Is that Sirius, 173 00:15:09,380 --> 00:15:13,140 Leadingham? No, no, no, the dog star Sirius, herald of Armageddon, bringer of 174 00:15:13,140 --> 00:15:14,320 sodomistic frenzy. 175 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 It's rising tonight. 176 00:15:16,410 --> 00:15:17,670 Cleaningham, I'm falling! 177 00:15:22,490 --> 00:15:26,590 Within three days, we will experience a vernal equinox, and that will be the end 178 00:15:26,590 --> 00:15:27,610 of the world as we know it. 179 00:15:28,070 --> 00:15:30,750 Bring that surveyor up here immediately. 180 00:15:31,590 --> 00:15:35,170 Oh, dear, this is clear as mud to me. You're going to have to come and talk to 181 00:15:35,170 --> 00:15:37,270 my wife about this. I need a mouthpiece. 182 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 Clean yourself up. 183 00:15:47,390 --> 00:15:48,390 Hello. 184 00:15:51,350 --> 00:15:53,810 I'm Leadingham. Kale's Leadingham. I'm from... I know. 185 00:15:54,890 --> 00:15:55,890 Won't you come in? 186 00:15:56,270 --> 00:15:57,430 Having trouble with the tilly? 187 00:15:57,950 --> 00:15:58,950 It's broken. 188 00:15:59,270 --> 00:16:01,370 My husband will join us shortly. 189 00:16:02,110 --> 00:16:03,510 Would you care for a drink? 190 00:16:03,870 --> 00:16:04,870 No, thank you. 191 00:16:05,190 --> 00:16:07,910 I do hope he hasn't been pushing you too hard. 192 00:16:08,250 --> 00:16:10,590 No, no, Mrs. B, but it's the results that count. 193 00:16:10,950 --> 00:16:11,950 Fast, a drink. 194 00:16:13,130 --> 00:16:14,930 Then we can talk reasons. 195 00:16:18,530 --> 00:16:19,530 Oh, cheers. 196 00:16:19,670 --> 00:16:20,670 Cheers. 197 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 E .B.! 198 00:16:22,150 --> 00:16:25,410 Mr. Leightonham is waiting. 199 00:16:25,610 --> 00:16:28,130 A remarkable view. Tell me, do you own this grand arena? 200 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 Yes, we do. 201 00:16:29,730 --> 00:16:30,730 No, I do. 202 00:16:31,550 --> 00:16:37,150 Tell me, Mr. Leightonham, how long do you anticipate it will take to survey 203 00:16:37,150 --> 00:16:40,850 home? Yes, because the National Trust has slapped a heritage order on the 204 00:16:40,850 --> 00:16:45,050 building, which, as you can appreciate, would stop all our plans to develop the 205 00:16:45,050 --> 00:16:49,410 beautiful Japanese casino. What my husband is trying to say is that speed 206 00:16:49,410 --> 00:16:50,089 the essence. 207 00:16:50,090 --> 00:16:51,090 I must tell you something. 208 00:16:51,610 --> 00:16:53,610 Now, of course, none of these acts are inaccurate. 209 00:16:53,970 --> 00:16:59,410 But it appears that your building... P .B. P .B. 210 00:16:59,670 --> 00:17:00,670 P .B. 211 00:17:02,690 --> 00:17:06,369 You've left us in a foolish position, P .B., and he is angry. 212 00:17:07,020 --> 00:17:09,800 She is looking for you. She'll want revenge. 213 00:17:10,579 --> 00:17:12,780 I've discovered a major ley line in Australia. 214 00:17:13,220 --> 00:17:14,599 No, you're mad. 215 00:17:15,040 --> 00:17:16,099 What are you saying? 216 00:17:16,319 --> 00:17:19,380 No, not mad, Mrs. B. This could be the big one, the jackpot. 217 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 Witnesses have been dispatched. 218 00:17:23,200 --> 00:17:25,839 They will terminate with extreme prejudice. 219 00:17:26,800 --> 00:17:29,340 When she arrives, take her prisoner. 220 00:17:33,200 --> 00:17:34,540 Ransom, Rua Space is my jam. 221 00:17:34,800 --> 00:17:40,240 Rua is rock and on to Bondi Beach and where... These voices, voices, voices 222 00:17:40,240 --> 00:17:42,320 the past. See, your wife has got the vibe. 223 00:17:42,860 --> 00:17:45,880 Aboriginals used to call these dreaming spots or boring places. 224 00:17:46,100 --> 00:17:48,080 Dreaming? What are you talking about, you idiot? 225 00:17:48,380 --> 00:17:52,560 Mrs. B were in the center here. A royal flush, crossroads, the apex, the core, 226 00:17:52,620 --> 00:17:56,720 the crux. Mr. Leidenhan, you are a confused puddle. 227 00:17:56,920 --> 00:17:58,000 Sadly, you're right. 228 00:17:58,600 --> 00:18:02,100 But whatever dark... secrets lie buried beneath this place. They will rise up 229 00:18:02,100 --> 00:18:05,720 tonight and we will be forced to act them out. All we need is somebody that 230 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 truly innocent. 231 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 The girl. 232 00:18:09,420 --> 00:18:10,239 What girl? 233 00:18:10,240 --> 00:18:11,560 There is no girl, dear. 234 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 And the ritual has begun. 235 00:18:20,140 --> 00:18:22,960 The time was running out and my love was in danger. 236 00:18:23,940 --> 00:18:26,780 There was a key to this whole thing and it must have been huge. 237 00:18:30,030 --> 00:18:32,050 It has started already. 238 00:18:33,870 --> 00:18:37,450 I had underestimated these tenants. 239 00:18:37,810 --> 00:18:41,550 They had taken affairs into their own hands. There was no time to call for 240 00:18:41,810 --> 00:18:43,050 I would have to go in alone. 241 00:18:43,930 --> 00:18:45,090 I made my move. 242 00:19:32,140 --> 00:19:38,660 We are gathered here to join these two in unholy matrimony. It's 243 00:19:38,660 --> 00:19:45,380 us. If there are any here among you who know just cause 244 00:19:45,380 --> 00:19:52,180 or impediment why we should not join these two in unholy matrimony, pick now 245 00:19:52,180 --> 00:19:55,060 or forever hold your peace. 246 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 It should have been me. 247 00:19:56,720 --> 00:20:00,460 I mean, what about her parents? She's supposed to be given away by her father. 248 00:20:42,320 --> 00:20:44,180 I think he's got a few rats glued upstairs. 249 00:20:44,860 --> 00:20:46,720 You know what he was talking about as well as I do. 250 00:20:47,020 --> 00:20:49,580 It's about the girl. She's coming back if she isn't here already. 251 00:20:49,820 --> 00:20:51,320 Here already? You must be mad. 252 00:20:51,740 --> 00:20:53,820 I am the only sane one around here. 253 00:20:54,720 --> 00:20:58,900 The doll is coming back. We have got to hold her till the witness arrives. 254 00:21:10,800 --> 00:21:12,240 The next morning I was angry. 255 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 And sore. 256 00:21:14,620 --> 00:21:18,680 And I was wondering why a nice girl like that wanted to stay with such creeps 257 00:21:18,680 --> 00:21:20,000 rather than be saved by me. 258 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 Why was she here? 259 00:21:22,920 --> 00:21:26,440 I knew that I would need all my resources to get to the bottom of her. 260 00:21:54,890 --> 00:21:56,670 is getting bigger every day. 261 00:21:59,110 --> 00:22:04,050 Of all the little Hitler's spread all over the world, we have to end up with a 262 00:22:04,050 --> 00:22:05,050 run of the litter. 263 00:22:09,750 --> 00:22:12,610 The sooner we breed from him, the better. 264 00:22:13,070 --> 00:22:14,670 Such a small defect. 265 00:22:15,210 --> 00:22:17,370 We can't understand it. 266 00:22:42,120 --> 00:22:45,300 What are you doing here? I told you to stay at home. 267 00:22:45,920 --> 00:22:48,520 You know I've got the hots for you. I had to follow you. 268 00:22:48,820 --> 00:22:49,820 Well, you can't stay. 269 00:22:50,260 --> 00:22:51,320 Well, thanks for nothing. 270 00:22:52,040 --> 00:22:55,760 Dad saves you, brings you home to the den, brings you up as one of the litter, 271 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 and this is what we get. 272 00:22:57,120 --> 00:22:58,580 We're brother and sister, you know. 273 00:22:59,040 --> 00:23:01,480 A lot of common -talk and Romulus and Remus here. 274 00:23:02,020 --> 00:23:04,620 But thanks for going. Our love was taboo, Ding. 275 00:23:05,320 --> 00:23:07,220 I knew I was different from the rest of the litter. 276 00:23:07,740 --> 00:23:10,760 The time had come for me to find out why my parents had abandoned me. 277 00:23:11,100 --> 00:23:12,420 Well, so are you here. 278 00:23:12,680 --> 00:23:14,060 Shh. Shh. 279 00:23:14,600 --> 00:23:15,940 The walls have ears. 280 00:23:17,020 --> 00:23:18,220 There's secrets here. 281 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 There's something behind that green door. 282 00:23:22,940 --> 00:23:24,460 And I'm going to find out. 283 00:23:43,690 --> 00:23:44,750 like this means, don't you? 284 00:23:46,150 --> 00:23:47,430 You're home, baby. 285 00:23:49,810 --> 00:23:52,410 Gee, that means your parents must be here. 286 00:23:53,230 --> 00:23:54,730 They're really going to freak out. 287 00:23:59,430 --> 00:24:02,290 So, is that your idea of fun? 288 00:24:02,850 --> 00:24:04,750 Oh, do you, cunt? 289 00:24:21,220 --> 00:24:23,960 Well, thanks for the head job last night. 290 00:24:24,220 --> 00:24:27,080 What are these mysteries that you've been initiated into, hmm? 291 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 What is your name? 292 00:24:28,780 --> 00:24:29,780 Where are you from? 293 00:24:32,100 --> 00:24:33,100 I get it. 294 00:24:39,600 --> 00:24:43,860 Now it all starts to fit. She's never been taught to speak, so of course she 295 00:24:43,860 --> 00:24:44,860 can't talk. 296 00:24:45,140 --> 00:24:47,500 Untainted by language, untamed by civilization. 297 00:24:48,250 --> 00:24:49,890 The one true medium and innocent. 298 00:24:51,170 --> 00:24:53,310 But first you have to be able to speak. 299 00:24:56,130 --> 00:24:58,070 All right, now repeat after me. 300 00:25:00,410 --> 00:25:01,410 Sizzle. 301 00:25:02,770 --> 00:25:04,110 Sizzle, sizzle, sizzle. 302 00:25:08,030 --> 00:25:11,550 Well, perhaps that was a trifle difficult. Perhaps we'll try something 303 00:25:11,730 --> 00:25:12,930 Say, Mama. 304 00:25:33,610 --> 00:25:34,730 All right, stick out your tongue. 305 00:25:35,190 --> 00:25:36,530 Come on, stick out your tongue. 306 00:25:36,810 --> 00:25:37,810 You know? 307 00:25:38,450 --> 00:25:41,270 See? Very good. Good boy. You got it. 308 00:25:44,550 --> 00:25:46,470 This is my tonguey scoop. 309 00:25:47,890 --> 00:25:48,890 Very good. 310 00:25:49,650 --> 00:25:50,650 Interesting. 311 00:25:51,110 --> 00:25:53,670 Oh, you are looking. You are looking for something. 312 00:25:53,890 --> 00:25:56,250 It is here in this house, the answer that you seek. 313 00:25:57,990 --> 00:26:00,670 I also see a green door. I see danger. 314 00:26:01,360 --> 00:26:02,359 I see sacrifice. 315 00:26:02,360 --> 00:26:03,900 I see... I see, Mr. 316 00:26:04,260 --> 00:26:05,260 Leadingham. 317 00:26:06,380 --> 00:26:10,740 Finished the work already, are we? I was just reading her tongue. I think you 318 00:26:10,740 --> 00:26:13,860 should get on with the job, don't you think so? 319 00:26:15,340 --> 00:26:18,420 I'm sorry about the mix -up yesterday, Missy. 320 00:26:18,900 --> 00:26:22,100 We had minor production hassles in the office. 321 00:26:22,580 --> 00:26:26,020 But the studio's ready now, so perhaps if you'd like to come downstairs, we'll 322 00:26:26,020 --> 00:26:27,020 just shoot the dance. 323 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Come along. 324 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 Come on. 325 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 Come in. 326 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Don't be frightened. 327 00:26:43,600 --> 00:26:44,680 Just relax. 328 00:26:46,300 --> 00:26:48,720 Just stand over here in front of the backdrop. 329 00:26:49,540 --> 00:26:52,360 Yes. And I'll get a couple of shots, okay? 330 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Right? 331 00:26:57,980 --> 00:27:02,840 Camera. I just have to get some... shots, some test shots for my movie. 332 00:27:03,180 --> 00:27:08,560 You see, I'm looking for something special, sort of a new face or 333 00:27:08,560 --> 00:27:14,220 know, a certain kind of smile, a special kind of feeling, you know. Some people 334 00:27:14,220 --> 00:27:16,540 call it star quality. 335 00:27:17,080 --> 00:27:20,660 Has anyone ever told you that you've got the most beautiful? 336 00:27:30,640 --> 00:27:32,940 Yes, it's not easy being a producer, you see. 337 00:27:33,660 --> 00:27:36,000 It's not a big, cheap, outstanding business. 338 00:27:36,860 --> 00:27:38,720 There's always someone out to get you. 339 00:27:39,760 --> 00:27:40,780 Yes, okay. 340 00:27:43,840 --> 00:27:46,240 Action! That was a good low angle. 341 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Oh, yes. 342 00:27:47,560 --> 00:27:50,100 I'm going to invent a course on this, especially for you. 343 00:27:50,460 --> 00:27:54,760 Thick, thick, thick. This place is thick. The moon is one revolution from 344 00:27:54,760 --> 00:27:57,180 equinox and Mercury is playing in a planet of love. 345 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 What does that mean? 346 00:27:58,660 --> 00:28:01,380 It means, Mrs. B, that your husband is tampering with thoughts that he cannot 347 00:28:01,380 --> 00:28:03,420 possibly understand. I have come straight to the top. 348 00:28:05,040 --> 00:28:08,560 Well? Well, this girl that he's hired to be in the movie, she holds more than 349 00:28:08,560 --> 00:28:11,200 screen presence. She alone holds the secret to our destiny. 350 00:28:11,440 --> 00:28:12,780 Is she here in the building? 351 00:28:13,220 --> 00:28:14,640 Yes, she arrived yesterday. 352 00:28:15,060 --> 00:28:16,180 I thank you, Mr. 353 00:28:16,400 --> 00:28:20,280 Leidenham. You have done the right thing in coming to me. We have similar 354 00:28:20,280 --> 00:28:22,480 interests. Perhaps we could help each other in this. 355 00:28:23,340 --> 00:28:27,790 What does she look like? Well, she's the wildest, youngest, most enhanced... Mr. 356 00:28:27,950 --> 00:28:31,570 Leidenham. Present company excluded, of course. Are you sure that your 357 00:28:31,570 --> 00:28:34,430 involvement with this girl is purely professional? 358 00:28:36,010 --> 00:28:38,710 Ah, Mrs. B, I see I cannot hide it from you. 359 00:28:39,250 --> 00:28:40,770 Yes, it is true. 360 00:28:41,450 --> 00:28:42,730 I love her. 361 00:28:43,170 --> 00:28:47,530 Mr. Leidenham, I think it's time for you to get down. 362 00:28:48,750 --> 00:28:50,310 I'm not a pervert. 363 00:28:50,870 --> 00:28:53,430 I mean, I mean, because most... 364 00:28:53,640 --> 00:28:59,660 Film producers would take advantage of you in a situation like this. But not 365 00:29:01,940 --> 00:29:08,820 We would appreciate it if you could arrange a meeting with this actress. 366 00:29:09,580 --> 00:29:14,760 Okay. I think that if we just slip the dress down. 367 00:29:15,660 --> 00:29:16,660 Yes. 368 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 Very nice. 369 00:29:19,580 --> 00:29:22,820 Now, I want you to make me want to... 370 00:29:23,560 --> 00:29:25,020 Go find it, okay? 371 00:30:11,129 --> 00:30:14,070 Something's come up which I think you ought to know about. We've bitten off 372 00:30:14,070 --> 00:30:17,010 than we can chew, Mr. B. Your wife. My wife? Is she here now? 373 00:30:17,290 --> 00:30:18,350 Ah, hello again. 374 00:30:18,610 --> 00:30:19,610 Oh, hi. 375 00:30:20,330 --> 00:30:21,830 My wife, is she around now? 376 00:30:22,030 --> 00:30:26,690 Your wife understands everything it seems, whereas you, Mr. B., I am 377 00:30:26,710 --> 00:30:29,050 You are despicable. 378 00:30:29,450 --> 00:30:32,430 Well, you're fired, Leadingham. That's it. You're fired. 379 00:30:32,690 --> 00:30:34,330 I'm fired? Well, I'm not leaving. 380 00:30:34,610 --> 00:30:35,610 It's too late. 381 00:30:43,790 --> 00:30:47,890 Okay, I understand. Don't kiss me. No, no. Mr. Leadingham, you understand that 382 00:30:47,890 --> 00:30:51,830 I'm a sensitive artist. You are a fruitcake. No, I'm a sensitive artist. 383 00:30:51,930 --> 00:30:53,930 maybe we could share the girl. 384 00:30:54,450 --> 00:30:55,850 Share the girl? 385 00:30:56,210 --> 00:30:57,890 My wife wouldn't even need to know. 386 00:30:59,050 --> 00:31:01,810 After this, I cannot possibly trust you, Mr. B. 387 00:31:02,650 --> 00:31:05,010 From now on, the girl will be working with me. 388 00:31:07,010 --> 00:31:08,010 Alone. 389 00:31:10,770 --> 00:31:12,650 The bride might have solved your problem. 390 00:31:13,130 --> 00:31:14,430 The bride? Who is the bride? 391 00:31:14,810 --> 00:31:16,450 You know, that young thing. 392 00:31:17,150 --> 00:31:18,490 She's the purest in the land. 393 00:31:19,110 --> 00:31:22,350 Half an hour with her virginal blood would have solved your entire immune 394 00:31:22,350 --> 00:31:23,350 deficiency. 395 00:31:24,750 --> 00:31:25,629 Virginal blood? 396 00:31:25,630 --> 00:31:27,290 Yeah. Why do you hate me? 397 00:31:27,630 --> 00:31:29,410 I don't hate you, you fucking idiot. 398 00:31:30,210 --> 00:31:32,070 Oh, look at me. I'm a trash can. 399 00:31:35,490 --> 00:31:37,530 You've got to help me, Doc. Get him out of here. 400 00:31:38,590 --> 00:31:39,890 I've got the money more than enough. 401 00:31:40,390 --> 00:31:41,690 I'm sick of being rejected, Doc. 402 00:31:42,080 --> 00:31:45,460 I'm sick of the girls laughing at me. It makes me erotic. It makes me appealing. 403 00:31:45,780 --> 00:31:47,300 I want animal magnetism. 404 00:31:48,080 --> 00:31:52,940 Yukon? I don't think that will be so difficult. 405 00:31:53,280 --> 00:31:54,280 Get the theorem! 406 00:31:54,840 --> 00:31:56,620 Come on, come on, come on. 407 00:31:56,960 --> 00:31:59,020 Give me, give me. Run. 408 00:32:03,020 --> 00:32:04,380 I can hear voices. 409 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Like a jungle. 410 00:32:20,750 --> 00:32:24,710 Fool to boot. He has to go. I want to see to it that he never works in this 411 00:32:24,710 --> 00:32:27,430 again. You brought her into my house. 412 00:32:27,710 --> 00:32:28,710 Who? 413 00:32:28,970 --> 00:32:31,390 Who? What, dear? How could you? 414 00:32:31,710 --> 00:32:34,750 After all the pain I have been through, into my own home. 415 00:32:35,410 --> 00:32:36,410 Daring God. 416 00:32:36,610 --> 00:32:38,130 What's the matter now, dear? 417 00:32:38,690 --> 00:32:44,590 It seems that you have been seen in the presence of some young, semi -naked, 418 00:32:44,730 --> 00:32:46,750 pubescent... Liar! 419 00:32:53,000 --> 00:32:56,620 What was her name? I don't remember. I didn't get her name. Brilliant. I've 420 00:32:56,620 --> 00:32:59,200 trying really hard, dear. Brian is not good enough. 421 00:33:00,200 --> 00:33:01,360 What does she look like? 422 00:33:01,720 --> 00:33:06,560 Well, try to play me, Nellie, but she's got a wild innocence in her eyes, you 423 00:33:06,560 --> 00:33:08,060 know. Damn it, it's her. 424 00:33:08,600 --> 00:33:11,540 I want to see this actress up here now. 425 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 Doctor, doctor. 426 00:33:13,640 --> 00:33:16,180 We need your assistance with a delicate matter of breeding. 427 00:33:16,420 --> 00:33:18,560 We wish to produce a great new Aryan rape. 428 00:33:18,820 --> 00:33:20,540 Not with that little round head of you, doc. 429 00:33:25,950 --> 00:33:27,730 Virgin. Magnolia. 430 00:33:29,610 --> 00:33:33,650 Virgin? Of course. Of course. But it must be done scientifically. 431 00:33:34,030 --> 00:33:37,530 The macderace must come from sterilized glass. 432 00:33:38,330 --> 00:33:39,690 Virgo intacto? 433 00:33:40,530 --> 00:33:42,110 It's maidenhead. 434 00:33:43,070 --> 00:33:45,070 Hmm. It's possible. 435 00:33:46,030 --> 00:33:50,490 It's possible. There are many things I must do. Many, many things. The girl 436 00:33:50,490 --> 00:33:51,490 be brought to me immediately. 437 00:34:04,200 --> 00:34:04,959 fashion victim. 438 00:34:04,960 --> 00:34:08,940 Mrs. B is a woman of great power and influence and would like to help us in 439 00:34:08,940 --> 00:34:09,940 quest. 440 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 Mrs. 441 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Mama. 442 00:34:13,699 --> 00:34:15,560 You don't want to go in there, Mr. 443 00:34:15,960 --> 00:34:19,239 Leaningham. There's no need to be scared of the truth, Mr. B. 444 00:34:19,960 --> 00:34:22,940 The only thing we have to fear is fear itself. 445 00:34:25,880 --> 00:34:27,000 Come, my little vegetarian. 446 00:34:27,580 --> 00:34:28,739 I'll take care of it. 447 00:35:05,710 --> 00:35:10,810 As the in vitro fertilized offspring of one of the great dictators, your 448 00:35:10,810 --> 00:35:13,330 testicle is the last item for my recipe. 449 00:35:13,830 --> 00:35:15,050 My testicle? 450 00:35:15,530 --> 00:35:17,390 That's better half the size than you, right? 451 00:35:17,690 --> 00:35:21,930 Oh, but your father Hitler, he only had one boar. His friend Rommel had two, but 452 00:35:21,930 --> 00:35:22,930 one was small. 453 00:35:23,410 --> 00:35:25,950 Jaren and Himmler, he was very similar. 454 00:35:26,310 --> 00:35:29,270 And borrowed go -balls had no balls at all. 455 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 You're on the wall. 456 00:35:38,970 --> 00:35:41,910 Who? The youngest of them all. 457 00:35:42,230 --> 00:35:44,070 Not you, you witch. 458 00:35:44,450 --> 00:35:45,610 You're doomed. 459 00:35:46,410 --> 00:35:47,990 What do you mean, doomed? 460 00:35:48,230 --> 00:35:49,510 I got the fetus. 461 00:35:49,830 --> 00:35:52,050 Oh, I forgot to mention. 462 00:35:52,330 --> 00:35:59,150 You have to find a fetus not fertilized by a man within 24 hours or you will 463 00:35:59,150 --> 00:36:00,950 be a hag forever. 464 00:36:02,130 --> 00:36:03,270 What do you mean? 465 00:36:28,080 --> 00:36:29,760 the blood tonight, and we'll talk tomorrow. 466 00:36:33,580 --> 00:36:36,620 Kong wants money back. Kong, honey, what have you done to yourself? 467 00:36:37,040 --> 00:36:38,800 Wow, you pumped up. What a chest. 468 00:36:39,440 --> 00:36:40,440 Kong killed Doctor. 469 00:36:40,480 --> 00:36:42,720 It's just animal magnetism. Hey, 470 00:36:43,740 --> 00:36:45,520 this boy's got hybrid vigor. 471 00:36:46,560 --> 00:36:47,920 See, it's working already. 472 00:36:48,180 --> 00:36:49,220 Doctor, make fun of Kong. 473 00:36:51,220 --> 00:36:52,720 Kong takes sweet revenge. 474 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 a savage accountant. 475 00:37:00,560 --> 00:37:05,960 I've got nothing against you and your Nazi ratbag lesbian roller skating 476 00:37:06,040 --> 00:37:09,260 but this girl got a date with a different destiny. 477 00:37:10,820 --> 00:37:12,800 We've got a meeting with Mr. DeWolf. 478 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 Back! 479 00:37:14,940 --> 00:37:16,440 Back! But what about... 480 00:37:33,260 --> 00:37:34,260 nonsense. 481 00:37:35,460 --> 00:37:36,940 Come on, honey child. 482 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 Open up. 483 00:37:39,500 --> 00:37:40,660 Just for mommy. 484 00:37:42,260 --> 00:37:44,660 Here comes the train. 485 00:37:48,300 --> 00:37:51,740 Don't you talk like that to me. You know how much I hate that language. 486 00:37:52,720 --> 00:37:53,820 Now come on. 487 00:37:54,260 --> 00:37:55,260 Open up. 488 00:37:56,640 --> 00:37:59,760 How dare you come in here without knocking? Who are you? 489 00:38:00,340 --> 00:38:01,340 Mama? 490 00:38:06,860 --> 00:38:08,440 It's easy enough for you to say. 491 00:38:09,720 --> 00:38:12,760 But it wasn't so easy for me when God told me to sacrifice my child as proof 492 00:38:12,760 --> 00:38:13,760 my faith in him. 493 00:38:14,340 --> 00:38:15,840 But I proved it. 494 00:38:16,380 --> 00:38:19,700 I went to the rock alone under a chill desert moon. 495 00:38:20,840 --> 00:38:24,940 And I left my baby to her fate, to be torn apart by wild dogs. 496 00:38:25,320 --> 00:38:27,540 And I asked God if he was satisfied. 497 00:38:28,660 --> 00:38:30,160 But he didn't answer. 498 00:38:31,040 --> 00:38:33,140 He never, ever answered. 499 00:38:34,040 --> 00:38:36,720 All I was left with was my dead baby. 500 00:38:37,900 --> 00:38:39,940 Mama, I didn't die. 501 00:38:40,760 --> 00:38:42,140 I've come back. 502 00:38:42,400 --> 00:38:45,700 Go back to the past, where you belong. 503 00:38:46,620 --> 00:38:48,020 Die, Daddy, die. 504 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 discovered here. 505 00:40:00,820 --> 00:40:02,040 It is a man pyramid. 506 00:40:03,140 --> 00:40:05,140 Its appearance here can only mean one thing. 507 00:40:05,400 --> 00:40:09,780 That we are rapidly approaching the big one. 508 00:40:12,280 --> 00:40:13,280 See? 509 00:40:15,540 --> 00:40:16,900 Hey, what's with all the tears? 510 00:40:17,240 --> 00:40:19,660 I know it's difficult, but I've got faith in you. 511 00:40:20,900 --> 00:40:22,180 I love you, kid. 512 00:40:24,300 --> 00:40:25,800 We're in this together. 513 00:40:30,570 --> 00:40:34,510 How can I know what's in a lifetime? 514 00:40:34,950 --> 00:40:37,650 Is there a life to live? 515 00:40:39,050 --> 00:40:44,030 Oh, but I know about life, about a lifetime. 516 00:40:44,510 --> 00:40:47,110 Why have a dream? 517 00:40:48,210 --> 00:40:50,810 Is there a dream? 518 00:40:51,350 --> 00:40:53,350 No, not a lifetime. 519 00:41:17,740 --> 00:41:18,740 She was just here. 520 00:41:19,640 --> 00:41:21,020 In this very room. 521 00:41:21,240 --> 00:41:22,238 Who? 522 00:41:22,240 --> 00:41:25,200 She's in cahoots with the Dingle. Who's in cahoots, dear? 523 00:41:25,420 --> 00:41:26,420 The baby. 524 00:41:27,580 --> 00:41:28,680 She's here for revenge. 525 00:41:29,160 --> 00:41:30,160 She's got the scissors. 526 00:41:31,260 --> 00:41:32,560 I tried to kill her. 527 00:41:33,860 --> 00:41:35,040 But she wouldn't die. 528 00:41:35,880 --> 00:41:37,760 Have you taken your tablets, dear? 529 00:41:38,280 --> 00:41:39,500 I'm not going to wait for the witnesses. 530 00:41:39,780 --> 00:41:40,780 Mind if I do? 531 00:41:41,400 --> 00:41:42,700 Somebody's got to kill her. 532 00:41:43,800 --> 00:41:45,300 And you're going to do it. 533 00:41:59,710 --> 00:42:05,470 scissors and do it do it now now now 534 00:42:05,470 --> 00:42:12,290 don't you remember i buried those scissors long ago no one could have 535 00:42:12,290 --> 00:42:17,070 okay okay i'm going to give them up right now just to prove it to you 536 00:42:33,880 --> 00:42:37,940 I finally discover a megastar and now I have to kill her. 537 00:42:39,760 --> 00:42:41,520 It's really a great director's dilemma. 538 00:42:42,320 --> 00:42:44,960 Now, where did I put those scissors? 539 00:42:49,120 --> 00:42:51,140 Good evening, ma 'am. Police. Thank you, Dan. 540 00:42:52,640 --> 00:42:56,440 Detective Sergeant Dick Dickerson and this is Policewoman Frances Bacon from 541 00:42:56,440 --> 00:43:01,000 Very Plain Clothes Squad. We're making routine inquiries into the disappearance 542 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 of a paper boy. 543 00:43:02,880 --> 00:43:04,380 Hey. God, you've come. 544 00:43:04,900 --> 00:43:08,200 There's a mad girl on the loose. She just tried to kill me. Look at that, 545 00:43:08,320 --> 00:43:11,100 That's all very well, ma 'am. But we're more interested in the missing paper 546 00:43:11,100 --> 00:43:13,000 boy. Well, she's probably tried to kill him already. 547 00:43:13,900 --> 00:43:16,660 She's got long blonde hair. 548 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 And she looks kind of like a dog. 549 00:43:19,920 --> 00:43:24,580 She just slank down into the cellar. And you haven't seen the missing paper boy. 550 00:43:24,800 --> 00:43:25,940 Well, what could I see? 551 00:43:26,960 --> 00:43:28,580 I'm just a poor cripple in a wheelchair. 552 00:43:29,180 --> 00:43:31,200 Ask Mr. David, the caretaker. 553 00:43:31,660 --> 00:43:33,460 He knows everything that goes on around here. 554 00:43:33,700 --> 00:43:35,860 It's very rational, Bacon. It's too fucking obvious. 555 00:43:36,140 --> 00:43:37,360 Sorry, man. Police talk. 556 00:43:40,260 --> 00:43:44,800 The criminal mind, Bacon, works in a very complex way. 557 00:43:46,240 --> 00:43:49,360 Dig up this... this feather. 558 00:43:51,600 --> 00:43:52,600 Oh, no. 559 00:43:53,060 --> 00:43:54,060 Oh, no! 560 00:43:54,500 --> 00:43:55,580 PPO told me. 561 00:43:55,780 --> 00:43:56,800 Maybe it's true. 562 00:43:57,120 --> 00:43:58,120 Maybe it's true. 563 00:44:05,290 --> 00:44:07,470 Mr. Leadingham, you're way out of your depth here. 564 00:44:09,710 --> 00:44:11,070 What a fool I've been. 565 00:44:11,470 --> 00:44:12,690 You and Mrs. 566 00:44:12,930 --> 00:44:16,230 DeWolf are the long -lost parents she has been looking for all the time. Your 567 00:44:16,230 --> 00:44:17,230 own child. 568 00:44:17,450 --> 00:44:21,270 And you are going to kill her. You're involved in things here that you just 569 00:44:21,270 --> 00:44:23,230 can't possibly understand, Mr. Leadingham. 570 00:44:24,010 --> 00:44:26,730 And I'm here to see that you'll never... 571 00:44:57,000 --> 00:45:01,660 of vice, corruption, and wickedness. 572 00:45:01,940 --> 00:45:08,740 Ladies and gentlemen, carouse, feast, and 573 00:45:08,740 --> 00:45:13,940 titillate yourselves, for tonight we will paint. 574 00:45:47,720 --> 00:45:48,920 Sorry, dear, I got caught up. 575 00:45:49,840 --> 00:45:54,700 Oh, hello, 576 00:45:57,880 --> 00:46:00,700 my good zombie. Tell me, could you make me a whole meal margarita? 577 00:46:01,560 --> 00:46:03,360 All right, could you tell me what you have to drink? 578 00:46:03,800 --> 00:46:05,240 I'll put it into a cocktail. 579 00:46:06,920 --> 00:46:09,380 That sounds a lot safer. Make that two. 580 00:46:09,740 --> 00:46:10,740 Two, thank you. 581 00:46:21,500 --> 00:46:25,200 Yes. Better watch these zombies. They can make a damn mess of you. It's not 582 00:46:25,200 --> 00:46:26,480 the zombies, my young friend. 583 00:46:26,800 --> 00:46:30,560 It's all the flecks and all the mugs and slope beds and pussies! 584 00:47:11,920 --> 00:47:13,060 It's not fertilized by a man. 585 00:47:13,620 --> 00:47:14,860 How could that be, Doc? 586 00:47:15,580 --> 00:47:17,120 Many ways. Many, many ways. 587 00:47:17,540 --> 00:47:19,140 You could try bestiality. 588 00:47:19,360 --> 00:47:21,320 Why, I'm living in a French home. 589 00:47:21,580 --> 00:47:22,379 All right! 590 00:47:22,380 --> 00:47:24,160 Suck death, you lousy beast! 591 00:49:32,150 --> 00:49:36,730 Ladies and gentlemen, put your hands together and clap your feet for it. For 592 00:49:36,730 --> 00:49:37,730 the magicians. 593 00:49:40,030 --> 00:49:41,970 You down, don't I? 594 00:49:42,410 --> 00:49:47,580 From the Ouija boards of Haiti, from the tombs of the pharaoh, I, Marvel, bring 595 00:49:47,580 --> 00:49:48,580 you an act of poetry. 596 00:49:48,860 --> 00:49:52,420 But first, I shall need a volunteer from the audience. 597 00:49:55,260 --> 00:49:56,260 Aha! 598 00:49:57,460 --> 00:49:58,820 What about the blonde? 599 00:49:59,900 --> 00:50:02,320 Yeah! Hey, come on, baby! 600 00:50:02,600 --> 00:50:03,600 Come on! 601 00:50:05,100 --> 00:50:06,100 Beautiful! 602 00:50:09,220 --> 00:50:10,440 That's your name, sweetie. 603 00:50:11,380 --> 00:50:12,780 She doesn't have a name. 604 00:50:13,660 --> 00:50:15,060 And where are you from? 605 00:50:17,680 --> 00:50:20,160 How about that? She's all the way from Asrock. 606 00:50:20,440 --> 00:50:21,560 Isn't that fantastic? 607 00:50:22,040 --> 00:50:23,640 Let's give her a big round of applause. 608 00:50:27,080 --> 00:50:28,080 Well, 609 00:50:30,660 --> 00:50:34,840 if you'll just step into this box here, we'll flabbergast this motley crew. 610 00:50:46,160 --> 00:50:47,920 and trapped within is one. 611 00:50:48,560 --> 00:50:51,440 Stay without, let follow none. 612 00:50:52,180 --> 00:50:59,100 Soon with care, I will have a free to meet tonight with destiny. 613 00:51:00,880 --> 00:51:07,100 Spirits, lend your cunning aid, and soon be over. I'll be... What's wrong with 614 00:51:07,100 --> 00:51:10,000 you, you deceased, pestered digitator? Don't you know any card tricks? 615 00:51:10,360 --> 00:51:12,040 Help me, they're trying to kill her. 616 00:52:49,800 --> 00:52:53,460 places and cities throughout the world until such time as one was selected who 617 00:52:53,460 --> 00:52:56,760 would lead the glorious fifth reich now that the new adult has been chosen all 618 00:52:56,760 --> 00:52:58,980 other adults must be put down 619 00:53:24,490 --> 00:53:25,490 You made it. 620 00:53:25,870 --> 00:53:32,790 It's nothing personal, dearest, but it's just that... It's just that 621 00:53:32,790 --> 00:53:33,790 it's... 622 00:54:42,650 --> 00:54:44,110 Revenge! Yes, revenge! 623 00:54:45,410 --> 00:54:47,150 Together we will take our revenge! 624 00:54:48,110 --> 00:54:50,170 Why, you tell them or they'll fucking kill you! 625 00:54:50,530 --> 00:54:55,830 And all souls of the world will be exterminated! For I pursue my dreams 626 00:54:55,830 --> 00:54:57,050 total fanaticism! 627 00:54:57,290 --> 00:54:59,730 And I know that nothing can get in my... 628 00:56:47,290 --> 00:56:48,390 Girl, love conch. 629 00:56:48,630 --> 00:56:51,230 None of your monkeying around. I've got something that'll fix your... 630 00:57:19,120 --> 00:57:20,120 Sit, stay. 631 00:57:20,740 --> 00:57:24,060 Look, you've got to be a virgin. What have they done to you? You're acting 632 00:57:24,060 --> 00:57:26,080 a nympho. Why don't you want me? 633 00:57:26,760 --> 00:57:28,700 Pussy, pussy, wet, wet. 634 00:57:29,680 --> 00:57:32,960 Pussy, pussy, wet, wet. Where did you learn to say that? 635 00:57:33,520 --> 00:57:36,500 Look, my girl, you've got a role to fulfill. There's a lot of people around 636 00:57:36,500 --> 00:57:38,340 counting on you to have no sex. 637 00:57:39,980 --> 00:57:40,980 Isn't she pretty? 638 00:57:41,480 --> 00:57:42,540 Not much time left. 639 00:59:13,240 --> 00:59:16,460 Is there nothing more than dust which fills my shells? 640 00:59:16,860 --> 00:59:18,920 I drag my life through learned bric -a -brac. 641 00:59:21,260 --> 00:59:22,760 and learn that mortals mostly live... 642 01:00:08,880 --> 01:00:09,880 I don't know. 643 01:00:38,990 --> 01:00:41,830 Used to be, anyway. Until God kicked me out of the Holy Trinity. 644 01:00:42,210 --> 01:00:42,988 How come? 645 01:00:42,990 --> 01:00:44,290 Well, it's all because of you. 646 01:00:44,830 --> 01:00:47,110 It started when God wanted a second son. 647 01:00:47,570 --> 01:00:51,770 Sent me down to fuck PB. Well, next thing, she's pregnant and you're born. 648 01:00:52,470 --> 01:00:53,790 Boy, was God shitty. 649 01:00:54,630 --> 01:00:57,770 Whoever hoist the female Messiah already, he said. 650 01:00:58,050 --> 01:00:59,050 That's a pig. 651 01:01:01,170 --> 01:01:02,170 Messiah? 652 01:01:02,690 --> 01:01:05,270 Yes. He condemned you to death. 653 01:01:05,650 --> 01:01:06,730 Banished me to Babylon. 654 01:01:07,030 --> 01:01:08,030 Turn me black. 655 01:01:09,960 --> 01:01:12,240 Hello? You made a better club for people that way. 656 01:01:12,780 --> 01:01:15,500 It was only the intervention of the dingoes that saved you. 657 01:01:15,860 --> 01:01:16,860 The dingoes? 658 01:01:18,160 --> 01:01:19,900 I knew they weren't my real parents. 659 01:01:21,280 --> 01:01:22,900 They're not real dingoes either. 660 01:01:23,200 --> 01:01:25,040 They're pagan gods. 661 01:01:26,380 --> 01:01:27,380 No. 662 01:01:28,460 --> 01:01:30,260 But that's only half of it, baby. 663 01:01:30,820 --> 01:01:33,580 Everybody thought you were dead until you came back to Babylon. 664 01:01:33,940 --> 01:01:36,900 Now the word's out, and there's a contract out on your life. 665 01:01:37,870 --> 01:01:41,030 I hear they're going to try and sacrifice you again. 666 01:01:41,590 --> 01:01:43,130 You've got to save me. 667 01:01:43,470 --> 01:01:44,470 Me? 668 01:01:44,990 --> 01:01:46,390 I'm nobody these days. 669 01:01:48,590 --> 01:01:49,590 See? 670 01:01:50,170 --> 01:01:53,710 You wouldn't happen to be averted by any chance. 671 01:01:56,790 --> 01:02:00,110 Well, I think we might just be able to help you. 672 01:02:00,950 --> 01:02:06,370 I know of a certain little initiation rite amongst some of these primitive 673 01:02:06,370 --> 01:02:07,370 tribes. 674 01:02:15,820 --> 01:02:16,820 your daddy, baby. 675 01:02:35,520 --> 01:02:37,000 Blood is perfect. 676 01:02:38,640 --> 01:02:40,660 The homogenic plasma is liquefied. 677 01:02:41,660 --> 01:02:43,700 I'm going to be free. It's like nothing. 678 01:02:48,010 --> 01:02:52,170 During the insemination, I will sap off the necessary amount of blood and our 679 01:02:52,170 --> 01:02:53,830 Nazi sisters will never notice. 680 01:02:54,910 --> 01:02:55,910 She's back. 681 01:02:56,130 --> 01:02:59,470 Our girls come back. The operation can go ahead. 682 01:02:59,730 --> 01:03:00,990 And she's beautiful. 683 01:03:27,470 --> 01:03:28,470 No. 684 01:03:29,110 --> 01:03:30,110 What's wrong? 685 01:03:30,810 --> 01:03:32,630 The pudenda has been penetrated. 686 01:03:32,990 --> 01:03:35,850 The shame hole has been violated. She is pregnant. 687 01:03:36,770 --> 01:03:39,850 Pregnant? In the name of Jack Ruby, who? 688 01:03:40,050 --> 01:03:41,050 It was you. 689 01:03:41,230 --> 01:03:44,550 This is a laboratory, not a lavatory. 690 01:05:19,180 --> 01:05:20,118 I need you here. 691 01:05:20,120 --> 01:05:22,280 This is a boring zone and the moon is full. 692 01:05:22,540 --> 01:05:26,040 This house has secrets and I'm going to find out tonight what they are. We'll 693 01:05:26,040 --> 01:05:27,380 put on a show they'll never forget. 694 01:05:27,640 --> 01:05:28,618 Don't you understand? 695 01:05:28,620 --> 01:05:29,940 My life's in danger. 696 01:05:30,180 --> 01:05:32,840 Much as I like you, Kells, I'm getting out of here. But this is too important. 697 01:05:33,120 --> 01:05:36,800 You will be safe in here. I'm going to get ready. I know exactly what I'm 698 01:05:48,560 --> 01:05:51,640 I'm far too busy to be letting anyone in here at the moment. Besides, it's a 699 01:05:51,640 --> 01:05:52,640 closed set. 700 01:05:53,560 --> 01:05:57,300 Well, Mr. P, it's showtime at last. I can feel it in my Reeboks. We're having 701 01:05:57,300 --> 01:05:58,980 little performance tonight. I've written you a few lines. 702 01:05:59,440 --> 01:06:00,319 Oh. 703 01:06:00,320 --> 01:06:03,220 It's an excellent part. Play it with passion, and I think you'll surprise 704 01:06:03,220 --> 01:06:05,880 yourself. Looks like a good job, Mr. Leadingham. 705 01:06:06,300 --> 01:06:09,600 Absolutely. We've got a hit on our hands, E .D. I can feel it. 706 01:06:10,880 --> 01:06:13,360 My idea was simple and devilishly brilliant. 707 01:06:14,410 --> 01:06:17,890 had contrived a small play and had written parts for each tenant. 708 01:06:18,950 --> 01:06:22,670 They were in a desperate frenzy, and something had to give soon. 709 01:06:22,930 --> 01:06:26,070 Within the hour, I would exercise the secret of this house. 710 01:06:27,290 --> 01:06:31,790 As the hero and leading player, I was to enter at the climax and interrupt the 711 01:06:31,790 --> 01:06:36,450 pagan ritual. Only then would I be able to escape with the dingo girl and live 712 01:06:36,450 --> 01:06:37,570 happily ever after. 713 01:06:45,160 --> 01:06:46,900 I don't want to end up an ugly duckling, do I? 714 01:06:49,500 --> 01:06:50,660 Is it the doctor? 715 01:06:55,420 --> 01:06:56,420 Kong? 716 01:07:01,620 --> 01:07:02,800 Little Ada? 717 01:07:38,830 --> 01:07:41,490 Hello, Mr. Wolf. Good to see you again. 718 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 How have you been? 719 01:07:44,130 --> 01:07:46,530 Nice to see you. A pleasure, indeed. Yes. 720 01:07:55,030 --> 01:08:01,650 And so now, as king of the cockroaches, I'm immune from the petty diseases which 721 01:08:01,650 --> 01:08:04,010 inflict themselves upon humanity. 722 01:08:04,550 --> 01:08:08,390 You just watch out for the pet exterminator. 723 01:08:08,760 --> 01:08:10,600 boss. Good evening, madam. 724 01:08:11,100 --> 01:08:12,540 There's a man loose on the premises. 725 01:08:12,960 --> 01:08:14,660 We're evacuating the whole building. 726 01:08:15,020 --> 01:08:17,939 Really, Detective Sergeant Dick Dickerson? 727 01:08:18,380 --> 01:08:19,819 Don't you think you're overacting? 728 01:08:20,020 --> 01:08:22,460 People have been under pressure here, but meh. 729 01:08:23,600 --> 01:08:24,600 No. 730 01:08:24,960 --> 01:08:27,359 We're quite safe. This is our home. We're all right. 731 01:08:27,580 --> 01:08:28,580 Thank you, ma 'am. 732 01:09:13,609 --> 01:09:15,109 is the work of the law. Let her be. 733 01:09:16,870 --> 01:09:17,870 No! 734 01:09:18,109 --> 01:09:20,130 This spectre will haunt me no more! 735 01:09:20,850 --> 01:09:22,990 You have done very well, Pee -Pee. 736 01:09:23,430 --> 01:09:25,930 Come, Boobla. We must leave mother alone with the girl. 737 01:09:34,529 --> 01:09:35,389 Oh, Dana. 738 01:09:35,390 --> 01:09:36,609 Oh, Dana in the highest. 739 01:09:37,609 --> 01:09:38,890 Behold the lamb at the altar. 740 01:09:40,310 --> 01:09:42,069 Now you must be prepared for sacrifice. 741 01:09:43,020 --> 01:09:47,100 God has revealed to me that if you have not fulfilled your role and played out 742 01:09:47,100 --> 01:09:52,359 the prophecy within 24 hours, he will smite the world with fire and brimstone, 743 01:09:52,600 --> 01:09:54,960 plague and pestilence. 744 01:09:55,520 --> 01:09:58,780 For the sake of humanity, you must die. 745 01:09:59,560 --> 01:10:04,220 Your name will live on forever amongst all God -fearing Christian folk. 746 01:10:04,840 --> 01:10:07,420 For we are here to bear witness. 747 01:10:19,880 --> 01:10:21,260 Doesn't matter what I do. 748 01:10:21,620 --> 01:10:23,540 Surrounded by bloody cowboys. 749 01:10:25,180 --> 01:10:26,180 Good evening. 750 01:10:26,360 --> 01:10:30,100 No, no, you've done enough damage. Keep him down. I am Kale Steingham. 751 01:10:30,460 --> 01:10:31,760 Welcome to Babylon. 752 01:10:32,760 --> 01:10:33,920 Relax and enjoy yourself. 753 01:10:38,860 --> 01:10:44,780 Will somebody please listen to me? Tell that cowboy to put his gun away. It's 754 01:10:44,780 --> 01:10:45,780 not Bonanza. 755 01:10:45,920 --> 01:10:47,540 These people are not fools. 756 01:10:48,330 --> 01:10:51,090 You are dealing with superluminal energies of the brain. 757 01:10:51,410 --> 01:10:56,170 Superluminal energies of the brain? Get some sedatives and water. These people 758 01:10:56,170 --> 01:10:58,130 are not nuts and monsters. 759 01:10:58,770 --> 01:11:00,550 They are vulnerable spirits. 760 01:11:01,770 --> 01:11:06,410 In seven minutes, this place will be at its most powerful time and gravity will 761 01:11:06,410 --> 01:11:11,090 bend. The poor souls within this building will be forced to act out a 762 01:11:11,450 --> 01:11:13,630 Your assistance at this time would be appreciated. 763 01:11:14,030 --> 01:11:16,590 Once the performance has begun, there will be no turning back. 764 01:11:35,690 --> 01:11:37,070 No, I did not. 765 01:11:37,910 --> 01:11:39,150 The witnesses are here. 766 01:11:39,370 --> 01:11:40,169 I know. 767 01:11:40,170 --> 01:11:41,170 And the agent. 768 01:11:41,990 --> 01:11:45,050 I am only you, fully responsible for this mess. 769 01:11:45,750 --> 01:11:49,510 If it wasn't you, Furball, who was it? It wasn't us. It was the ghost. It was 770 01:11:49,510 --> 01:11:51,510 the ghost. It was the ghost. It was the ghost, I promise. 771 01:11:52,030 --> 01:11:54,690 She is not pregnant. Oh, no. 772 01:11:55,710 --> 01:11:56,589 Oh, no. 773 01:11:56,590 --> 01:12:00,590 Ladies and gentlemen, while we're all gathered here, I'd just like to make a 774 01:12:00,590 --> 01:12:01,590 little announcement. 775 01:12:02,030 --> 01:12:05,320 But first, I'd like to propose a little... Little toast. 776 01:12:05,520 --> 01:12:07,880 To our last day in this place. 777 01:12:08,240 --> 01:12:09,880 What do you mean, our last day? 778 01:12:10,140 --> 01:12:14,220 Well, what I'm trying to... What my husband is trying to say is that you all 779 01:12:14,220 --> 01:12:15,220 have to leave. 780 01:12:15,380 --> 01:12:16,920 We are done in this place. 781 01:12:18,360 --> 01:12:19,760 And we want it empty. 782 01:12:20,240 --> 01:12:21,240 That's right. 783 01:12:21,520 --> 01:12:24,060 What about my work? 784 01:12:24,360 --> 01:12:27,080 The girl. It's the sugar in the girl that's caused all the trouble. 785 01:12:27,600 --> 01:12:28,920 I know she's been pulling us all... 786 01:12:40,590 --> 01:12:44,610 hath no tongue will speak with most miraculous organ. 787 01:12:45,890 --> 01:12:49,710 I'll have these players play something that suits my plan. 788 01:12:53,530 --> 01:12:56,950 Boy, are things hotting up outside. The moon is up and the place is jumping. 789 01:12:57,010 --> 01:12:58,230 Everybody knows their part. 790 01:12:58,530 --> 01:12:59,530 Kales, I'm scared. 791 01:12:59,890 --> 01:13:02,930 Oh, everybody feels that way on opening night. Look at me. I'm a bundle of 792 01:13:02,930 --> 01:13:06,790 nerves. You don't know the ending. Ah, yes, but I know that we have to confront 793 01:13:06,790 --> 01:13:07,589 the past. 794 01:13:07,590 --> 01:13:09,030 Only then can we get out of here. 795 01:13:10,030 --> 01:13:14,990 Oh, Torch, just imagine you and I alone, no pesky monsters to spoil our plans. 796 01:13:15,450 --> 01:13:17,230 Happy in each other's arms. 797 01:13:19,430 --> 01:13:20,430 But wait! 798 01:13:20,750 --> 01:13:24,370 I am Tilk, son of Tat. 799 01:13:24,770 --> 01:13:28,010 If anything goes wrong, I'll stop the whole thing, I promise. 800 01:13:28,370 --> 01:13:29,370 Okay? 801 01:13:30,770 --> 01:13:31,770 Okay? 802 01:13:33,010 --> 01:13:35,190 Always the one surrounded by... 803 01:13:48,460 --> 01:13:51,560 you just concentrate on your part. Remember, we are counting on you to 804 01:13:52,480 --> 01:13:56,620 And don't forget, if anything should go wrong, look to me and I will feed you 805 01:13:56,620 --> 01:13:57,620 the cue. 806 01:14:00,840 --> 01:14:04,180 Remember, kids, if she should forget her lines, we'll help her up, won't we? 807 01:14:05,340 --> 01:14:07,200 Remember, we're all pulling for you. 808 01:14:09,560 --> 01:14:10,459 Now, Mr. 809 01:14:10,460 --> 01:14:15,420 Leadingham, I was wondering whether I might be able to interview you before 810 01:14:15,420 --> 01:14:16,420 show. 811 01:14:17,100 --> 01:14:18,100 An interview. 812 01:14:18,370 --> 01:14:19,370 Yeah. Testament. 813 01:14:19,510 --> 01:14:20,510 A one -to -one, you know. 814 01:14:21,070 --> 01:14:22,750 Come with me to the concert lounge. 815 01:14:23,570 --> 01:14:24,570 Excuse us, darling. 816 01:14:26,310 --> 01:14:28,990 Where are you going? 817 01:16:19,520 --> 01:16:21,900 Father, why hast thou forsaken me? 818 01:16:24,540 --> 01:16:25,640 I've missed my cue! 819 01:16:52,019 --> 01:16:55,100 I'm not dead. 820 01:16:56,740 --> 01:16:59,320 It's a miracle! It's a miracle! She lives! 821 01:16:59,640 --> 01:17:01,520 It's no miracle, dear Cale. What? 822 01:17:03,280 --> 01:17:07,520 I came to Babylon to make sense of this crazy life of mine. Aha! 823 01:17:08,500 --> 01:17:10,960 And I landed in a nest of vipers. 824 01:17:11,380 --> 01:17:12,380 You, 825 01:17:14,840 --> 01:17:19,920 my father, is you. 826 01:17:21,130 --> 01:17:22,130 My mother. 827 01:17:23,790 --> 01:17:24,930 Look, I don't care. 828 01:17:25,210 --> 01:17:27,010 I don't care what any of you have done. 829 01:17:27,570 --> 01:17:29,570 But I'm not going to die to save this world. 830 01:17:35,270 --> 01:17:36,270 Don't let her down. 831 01:17:36,650 --> 01:17:39,470 You are not formed in the likeness of God. You are a monster. 832 01:17:40,870 --> 01:17:43,550 She must die. 833 01:17:43,950 --> 01:17:45,170 Well, I'm breaking free. 834 01:17:50,030 --> 01:17:51,030 Dare to be different! 835 01:18:33,690 --> 01:18:38,390 I don't expect you to believe all this, but all of this has been written by me. 836 01:18:40,010 --> 01:18:41,010 I'll keep it! 837 01:18:59,720 --> 01:19:00,720 One, two. 838 01:19:48,180 --> 01:19:49,180 Let's go. 839 01:20:43,050 --> 01:20:45,230 33 years of living hell. 840 01:20:45,430 --> 01:20:49,550 33 years ago, she left me waiting on this stupid rock. 841 01:20:49,810 --> 01:20:51,430 I've waited and waited. 842 01:20:52,150 --> 01:20:56,430 And once again, the forces of the cosmos open their arms to me. 843 01:21:32,270 --> 01:21:33,330 creep in at every door. 844 01:21:47,590 --> 01:21:48,150 If 845 01:21:48,150 --> 01:21:55,090 we 846 01:21:55,090 --> 01:22:00,310 shadows have offended think but this and all is mended that you have but 847 01:22:00,310 --> 01:22:01,310 slumbered here. 848 01:22:01,480 --> 01:22:06,520 whilst these visions did appear, and this weak and idle thing, no more 849 01:22:06,520 --> 01:22:07,520 but a dream. 850 01:22:53,420 --> 01:22:58,420 Does anyone here understand my girlfriend? 851 01:22:59,060 --> 01:23:01,700 I don't understand my girlfriend. 852 01:23:02,700 --> 01:23:04,220 Just a turkey. 853 01:23:04,480 --> 01:23:11,220 Does anyone here understand my 854 01:23:11,220 --> 01:23:12,220 boyfriend? 855 01:23:12,840 --> 01:23:15,320 Oh, come on, I'll just beat you up now. 856 01:23:16,040 --> 01:23:18,300 He's a fucking legend. 857 01:23:43,690 --> 01:23:45,550 It's a trap, it's a trap. 61728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.