All language subtitles for Pacific Banana xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,960 Good day to you. Let me introduce myself. 2 00:00:03,300 --> 00:00:07,660 I'm the fairy godfather of the hero, poor boy of this little tale. I'm afraid 3 00:00:07,660 --> 00:00:11,700 can't show myself. No one believes in fairies these days. Not my type, anyway. 4 00:00:11,880 --> 00:00:16,280 But I'm digressing. Our hero has a problem. I try to help it. Do you think 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,780 listens? Not a bit of it. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 Just be quiet or he'll damage me. Here he is. 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,040 I've, uh... I've got a problem. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,660 It's a bit embarrassing, really. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,729 For all I know, I might be the only person in history with such a problem. 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,590 It all started with Lady Blanding. Arrogant young pup. 11 00:00:37,830 --> 00:00:40,330 Of course other people have his problem. He's not unique. 12 00:00:40,790 --> 00:00:41,850 Unique? Sorry. 13 00:00:42,070 --> 00:00:43,070 Hello there. 14 00:00:43,870 --> 00:00:46,150 Ah, hello, Lady Blanding. Are you enjoying the flight? 15 00:00:46,470 --> 00:00:49,550 No. I'm bored back here all by myself. 16 00:00:49,970 --> 00:00:52,190 I thought I'd come and look at your joystick. 17 00:00:52,770 --> 00:00:53,770 Careful, lad. 18 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 I haven't got one. 19 00:00:55,470 --> 00:00:56,650 Oh, you poor thing. 20 00:00:57,080 --> 00:00:59,120 They can do wonders in Sweden, you know. 21 00:01:00,900 --> 00:01:02,600 I'm on automatic pilot, actually. 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Oh. 23 00:01:04,140 --> 00:01:05,900 Then what are you doing with your hands? 24 00:01:06,780 --> 00:01:07,780 Careful. 25 00:01:08,220 --> 00:01:12,520 Nothing. That's torn it. There's no hope for you. Look, I could lose my job, you 26 00:01:12,520 --> 00:01:13,560 know. Don't worry. 27 00:01:13,920 --> 00:01:15,940 I've got the perfect opening for you. 28 00:01:16,340 --> 00:01:19,300 Like waving your arm in a warm room, I'll be bound. 29 00:01:22,060 --> 00:01:23,560 Special flight 206. 30 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 I'm pretty good. 31 00:01:26,140 --> 00:01:27,140 Martin, 32 00:01:28,600 --> 00:01:32,900 a voracious female is worse than a rampant bull. You mark my words. Listen 33 00:01:32,900 --> 00:01:34,180 me, lad. Get out while you can. 34 00:01:37,560 --> 00:01:39,240 Special flight 206. 35 00:01:39,480 --> 00:01:42,140 What the hell's going on up there? You're in priority. 36 00:01:44,610 --> 00:01:45,850 Fight her off, lad. 37 00:01:46,150 --> 00:01:47,150 You'll lose your life. 38 00:01:47,310 --> 00:01:48,510 You'll take hold of yourself. 39 00:01:48,830 --> 00:01:51,370 No, let me rephrase that. Land, boy, land. 40 00:01:52,130 --> 00:01:53,130 Now. 41 00:01:54,730 --> 00:02:01,350 Keep your eyes on the road, dinner. 42 00:02:01,510 --> 00:02:03,970 And you keep your mind on the job, young Marty. 43 00:02:38,800 --> 00:02:39,779 afternoon, my dear. 44 00:02:39,780 --> 00:02:41,100 Careful, lad, don't sneeze. 45 00:02:43,880 --> 00:02:50,120 Young man, hover, whatever you call that, 46 00:02:50,380 --> 00:02:53,980 and see me in my office. 47 00:02:54,820 --> 00:02:56,960 I should hand you over to the police. 48 00:02:57,920 --> 00:03:02,760 However, Miss Lady Blandings doesn't seem to have taken it too hard. 49 00:03:04,160 --> 00:03:06,260 Nothing hard about our Martin. 50 00:03:07,880 --> 00:03:09,300 I will simply thank you. 51 00:03:10,900 --> 00:03:11,900 Julia, 52 00:03:13,820 --> 00:03:15,320 safe for you to come in now. 53 00:03:22,080 --> 00:03:24,240 Mutton dressed up as lamb, unless I'm mistaken. 54 00:03:25,480 --> 00:03:29,880 Julia, take a good long look at him. This is the type of man I've been 55 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 you about. 56 00:03:39,310 --> 00:03:40,830 is a sex maniac. 57 00:03:43,210 --> 00:03:44,210 Yes, Father. 58 00:03:46,270 --> 00:03:47,270 All right. 59 00:03:47,490 --> 00:03:48,670 Take your mother shopping. 60 00:03:49,410 --> 00:03:50,530 Oh, keep an eye on her. 61 00:03:51,090 --> 00:03:53,190 I don't want any more shoplifting charges. 62 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Goodbye, Martin. 63 00:03:58,890 --> 00:04:00,810 It was a pleasure having you. 64 00:04:01,090 --> 00:04:02,470 One -sided, I think. 65 00:04:14,300 --> 00:04:15,900 Now, don't you have anything to say? 66 00:04:16,660 --> 00:04:19,720 Uh, nothing you'd believe, sir. 67 00:04:20,079 --> 00:04:21,079 Oh, but I would. 68 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 I know all about her. 69 00:04:23,280 --> 00:04:24,340 Well, why am I getting this fact then? 70 00:04:24,560 --> 00:04:27,760 Because I own Blanding's Airlines and Lady Blanding's owns me. 71 00:04:28,360 --> 00:04:29,720 However, I'll get you another job. 72 00:04:31,800 --> 00:04:33,180 Get me Banana Airlines. 73 00:04:33,780 --> 00:04:35,160 Banana Airlines? 74 00:04:36,700 --> 00:04:40,020 Ah, I know this young chap. 75 00:04:41,020 --> 00:04:45,940 Paul something or other. Young Martin has a problem keeping it up. Paul has a 76 00:04:45,940 --> 00:04:47,100 problem keeping it down. 77 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 Hello? 78 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Oh, Mandy. 79 00:04:52,340 --> 00:04:53,340 Hello, darling. 80 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 My fiancée. 81 00:04:55,780 --> 00:04:56,780 What? 82 00:04:57,360 --> 00:04:58,420 What do you mean, late? 83 00:04:59,980 --> 00:05:01,860 I've been flat out ever since you left. 84 00:05:02,120 --> 00:05:03,099 What are you doing? 85 00:05:03,100 --> 00:05:04,460 As if they don't know. 86 00:05:05,000 --> 00:05:07,380 Um, well, I've got my hands full at the moment. 87 00:05:08,420 --> 00:05:09,820 Yes, of course I'm alone. 88 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 You'd better be. 89 00:05:12,900 --> 00:05:13,900 Hello, darling. 90 00:05:14,340 --> 00:05:16,280 Sally. Hello, darling. 91 00:05:17,040 --> 00:05:19,080 It's my other fiancé. Wee, dear boy. 92 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 Sir Harry called. 93 00:05:21,900 --> 00:05:23,400 Did you tell him the cheque was in the mail? 94 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 He didn't ask. 95 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 Oh, no. 96 00:05:28,420 --> 00:05:31,440 Lady Blandings has been on the prowl again. We're going to get another co 97 00:05:31,440 --> 00:05:33,300 -pilot. Yes, that's right. 98 00:05:33,600 --> 00:05:36,300 So you'd better get down here quick, smart, and brief him. 99 00:05:41,780 --> 00:05:42,900 Ingrid. Ingrid. 100 00:05:43,540 --> 00:05:46,120 Come here, I've got something very special for you. 101 00:05:46,560 --> 00:05:48,400 Paul, enough is enough. 102 00:05:49,840 --> 00:05:52,160 It's been in the family for generations. 103 00:05:53,560 --> 00:05:55,380 Antony had it made for Cleopatra. 104 00:05:55,600 --> 00:05:59,520 Oh, dear. What a tired old ploy. Would you fall for that? 105 00:06:02,940 --> 00:06:04,720 What about your fiancée? 106 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 I'll tell them. 107 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Something came up. 108 00:06:20,700 --> 00:06:21,300 You 109 00:06:21,300 --> 00:06:32,820 don't 110 00:06:32,820 --> 00:06:39,020 want to stop. 111 00:06:52,950 --> 00:06:55,870 He got so many, so many wins. 112 00:07:31,240 --> 00:07:33,160 After Lady Blanding, nowhere. 113 00:07:34,560 --> 00:07:36,380 Uh, the banana airlines. 114 00:07:36,980 --> 00:07:38,780 Well, want to hop in then? 115 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 Yeah. 116 00:07:43,200 --> 00:07:50,000 Don't tell me. You've just been sacked by Sir 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Harry Blanding. 118 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 How did you know? 119 00:07:52,300 --> 00:07:55,360 Well, nobody goes to work for banana airlines if they've been a good boy. 120 00:07:56,200 --> 00:07:58,980 Are, uh, are you a good boy? 121 00:08:00,240 --> 00:08:01,900 Daring. Die there, Martin. 122 00:08:02,160 --> 00:08:04,080 Think it might tell something else? 123 00:08:09,480 --> 00:08:14,640 You don't have a lot to say, do you? 124 00:08:32,650 --> 00:08:33,870 Is it working, lad? 125 00:08:34,250 --> 00:08:35,669 Feeling yourself again? 126 00:08:39,590 --> 00:08:41,990 It's a bad minute to talk with you now. 127 00:08:42,470 --> 00:08:44,350 Well, come on, don't be so shy. 128 00:08:44,610 --> 00:08:45,610 I'm not. 129 00:08:45,690 --> 00:08:47,010 Why are you holding back? 130 00:08:47,810 --> 00:08:49,070 You're kneeling on my shirt. 131 00:08:57,590 --> 00:08:58,590 Don't leave! 132 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 How do you know my name? 133 00:09:00,010 --> 00:09:01,670 Well, Mummy told me all about you. 134 00:09:02,110 --> 00:09:04,510 Who is my mummy? Oh, my mummy's silly. 135 00:09:04,970 --> 00:09:06,070 Penny Blanding. 136 00:09:06,590 --> 00:09:08,230 Oh, no. A Blanding. 137 00:09:15,530 --> 00:09:18,250 Look, I'm sorry about that. Well, what happened? 138 00:09:18,590 --> 00:09:21,050 I don't know. I just... I just... Oh. 139 00:09:22,110 --> 00:09:24,830 Oh, dear, oh, dear, oh, dearie me. 140 00:09:25,130 --> 00:09:27,230 So good telling you to keep your pecker up, I suppose. 141 00:09:27,610 --> 00:09:29,350 Say, I can see I've got this problem. 142 00:09:30,090 --> 00:09:33,010 It all started with Lady Blandings and it finished with her daughter. 143 00:09:34,070 --> 00:09:35,550 I don't think I'll ever be the same again. 144 00:09:36,050 --> 00:09:37,050 Yes, you will. 145 00:09:45,770 --> 00:09:46,770 Oh, 146 00:09:51,510 --> 00:09:52,630 what a lovely idea. 147 00:09:52,850 --> 00:09:53,910 Can I go next? 148 00:10:03,600 --> 00:10:05,180 I wish I could call the rest of the day off. 149 00:10:05,560 --> 00:10:09,360 My windsock indicates that it's suddenly coming up. Don't change the subject. 150 00:10:09,580 --> 00:10:12,040 I want an answer. Are you two timing me? 151 00:10:12,660 --> 00:10:14,200 Mm -hmm. Of course I am. 152 00:10:14,520 --> 00:10:16,000 What? With Mandy. 153 00:10:16,800 --> 00:10:19,220 Oh, but that's different, isn't it? I mean, that's our arrangement. 154 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 But this morning. 155 00:10:22,000 --> 00:10:23,180 Why were you late? 156 00:10:23,540 --> 00:10:25,340 Uh, I banged into an old friend. 157 00:10:25,580 --> 00:10:26,580 No, seriously. 158 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Sally, darling. 159 00:10:28,740 --> 00:10:30,200 You know you're the one I love. 160 00:10:30,440 --> 00:10:31,600 I can prove it. 161 00:10:32,000 --> 00:10:33,580 I've got something very special for you. 162 00:10:34,510 --> 00:10:35,510 Open your little hand. 163 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 I'll show you what it is. 164 00:10:38,310 --> 00:10:39,630 Been in the family for generations. 165 00:10:40,610 --> 00:10:42,170 Anthony had it made for Cleopatra. 166 00:10:42,490 --> 00:10:43,610 Oh, it's lovely. 167 00:10:44,050 --> 00:10:45,130 I'll show you where it goes. 168 00:10:46,190 --> 00:10:47,350 That's twice, Paul. 169 00:10:52,850 --> 00:10:53,850 Don't barge in. 170 00:11:01,450 --> 00:11:03,010 Well, it did say enter, I suppose. 171 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 Hello. 172 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 I'm Martin Budd. 173 00:11:09,190 --> 00:11:11,830 Oh, look, I'm terribly sorry. I'm not interrupting anything, am I? 174 00:11:44,200 --> 00:11:45,260 She's never late for a date. 175 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Let's go. 176 00:11:52,120 --> 00:11:54,660 Blanding! Martin, I must warn him. 177 00:12:04,040 --> 00:12:05,180 Ah, excuse me. 178 00:12:05,400 --> 00:12:08,440 Well, excuse... Martin. Time for your banana baptism. 179 00:12:08,940 --> 00:12:09,980 Do you like it in Tahiti? 180 00:12:10,220 --> 00:12:12,840 How can I get through to him? Brother, I like it anywhere I can get it. 181 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 And let me tell you this. 182 00:12:14,460 --> 00:12:17,080 In Tahiti, there are more birds than you can focus the cat. 183 00:12:17,560 --> 00:12:18,580 If you get what I mean. 184 00:12:19,020 --> 00:12:21,420 If I do get what you mean, I'll be the happiest man in the whole South Pacific. 185 00:12:21,980 --> 00:12:22,980 Oh. 186 00:12:23,620 --> 00:12:25,480 Could I relieve you of some of those? 187 00:12:25,860 --> 00:12:27,640 And let a woman tamper with my exposure? 188 00:12:28,160 --> 00:12:29,160 No, thank you. 189 00:12:30,980 --> 00:12:32,020 Cat? No. 190 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 You ought to be. 191 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 What does he mean by that? 192 00:13:00,680 --> 00:13:02,780 So the scene is set for our little tale. 193 00:13:02,980 --> 00:13:07,320 Martin has his problem, his Pacific banana, and we'll find that Paul has his 194 00:13:07,320 --> 00:13:08,239 problem too. 195 00:13:08,240 --> 00:13:12,860 His banana should be Pacific or maybe Pacific more often. And as for banana 196 00:13:12,860 --> 00:13:14,580 airline, well... 197 00:13:47,909 --> 00:13:49,570 Can I get you something, sis? 198 00:13:51,810 --> 00:13:53,330 Like a bucket of cold water. 199 00:14:26,190 --> 00:14:27,190 Have a bath. 200 00:14:28,590 --> 00:14:29,369 What's that? 201 00:14:29,370 --> 00:14:31,810 Anything that makes us confident and comfortable. 202 00:14:32,450 --> 00:14:33,990 Preferably not brandy. Right. 203 00:14:34,550 --> 00:14:37,370 Well, that lot in there are bursting for it, and I'd rather they didn't burst 204 00:14:37,370 --> 00:14:38,370 all over my plane. 205 00:14:40,450 --> 00:14:45,650 Good morning, ladies and gentlemen. Welcome aboard. Banana Airlines flight 206 00:14:45,650 --> 00:14:46,650 to Tahiti. 207 00:14:46,750 --> 00:14:50,350 We're travelling across the Pacific Ocean by New Zealand, and our estimated 208 00:14:50,350 --> 00:14:51,970 of arrival in Tahiti is... 209 00:14:53,150 --> 00:14:56,150 Sally, we're going to have to do something about that two -timing fiancee 210 00:14:56,150 --> 00:14:58,870 ours. Oh, Mandy, I think you're being a bit unfair to her. 211 00:14:59,530 --> 00:15:01,870 Unfair? How can you be unfair to a rat? 212 00:15:02,670 --> 00:15:04,170 Anyway, you've certainly changed your tune. 213 00:15:04,630 --> 00:15:05,790 What happened in the coffee shop? 214 00:15:06,310 --> 00:15:08,250 Now, see, you're being suspicious again. 215 00:15:09,230 --> 00:15:11,010 Come on, you do the bar and I'll do the coffee, OK? 216 00:15:11,870 --> 00:15:12,849 How's that? 217 00:15:12,850 --> 00:15:14,750 Oh, better than I could have done it in my present state. 218 00:15:15,050 --> 00:15:17,170 Well, have a hard night, did you? Oh, did I ever. 219 00:15:17,590 --> 00:15:20,510 I tell you, I'm going to be shattered from the waist down. 220 00:15:20,710 --> 00:15:21,810 Maybe I should see a doctor. 221 00:15:22,240 --> 00:15:23,940 Me too. Yeah, but for the opposite reasons. 222 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 I can never get enough. 223 00:15:25,460 --> 00:15:29,200 I was at it all last night with Mandy and all morning with this other bird. 224 00:15:30,440 --> 00:15:32,600 But after she left, I had an unexpected visitor. 225 00:15:33,380 --> 00:15:34,380 You know my problem. 226 00:15:34,720 --> 00:15:35,399 No, what's that? 227 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 I just can't resist a beautiful woman. 228 00:15:37,820 --> 00:15:39,800 You know, I practically started the day I was born. 229 00:15:40,240 --> 00:15:43,720 For my 15th birthday, I had three girl guides and a bash up the back of a 230 00:15:43,720 --> 00:15:45,480 pioneer bus with an American pistol champion. 231 00:15:46,280 --> 00:15:48,460 Trouble was, our medals kept banging together. 232 00:15:48,800 --> 00:15:51,360 Really? Maybe you should swear off it for a couple of days. 233 00:15:52,160 --> 00:15:53,180 I can't, mate. 234 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Look. 235 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 This week's roster. 236 00:16:00,460 --> 00:16:04,260 Ah, the two hosties. Mm -hmm. You're on with both of them? I'm worked on that. 237 00:16:04,340 --> 00:16:05,119 I'm engaged. 238 00:16:05,120 --> 00:16:06,059 To both of them. 239 00:16:06,060 --> 00:16:07,340 You know what I need right now? 240 00:16:07,780 --> 00:16:10,120 Another squeeze of Sally's round little eye. 241 00:16:10,820 --> 00:16:12,440 And some milk for this coffee. 242 00:16:13,280 --> 00:16:15,020 Hey, you've forgotten his milk. 243 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 Oh, my God. 244 00:16:34,500 --> 00:16:36,060 Get daft. 245 00:16:38,580 --> 00:16:39,680 He's disgusting. 246 00:16:40,100 --> 00:16:41,140 Revolting. Impossible. 247 00:16:41,660 --> 00:16:42,900 Treats women like sex objects. 248 00:16:43,140 --> 00:16:44,140 We're only degrading ourselves. 249 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 He'll never change. 250 00:16:46,180 --> 00:16:48,200 I don't want him anymore. Neither do I. 251 00:16:48,800 --> 00:16:50,020 Uh, yes, I do. 252 00:17:22,540 --> 00:17:24,260 some help. I thought maybe a strong hand. 253 00:17:24,800 --> 00:17:26,160 Go on, son. Off you go. 254 00:17:27,359 --> 00:17:28,960 You say the sweetest thing. 255 00:17:29,260 --> 00:17:30,720 Yes, I know. Buzz off. 256 00:17:41,240 --> 00:17:42,500 I'm sorry, but we tried. 257 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 Well, can't you do anything? 258 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 Sorry, I just stumbled. I lost my balance. 259 00:18:03,180 --> 00:18:04,180 Right, 260 00:18:08,440 --> 00:18:09,980 well, you're all right? 261 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Right. 262 00:18:14,440 --> 00:18:16,780 Look, I can't stay like this for the whole trip. 263 00:18:17,360 --> 00:18:19,120 Article 103, Appendix B. 264 00:18:19,770 --> 00:18:23,050 The second officer will do everything within his power to ensure the comfort 265 00:18:23,050 --> 00:18:24,610 the passengers aboard his flight. 266 00:18:24,970 --> 00:18:26,210 Yeah, 103B, eh? 267 00:18:26,510 --> 00:18:27,510 See this? Ah! 268 00:18:47,400 --> 00:18:48,980 Well, can't Martin handle her? 269 00:18:49,180 --> 00:18:51,080 He is handling her, and she's loving it. 270 00:18:51,920 --> 00:18:54,080 Oh, the quiet ones you've got to watch. 271 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 Sally, get me a couple of drinks, please. Martin, take over up front. 272 00:19:08,480 --> 00:19:11,140 One more scream out of you, and I'll put you off this aircraft. 273 00:19:11,780 --> 00:19:14,220 But we're 30 ,000 feet over the Pacific Ocean. 274 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 That's right. 275 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 I mean it. 276 00:19:23,160 --> 00:19:25,740 Oh, do let me help you. 277 00:19:26,260 --> 00:19:27,600 You behave yourself. 278 00:19:27,880 --> 00:19:29,220 But your trousers are all wet. 279 00:19:29,900 --> 00:19:31,200 You'll have to take them off. 280 00:19:31,760 --> 00:19:34,660 Possibly. Well, do come back while you're waiting for them to dry. 281 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 I'm a widow. 282 00:19:37,060 --> 00:19:39,660 I take in boarders to make ends meet. 283 00:19:47,240 --> 00:19:48,280 Oh, clumsy boy. 284 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 And Kelly? 285 00:19:51,700 --> 00:19:53,440 Oh, a bit henry this morning, is he? 286 00:19:54,420 --> 00:19:58,360 Oh, it's no good. They're too wet. We'll have to take them off. 287 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 Am I safe? 288 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 No. 289 00:20:01,280 --> 00:20:03,140 Oh, my, you are pleased to see me. 290 00:20:03,360 --> 00:20:04,360 Oh, God. 291 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 Here I go again. 292 00:20:06,700 --> 00:20:08,700 I just have no will. 293 00:20:09,280 --> 00:20:12,340 I'm glad. Even though I'm going to kill you, I want your body first. 294 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 What about Sally? 295 00:20:14,240 --> 00:20:16,420 Right now, Sally is reconsidering her position. 296 00:20:17,020 --> 00:20:18,020 Oh, which one? 297 00:20:18,200 --> 00:20:19,760 I thought she enjoyed all of them. 298 00:20:25,980 --> 00:20:29,340 Now back to our hero, whose problem is about to get worse. 299 00:20:36,880 --> 00:20:38,780 Hi. Remember me? 300 00:20:39,220 --> 00:20:40,740 I'm Julia Blanding. Help. 301 00:20:42,380 --> 00:20:44,340 Um, don't be like that. 302 00:20:44,580 --> 00:20:46,220 Paul, Paul, get up here. Fast. 303 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 I'll be up in a minute. 304 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 Paul, 305 00:21:06,100 --> 00:21:07,100 please. 306 00:21:07,120 --> 00:21:08,140 Paul, are you coming? 307 00:21:09,440 --> 00:21:10,600 You make a big thing of it. 308 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Please let me explain. 309 00:21:21,700 --> 00:21:23,000 Daddy will pay for my ticket. 310 00:21:23,480 --> 00:21:25,020 Paul, Paul, Paul, are you coming? 311 00:21:29,120 --> 00:21:33,500 Look, it's nothing personal. It's just that, well, apart from being a stowaway, 312 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 you're a Blanding. 313 00:21:34,800 --> 00:21:36,000 Paul, Paul, please. 314 00:21:36,280 --> 00:21:39,160 But I'm not like the rest of my family. That's why I'm running away. 315 00:21:39,540 --> 00:21:41,280 I can't let you help me. 316 00:21:45,580 --> 00:21:47,900 Ooh, I'm yours in Pepe Ete. 317 00:21:55,080 --> 00:21:56,860 Mayday, Paul. Okay, okay. What's the matter? 318 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 Stowaway. Hello, Paul. 319 00:21:58,600 --> 00:22:00,320 Julia. What a pleasure. 320 00:22:00,740 --> 00:22:04,200 Right. And now, Miss Blanding. I'll go quiet. 321 00:22:05,860 --> 00:22:08,580 What? What? What? Get her out. Out. 322 00:22:09,000 --> 00:22:11,300 Out. Get her out. 323 00:22:11,540 --> 00:22:12,660 Get her out. 324 00:22:14,980 --> 00:22:16,160 Have you got it? 325 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 I've got something. 326 00:23:57,189 --> 00:23:59,230 Those aren't the only layers you're going to get here, mate. 327 00:24:03,730 --> 00:24:06,910 Whatever you do to him, he still comes up for more. 328 00:24:07,170 --> 00:24:10,670 He may be God's gift to the female race, but there's one woman who won't be 329 00:24:10,670 --> 00:24:12,910 getting him, and that's little Miss Blanding. 330 00:24:16,810 --> 00:24:20,010 Martin, tell Paul your problem. He should be able to help. 331 00:24:24,220 --> 00:24:26,900 So I think they won't be able to sleep till that Blanding's girl is about a 332 00:24:26,900 --> 00:24:27,839 thousand miles away. 333 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 Don't worry. 334 00:24:29,120 --> 00:24:32,460 Sally and Mandy have agreed to take care of it. By tomorrow morning, she'll be 335 00:24:32,460 --> 00:24:33,460 on her way back to Daddy. 336 00:24:33,980 --> 00:24:35,880 So why don't we give your problem a little thought? 337 00:24:36,500 --> 00:24:38,800 I think I know a place where I can get you cured. 338 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 Room service. 339 00:24:43,880 --> 00:24:44,880 We didn't ring, did we? 340 00:24:45,440 --> 00:24:46,900 Hey, come on. 341 00:24:49,020 --> 00:24:50,640 Compliments of the management for you. 342 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Come on. 343 00:25:04,920 --> 00:25:06,480 Worth a try, Martin, my boy. 344 00:25:06,860 --> 00:25:07,860 Anything's worth a try. 345 00:25:09,880 --> 00:25:12,580 I promise you, this can't fail. 346 00:25:13,600 --> 00:25:15,900 Right then. Well, after you. 347 00:25:18,380 --> 00:25:19,380 No. 348 00:25:19,700 --> 00:25:20,700 After you. 349 00:25:21,560 --> 00:25:23,120 After you? After you. 350 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Ah, Mr. Paul. 351 00:25:38,240 --> 00:25:40,900 Oh, my heart's broken. You've not been here too long. 352 00:25:41,320 --> 00:25:43,780 If I'd been here too long with you, it wouldn't be my heart that was broken. 353 00:25:44,080 --> 00:25:49,840 Now, listen, business. This is... This is Marvin Budd. 354 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 Hi, Mr. Marvin. 355 00:25:51,460 --> 00:25:52,680 Do you remember Superman? 356 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Yes. 357 00:25:54,420 --> 00:25:55,420 It's done. 358 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Oh, well. 359 00:25:57,880 --> 00:25:58,880 Up, up and away. 360 00:25:59,000 --> 00:26:00,140 Come on, little man. 361 00:26:01,920 --> 00:26:05,080 You like Tarzan? 362 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 No, I don't think so. 363 00:26:08,620 --> 00:26:09,620 Missionary? 364 00:26:09,760 --> 00:26:13,960 Uh, yeah, I wouldn't... Uh, no, it's a change of mind. Like to bathe in coconut 365 00:26:13,960 --> 00:26:14,960 milk? 366 00:26:15,780 --> 00:26:16,780 Uh, no. 367 00:26:17,020 --> 00:26:18,840 It's a special this week, limited fix. 368 00:26:19,060 --> 00:26:24,360 Fix? Oh, no, look, I'd like to try something just a little bit less exotic. 369 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 Sweet -smelling flowers? 370 00:26:27,060 --> 00:26:28,160 Yeah, what do I have to do with them? 371 00:26:28,400 --> 00:26:30,640 Can we make love on waterbeds? Yes. 372 00:26:31,240 --> 00:26:34,340 Oh, sorry. Oh, well, a waterbed's better than nothing. 373 00:26:37,480 --> 00:26:41,620 You know, coming here is like coming home. 374 00:26:42,700 --> 00:26:44,400 Or coming anywhere that's familiar. 375 00:26:46,320 --> 00:26:48,900 Oh, it's a bit shaking. 376 00:26:49,360 --> 00:26:53,820 Just keep your mind on the job, boy, and whatever you do, don't sneeze. 377 00:26:55,440 --> 00:27:02,280 I tell him don't 378 00:27:02,280 --> 00:27:03,280 sneeze. What does he do? 379 00:27:03,640 --> 00:27:05,600 No bananas Pacific again. 380 00:27:09,930 --> 00:27:10,930 What's wrong? 381 00:27:10,990 --> 00:27:12,610 Him not superman, him jellyman. 382 00:27:12,950 --> 00:27:13,829 Sorry, mate. 383 00:27:13,830 --> 00:27:16,650 I've been blanding women. They put a curse on me. 384 00:27:16,890 --> 00:27:19,090 Never mind, Mahini. It'll be all right. 385 00:27:19,550 --> 00:27:21,430 Mr. Paul, you look after me, too? 386 00:27:22,890 --> 00:27:23,890 Oh, God. 387 00:27:24,350 --> 00:27:25,410 Here I go again. 388 00:27:35,630 --> 00:27:36,630 What's the matter? 389 00:27:37,870 --> 00:27:40,470 I think I should see a dentist. One of my teeth's crooked. 390 00:27:42,090 --> 00:27:43,090 Excuse me. 391 00:27:43,350 --> 00:27:45,110 I think you've got your dates mixed. 392 00:27:47,790 --> 00:27:51,590 Oh, we do change our mind quickly, don't we? Well, I have an option. 393 00:27:51,790 --> 00:27:53,530 And I plan to exercise it. 394 00:27:54,150 --> 00:27:56,210 That, my dear, is the last thing it needs. 395 00:27:58,030 --> 00:27:59,030 Paul. 396 00:28:00,210 --> 00:28:01,210 Paul. 397 00:28:01,410 --> 00:28:02,450 No, no, no. 398 00:28:04,030 --> 00:28:05,030 Paul. 399 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 Sally? Mm -hmm. 400 00:28:08,320 --> 00:28:09,440 Sally? Yes? 401 00:28:10,960 --> 00:28:12,300 I thought you were mad at me. 402 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Well, I am. 403 00:28:14,760 --> 00:28:17,020 Oh. But it wasn't her turn, was it? 404 00:28:17,660 --> 00:28:18,660 Oh. 405 00:28:18,900 --> 00:28:19,620 Oh, well, I... 406 00:28:19,620 --> 00:28:28,540 Who 407 00:28:28,540 --> 00:28:29,540 is that I see? 408 00:28:29,760 --> 00:28:30,800 Having a good time? 409 00:28:31,340 --> 00:28:32,760 Uh, no, not really. 410 00:28:33,700 --> 00:28:34,700 Neither am I. 411 00:28:39,949 --> 00:28:42,730 I thought so. Martin, beware. 412 00:28:43,030 --> 00:28:44,030 Julia's on the loose again. 413 00:28:45,050 --> 00:28:47,490 Why couldn't I fall in love with somebody nice like you? 414 00:28:49,030 --> 00:28:50,610 Well, it wouldn't be much good without you. 415 00:28:50,870 --> 00:28:54,770 I have this problem, you know. Yes, I know. Paul told me. 416 00:28:56,230 --> 00:28:57,230 Good night, Matt. 417 00:29:36,940 --> 00:29:37,779 Sleep well? 418 00:29:37,780 --> 00:29:40,160 I had a very disturbed night, thank you. 419 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 Marvellous. 420 00:29:45,040 --> 00:29:46,440 Chance? Why don't you give us a chance? 421 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 Hang on. 422 00:29:50,900 --> 00:29:51,900 Hang on? 423 00:29:52,680 --> 00:29:53,680 Where's Julia? 424 00:29:53,940 --> 00:29:55,260 She was there when I left. 425 00:29:55,600 --> 00:29:56,680 She can't get far. 426 00:29:56,900 --> 00:29:58,100 Why didn't you tell me? 427 00:29:58,380 --> 00:29:59,540 Well, you were busy, weren't you? 428 00:29:59,760 --> 00:30:02,180 If anything happens to her, her father's going to kill me. 429 00:30:02,380 --> 00:30:03,620 Maybe she'll get eaten by cannibals. 430 00:30:04,300 --> 00:30:05,960 Big enough to take care of herself. 431 00:30:06,430 --> 00:30:07,870 If you want my opinion, we're well rid of them. 432 00:30:08,370 --> 00:30:09,370 She's right. 433 00:30:09,790 --> 00:30:10,790 Let's go. 434 00:30:41,100 --> 00:30:43,300 Come on, Marty. Nice one invite to drink. 435 00:30:45,120 --> 00:30:46,880 Look, I think I forgot my baby. 436 00:30:47,260 --> 00:30:49,940 Don't worry about it, mate. I can only just remember mine. 437 00:30:55,740 --> 00:30:56,740 Get in there, boy. 438 00:31:09,180 --> 00:31:11,400 Nothing like a skinny dip to whet the appetite. 439 00:31:12,940 --> 00:31:14,020 Come on, Martin. 440 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Come on, Martin. 441 00:31:15,780 --> 00:31:16,780 Come on. 442 00:31:16,860 --> 00:31:18,460 Oh, gee. What the hell, eh? 443 00:32:51,240 --> 00:32:52,360 I've got a problem. Eh? 444 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 I've got a problem. 445 00:32:54,020 --> 00:32:55,020 Oh! 446 00:32:58,120 --> 00:32:59,120 Hi, what have you done? 447 00:32:59,580 --> 00:33:00,920 Nothing. Yet. 448 00:33:02,080 --> 00:33:04,600 Come on, can't you just leave us for once? I can't. 449 00:33:05,040 --> 00:33:06,080 I can't. 450 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 She looks forward to my visit. 451 00:33:09,020 --> 00:33:10,180 She needs me. 452 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Eh? 453 00:33:12,760 --> 00:33:14,900 Uh, to the girls, no? 454 00:33:15,400 --> 00:33:16,440 They wouldn't understand. 455 00:33:30,060 --> 00:33:31,060 What will I tell him? 456 00:33:31,300 --> 00:33:32,720 Tell him... Bye! 457 00:33:34,460 --> 00:33:36,400 Tell him I've gone for a good stiff walk. 458 00:33:37,240 --> 00:33:39,380 Get it, boy, get it. Stiff walk. 459 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Stiff walk. 460 00:34:26,830 --> 00:34:27,830 I don't know exactly. 461 00:34:28,350 --> 00:34:30,670 Look, I'm reading a very good book at the moment. Would you like to borrow it? 462 00:34:31,909 --> 00:34:33,050 How about you? 463 00:34:33,310 --> 00:34:35,350 Nothing. We always keep a supply handy. 464 00:34:35,750 --> 00:34:37,909 Never know when we're going to have a loan, you know. 465 00:34:39,310 --> 00:34:40,310 Hang on. 466 00:34:40,770 --> 00:34:41,770 Hang on, Mandy. 467 00:34:42,290 --> 00:34:43,429 Look, what do you prefer? 468 00:34:44,230 --> 00:34:45,750 Autobiographies? Popular fictions? 469 00:34:46,190 --> 00:34:47,409 Murder stories, Martin. 470 00:34:47,690 --> 00:34:50,770 I'm constantly searching for new ways. Now, where is he? 471 00:34:51,690 --> 00:34:52,690 Um... 472 00:34:53,230 --> 00:34:54,168 Come on, Martin. 473 00:34:54,170 --> 00:34:55,168 Tell them the truth. 474 00:34:55,170 --> 00:34:58,830 Come on, Martin. Where are you hiding him? They might take you on instead. 475 00:35:00,190 --> 00:35:01,190 Not again. 476 00:35:01,690 --> 00:35:03,310 It will be your downfall. 477 00:35:03,630 --> 00:35:04,810 It's very special. 478 00:35:05,090 --> 00:35:06,570 I've been in the family for years. 479 00:35:07,490 --> 00:35:09,150 Anthony had it made for Cleopatra. 480 00:35:09,410 --> 00:35:11,650 Oh, thank you. I know Anthony. 481 00:35:12,090 --> 00:35:13,049 You do? 482 00:35:13,050 --> 00:35:14,050 He flies for Qantas. 483 00:35:16,510 --> 00:35:17,810 You mustn't tell anybody. 484 00:35:18,230 --> 00:35:19,270 It's our secret. 485 00:35:20,210 --> 00:35:21,210 Of course not. 486 00:35:21,470 --> 00:35:22,610 My brother knew. 487 00:35:23,160 --> 00:35:24,160 They beat me. 488 00:35:28,080 --> 00:35:29,080 Paul! 489 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 Paul! 490 00:35:31,580 --> 00:35:32,580 Paul! 491 00:35:33,720 --> 00:35:34,720 Who's that? 492 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 My mother. 493 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Paul! 494 00:35:39,100 --> 00:35:41,200 Paul, where are you, you rat? 495 00:35:41,840 --> 00:35:43,400 My father married twice. 496 00:36:10,730 --> 00:36:14,290 Where haven't we looked? I mean, where is the most obvious place? 497 00:36:15,590 --> 00:36:16,590 He would. 498 00:36:17,850 --> 00:36:18,850 Yes, he would. 499 00:36:20,850 --> 00:36:24,610 Martin, warn him. Come on, lad, move yourself. 500 00:36:24,930 --> 00:36:25,930 Hang on, hang on. 501 00:37:09,870 --> 00:37:10,828 He's tired. 502 00:37:10,830 --> 00:37:12,450 But why is he tired? 503 00:37:12,890 --> 00:37:14,890 Paul. Wake him up. 504 00:37:15,170 --> 00:37:17,150 Paul, why are you tired? 505 00:37:18,150 --> 00:37:22,090 Come on. Why are you so tired? What have you been up to? 506 00:37:22,350 --> 00:37:24,110 Why am I so tired? Why am I tired? 507 00:37:24,770 --> 00:37:27,010 I had trouble with the engine. 508 00:37:27,450 --> 00:37:29,230 I had to lubricate the moving parts. 509 00:37:30,470 --> 00:37:31,670 I'm not tired now. 510 00:37:32,150 --> 00:37:33,150 I'm fine. 511 00:37:34,410 --> 00:37:36,170 Good. Then move over. 512 00:37:36,810 --> 00:37:37,890 Good night, Sally. 513 00:37:38,640 --> 00:37:39,640 Night, Martin. 514 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 Sleep well. 515 00:37:47,300 --> 00:37:48,279 Bye. 516 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Bye. 517 00:37:55,620 --> 00:37:58,320 Did he say anything to you about working on the engine? 518 00:37:58,940 --> 00:37:59,940 Yeah, yeah, I think so. 519 00:38:00,520 --> 00:38:01,520 No, he didn't. 520 00:38:02,020 --> 00:38:04,260 Don't try and cover up for him. He cheats on us all the time. 521 00:38:05,040 --> 00:38:06,340 Only we can never catch him at it. 522 00:38:06,900 --> 00:38:07,900 Well, what did he put on it then? 523 00:38:08,140 --> 00:38:09,140 Because I'm stupid. 524 00:38:09,560 --> 00:38:11,660 And because I had to fall in love with someone like Paul. 525 00:38:12,520 --> 00:38:14,080 Except someone nice like you. 526 00:38:20,160 --> 00:38:21,400 I think I've heard that before, something. 527 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 All is not pleasure in our little tale. 528 00:38:26,260 --> 00:38:30,220 The boys have to work and the airline has to make money, which means... Paul 529 00:38:30,220 --> 00:38:31,220 Davidson? 530 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Candy bubble. 531 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 Christ. 532 00:38:35,100 --> 00:38:36,220 Yes, I know that, Meg. 533 00:38:36,580 --> 00:38:37,580 Have a good look. 534 00:38:37,840 --> 00:38:39,400 And then perhaps we can get down to business. 535 00:38:40,180 --> 00:38:41,400 Sure. Sure. 536 00:38:42,400 --> 00:38:45,500 Would you like a seat or would you like a block and tackle? 537 00:38:47,360 --> 00:38:49,740 That's the last joke you ever make about my booze. 538 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Okay? 539 00:38:51,540 --> 00:38:53,220 Sorry. I forgive you. 540 00:38:53,620 --> 00:38:55,040 And I'll settle for a chair. 541 00:38:55,860 --> 00:38:56,860 Sure. 542 00:39:00,020 --> 00:39:01,020 Thank you. 543 00:39:05,300 --> 00:39:06,560 You've heard of the Club Mediterranean? 544 00:39:07,560 --> 00:39:10,800 Sure. Well, that's not me. But I run the same sort of deal. 545 00:39:11,760 --> 00:39:13,600 Hedonism. Pleasure on the loose. 546 00:39:13,820 --> 00:39:15,140 I call it the club candy. 547 00:39:15,760 --> 00:39:17,920 I do well because I'm cheaper than the club med. 548 00:39:18,180 --> 00:39:20,240 And I'm cheaper because I use chartered airlines. 549 00:39:20,960 --> 00:39:22,920 Not so comfortable, but they get there. 550 00:39:23,640 --> 00:39:24,640 Are you interested? 551 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 If the money's right. 552 00:39:26,380 --> 00:39:27,380 Name your price. 553 00:39:29,140 --> 00:39:30,400 And then I'll give you half. 554 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 What have I got to lose? 555 00:39:32,360 --> 00:39:33,940 Not your virginity, that's for sure. 556 00:39:50,190 --> 00:39:53,350 Can I buy this plane when you finish with it? Why? What would you use it for? 557 00:39:53,350 --> 00:39:55,230 give my boyfriend an inferiority complex. 558 00:39:55,710 --> 00:39:57,190 You mean he hasn't got one already? 559 00:39:59,150 --> 00:40:00,150 Bitch. 560 00:40:07,270 --> 00:40:08,270 She's gay. 561 00:40:08,710 --> 00:40:10,810 Probably writing a book on sex with a female. 562 00:40:11,150 --> 00:40:12,450 Martin, that was terrible. 563 00:40:14,210 --> 00:40:15,990 Oh, look, by the way, what did you do about Julia? 564 00:40:16,710 --> 00:40:18,230 I've reported her to the authorities. 565 00:40:18,910 --> 00:40:19,910 She's not our problem anymore. 566 00:40:20,910 --> 00:40:22,230 Becca, that's senile. 567 00:40:22,450 --> 00:40:24,850 You know, I thought it was pretty good. Where do you get these lines from? 568 00:40:29,610 --> 00:40:32,710 I'd feel more secure if I asked the pilot how many hours he's put in. 569 00:40:33,150 --> 00:40:34,810 You must come up and look at my log. 570 00:40:35,830 --> 00:40:38,350 This is your captain speaking. I hope you have an enjoyable flight. 571 00:40:38,550 --> 00:40:41,090 We will be travelling at 35 ,000 feet. 572 00:40:41,770 --> 00:40:44,970 And the view is absolutely amazing. 573 00:40:46,570 --> 00:40:49,690 We have a very tight schedule, and we would like to be there on time. 574 00:40:49,950 --> 00:40:51,090 I'm always on time. 575 00:40:51,370 --> 00:40:53,050 Oh, I knew you'd be trouble. 576 00:40:54,010 --> 00:40:56,770 So many women, such a short life. 577 00:40:59,030 --> 00:41:01,290 Why have our work cut out for us watching him with this lot? 578 00:41:02,050 --> 00:41:03,570 It's you and me versus the rest. 579 00:41:04,070 --> 00:41:06,010 Why don't we just give up and get ourselves another man? 580 00:41:06,670 --> 00:41:07,790 Point one out for me, will you? 581 00:41:08,450 --> 00:41:12,710 Well, that's the problem with the big old. He's made it impossible for anyone 582 00:41:12,710 --> 00:41:13,710 else. 583 00:41:14,960 --> 00:41:19,500 Good morning, ladies and gentlemen. Welcome aboard flight... Oh, forget it. 584 00:41:22,480 --> 00:41:26,720 This is going to be double valium all the way. 585 00:42:11,750 --> 00:42:13,130 That's it. Beautiful. 586 00:42:13,770 --> 00:42:14,970 Right. That's it. 587 00:42:15,430 --> 00:42:16,430 Yeah. 588 00:42:17,030 --> 00:42:18,430 That's it. Right. 589 00:42:18,710 --> 00:42:20,410 Good. Oh, no. 590 00:42:20,690 --> 00:42:21,750 Yeah. Beautiful. 591 00:42:22,650 --> 00:42:23,650 Great. 592 00:42:25,590 --> 00:42:26,590 Thank you. 593 00:43:38,800 --> 00:43:40,460 Oh, do you think he's funny? 594 00:43:44,960 --> 00:43:45,960 Thank you. 595 00:43:46,280 --> 00:43:52,020 Thank you. 596 00:44:12,360 --> 00:44:13,360 You breathe quickly. 597 00:44:14,640 --> 00:44:19,580 What the... What 598 00:44:19,580 --> 00:44:28,340 happened 599 00:44:28,340 --> 00:44:28,879 to you? 600 00:44:28,880 --> 00:44:32,520 One might say that I had my comeuppance. 601 00:44:32,860 --> 00:44:36,300 And one might say that you could get yours. 602 00:44:36,780 --> 00:44:38,480 Julia Blandings is on the plane. 603 00:44:38,760 --> 00:44:40,460 Courage, boy. All is not lost. 604 00:44:46,120 --> 00:44:47,540 This is your captain speaking. 605 00:44:47,880 --> 00:44:49,760 This is your captain speaking. 606 00:44:50,040 --> 00:44:54,040 Now, I don't want anybody to panic, but I might have to crash land. 607 00:44:54,360 --> 00:44:59,320 I am experiencing loss of power, suggesting the possibility of having to 608 00:44:59,320 --> 00:45:00,320 in the ocean. 609 00:45:00,540 --> 00:45:01,540 Eh? 610 00:45:01,740 --> 00:45:02,740 You heard. 611 00:45:03,480 --> 00:45:08,480 Now, above all, don't panic. I've never ditched a plane before, but I have the 612 00:45:08,480 --> 00:45:13,300 instruction book right beside me, and I'm sure I can get us down more or less 613 00:45:13,300 --> 00:45:14,300 one piece. 614 00:45:14,480 --> 00:45:18,660 But it would help greatly if you resumed your seats and put on your safety belt. 615 00:45:19,000 --> 00:45:23,160 And if anybody knows any hymns or prayers, let's not be embarrassed or 616 00:45:23,160 --> 00:45:25,700 about it. In fact, why don't I start you off? 617 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 Rock of Ages. 618 00:45:27,540 --> 00:45:31,060 Rock of Ages. Let me hide myself in thee. 619 00:45:31,400 --> 00:45:34,100 Let me hide myself in thee. 620 00:45:37,680 --> 00:45:38,680 What's going on? 621 00:45:38,800 --> 00:45:40,060 No better way to stop a firefight? 622 00:45:40,380 --> 00:45:41,960 You mean... Did it stop them? 623 00:45:44,520 --> 00:45:46,780 Give him a couple of seconds and I'll take the pressure off before we have any 624 00:45:46,780 --> 00:45:47,780 heart attack. 625 00:45:47,980 --> 00:45:51,340 Ladies and gentlemen, I am happy to tell you I have been able to switch to 626 00:45:51,340 --> 00:45:55,440 emergency power and any threat of disaster has been averted. 627 00:46:00,600 --> 00:46:07,040 Can I have a glass of water, please? 628 00:46:07,320 --> 00:46:08,320 Would you prefer whiskey? 629 00:46:08,920 --> 00:46:11,000 You can't take Valium with whiskey. 630 00:46:22,520 --> 00:46:24,480 Club Candy's the place to cure your sex problem. 631 00:46:25,780 --> 00:46:27,040 I don't think I'll ever cure it. 632 00:46:27,480 --> 00:46:29,220 Oh, it'll be a lot of fun trying, though. 633 00:46:29,420 --> 00:46:30,420 Oh, no, not again. 634 00:46:31,620 --> 00:46:32,620 Take your time. 635 00:46:33,420 --> 00:46:34,860 It's better than an in -flight movie. 636 00:46:36,340 --> 00:46:37,900 Exactly the same thing happens every time. 637 00:46:38,420 --> 00:46:44,260 I get all excited and ready for action, and then I sneeze and sort of wilt. 638 00:46:45,480 --> 00:46:46,480 Oh, how sad. 639 00:46:46,900 --> 00:46:48,040 The poor boy. 640 00:46:48,600 --> 00:46:50,740 Oh, dear, what a letdown. 641 00:46:51,180 --> 00:46:53,170 Yeah? I learned you some super glue. 642 00:46:54,690 --> 00:46:56,730 Never mind, son. I have the same problem. 643 00:46:57,170 --> 00:46:58,270 I don't have to sneeze. 644 00:46:58,570 --> 00:46:59,910 Clary! Hey, 645 00:47:00,970 --> 00:47:02,390 tell him to dip it in hot mustard. 646 00:47:03,850 --> 00:47:05,510 What? You're not going to give in, are you? 647 00:47:05,790 --> 00:47:06,790 Yeah, well, what else can I do? 648 00:47:07,470 --> 00:47:08,670 Pray my sex life's over. 649 00:47:09,110 --> 00:47:11,690 You know, I practically started the day I was born. 650 00:47:15,150 --> 00:47:16,690 They suggest hot mustard. 651 00:47:33,230 --> 00:47:34,790 Look, enough's enough! 652 00:48:16,270 --> 00:48:18,370 I think I've got something to fix your little problem. 653 00:48:19,150 --> 00:48:20,150 Leave it to me. 654 00:48:20,610 --> 00:48:22,810 Candy's very experienced, Martin. 655 00:48:23,590 --> 00:48:25,010 How are you? Good? 656 00:48:32,690 --> 00:48:33,170 Sorry 657 00:48:33,170 --> 00:48:40,750 about 658 00:48:40,750 --> 00:48:42,390 this, kid, but, uh, well, you know. 659 00:48:44,010 --> 00:48:45,230 It isn't your fault. 660 00:48:50,590 --> 00:48:51,650 Okay, mate, you can take her away now. 661 00:48:55,570 --> 00:48:57,470 And now Julia is out of the way. 662 00:48:57,950 --> 00:48:58,950 Oh, dear. 663 00:49:07,330 --> 00:49:11,210 Well, anyway, what I was going to say was, why not relax? 664 00:49:11,630 --> 00:49:13,530 Let off the team. Why not? 665 00:49:13,850 --> 00:49:15,210 A cure is on the way. 666 00:50:05,740 --> 00:50:07,500 What for? Some candy therapy. 667 00:50:07,760 --> 00:50:08,760 It won't hurt. 668 00:50:08,900 --> 00:50:10,900 Do you like painting? 669 00:50:11,620 --> 00:50:12,800 I don't know. I never tried. 670 00:50:13,040 --> 00:50:14,680 Well, now's your chance. 671 00:50:15,440 --> 00:50:18,920 If she can't fix you, no one can. 672 00:50:36,040 --> 00:50:36,919 Oh, right. 673 00:50:36,920 --> 00:50:38,760 You can do it. 674 00:50:42,080 --> 00:50:47,680 All right, then. We'll try it the other way round. 675 00:50:48,100 --> 00:50:49,100 Oh, 676 00:50:49,940 --> 00:50:51,960 I can feel the temperature rising already. 677 00:50:52,720 --> 00:50:54,060 And that's not all. 678 00:50:54,900 --> 00:50:56,680 Martin, come on. 679 00:50:57,700 --> 00:50:59,620 Oh, no wonder you've got a problem. 680 00:51:00,020 --> 00:51:01,020 Hurt yourself. 681 00:51:01,520 --> 00:51:02,640 Is it working, lad? 682 00:51:02,840 --> 00:51:03,840 Is it? 683 00:51:08,580 --> 00:51:10,240 Concentrate. Mind on the job, lad. 684 00:51:24,220 --> 00:51:25,880 Oh, no. 685 00:51:28,440 --> 00:51:29,440 Sorry. 686 00:51:32,520 --> 00:51:33,520 Sorry, sorry. 687 00:51:34,140 --> 00:51:35,300 Here. Look, 688 00:51:36,040 --> 00:51:37,040 I think I'd better go. 689 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 I've got to go and fit the nap gallery. 690 00:51:41,320 --> 00:51:42,580 Carry on, Rembrandt. 691 00:51:43,200 --> 00:51:44,200 Sorry. 692 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 Sorry. 693 00:51:48,900 --> 00:51:53,560 Cheer up, mate. We've got a real happy flight tomorrow. 694 00:52:06,280 --> 00:52:10,140 Empty? I hope so. I might just jump inside one and close the lid. 695 00:52:29,440 --> 00:52:30,440 You look terrible. 696 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 I am terrible. 697 00:52:32,220 --> 00:52:33,220 I'm wonderful. 698 00:52:33,400 --> 00:52:34,600 I don't know how I do it. 699 00:52:35,070 --> 00:52:37,530 You know, I got mixed up last night and did double time and a half. 700 00:52:38,150 --> 00:52:41,230 I still can't wait to get to Bangatiti and those lovely little island girls. 701 00:52:42,310 --> 00:52:44,290 Why don't you go and have a rest out the back? 702 00:52:45,550 --> 00:52:47,030 Yeah, look, the coffins might cheer me up. 703 00:53:26,180 --> 00:53:28,120 Hello? Hey, do you believe in ghosts? 704 00:53:28,600 --> 00:53:29,600 No. 705 00:53:29,800 --> 00:53:30,800 No, neither do I. 706 00:53:30,860 --> 00:53:31,860 Only vampires? 707 00:53:32,660 --> 00:53:33,660 Yeah. 708 00:53:50,250 --> 00:53:51,310 Don't you ever give up? 709 00:53:51,670 --> 00:53:52,670 No. 710 00:53:53,210 --> 00:53:56,890 Although I admit this was a bit close. There isn't much air in here. 711 00:53:57,790 --> 00:54:01,510 Please, just stop. Is this your idea or some idea of your mother's to try and 712 00:54:01,510 --> 00:54:02,710 drive me crazy or what? No! 713 00:54:04,310 --> 00:54:05,890 I just didn't want to go back to school. 714 00:54:06,590 --> 00:54:08,410 I'm 18 and I've outgrown it. 715 00:54:08,630 --> 00:54:13,050 So I thought I'd drop out and find an alternative lifestyle. 716 00:54:13,430 --> 00:54:15,110 Oh, please, come on. Quickly, come on. 717 00:54:20,190 --> 00:54:21,190 Hello, Paul. 718 00:54:21,210 --> 00:54:22,670 I guess you call me persistent. 719 00:54:23,370 --> 00:54:26,510 Julia, will you stop stowing away on banana airlines? 720 00:54:27,010 --> 00:54:28,750 I'm in enough trouble with your father as it is. 721 00:54:29,170 --> 00:54:31,050 Your mother's bound to think I've kidnapped you. 722 00:54:31,330 --> 00:54:32,770 Bound to. We'll go to jail. 723 00:54:33,030 --> 00:54:33,948 You will. 724 00:54:33,950 --> 00:54:35,510 I won't. Get me into Bunga TD. 725 00:54:36,070 --> 00:54:38,050 Julia, we're landing. 726 00:54:39,270 --> 00:54:40,270 Okay. 727 00:54:43,010 --> 00:54:45,010 Interesting to see what kind of reception we get. 728 00:54:45,290 --> 00:54:47,590 Yeah? Well, I'm very popular on this island. 729 00:54:48,010 --> 00:54:49,470 There's bound to be a welcoming committee. 730 00:54:50,529 --> 00:54:51,670 Right, keep it steady, will you? 731 00:54:55,790 --> 00:54:57,570 Right, down we go. 732 00:55:36,450 --> 00:55:38,550 I've heard the islands are full of little balls. 733 00:55:40,250 --> 00:55:43,270 Oh well, it was a nice life while it lasted. 734 00:55:49,120 --> 00:55:50,120 Yeah? What? 735 00:56:22,509 --> 00:56:23,509 Come on, come on. 736 00:56:57,420 --> 00:56:58,420 And keep her there. 737 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Oh, you're so thoughtful, darling. And I love the lippies. 738 00:57:01,320 --> 00:57:02,320 So you are. 739 00:57:02,700 --> 00:57:03,700 Well, 740 00:57:04,640 --> 00:57:05,640 that's got rid of her. 741 00:57:06,860 --> 00:57:09,060 What are you going to do? 742 00:57:09,380 --> 00:57:11,140 I think it's more cocktail than the other girl. 743 00:57:15,540 --> 00:57:18,140 Who are we carrying back today? 744 00:57:18,920 --> 00:57:19,920 Three young ladies. 745 00:57:20,520 --> 00:57:21,680 They don't wear bras, either. 746 00:57:28,780 --> 00:57:32,520 Hey, what if one of them goes berserk? No worries, mate. The vet will be here 747 00:57:32,520 --> 00:57:33,118 a minute. 748 00:57:33,120 --> 00:57:37,840 And if anything goes wrong, they simply go to sleep for a while. I think he 749 00:57:37,840 --> 00:57:41,240 means to tranquilise the gardener. Oh, no. Here she comes now. 750 00:57:41,520 --> 00:57:42,860 Who? The vet. 751 00:57:47,020 --> 00:57:48,100 Aye, that's not a vet. 752 00:57:48,960 --> 00:57:49,960 That's your play lunch. 753 00:57:50,580 --> 00:57:51,580 Up, up and away. 754 00:57:52,380 --> 00:57:53,380 I was right. 755 00:58:09,390 --> 00:58:12,350 Oh, Martin, you take over for a bit? You mean, take over for a bit while you 756 00:58:12,350 --> 00:58:13,069 have a bit? 757 00:58:13,070 --> 00:58:14,990 That's our Martin. That kind of laugh. 758 00:58:22,250 --> 00:58:23,490 Hi. Hi. 759 00:58:24,670 --> 00:58:27,330 Last time we were, um, interrupted. 760 00:58:28,030 --> 00:58:29,970 Ah, see, it's still there. 761 00:58:31,190 --> 00:58:33,050 Oh, dear. How many more? 762 00:58:33,310 --> 00:58:35,950 Not every day a cog is worth 20 ,000 feet. 763 00:58:36,370 --> 00:58:38,330 This time he won't be disturbed by anything. 764 00:58:46,830 --> 00:58:48,730 Get off my foot! 765 00:58:53,190 --> 00:58:56,170 I'm sorry, did I hurt you? What are you talking for? 766 00:58:59,370 --> 00:59:00,370 Look, 767 00:59:01,470 --> 00:59:02,590 will you make up your mind? 768 00:59:02,870 --> 00:59:04,370 What are you talking about? 769 00:59:05,690 --> 00:59:08,290 Uh -oh, there's trouble. 770 00:59:11,760 --> 00:59:13,760 The gun. Careful of the gun. 771 00:59:14,160 --> 00:59:15,160 Oh, 772 00:59:15,860 --> 00:59:22,680 look, I really am terribly sorry. 773 00:59:26,200 --> 00:59:27,340 Gee, was it that good? 774 00:59:27,600 --> 00:59:32,620 Billy boy, he's been tranquilized. Um, hello, Martin. 775 00:59:55,560 --> 00:59:56,900 No, dear, just worn out. 776 00:59:57,300 --> 01:00:00,520 And no prizes for guessing how he got that way. Come on. 777 01:00:02,940 --> 01:00:03,940 What's happened? 778 01:00:04,520 --> 01:00:06,460 It's my fault, as usual. 779 01:00:06,840 --> 01:00:10,140 Just grab the fastest plane to Papietta. It's all right. 780 01:00:10,660 --> 01:00:15,080 Put Miss Blanding on, in handcuffs and in chains, preferably, and hand her over 781 01:00:15,080 --> 01:00:20,860 to the nearest authority. Yes, sir. This time, I think it is goodbye. 782 01:00:23,520 --> 01:00:25,840 Don't, don't, no kissing, it's all right. Come on, come on. 783 01:00:26,220 --> 01:00:27,220 Oh! 784 01:00:28,180 --> 01:00:29,180 Mother! 785 01:00:35,880 --> 01:00:41,420 Candy, can you think of anything that might actually help with my, you know, 786 01:00:41,420 --> 01:00:42,420 problem? 787 01:00:43,180 --> 01:00:44,260 Do you trust me? 788 01:00:44,620 --> 01:00:45,620 Yeah, absolutely. 789 01:00:45,660 --> 01:00:46,660 Can I try anything? 790 01:00:47,140 --> 01:00:48,140 Yeah, anything. 791 01:00:48,960 --> 01:00:52,620 Go to your hut tonight, and I promise you that by the morning... 792 01:00:52,880 --> 01:00:53,880 You'll be cured. 793 01:00:53,940 --> 01:00:54,940 It? 794 01:00:56,920 --> 01:01:01,600 And as the sun sinks slowly in the west, elaborate preparations are being made 795 01:01:01,600 --> 01:01:04,040 for our hero's complete and permanent cure. 796 01:01:04,660 --> 01:01:05,660 I hope. 797 01:01:05,740 --> 01:01:07,560 Oh, girls, it's really up to us. 798 01:01:08,060 --> 01:01:10,220 Club Candy has never known a failure. 799 01:01:10,420 --> 01:01:12,180 But this will be our greatest challenge. 800 01:01:12,640 --> 01:01:14,740 We'll need ingenuity and imagination. 801 01:01:15,720 --> 01:01:20,060 So I'd like you all to make a better effort and donate your talents into 802 01:01:20,060 --> 01:01:21,100 this poor boy's... 803 01:01:21,470 --> 01:01:22,428 Flagging spirit. 804 01:01:22,430 --> 01:01:23,430 Oh, yeah. 805 01:01:23,650 --> 01:01:24,650 Yeah. 806 01:01:25,190 --> 01:01:26,290 Will it succeed? 807 01:01:26,610 --> 01:01:28,110 Only time will tell. 808 01:02:07,440 --> 01:02:08,720 You like a bit of pussy. 809 01:02:09,160 --> 01:02:10,880 Let yourself go, boy. 810 01:02:11,140 --> 01:02:12,580 Grab a bit of the pussy. 811 01:02:13,920 --> 01:02:15,200 Good, good. 812 01:02:16,600 --> 01:02:17,600 Hold it back! 813 01:02:44,850 --> 01:02:46,290 Well, how do you like it? 814 01:02:46,750 --> 01:02:47,810 Plenty of soy sauce, thanks. 815 01:02:48,130 --> 01:02:49,130 What? What? 816 01:02:49,790 --> 01:02:52,150 Oh, sorry, I was asleep. 817 01:02:53,490 --> 01:02:54,950 You like my body, Martin? 818 01:02:55,170 --> 01:02:57,270 Oh, I like it, boy. 819 01:02:57,490 --> 01:02:59,790 If only I could come down and take your place. 820 01:03:00,250 --> 01:03:02,430 Yeah. You want to make love to me? 821 01:03:02,690 --> 01:03:03,690 Yeah. 822 01:03:05,730 --> 01:03:06,730 That's all right. 823 01:03:06,770 --> 01:03:08,390 Of course it's all right. 824 01:03:11,690 --> 01:03:13,350 Thanks, this is really... 825 01:03:13,770 --> 01:03:14,770 Very kind of you. 826 01:03:20,910 --> 01:03:24,410 You're terrific. 827 01:03:32,850 --> 01:03:33,850 Hey, 828 01:03:38,030 --> 01:03:40,070 it's all right. Come on, come in. I can prove it. 829 01:03:40,550 --> 01:03:42,430 Come on. Just hang on to it, boy. 830 01:04:20,040 --> 01:04:20,859 Now, boy. 831 01:04:20,860 --> 01:04:22,920 Two. Surely two. 832 01:04:31,780 --> 01:04:33,820 Okay? Yeah, I think so. 833 01:04:34,160 --> 01:04:35,940 Good boy. That's the way. 834 01:04:36,340 --> 01:04:37,340 Yeah. 835 01:04:38,560 --> 01:04:39,780 Now, don't move. 836 01:04:40,160 --> 01:04:41,160 What's the big idea? 837 01:04:41,340 --> 01:04:44,760 I always go first. Girls, don't argue. This one is special. 838 01:04:45,220 --> 01:04:49,120 Meaning that I am not good enough. Meaning whatever you like. But I am 839 01:04:49,120 --> 01:04:52,400 first. I'll look for it with ladies. I'm running now. Would you both like to 840 01:04:52,400 --> 01:04:53,019 have a go? 841 01:04:53,020 --> 01:04:54,020 Yeah. 842 01:04:54,840 --> 01:04:56,020 Finger under his nose, girl. 843 01:04:58,580 --> 01:05:00,600 Oh, dear. Too late. 844 01:05:01,920 --> 01:05:03,100 Rashik. Oh, no. 845 01:05:32,140 --> 01:05:33,880 open so much for so little. 846 01:05:35,560 --> 01:05:37,540 All right, this calls for drastic action. 847 01:05:37,820 --> 01:05:38,920 There's no alternative. 848 01:05:39,620 --> 01:05:41,260 I'll have to do this myself. 849 01:05:42,380 --> 01:05:45,660 For his sake, I will perform the ritual of the sleeping giant. 850 01:05:46,000 --> 01:05:49,820 Not that. It's too dangerous. But it could kill him. What if it gets out of 851 01:05:49,820 --> 01:05:52,920 control? Every man on the island will be driven mad with lust. 852 01:05:53,300 --> 01:05:56,420 You'll have to blindfold the musicians. They'll never control their instruments. 853 01:05:57,320 --> 01:05:59,940 Believe me, girls, I know how risky it is for all of us. 854 01:06:00,320 --> 01:06:02,100 But for his sake, I will do it. 855 01:06:02,980 --> 01:06:04,180 Pray for us both. 856 01:06:04,740 --> 01:06:08,300 Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name. Come. 857 01:06:14,440 --> 01:06:15,440 Hey, 858 01:06:15,980 --> 01:06:17,260 where's he? Where's he? 859 01:06:18,340 --> 01:06:25,320 Meanwhile... Oh, don't cry for 860 01:06:25,320 --> 01:06:27,000 Paul, Julia. He's not worth it. 861 01:06:28,720 --> 01:06:29,800 You're not after Paul? 862 01:06:30,080 --> 01:06:31,120 Of course not. 863 01:06:31,620 --> 01:06:33,940 Then why have you been following us around? 864 01:06:34,320 --> 01:06:36,380 To spy on Banana Airlines for her father. 865 01:06:36,720 --> 01:06:37,720 That's not true. 866 01:06:37,960 --> 01:06:42,620 If it isn't Paul and it isn't Banana Airlines... Then it must be Marty. Turn 867 01:06:42,620 --> 01:06:45,280 around. We're going back and full feet ahead. 868 01:06:51,740 --> 01:06:54,520 The ritual of the sleeping giant. 869 01:08:04,660 --> 01:08:08,380 Dance is having its effect on the islanders, but is it working on Martin? 870 01:08:09,040 --> 01:08:10,040 I think it might. 871 01:08:10,580 --> 01:08:11,580 Is it? 872 01:08:11,800 --> 01:08:12,800 Is it? 873 01:08:13,390 --> 01:08:14,390 It's affecting me. 874 01:08:14,790 --> 01:08:15,769 Is it? 875 01:08:15,770 --> 01:08:17,630 It is. It is. 876 01:08:18,350 --> 01:08:19,350 Oh, 877 01:08:19,790 --> 01:08:20,790 no! 878 01:09:12,160 --> 01:09:15,760 This is the first time in 200 years the dance has failed. 879 01:09:44,520 --> 01:09:45,259 What a night. 880 01:09:45,260 --> 01:09:46,300 What a night. 881 01:09:46,620 --> 01:09:47,620 What a night. 882 01:09:47,920 --> 01:09:49,859 Best night sleep I've had in years. 883 01:09:50,260 --> 01:09:51,359 I'm ready for anything. 884 01:10:00,160 --> 01:10:06,920 Thanks for 885 01:10:06,920 --> 01:10:07,920 trying, Candy. 886 01:10:08,120 --> 01:10:11,440 You're a great lady, but it's just hopeless, isn't it? I'm afraid so, 887 01:10:11,640 --> 01:10:12,640 You need a miracle. 888 01:10:13,230 --> 01:10:16,930 And here it is. Hello. Grab it with both hands, boy. 889 01:10:17,690 --> 01:10:19,090 Oh, no, I couldn't take any more. 890 01:10:21,490 --> 01:10:22,670 It's your last chance. 891 01:10:23,270 --> 01:10:26,270 She loves you, boy. Listen to her. 892 01:11:35,600 --> 01:11:38,580 wrong about where he is. You're never wrong about what he's doing. 893 01:13:55,950 --> 01:14:00,850 If we make this plane, I'll take you away from all this. 894 01:14:14,730 --> 01:14:15,730 Not this place. 895 01:14:17,670 --> 01:14:21,930 Oh, God. 896 01:14:22,910 --> 01:14:25,870 This place. And it ain't going nowhere. 897 01:15:04,490 --> 01:15:07,830 drafty flying that, wouldn't it? Something like freeze and drop off. 898 01:15:08,110 --> 01:15:10,050 I think you're better. 899 01:15:11,270 --> 01:15:12,270 How can I refuse? 900 01:15:12,890 --> 01:15:14,150 Oh, we've made a bargain. 901 01:15:14,470 --> 01:15:18,030 They won't kill you, provided you stay in our care. 902 01:15:35,340 --> 01:15:37,040 Julia, why do you have to keep chasing me like this? 903 01:15:37,420 --> 01:15:38,480 You really don't know. 904 01:15:39,820 --> 01:15:44,720 Because I love you. I told you, boy. That's a rotten thing to say with a 905 01:15:44,720 --> 01:15:45,599 full of feathers. 906 01:15:45,600 --> 01:15:46,820 Sorry, could you say that again? 907 01:15:47,080 --> 01:15:48,460 I love you, Martin. 908 01:15:54,460 --> 01:15:56,440 Julia. Oh, Martin. 909 01:15:58,920 --> 01:16:00,820 Are you serious? 910 01:16:01,660 --> 01:16:03,240 Of course she's serious. 911 01:16:03,500 --> 01:16:04,860 And so can you be now. 912 01:16:09,100 --> 01:16:10,100 You're serious? 913 01:16:10,800 --> 01:16:11,800 I'm trying. 914 01:16:13,480 --> 01:16:14,480 Come on, Martin. 915 01:16:16,200 --> 01:16:18,800 You mean, uh, here, but now? 916 01:16:19,260 --> 01:16:21,220 Good enough for the chickens, it's good enough for me. 917 01:16:23,600 --> 01:16:24,600 Come on, Martin. 918 01:16:25,760 --> 01:16:26,760 Don't you want? 919 01:16:29,300 --> 01:16:30,300 Oh, yeah. 920 01:16:30,940 --> 01:16:32,380 You do want to, don't you? 921 01:16:34,600 --> 01:16:38,620 Yeah, of course I want it, but... Don't. 922 01:16:39,000 --> 01:16:40,840 Don't. Hold it. There. 923 01:16:44,500 --> 01:16:45,900 At last. 924 01:16:49,860 --> 01:16:50,860 Julia. 925 01:16:53,120 --> 01:16:54,120 I'm cured. 926 01:16:56,400 --> 01:17:01,100 And so ends our little tale with our hero restored to full health and... 927 01:17:01,500 --> 01:17:02,500 Verility. 928 01:17:03,600 --> 01:17:06,620 Firmly committed to the girl whose mother caused it all. 929 01:17:07,180 --> 01:17:09,240 Love conquers all. Can I have a rest? 930 01:17:09,940 --> 01:17:11,460 Keep on rubbing, Jingle Bell. 931 01:17:11,920 --> 01:17:14,360 Don't get too tired. You've got a big day ahead of you. 932 01:17:14,980 --> 01:17:17,260 Oh, you're treating me like a sex object. 933 01:17:17,880 --> 01:17:18,879 That's right. 934 01:17:18,880 --> 01:17:19,960 How does it feel? 935 01:17:21,160 --> 01:17:22,760 Female chauvinist towels. 936 01:17:23,080 --> 01:17:24,820 Did I hear someone say it serves him right? 937 01:17:27,000 --> 01:17:29,080 Julia, I think I can feel another sneeze coming on. 938 01:17:30,990 --> 01:17:32,850 We'll have to see what we can do about it then. 939 01:18:06,730 --> 01:18:07,730 My little problem's solved. 940 01:18:08,030 --> 01:18:09,510 From now on, I should be able to dance myself. 941 01:18:10,590 --> 01:18:11,670 Martin, are you ready? 942 01:18:12,410 --> 01:18:14,230 Ready, willing, and able. 62095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.