Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,960
Good day to you. Let me introduce
myself.
2
00:00:03,300 --> 00:00:07,660
I'm the fairy godfather of the hero,
poor boy of this little tale. I'm afraid
3
00:00:07,660 --> 00:00:11,700
can't show myself. No one believes in
fairies these days. Not my type, anyway.
4
00:00:11,880 --> 00:00:16,280
But I'm digressing. Our hero has a
problem. I try to help it. Do you think
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,780
listens? Not a bit of it.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
Just be quiet or he'll damage me. Here
he is.
7
00:00:21,580 --> 00:00:24,040
I've, uh... I've got a problem.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,660
It's a bit embarrassing, really.
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,729
For all I know, I might be the only
person in history with such a problem.
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,590
It all started with Lady Blanding.
Arrogant young pup.
11
00:00:37,830 --> 00:00:40,330
Of course other people have his problem.
He's not unique.
12
00:00:40,790 --> 00:00:41,850
Unique? Sorry.
13
00:00:42,070 --> 00:00:43,070
Hello there.
14
00:00:43,870 --> 00:00:46,150
Ah, hello, Lady Blanding. Are you
enjoying the flight?
15
00:00:46,470 --> 00:00:49,550
No. I'm bored back here all by myself.
16
00:00:49,970 --> 00:00:52,190
I thought I'd come and look at your
joystick.
17
00:00:52,770 --> 00:00:53,770
Careful, lad.
18
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
I haven't got one.
19
00:00:55,470 --> 00:00:56,650
Oh, you poor thing.
20
00:00:57,080 --> 00:00:59,120
They can do wonders in Sweden, you know.
21
00:01:00,900 --> 00:01:02,600
I'm on automatic pilot, actually.
22
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Oh.
23
00:01:04,140 --> 00:01:05,900
Then what are you doing with your hands?
24
00:01:06,780 --> 00:01:07,780
Careful.
25
00:01:08,220 --> 00:01:12,520
Nothing. That's torn it. There's no hope
for you. Look, I could lose my job, you
26
00:01:12,520 --> 00:01:13,560
know. Don't worry.
27
00:01:13,920 --> 00:01:15,940
I've got the perfect opening for you.
28
00:01:16,340 --> 00:01:19,300
Like waving your arm in a warm room,
I'll be bound.
29
00:01:22,060 --> 00:01:23,560
Special flight 206.
30
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
I'm pretty good.
31
00:01:26,140 --> 00:01:27,140
Martin,
32
00:01:28,600 --> 00:01:32,900
a voracious female is worse than a
rampant bull. You mark my words. Listen
33
00:01:32,900 --> 00:01:34,180
me, lad. Get out while you can.
34
00:01:37,560 --> 00:01:39,240
Special flight 206.
35
00:01:39,480 --> 00:01:42,140
What the hell's going on up there?
You're in priority.
36
00:01:44,610 --> 00:01:45,850
Fight her off, lad.
37
00:01:46,150 --> 00:01:47,150
You'll lose your life.
38
00:01:47,310 --> 00:01:48,510
You'll take hold of yourself.
39
00:01:48,830 --> 00:01:51,370
No, let me rephrase that. Land, boy,
land.
40
00:01:52,130 --> 00:01:53,130
Now.
41
00:01:54,730 --> 00:02:01,350
Keep your eyes on the road, dinner.
42
00:02:01,510 --> 00:02:03,970
And you keep your mind on the job, young
Marty.
43
00:02:38,800 --> 00:02:39,779
afternoon, my dear.
44
00:02:39,780 --> 00:02:41,100
Careful, lad, don't sneeze.
45
00:02:43,880 --> 00:02:50,120
Young man, hover, whatever you call
that,
46
00:02:50,380 --> 00:02:53,980
and see me in my office.
47
00:02:54,820 --> 00:02:56,960
I should hand you over to the police.
48
00:02:57,920 --> 00:03:02,760
However, Miss Lady Blandings doesn't
seem to have taken it too hard.
49
00:03:04,160 --> 00:03:06,260
Nothing hard about our Martin.
50
00:03:07,880 --> 00:03:09,300
I will simply thank you.
51
00:03:10,900 --> 00:03:11,900
Julia,
52
00:03:13,820 --> 00:03:15,320
safe for you to come in now.
53
00:03:22,080 --> 00:03:24,240
Mutton dressed up as lamb, unless I'm
mistaken.
54
00:03:25,480 --> 00:03:29,880
Julia, take a good long look at him.
This is the type of man I've been
55
00:03:29,880 --> 00:03:30,880
you about.
56
00:03:39,310 --> 00:03:40,830
is a sex maniac.
57
00:03:43,210 --> 00:03:44,210
Yes, Father.
58
00:03:46,270 --> 00:03:47,270
All right.
59
00:03:47,490 --> 00:03:48,670
Take your mother shopping.
60
00:03:49,410 --> 00:03:50,530
Oh, keep an eye on her.
61
00:03:51,090 --> 00:03:53,190
I don't want any more shoplifting
charges.
62
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
Goodbye, Martin.
63
00:03:58,890 --> 00:04:00,810
It was a pleasure having you.
64
00:04:01,090 --> 00:04:02,470
One -sided, I think.
65
00:04:14,300 --> 00:04:15,900
Now, don't you have anything to say?
66
00:04:16,660 --> 00:04:19,720
Uh, nothing you'd believe, sir.
67
00:04:20,079 --> 00:04:21,079
Oh, but I would.
68
00:04:21,720 --> 00:04:22,920
I know all about her.
69
00:04:23,280 --> 00:04:24,340
Well, why am I getting this fact then?
70
00:04:24,560 --> 00:04:27,760
Because I own Blanding's Airlines and
Lady Blanding's owns me.
71
00:04:28,360 --> 00:04:29,720
However, I'll get you another job.
72
00:04:31,800 --> 00:04:33,180
Get me Banana Airlines.
73
00:04:33,780 --> 00:04:35,160
Banana Airlines?
74
00:04:36,700 --> 00:04:40,020
Ah, I know this young chap.
75
00:04:41,020 --> 00:04:45,940
Paul something or other. Young Martin
has a problem keeping it up. Paul has a
76
00:04:45,940 --> 00:04:47,100
problem keeping it down.
77
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
Hello?
78
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Oh, Mandy.
79
00:04:52,340 --> 00:04:53,340
Hello, darling.
80
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
My fiancée.
81
00:04:55,780 --> 00:04:56,780
What?
82
00:04:57,360 --> 00:04:58,420
What do you mean, late?
83
00:04:59,980 --> 00:05:01,860
I've been flat out ever since you left.
84
00:05:02,120 --> 00:05:03,099
What are you doing?
85
00:05:03,100 --> 00:05:04,460
As if they don't know.
86
00:05:05,000 --> 00:05:07,380
Um, well, I've got my hands full at the
moment.
87
00:05:08,420 --> 00:05:09,820
Yes, of course I'm alone.
88
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
You'd better be.
89
00:05:12,900 --> 00:05:13,900
Hello, darling.
90
00:05:14,340 --> 00:05:16,280
Sally. Hello, darling.
91
00:05:17,040 --> 00:05:19,080
It's my other fiancé. Wee, dear boy.
92
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Sir Harry called.
93
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
Did you tell him the cheque was in the
mail?
94
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
He didn't ask.
95
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
Oh, no.
96
00:05:28,420 --> 00:05:31,440
Lady Blandings has been on the prowl
again. We're going to get another co
97
00:05:31,440 --> 00:05:33,300
-pilot. Yes, that's right.
98
00:05:33,600 --> 00:05:36,300
So you'd better get down here quick,
smart, and brief him.
99
00:05:41,780 --> 00:05:42,900
Ingrid. Ingrid.
100
00:05:43,540 --> 00:05:46,120
Come here, I've got something very
special for you.
101
00:05:46,560 --> 00:05:48,400
Paul, enough is enough.
102
00:05:49,840 --> 00:05:52,160
It's been in the family for generations.
103
00:05:53,560 --> 00:05:55,380
Antony had it made for Cleopatra.
104
00:05:55,600 --> 00:05:59,520
Oh, dear. What a tired old ploy. Would
you fall for that?
105
00:06:02,940 --> 00:06:04,720
What about your fiancée?
106
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
I'll tell them.
107
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Something came up.
108
00:06:20,700 --> 00:06:21,300
You
109
00:06:21,300 --> 00:06:32,820
don't
110
00:06:32,820 --> 00:06:39,020
want to stop.
111
00:06:52,950 --> 00:06:55,870
He got so many, so many wins.
112
00:07:31,240 --> 00:07:33,160
After Lady Blanding, nowhere.
113
00:07:34,560 --> 00:07:36,380
Uh, the banana airlines.
114
00:07:36,980 --> 00:07:38,780
Well, want to hop in then?
115
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
Yeah.
116
00:07:43,200 --> 00:07:50,000
Don't tell me. You've just been sacked
by Sir
117
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Harry Blanding.
118
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
How did you know?
119
00:07:52,300 --> 00:07:55,360
Well, nobody goes to work for banana
airlines if they've been a good boy.
120
00:07:56,200 --> 00:07:58,980
Are, uh, are you a good boy?
121
00:08:00,240 --> 00:08:01,900
Daring. Die there, Martin.
122
00:08:02,160 --> 00:08:04,080
Think it might tell something else?
123
00:08:09,480 --> 00:08:14,640
You don't have a lot to say, do you?
124
00:08:32,650 --> 00:08:33,870
Is it working, lad?
125
00:08:34,250 --> 00:08:35,669
Feeling yourself again?
126
00:08:39,590 --> 00:08:41,990
It's a bad minute to talk with you now.
127
00:08:42,470 --> 00:08:44,350
Well, come on, don't be so shy.
128
00:08:44,610 --> 00:08:45,610
I'm not.
129
00:08:45,690 --> 00:08:47,010
Why are you holding back?
130
00:08:47,810 --> 00:08:49,070
You're kneeling on my shirt.
131
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
Don't leave!
132
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
How do you know my name?
133
00:09:00,010 --> 00:09:01,670
Well, Mummy told me all about you.
134
00:09:02,110 --> 00:09:04,510
Who is my mummy? Oh, my mummy's silly.
135
00:09:04,970 --> 00:09:06,070
Penny Blanding.
136
00:09:06,590 --> 00:09:08,230
Oh, no. A Blanding.
137
00:09:15,530 --> 00:09:18,250
Look, I'm sorry about that. Well, what
happened?
138
00:09:18,590 --> 00:09:21,050
I don't know. I just... I just... Oh.
139
00:09:22,110 --> 00:09:24,830
Oh, dear, oh, dear, oh, dearie me.
140
00:09:25,130 --> 00:09:27,230
So good telling you to keep your pecker
up, I suppose.
141
00:09:27,610 --> 00:09:29,350
Say, I can see I've got this problem.
142
00:09:30,090 --> 00:09:33,010
It all started with Lady Blandings and
it finished with her daughter.
143
00:09:34,070 --> 00:09:35,550
I don't think I'll ever be the same
again.
144
00:09:36,050 --> 00:09:37,050
Yes, you will.
145
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Oh,
146
00:09:51,510 --> 00:09:52,630
what a lovely idea.
147
00:09:52,850 --> 00:09:53,910
Can I go next?
148
00:10:03,600 --> 00:10:05,180
I wish I could call the rest of the day
off.
149
00:10:05,560 --> 00:10:09,360
My windsock indicates that it's suddenly
coming up. Don't change the subject.
150
00:10:09,580 --> 00:10:12,040
I want an answer. Are you two timing me?
151
00:10:12,660 --> 00:10:14,200
Mm -hmm. Of course I am.
152
00:10:14,520 --> 00:10:16,000
What? With Mandy.
153
00:10:16,800 --> 00:10:19,220
Oh, but that's different, isn't it? I
mean, that's our arrangement.
154
00:10:20,140 --> 00:10:21,140
But this morning.
155
00:10:22,000 --> 00:10:23,180
Why were you late?
156
00:10:23,540 --> 00:10:25,340
Uh, I banged into an old friend.
157
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
No, seriously.
158
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
Sally, darling.
159
00:10:28,740 --> 00:10:30,200
You know you're the one I love.
160
00:10:30,440 --> 00:10:31,600
I can prove it.
161
00:10:32,000 --> 00:10:33,580
I've got something very special for you.
162
00:10:34,510 --> 00:10:35,510
Open your little hand.
163
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
I'll show you what it is.
164
00:10:38,310 --> 00:10:39,630
Been in the family for generations.
165
00:10:40,610 --> 00:10:42,170
Anthony had it made for Cleopatra.
166
00:10:42,490 --> 00:10:43,610
Oh, it's lovely.
167
00:10:44,050 --> 00:10:45,130
I'll show you where it goes.
168
00:10:46,190 --> 00:10:47,350
That's twice, Paul.
169
00:10:52,850 --> 00:10:53,850
Don't barge in.
170
00:11:01,450 --> 00:11:03,010
Well, it did say enter, I suppose.
171
00:11:03,630 --> 00:11:04,630
Hello.
172
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
I'm Martin Budd.
173
00:11:09,190 --> 00:11:11,830
Oh, look, I'm terribly sorry. I'm not
interrupting anything, am I?
174
00:11:44,200 --> 00:11:45,260
She's never late for a date.
175
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Let's go.
176
00:11:52,120 --> 00:11:54,660
Blanding! Martin, I must warn him.
177
00:12:04,040 --> 00:12:05,180
Ah, excuse me.
178
00:12:05,400 --> 00:12:08,440
Well, excuse... Martin. Time for your
banana baptism.
179
00:12:08,940 --> 00:12:09,980
Do you like it in Tahiti?
180
00:12:10,220 --> 00:12:12,840
How can I get through to him? Brother, I
like it anywhere I can get it.
181
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
And let me tell you this.
182
00:12:14,460 --> 00:12:17,080
In Tahiti, there are more birds than you
can focus the cat.
183
00:12:17,560 --> 00:12:18,580
If you get what I mean.
184
00:12:19,020 --> 00:12:21,420
If I do get what you mean, I'll be the
happiest man in the whole South Pacific.
185
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
Oh.
186
00:12:23,620 --> 00:12:25,480
Could I relieve you of some of those?
187
00:12:25,860 --> 00:12:27,640
And let a woman tamper with my exposure?
188
00:12:28,160 --> 00:12:29,160
No, thank you.
189
00:12:30,980 --> 00:12:32,020
Cat? No.
190
00:12:32,460 --> 00:12:33,460
You ought to be.
191
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
What does he mean by that?
192
00:13:00,680 --> 00:13:02,780
So the scene is set for our little tale.
193
00:13:02,980 --> 00:13:07,320
Martin has his problem, his Pacific
banana, and we'll find that Paul has his
194
00:13:07,320 --> 00:13:08,239
problem too.
195
00:13:08,240 --> 00:13:12,860
His banana should be Pacific or maybe
Pacific more often. And as for banana
196
00:13:12,860 --> 00:13:14,580
airline, well...
197
00:13:47,909 --> 00:13:49,570
Can I get you something, sis?
198
00:13:51,810 --> 00:13:53,330
Like a bucket of cold water.
199
00:14:26,190 --> 00:14:27,190
Have a bath.
200
00:14:28,590 --> 00:14:29,369
What's that?
201
00:14:29,370 --> 00:14:31,810
Anything that makes us confident and
comfortable.
202
00:14:32,450 --> 00:14:33,990
Preferably not brandy. Right.
203
00:14:34,550 --> 00:14:37,370
Well, that lot in there are bursting for
it, and I'd rather they didn't burst
204
00:14:37,370 --> 00:14:38,370
all over my plane.
205
00:14:40,450 --> 00:14:45,650
Good morning, ladies and gentlemen.
Welcome aboard. Banana Airlines flight
206
00:14:45,650 --> 00:14:46,650
to Tahiti.
207
00:14:46,750 --> 00:14:50,350
We're travelling across the Pacific
Ocean by New Zealand, and our estimated
208
00:14:50,350 --> 00:14:51,970
of arrival in Tahiti is...
209
00:14:53,150 --> 00:14:56,150
Sally, we're going to have to do
something about that two -timing fiancee
210
00:14:56,150 --> 00:14:58,870
ours. Oh, Mandy, I think you're being a
bit unfair to her.
211
00:14:59,530 --> 00:15:01,870
Unfair? How can you be unfair to a rat?
212
00:15:02,670 --> 00:15:04,170
Anyway, you've certainly changed your
tune.
213
00:15:04,630 --> 00:15:05,790
What happened in the coffee shop?
214
00:15:06,310 --> 00:15:08,250
Now, see, you're being suspicious again.
215
00:15:09,230 --> 00:15:11,010
Come on, you do the bar and I'll do the
coffee, OK?
216
00:15:11,870 --> 00:15:12,849
How's that?
217
00:15:12,850 --> 00:15:14,750
Oh, better than I could have done it in
my present state.
218
00:15:15,050 --> 00:15:17,170
Well, have a hard night, did you? Oh,
did I ever.
219
00:15:17,590 --> 00:15:20,510
I tell you, I'm going to be shattered
from the waist down.
220
00:15:20,710 --> 00:15:21,810
Maybe I should see a doctor.
221
00:15:22,240 --> 00:15:23,940
Me too. Yeah, but for the opposite
reasons.
222
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
I can never get enough.
223
00:15:25,460 --> 00:15:29,200
I was at it all last night with Mandy
and all morning with this other bird.
224
00:15:30,440 --> 00:15:32,600
But after she left, I had an unexpected
visitor.
225
00:15:33,380 --> 00:15:34,380
You know my problem.
226
00:15:34,720 --> 00:15:35,399
No, what's that?
227
00:15:35,400 --> 00:15:37,200
I just can't resist a beautiful woman.
228
00:15:37,820 --> 00:15:39,800
You know, I practically started the day
I was born.
229
00:15:40,240 --> 00:15:43,720
For my 15th birthday, I had three girl
guides and a bash up the back of a
230
00:15:43,720 --> 00:15:45,480
pioneer bus with an American pistol
champion.
231
00:15:46,280 --> 00:15:48,460
Trouble was, our medals kept banging
together.
232
00:15:48,800 --> 00:15:51,360
Really? Maybe you should swear off it
for a couple of days.
233
00:15:52,160 --> 00:15:53,180
I can't, mate.
234
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
Look.
235
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
This week's roster.
236
00:16:00,460 --> 00:16:04,260
Ah, the two hosties. Mm -hmm. You're on
with both of them? I'm worked on that.
237
00:16:04,340 --> 00:16:05,119
I'm engaged.
238
00:16:05,120 --> 00:16:06,059
To both of them.
239
00:16:06,060 --> 00:16:07,340
You know what I need right now?
240
00:16:07,780 --> 00:16:10,120
Another squeeze of Sally's round little
eye.
241
00:16:10,820 --> 00:16:12,440
And some milk for this coffee.
242
00:16:13,280 --> 00:16:15,020
Hey, you've forgotten his milk.
243
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
Oh, my God.
244
00:16:34,500 --> 00:16:36,060
Get daft.
245
00:16:38,580 --> 00:16:39,680
He's disgusting.
246
00:16:40,100 --> 00:16:41,140
Revolting. Impossible.
247
00:16:41,660 --> 00:16:42,900
Treats women like sex objects.
248
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
We're only degrading ourselves.
249
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
He'll never change.
250
00:16:46,180 --> 00:16:48,200
I don't want him anymore. Neither do I.
251
00:16:48,800 --> 00:16:50,020
Uh, yes, I do.
252
00:17:22,540 --> 00:17:24,260
some help. I thought maybe a strong
hand.
253
00:17:24,800 --> 00:17:26,160
Go on, son. Off you go.
254
00:17:27,359 --> 00:17:28,960
You say the sweetest thing.
255
00:17:29,260 --> 00:17:30,720
Yes, I know. Buzz off.
256
00:17:41,240 --> 00:17:42,500
I'm sorry, but we tried.
257
00:17:43,240 --> 00:17:44,240
Well, can't you do anything?
258
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
Sorry, I just stumbled. I lost my
balance.
259
00:18:03,180 --> 00:18:04,180
Right,
260
00:18:08,440 --> 00:18:09,980
well, you're all right?
261
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Right.
262
00:18:14,440 --> 00:18:16,780
Look, I can't stay like this for the
whole trip.
263
00:18:17,360 --> 00:18:19,120
Article 103, Appendix B.
264
00:18:19,770 --> 00:18:23,050
The second officer will do everything
within his power to ensure the comfort
265
00:18:23,050 --> 00:18:24,610
the passengers aboard his flight.
266
00:18:24,970 --> 00:18:26,210
Yeah, 103B, eh?
267
00:18:26,510 --> 00:18:27,510
See this? Ah!
268
00:18:47,400 --> 00:18:48,980
Well, can't Martin handle her?
269
00:18:49,180 --> 00:18:51,080
He is handling her, and she's loving it.
270
00:18:51,920 --> 00:18:54,080
Oh, the quiet ones you've got to watch.
271
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
Sally, get me a couple of drinks,
please. Martin, take over up front.
272
00:19:08,480 --> 00:19:11,140
One more scream out of you, and I'll put
you off this aircraft.
273
00:19:11,780 --> 00:19:14,220
But we're 30 ,000 feet over the Pacific
Ocean.
274
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
That's right.
275
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
I mean it.
276
00:19:23,160 --> 00:19:25,740
Oh, do let me help you.
277
00:19:26,260 --> 00:19:27,600
You behave yourself.
278
00:19:27,880 --> 00:19:29,220
But your trousers are all wet.
279
00:19:29,900 --> 00:19:31,200
You'll have to take them off.
280
00:19:31,760 --> 00:19:34,660
Possibly. Well, do come back while
you're waiting for them to dry.
281
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
I'm a widow.
282
00:19:37,060 --> 00:19:39,660
I take in boarders to make ends meet.
283
00:19:47,240 --> 00:19:48,280
Oh, clumsy boy.
284
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
And Kelly?
285
00:19:51,700 --> 00:19:53,440
Oh, a bit henry this morning, is he?
286
00:19:54,420 --> 00:19:58,360
Oh, it's no good. They're too wet. We'll
have to take them off.
287
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
Am I safe?
288
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
No.
289
00:20:01,280 --> 00:20:03,140
Oh, my, you are pleased to see me.
290
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
Oh, God.
291
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
Here I go again.
292
00:20:06,700 --> 00:20:08,700
I just have no will.
293
00:20:09,280 --> 00:20:12,340
I'm glad. Even though I'm going to kill
you, I want your body first.
294
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
What about Sally?
295
00:20:14,240 --> 00:20:16,420
Right now, Sally is reconsidering her
position.
296
00:20:17,020 --> 00:20:18,020
Oh, which one?
297
00:20:18,200 --> 00:20:19,760
I thought she enjoyed all of them.
298
00:20:25,980 --> 00:20:29,340
Now back to our hero, whose problem is
about to get worse.
299
00:20:36,880 --> 00:20:38,780
Hi. Remember me?
300
00:20:39,220 --> 00:20:40,740
I'm Julia Blanding. Help.
301
00:20:42,380 --> 00:20:44,340
Um, don't be like that.
302
00:20:44,580 --> 00:20:46,220
Paul, Paul, get up here. Fast.
303
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
I'll be up in a minute.
304
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
Paul,
305
00:21:06,100 --> 00:21:07,100
please.
306
00:21:07,120 --> 00:21:08,140
Paul, are you coming?
307
00:21:09,440 --> 00:21:10,600
You make a big thing of it.
308
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
Please let me explain.
309
00:21:21,700 --> 00:21:23,000
Daddy will pay for my ticket.
310
00:21:23,480 --> 00:21:25,020
Paul, Paul, Paul, are you coming?
311
00:21:29,120 --> 00:21:33,500
Look, it's nothing personal. It's just
that, well, apart from being a stowaway,
312
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
you're a Blanding.
313
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
Paul, Paul, please.
314
00:21:36,280 --> 00:21:39,160
But I'm not like the rest of my family.
That's why I'm running away.
315
00:21:39,540 --> 00:21:41,280
I can't let you help me.
316
00:21:45,580 --> 00:21:47,900
Ooh, I'm yours in Pepe Ete.
317
00:21:55,080 --> 00:21:56,860
Mayday, Paul. Okay, okay. What's the
matter?
318
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
Stowaway. Hello, Paul.
319
00:21:58,600 --> 00:22:00,320
Julia. What a pleasure.
320
00:22:00,740 --> 00:22:04,200
Right. And now, Miss Blanding. I'll go
quiet.
321
00:22:05,860 --> 00:22:08,580
What? What? What? Get her out. Out.
322
00:22:09,000 --> 00:22:11,300
Out. Get her out.
323
00:22:11,540 --> 00:22:12,660
Get her out.
324
00:22:14,980 --> 00:22:16,160
Have you got it?
325
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
I've got something.
326
00:23:57,189 --> 00:23:59,230
Those aren't the only layers you're
going to get here, mate.
327
00:24:03,730 --> 00:24:06,910
Whatever you do to him, he still comes
up for more.
328
00:24:07,170 --> 00:24:10,670
He may be God's gift to the female race,
but there's one woman who won't be
329
00:24:10,670 --> 00:24:12,910
getting him, and that's little Miss
Blanding.
330
00:24:16,810 --> 00:24:20,010
Martin, tell Paul your problem. He
should be able to help.
331
00:24:24,220 --> 00:24:26,900
So I think they won't be able to sleep
till that Blanding's girl is about a
332
00:24:26,900 --> 00:24:27,839
thousand miles away.
333
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
Don't worry.
334
00:24:29,120 --> 00:24:32,460
Sally and Mandy have agreed to take care
of it. By tomorrow morning, she'll be
335
00:24:32,460 --> 00:24:33,460
on her way back to Daddy.
336
00:24:33,980 --> 00:24:35,880
So why don't we give your problem a
little thought?
337
00:24:36,500 --> 00:24:38,800
I think I know a place where I can get
you cured.
338
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Room service.
339
00:24:43,880 --> 00:24:44,880
We didn't ring, did we?
340
00:24:45,440 --> 00:24:46,900
Hey, come on.
341
00:24:49,020 --> 00:24:50,640
Compliments of the management for you.
342
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Come on.
343
00:25:04,920 --> 00:25:06,480
Worth a try, Martin, my boy.
344
00:25:06,860 --> 00:25:07,860
Anything's worth a try.
345
00:25:09,880 --> 00:25:12,580
I promise you, this can't fail.
346
00:25:13,600 --> 00:25:15,900
Right then. Well, after you.
347
00:25:18,380 --> 00:25:19,380
No.
348
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
After you.
349
00:25:21,560 --> 00:25:23,120
After you? After you.
350
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Ah, Mr. Paul.
351
00:25:38,240 --> 00:25:40,900
Oh, my heart's broken. You've not been
here too long.
352
00:25:41,320 --> 00:25:43,780
If I'd been here too long with you, it
wouldn't be my heart that was broken.
353
00:25:44,080 --> 00:25:49,840
Now, listen, business. This is... This
is Marvin Budd.
354
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
Hi, Mr. Marvin.
355
00:25:51,460 --> 00:25:52,680
Do you remember Superman?
356
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Yes.
357
00:25:54,420 --> 00:25:55,420
It's done.
358
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Oh, well.
359
00:25:57,880 --> 00:25:58,880
Up, up and away.
360
00:25:59,000 --> 00:26:00,140
Come on, little man.
361
00:26:01,920 --> 00:26:05,080
You like Tarzan?
362
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
No, I don't think so.
363
00:26:08,620 --> 00:26:09,620
Missionary?
364
00:26:09,760 --> 00:26:13,960
Uh, yeah, I wouldn't... Uh, no, it's a
change of mind. Like to bathe in coconut
365
00:26:13,960 --> 00:26:14,960
milk?
366
00:26:15,780 --> 00:26:16,780
Uh, no.
367
00:26:17,020 --> 00:26:18,840
It's a special this week, limited fix.
368
00:26:19,060 --> 00:26:24,360
Fix? Oh, no, look, I'd like to try
something just a little bit less exotic.
369
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
Sweet -smelling flowers?
370
00:26:27,060 --> 00:26:28,160
Yeah, what do I have to do with them?
371
00:26:28,400 --> 00:26:30,640
Can we make love on waterbeds? Yes.
372
00:26:31,240 --> 00:26:34,340
Oh, sorry. Oh, well, a waterbed's better
than nothing.
373
00:26:37,480 --> 00:26:41,620
You know, coming here is like coming
home.
374
00:26:42,700 --> 00:26:44,400
Or coming anywhere that's familiar.
375
00:26:46,320 --> 00:26:48,900
Oh, it's a bit shaking.
376
00:26:49,360 --> 00:26:53,820
Just keep your mind on the job, boy, and
whatever you do, don't sneeze.
377
00:26:55,440 --> 00:27:02,280
I tell him don't
378
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
sneeze. What does he do?
379
00:27:03,640 --> 00:27:05,600
No bananas Pacific again.
380
00:27:09,930 --> 00:27:10,930
What's wrong?
381
00:27:10,990 --> 00:27:12,610
Him not superman, him jellyman.
382
00:27:12,950 --> 00:27:13,829
Sorry, mate.
383
00:27:13,830 --> 00:27:16,650
I've been blanding women. They put a
curse on me.
384
00:27:16,890 --> 00:27:19,090
Never mind, Mahini. It'll be all right.
385
00:27:19,550 --> 00:27:21,430
Mr. Paul, you look after me, too?
386
00:27:22,890 --> 00:27:23,890
Oh, God.
387
00:27:24,350 --> 00:27:25,410
Here I go again.
388
00:27:35,630 --> 00:27:36,630
What's the matter?
389
00:27:37,870 --> 00:27:40,470
I think I should see a dentist. One of
my teeth's crooked.
390
00:27:42,090 --> 00:27:43,090
Excuse me.
391
00:27:43,350 --> 00:27:45,110
I think you've got your dates mixed.
392
00:27:47,790 --> 00:27:51,590
Oh, we do change our mind quickly, don't
we? Well, I have an option.
393
00:27:51,790 --> 00:27:53,530
And I plan to exercise it.
394
00:27:54,150 --> 00:27:56,210
That, my dear, is the last thing it
needs.
395
00:27:58,030 --> 00:27:59,030
Paul.
396
00:28:00,210 --> 00:28:01,210
Paul.
397
00:28:01,410 --> 00:28:02,450
No, no, no.
398
00:28:04,030 --> 00:28:05,030
Paul.
399
00:28:06,500 --> 00:28:07,540
Sally? Mm -hmm.
400
00:28:08,320 --> 00:28:09,440
Sally? Yes?
401
00:28:10,960 --> 00:28:12,300
I thought you were mad at me.
402
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Well, I am.
403
00:28:14,760 --> 00:28:17,020
Oh. But it wasn't her turn, was it?
404
00:28:17,660 --> 00:28:18,660
Oh.
405
00:28:18,900 --> 00:28:19,620
Oh, well, I...
406
00:28:19,620 --> 00:28:28,540
Who
407
00:28:28,540 --> 00:28:29,540
is that I see?
408
00:28:29,760 --> 00:28:30,800
Having a good time?
409
00:28:31,340 --> 00:28:32,760
Uh, no, not really.
410
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Neither am I.
411
00:28:39,949 --> 00:28:42,730
I thought so. Martin, beware.
412
00:28:43,030 --> 00:28:44,030
Julia's on the loose again.
413
00:28:45,050 --> 00:28:47,490
Why couldn't I fall in love with
somebody nice like you?
414
00:28:49,030 --> 00:28:50,610
Well, it wouldn't be much good without
you.
415
00:28:50,870 --> 00:28:54,770
I have this problem, you know. Yes, I
know. Paul told me.
416
00:28:56,230 --> 00:28:57,230
Good night, Matt.
417
00:29:36,940 --> 00:29:37,779
Sleep well?
418
00:29:37,780 --> 00:29:40,160
I had a very disturbed night, thank you.
419
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
Marvellous.
420
00:29:45,040 --> 00:29:46,440
Chance? Why don't you give us a chance?
421
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
Hang on.
422
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Hang on?
423
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Where's Julia?
424
00:29:53,940 --> 00:29:55,260
She was there when I left.
425
00:29:55,600 --> 00:29:56,680
She can't get far.
426
00:29:56,900 --> 00:29:58,100
Why didn't you tell me?
427
00:29:58,380 --> 00:29:59,540
Well, you were busy, weren't you?
428
00:29:59,760 --> 00:30:02,180
If anything happens to her, her father's
going to kill me.
429
00:30:02,380 --> 00:30:03,620
Maybe she'll get eaten by cannibals.
430
00:30:04,300 --> 00:30:05,960
Big enough to take care of herself.
431
00:30:06,430 --> 00:30:07,870
If you want my opinion, we're well rid
of them.
432
00:30:08,370 --> 00:30:09,370
She's right.
433
00:30:09,790 --> 00:30:10,790
Let's go.
434
00:30:41,100 --> 00:30:43,300
Come on, Marty. Nice one invite to
drink.
435
00:30:45,120 --> 00:30:46,880
Look, I think I forgot my baby.
436
00:30:47,260 --> 00:30:49,940
Don't worry about it, mate. I can only
just remember mine.
437
00:30:55,740 --> 00:30:56,740
Get in there, boy.
438
00:31:09,180 --> 00:31:11,400
Nothing like a skinny dip to whet the
appetite.
439
00:31:12,940 --> 00:31:14,020
Come on, Martin.
440
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
Come on, Martin.
441
00:31:15,780 --> 00:31:16,780
Come on.
442
00:31:16,860 --> 00:31:18,460
Oh, gee. What the hell, eh?
443
00:32:51,240 --> 00:32:52,360
I've got a problem. Eh?
444
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
I've got a problem.
445
00:32:54,020 --> 00:32:55,020
Oh!
446
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Hi, what have you done?
447
00:32:59,580 --> 00:33:00,920
Nothing. Yet.
448
00:33:02,080 --> 00:33:04,600
Come on, can't you just leave us for
once? I can't.
449
00:33:05,040 --> 00:33:06,080
I can't.
450
00:33:06,880 --> 00:33:08,460
She looks forward to my visit.
451
00:33:09,020 --> 00:33:10,180
She needs me.
452
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Eh?
453
00:33:12,760 --> 00:33:14,900
Uh, to the girls, no?
454
00:33:15,400 --> 00:33:16,440
They wouldn't understand.
455
00:33:30,060 --> 00:33:31,060
What will I tell him?
456
00:33:31,300 --> 00:33:32,720
Tell him... Bye!
457
00:33:34,460 --> 00:33:36,400
Tell him I've gone for a good stiff
walk.
458
00:33:37,240 --> 00:33:39,380
Get it, boy, get it. Stiff walk.
459
00:33:40,200 --> 00:33:41,200
Stiff walk.
460
00:34:26,830 --> 00:34:27,830
I don't know exactly.
461
00:34:28,350 --> 00:34:30,670
Look, I'm reading a very good book at
the moment. Would you like to borrow it?
462
00:34:31,909 --> 00:34:33,050
How about you?
463
00:34:33,310 --> 00:34:35,350
Nothing. We always keep a supply handy.
464
00:34:35,750 --> 00:34:37,909
Never know when we're going to have a
loan, you know.
465
00:34:39,310 --> 00:34:40,310
Hang on.
466
00:34:40,770 --> 00:34:41,770
Hang on, Mandy.
467
00:34:42,290 --> 00:34:43,429
Look, what do you prefer?
468
00:34:44,230 --> 00:34:45,750
Autobiographies? Popular fictions?
469
00:34:46,190 --> 00:34:47,409
Murder stories, Martin.
470
00:34:47,690 --> 00:34:50,770
I'm constantly searching for new ways.
Now, where is he?
471
00:34:51,690 --> 00:34:52,690
Um...
472
00:34:53,230 --> 00:34:54,168
Come on, Martin.
473
00:34:54,170 --> 00:34:55,168
Tell them the truth.
474
00:34:55,170 --> 00:34:58,830
Come on, Martin. Where are you hiding
him? They might take you on instead.
475
00:35:00,190 --> 00:35:01,190
Not again.
476
00:35:01,690 --> 00:35:03,310
It will be your downfall.
477
00:35:03,630 --> 00:35:04,810
It's very special.
478
00:35:05,090 --> 00:35:06,570
I've been in the family for years.
479
00:35:07,490 --> 00:35:09,150
Anthony had it made for Cleopatra.
480
00:35:09,410 --> 00:35:11,650
Oh, thank you. I know Anthony.
481
00:35:12,090 --> 00:35:13,049
You do?
482
00:35:13,050 --> 00:35:14,050
He flies for Qantas.
483
00:35:16,510 --> 00:35:17,810
You mustn't tell anybody.
484
00:35:18,230 --> 00:35:19,270
It's our secret.
485
00:35:20,210 --> 00:35:21,210
Of course not.
486
00:35:21,470 --> 00:35:22,610
My brother knew.
487
00:35:23,160 --> 00:35:24,160
They beat me.
488
00:35:28,080 --> 00:35:29,080
Paul!
489
00:35:29,820 --> 00:35:30,820
Paul!
490
00:35:31,580 --> 00:35:32,580
Paul!
491
00:35:33,720 --> 00:35:34,720
Who's that?
492
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
My mother.
493
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
Paul!
494
00:35:39,100 --> 00:35:41,200
Paul, where are you, you rat?
495
00:35:41,840 --> 00:35:43,400
My father married twice.
496
00:36:10,730 --> 00:36:14,290
Where haven't we looked? I mean, where
is the most obvious place?
497
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
He would.
498
00:36:17,850 --> 00:36:18,850
Yes, he would.
499
00:36:20,850 --> 00:36:24,610
Martin, warn him. Come on, lad, move
yourself.
500
00:36:24,930 --> 00:36:25,930
Hang on, hang on.
501
00:37:09,870 --> 00:37:10,828
He's tired.
502
00:37:10,830 --> 00:37:12,450
But why is he tired?
503
00:37:12,890 --> 00:37:14,890
Paul. Wake him up.
504
00:37:15,170 --> 00:37:17,150
Paul, why are you tired?
505
00:37:18,150 --> 00:37:22,090
Come on. Why are you so tired? What have
you been up to?
506
00:37:22,350 --> 00:37:24,110
Why am I so tired? Why am I tired?
507
00:37:24,770 --> 00:37:27,010
I had trouble with the engine.
508
00:37:27,450 --> 00:37:29,230
I had to lubricate the moving parts.
509
00:37:30,470 --> 00:37:31,670
I'm not tired now.
510
00:37:32,150 --> 00:37:33,150
I'm fine.
511
00:37:34,410 --> 00:37:36,170
Good. Then move over.
512
00:37:36,810 --> 00:37:37,890
Good night, Sally.
513
00:37:38,640 --> 00:37:39,640
Night, Martin.
514
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
Sleep well.
515
00:37:47,300 --> 00:37:48,279
Bye.
516
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
Bye.
517
00:37:55,620 --> 00:37:58,320
Did he say anything to you about working
on the engine?
518
00:37:58,940 --> 00:37:59,940
Yeah, yeah, I think so.
519
00:38:00,520 --> 00:38:01,520
No, he didn't.
520
00:38:02,020 --> 00:38:04,260
Don't try and cover up for him. He
cheats on us all the time.
521
00:38:05,040 --> 00:38:06,340
Only we can never catch him at it.
522
00:38:06,900 --> 00:38:07,900
Well, what did he put on it then?
523
00:38:08,140 --> 00:38:09,140
Because I'm stupid.
524
00:38:09,560 --> 00:38:11,660
And because I had to fall in love with
someone like Paul.
525
00:38:12,520 --> 00:38:14,080
Except someone nice like you.
526
00:38:20,160 --> 00:38:21,400
I think I've heard that before,
something.
527
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
All is not pleasure in our little tale.
528
00:38:26,260 --> 00:38:30,220
The boys have to work and the airline
has to make money, which means... Paul
529
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
Davidson?
530
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Candy bubble.
531
00:38:33,400 --> 00:38:34,400
Christ.
532
00:38:35,100 --> 00:38:36,220
Yes, I know that, Meg.
533
00:38:36,580 --> 00:38:37,580
Have a good look.
534
00:38:37,840 --> 00:38:39,400
And then perhaps we can get down to
business.
535
00:38:40,180 --> 00:38:41,400
Sure. Sure.
536
00:38:42,400 --> 00:38:45,500
Would you like a seat or would you like
a block and tackle?
537
00:38:47,360 --> 00:38:49,740
That's the last joke you ever make about
my booze.
538
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Okay?
539
00:38:51,540 --> 00:38:53,220
Sorry. I forgive you.
540
00:38:53,620 --> 00:38:55,040
And I'll settle for a chair.
541
00:38:55,860 --> 00:38:56,860
Sure.
542
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
Thank you.
543
00:39:05,300 --> 00:39:06,560
You've heard of the Club Mediterranean?
544
00:39:07,560 --> 00:39:10,800
Sure. Well, that's not me. But I run the
same sort of deal.
545
00:39:11,760 --> 00:39:13,600
Hedonism. Pleasure on the loose.
546
00:39:13,820 --> 00:39:15,140
I call it the club candy.
547
00:39:15,760 --> 00:39:17,920
I do well because I'm cheaper than the
club med.
548
00:39:18,180 --> 00:39:20,240
And I'm cheaper because I use chartered
airlines.
549
00:39:20,960 --> 00:39:22,920
Not so comfortable, but they get there.
550
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Are you interested?
551
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
If the money's right.
552
00:39:26,380 --> 00:39:27,380
Name your price.
553
00:39:29,140 --> 00:39:30,400
And then I'll give you half.
554
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
What have I got to lose?
555
00:39:32,360 --> 00:39:33,940
Not your virginity, that's for sure.
556
00:39:50,190 --> 00:39:53,350
Can I buy this plane when you finish
with it? Why? What would you use it for?
557
00:39:53,350 --> 00:39:55,230
give my boyfriend an inferiority
complex.
558
00:39:55,710 --> 00:39:57,190
You mean he hasn't got one already?
559
00:39:59,150 --> 00:40:00,150
Bitch.
560
00:40:07,270 --> 00:40:08,270
She's gay.
561
00:40:08,710 --> 00:40:10,810
Probably writing a book on sex with a
female.
562
00:40:11,150 --> 00:40:12,450
Martin, that was terrible.
563
00:40:14,210 --> 00:40:15,990
Oh, look, by the way, what did you do
about Julia?
564
00:40:16,710 --> 00:40:18,230
I've reported her to the authorities.
565
00:40:18,910 --> 00:40:19,910
She's not our problem anymore.
566
00:40:20,910 --> 00:40:22,230
Becca, that's senile.
567
00:40:22,450 --> 00:40:24,850
You know, I thought it was pretty good.
Where do you get these lines from?
568
00:40:29,610 --> 00:40:32,710
I'd feel more secure if I asked the
pilot how many hours he's put in.
569
00:40:33,150 --> 00:40:34,810
You must come up and look at my log.
570
00:40:35,830 --> 00:40:38,350
This is your captain speaking. I hope
you have an enjoyable flight.
571
00:40:38,550 --> 00:40:41,090
We will be travelling at 35 ,000 feet.
572
00:40:41,770 --> 00:40:44,970
And the view is absolutely amazing.
573
00:40:46,570 --> 00:40:49,690
We have a very tight schedule, and we
would like to be there on time.
574
00:40:49,950 --> 00:40:51,090
I'm always on time.
575
00:40:51,370 --> 00:40:53,050
Oh, I knew you'd be trouble.
576
00:40:54,010 --> 00:40:56,770
So many women, such a short life.
577
00:40:59,030 --> 00:41:01,290
Why have our work cut out for us
watching him with this lot?
578
00:41:02,050 --> 00:41:03,570
It's you and me versus the rest.
579
00:41:04,070 --> 00:41:06,010
Why don't we just give up and get
ourselves another man?
580
00:41:06,670 --> 00:41:07,790
Point one out for me, will you?
581
00:41:08,450 --> 00:41:12,710
Well, that's the problem with the big
old. He's made it impossible for anyone
582
00:41:12,710 --> 00:41:13,710
else.
583
00:41:14,960 --> 00:41:19,500
Good morning, ladies and gentlemen.
Welcome aboard flight... Oh, forget it.
584
00:41:22,480 --> 00:41:26,720
This is going to be double valium all
the way.
585
00:42:11,750 --> 00:42:13,130
That's it. Beautiful.
586
00:42:13,770 --> 00:42:14,970
Right. That's it.
587
00:42:15,430 --> 00:42:16,430
Yeah.
588
00:42:17,030 --> 00:42:18,430
That's it. Right.
589
00:42:18,710 --> 00:42:20,410
Good. Oh, no.
590
00:42:20,690 --> 00:42:21,750
Yeah. Beautiful.
591
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
Great.
592
00:42:25,590 --> 00:42:26,590
Thank you.
593
00:43:38,800 --> 00:43:40,460
Oh, do you think he's funny?
594
00:43:44,960 --> 00:43:45,960
Thank you.
595
00:43:46,280 --> 00:43:52,020
Thank you.
596
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
You breathe quickly.
597
00:44:14,640 --> 00:44:19,580
What the... What
598
00:44:19,580 --> 00:44:28,340
happened
599
00:44:28,340 --> 00:44:28,879
to you?
600
00:44:28,880 --> 00:44:32,520
One might say that I had my comeuppance.
601
00:44:32,860 --> 00:44:36,300
And one might say that you could get
yours.
602
00:44:36,780 --> 00:44:38,480
Julia Blandings is on the plane.
603
00:44:38,760 --> 00:44:40,460
Courage, boy. All is not lost.
604
00:44:46,120 --> 00:44:47,540
This is your captain speaking.
605
00:44:47,880 --> 00:44:49,760
This is your captain speaking.
606
00:44:50,040 --> 00:44:54,040
Now, I don't want anybody to panic, but
I might have to crash land.
607
00:44:54,360 --> 00:44:59,320
I am experiencing loss of power,
suggesting the possibility of having to
608
00:44:59,320 --> 00:45:00,320
in the ocean.
609
00:45:00,540 --> 00:45:01,540
Eh?
610
00:45:01,740 --> 00:45:02,740
You heard.
611
00:45:03,480 --> 00:45:08,480
Now, above all, don't panic. I've never
ditched a plane before, but I have the
612
00:45:08,480 --> 00:45:13,300
instruction book right beside me, and
I'm sure I can get us down more or less
613
00:45:13,300 --> 00:45:14,300
one piece.
614
00:45:14,480 --> 00:45:18,660
But it would help greatly if you resumed
your seats and put on your safety belt.
615
00:45:19,000 --> 00:45:23,160
And if anybody knows any hymns or
prayers, let's not be embarrassed or
616
00:45:23,160 --> 00:45:25,700
about it. In fact, why don't I start you
off?
617
00:45:26,120 --> 00:45:27,280
Rock of Ages.
618
00:45:27,540 --> 00:45:31,060
Rock of Ages. Let me hide myself in
thee.
619
00:45:31,400 --> 00:45:34,100
Let me hide myself in thee.
620
00:45:37,680 --> 00:45:38,680
What's going on?
621
00:45:38,800 --> 00:45:40,060
No better way to stop a firefight?
622
00:45:40,380 --> 00:45:41,960
You mean... Did it stop them?
623
00:45:44,520 --> 00:45:46,780
Give him a couple of seconds and I'll
take the pressure off before we have any
624
00:45:46,780 --> 00:45:47,780
heart attack.
625
00:45:47,980 --> 00:45:51,340
Ladies and gentlemen, I am happy to tell
you I have been able to switch to
626
00:45:51,340 --> 00:45:55,440
emergency power and any threat of
disaster has been averted.
627
00:46:00,600 --> 00:46:07,040
Can I have a glass of water, please?
628
00:46:07,320 --> 00:46:08,320
Would you prefer whiskey?
629
00:46:08,920 --> 00:46:11,000
You can't take Valium with whiskey.
630
00:46:22,520 --> 00:46:24,480
Club Candy's the place to cure your sex
problem.
631
00:46:25,780 --> 00:46:27,040
I don't think I'll ever cure it.
632
00:46:27,480 --> 00:46:29,220
Oh, it'll be a lot of fun trying,
though.
633
00:46:29,420 --> 00:46:30,420
Oh, no, not again.
634
00:46:31,620 --> 00:46:32,620
Take your time.
635
00:46:33,420 --> 00:46:34,860
It's better than an in -flight movie.
636
00:46:36,340 --> 00:46:37,900
Exactly the same thing happens every
time.
637
00:46:38,420 --> 00:46:44,260
I get all excited and ready for action,
and then I sneeze and sort of wilt.
638
00:46:45,480 --> 00:46:46,480
Oh, how sad.
639
00:46:46,900 --> 00:46:48,040
The poor boy.
640
00:46:48,600 --> 00:46:50,740
Oh, dear, what a letdown.
641
00:46:51,180 --> 00:46:53,170
Yeah? I learned you some super glue.
642
00:46:54,690 --> 00:46:56,730
Never mind, son. I have the same
problem.
643
00:46:57,170 --> 00:46:58,270
I don't have to sneeze.
644
00:46:58,570 --> 00:46:59,910
Clary! Hey,
645
00:47:00,970 --> 00:47:02,390
tell him to dip it in hot mustard.
646
00:47:03,850 --> 00:47:05,510
What? You're not going to give in, are
you?
647
00:47:05,790 --> 00:47:06,790
Yeah, well, what else can I do?
648
00:47:07,470 --> 00:47:08,670
Pray my sex life's over.
649
00:47:09,110 --> 00:47:11,690
You know, I practically started the day
I was born.
650
00:47:15,150 --> 00:47:16,690
They suggest hot mustard.
651
00:47:33,230 --> 00:47:34,790
Look, enough's enough!
652
00:48:16,270 --> 00:48:18,370
I think I've got something to fix your
little problem.
653
00:48:19,150 --> 00:48:20,150
Leave it to me.
654
00:48:20,610 --> 00:48:22,810
Candy's very experienced, Martin.
655
00:48:23,590 --> 00:48:25,010
How are you? Good?
656
00:48:32,690 --> 00:48:33,170
Sorry
657
00:48:33,170 --> 00:48:40,750
about
658
00:48:40,750 --> 00:48:42,390
this, kid, but, uh, well, you know.
659
00:48:44,010 --> 00:48:45,230
It isn't your fault.
660
00:48:50,590 --> 00:48:51,650
Okay, mate, you can take her away now.
661
00:48:55,570 --> 00:48:57,470
And now Julia is out of the way.
662
00:48:57,950 --> 00:48:58,950
Oh, dear.
663
00:49:07,330 --> 00:49:11,210
Well, anyway, what I was going to say
was, why not relax?
664
00:49:11,630 --> 00:49:13,530
Let off the team. Why not?
665
00:49:13,850 --> 00:49:15,210
A cure is on the way.
666
00:50:05,740 --> 00:50:07,500
What for? Some candy therapy.
667
00:50:07,760 --> 00:50:08,760
It won't hurt.
668
00:50:08,900 --> 00:50:10,900
Do you like painting?
669
00:50:11,620 --> 00:50:12,800
I don't know. I never tried.
670
00:50:13,040 --> 00:50:14,680
Well, now's your chance.
671
00:50:15,440 --> 00:50:18,920
If she can't fix you, no one can.
672
00:50:36,040 --> 00:50:36,919
Oh, right.
673
00:50:36,920 --> 00:50:38,760
You can do it.
674
00:50:42,080 --> 00:50:47,680
All right, then. We'll try it the other
way round.
675
00:50:48,100 --> 00:50:49,100
Oh,
676
00:50:49,940 --> 00:50:51,960
I can feel the temperature rising
already.
677
00:50:52,720 --> 00:50:54,060
And that's not all.
678
00:50:54,900 --> 00:50:56,680
Martin, come on.
679
00:50:57,700 --> 00:50:59,620
Oh, no wonder you've got a problem.
680
00:51:00,020 --> 00:51:01,020
Hurt yourself.
681
00:51:01,520 --> 00:51:02,640
Is it working, lad?
682
00:51:02,840 --> 00:51:03,840
Is it?
683
00:51:08,580 --> 00:51:10,240
Concentrate. Mind on the job, lad.
684
00:51:24,220 --> 00:51:25,880
Oh, no.
685
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
Sorry.
686
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
Sorry, sorry.
687
00:51:34,140 --> 00:51:35,300
Here. Look,
688
00:51:36,040 --> 00:51:37,040
I think I'd better go.
689
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
I've got to go and fit the nap gallery.
690
00:51:41,320 --> 00:51:42,580
Carry on, Rembrandt.
691
00:51:43,200 --> 00:51:44,200
Sorry.
692
00:51:45,500 --> 00:51:46,500
Sorry.
693
00:51:48,900 --> 00:51:53,560
Cheer up, mate. We've got a real happy
flight tomorrow.
694
00:52:06,280 --> 00:52:10,140
Empty? I hope so. I might just jump
inside one and close the lid.
695
00:52:29,440 --> 00:52:30,440
You look terrible.
696
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
I am terrible.
697
00:52:32,220 --> 00:52:33,220
I'm wonderful.
698
00:52:33,400 --> 00:52:34,600
I don't know how I do it.
699
00:52:35,070 --> 00:52:37,530
You know, I got mixed up last night and
did double time and a half.
700
00:52:38,150 --> 00:52:41,230
I still can't wait to get to Bangatiti
and those lovely little island girls.
701
00:52:42,310 --> 00:52:44,290
Why don't you go and have a rest out the
back?
702
00:52:45,550 --> 00:52:47,030
Yeah, look, the coffins might cheer me
up.
703
00:53:26,180 --> 00:53:28,120
Hello? Hey, do you believe in ghosts?
704
00:53:28,600 --> 00:53:29,600
No.
705
00:53:29,800 --> 00:53:30,800
No, neither do I.
706
00:53:30,860 --> 00:53:31,860
Only vampires?
707
00:53:32,660 --> 00:53:33,660
Yeah.
708
00:53:50,250 --> 00:53:51,310
Don't you ever give up?
709
00:53:51,670 --> 00:53:52,670
No.
710
00:53:53,210 --> 00:53:56,890
Although I admit this was a bit close.
There isn't much air in here.
711
00:53:57,790 --> 00:54:01,510
Please, just stop. Is this your idea or
some idea of your mother's to try and
712
00:54:01,510 --> 00:54:02,710
drive me crazy or what? No!
713
00:54:04,310 --> 00:54:05,890
I just didn't want to go back to school.
714
00:54:06,590 --> 00:54:08,410
I'm 18 and I've outgrown it.
715
00:54:08,630 --> 00:54:13,050
So I thought I'd drop out and find an
alternative lifestyle.
716
00:54:13,430 --> 00:54:15,110
Oh, please, come on. Quickly, come on.
717
00:54:20,190 --> 00:54:21,190
Hello, Paul.
718
00:54:21,210 --> 00:54:22,670
I guess you call me persistent.
719
00:54:23,370 --> 00:54:26,510
Julia, will you stop stowing away on
banana airlines?
720
00:54:27,010 --> 00:54:28,750
I'm in enough trouble with your father
as it is.
721
00:54:29,170 --> 00:54:31,050
Your mother's bound to think I've
kidnapped you.
722
00:54:31,330 --> 00:54:32,770
Bound to. We'll go to jail.
723
00:54:33,030 --> 00:54:33,948
You will.
724
00:54:33,950 --> 00:54:35,510
I won't. Get me into Bunga TD.
725
00:54:36,070 --> 00:54:38,050
Julia, we're landing.
726
00:54:39,270 --> 00:54:40,270
Okay.
727
00:54:43,010 --> 00:54:45,010
Interesting to see what kind of
reception we get.
728
00:54:45,290 --> 00:54:47,590
Yeah? Well, I'm very popular on this
island.
729
00:54:48,010 --> 00:54:49,470
There's bound to be a welcoming
committee.
730
00:54:50,529 --> 00:54:51,670
Right, keep it steady, will you?
731
00:54:55,790 --> 00:54:57,570
Right, down we go.
732
00:55:36,450 --> 00:55:38,550
I've heard the islands are full of
little balls.
733
00:55:40,250 --> 00:55:43,270
Oh well, it was a nice life while it
lasted.
734
00:55:49,120 --> 00:55:50,120
Yeah? What?
735
00:56:22,509 --> 00:56:23,509
Come on, come on.
736
00:56:57,420 --> 00:56:58,420
And keep her there.
737
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Oh, you're so thoughtful, darling. And I
love the lippies.
738
00:57:01,320 --> 00:57:02,320
So you are.
739
00:57:02,700 --> 00:57:03,700
Well,
740
00:57:04,640 --> 00:57:05,640
that's got rid of her.
741
00:57:06,860 --> 00:57:09,060
What are you going to do?
742
00:57:09,380 --> 00:57:11,140
I think it's more cocktail than the
other girl.
743
00:57:15,540 --> 00:57:18,140
Who are we carrying back today?
744
00:57:18,920 --> 00:57:19,920
Three young ladies.
745
00:57:20,520 --> 00:57:21,680
They don't wear bras, either.
746
00:57:28,780 --> 00:57:32,520
Hey, what if one of them goes berserk?
No worries, mate. The vet will be here
747
00:57:32,520 --> 00:57:33,118
a minute.
748
00:57:33,120 --> 00:57:37,840
And if anything goes wrong, they simply
go to sleep for a while. I think he
749
00:57:37,840 --> 00:57:41,240
means to tranquilise the gardener. Oh,
no. Here she comes now.
750
00:57:41,520 --> 00:57:42,860
Who? The vet.
751
00:57:47,020 --> 00:57:48,100
Aye, that's not a vet.
752
00:57:48,960 --> 00:57:49,960
That's your play lunch.
753
00:57:50,580 --> 00:57:51,580
Up, up and away.
754
00:57:52,380 --> 00:57:53,380
I was right.
755
00:58:09,390 --> 00:58:12,350
Oh, Martin, you take over for a bit? You
mean, take over for a bit while you
756
00:58:12,350 --> 00:58:13,069
have a bit?
757
00:58:13,070 --> 00:58:14,990
That's our Martin. That kind of laugh.
758
00:58:22,250 --> 00:58:23,490
Hi. Hi.
759
00:58:24,670 --> 00:58:27,330
Last time we were, um, interrupted.
760
00:58:28,030 --> 00:58:29,970
Ah, see, it's still there.
761
00:58:31,190 --> 00:58:33,050
Oh, dear. How many more?
762
00:58:33,310 --> 00:58:35,950
Not every day a cog is worth 20 ,000
feet.
763
00:58:36,370 --> 00:58:38,330
This time he won't be disturbed by
anything.
764
00:58:46,830 --> 00:58:48,730
Get off my foot!
765
00:58:53,190 --> 00:58:56,170
I'm sorry, did I hurt you? What are you
talking for?
766
00:58:59,370 --> 00:59:00,370
Look,
767
00:59:01,470 --> 00:59:02,590
will you make up your mind?
768
00:59:02,870 --> 00:59:04,370
What are you talking about?
769
00:59:05,690 --> 00:59:08,290
Uh -oh, there's trouble.
770
00:59:11,760 --> 00:59:13,760
The gun. Careful of the gun.
771
00:59:14,160 --> 00:59:15,160
Oh,
772
00:59:15,860 --> 00:59:22,680
look, I really am terribly sorry.
773
00:59:26,200 --> 00:59:27,340
Gee, was it that good?
774
00:59:27,600 --> 00:59:32,620
Billy boy, he's been tranquilized. Um,
hello, Martin.
775
00:59:55,560 --> 00:59:56,900
No, dear, just worn out.
776
00:59:57,300 --> 01:00:00,520
And no prizes for guessing how he got
that way. Come on.
777
01:00:02,940 --> 01:00:03,940
What's happened?
778
01:00:04,520 --> 01:00:06,460
It's my fault, as usual.
779
01:00:06,840 --> 01:00:10,140
Just grab the fastest plane to Papietta.
It's all right.
780
01:00:10,660 --> 01:00:15,080
Put Miss Blanding on, in handcuffs and
in chains, preferably, and hand her over
781
01:00:15,080 --> 01:00:20,860
to the nearest authority. Yes, sir. This
time, I think it is goodbye.
782
01:00:23,520 --> 01:00:25,840
Don't, don't, no kissing, it's all
right. Come on, come on.
783
01:00:26,220 --> 01:00:27,220
Oh!
784
01:00:28,180 --> 01:00:29,180
Mother!
785
01:00:35,880 --> 01:00:41,420
Candy, can you think of anything that
might actually help with my, you know,
786
01:00:41,420 --> 01:00:42,420
problem?
787
01:00:43,180 --> 01:00:44,260
Do you trust me?
788
01:00:44,620 --> 01:00:45,620
Yeah, absolutely.
789
01:00:45,660 --> 01:00:46,660
Can I try anything?
790
01:00:47,140 --> 01:00:48,140
Yeah, anything.
791
01:00:48,960 --> 01:00:52,620
Go to your hut tonight, and I promise
you that by the morning...
792
01:00:52,880 --> 01:00:53,880
You'll be cured.
793
01:00:53,940 --> 01:00:54,940
It?
794
01:00:56,920 --> 01:01:01,600
And as the sun sinks slowly in the west,
elaborate preparations are being made
795
01:01:01,600 --> 01:01:04,040
for our hero's complete and permanent
cure.
796
01:01:04,660 --> 01:01:05,660
I hope.
797
01:01:05,740 --> 01:01:07,560
Oh, girls, it's really up to us.
798
01:01:08,060 --> 01:01:10,220
Club Candy has never known a failure.
799
01:01:10,420 --> 01:01:12,180
But this will be our greatest challenge.
800
01:01:12,640 --> 01:01:14,740
We'll need ingenuity and imagination.
801
01:01:15,720 --> 01:01:20,060
So I'd like you all to make a better
effort and donate your talents into
802
01:01:20,060 --> 01:01:21,100
this poor boy's...
803
01:01:21,470 --> 01:01:22,428
Flagging spirit.
804
01:01:22,430 --> 01:01:23,430
Oh, yeah.
805
01:01:23,650 --> 01:01:24,650
Yeah.
806
01:01:25,190 --> 01:01:26,290
Will it succeed?
807
01:01:26,610 --> 01:01:28,110
Only time will tell.
808
01:02:07,440 --> 01:02:08,720
You like a bit of pussy.
809
01:02:09,160 --> 01:02:10,880
Let yourself go, boy.
810
01:02:11,140 --> 01:02:12,580
Grab a bit of the pussy.
811
01:02:13,920 --> 01:02:15,200
Good, good.
812
01:02:16,600 --> 01:02:17,600
Hold it back!
813
01:02:44,850 --> 01:02:46,290
Well, how do you like it?
814
01:02:46,750 --> 01:02:47,810
Plenty of soy sauce, thanks.
815
01:02:48,130 --> 01:02:49,130
What? What?
816
01:02:49,790 --> 01:02:52,150
Oh, sorry, I was asleep.
817
01:02:53,490 --> 01:02:54,950
You like my body, Martin?
818
01:02:55,170 --> 01:02:57,270
Oh, I like it, boy.
819
01:02:57,490 --> 01:02:59,790
If only I could come down and take your
place.
820
01:03:00,250 --> 01:03:02,430
Yeah. You want to make love to me?
821
01:03:02,690 --> 01:03:03,690
Yeah.
822
01:03:05,730 --> 01:03:06,730
That's all right.
823
01:03:06,770 --> 01:03:08,390
Of course it's all right.
824
01:03:11,690 --> 01:03:13,350
Thanks, this is really...
825
01:03:13,770 --> 01:03:14,770
Very kind of you.
826
01:03:20,910 --> 01:03:24,410
You're terrific.
827
01:03:32,850 --> 01:03:33,850
Hey,
828
01:03:38,030 --> 01:03:40,070
it's all right. Come on, come in. I can
prove it.
829
01:03:40,550 --> 01:03:42,430
Come on. Just hang on to it, boy.
830
01:04:20,040 --> 01:04:20,859
Now, boy.
831
01:04:20,860 --> 01:04:22,920
Two. Surely two.
832
01:04:31,780 --> 01:04:33,820
Okay? Yeah, I think so.
833
01:04:34,160 --> 01:04:35,940
Good boy. That's the way.
834
01:04:36,340 --> 01:04:37,340
Yeah.
835
01:04:38,560 --> 01:04:39,780
Now, don't move.
836
01:04:40,160 --> 01:04:41,160
What's the big idea?
837
01:04:41,340 --> 01:04:44,760
I always go first. Girls, don't argue.
This one is special.
838
01:04:45,220 --> 01:04:49,120
Meaning that I am not good enough.
Meaning whatever you like. But I am
839
01:04:49,120 --> 01:04:52,400
first. I'll look for it with ladies. I'm
running now. Would you both like to
840
01:04:52,400 --> 01:04:53,019
have a go?
841
01:04:53,020 --> 01:04:54,020
Yeah.
842
01:04:54,840 --> 01:04:56,020
Finger under his nose, girl.
843
01:04:58,580 --> 01:05:00,600
Oh, dear. Too late.
844
01:05:01,920 --> 01:05:03,100
Rashik. Oh, no.
845
01:05:32,140 --> 01:05:33,880
open so much for so little.
846
01:05:35,560 --> 01:05:37,540
All right, this calls for drastic
action.
847
01:05:37,820 --> 01:05:38,920
There's no alternative.
848
01:05:39,620 --> 01:05:41,260
I'll have to do this myself.
849
01:05:42,380 --> 01:05:45,660
For his sake, I will perform the ritual
of the sleeping giant.
850
01:05:46,000 --> 01:05:49,820
Not that. It's too dangerous. But it
could kill him. What if it gets out of
851
01:05:49,820 --> 01:05:52,920
control? Every man on the island will be
driven mad with lust.
852
01:05:53,300 --> 01:05:56,420
You'll have to blindfold the musicians.
They'll never control their instruments.
853
01:05:57,320 --> 01:05:59,940
Believe me, girls, I know how risky it
is for all of us.
854
01:06:00,320 --> 01:06:02,100
But for his sake, I will do it.
855
01:06:02,980 --> 01:06:04,180
Pray for us both.
856
01:06:04,740 --> 01:06:08,300
Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name. Come.
857
01:06:14,440 --> 01:06:15,440
Hey,
858
01:06:15,980 --> 01:06:17,260
where's he? Where's he?
859
01:06:18,340 --> 01:06:25,320
Meanwhile... Oh, don't cry for
860
01:06:25,320 --> 01:06:27,000
Paul, Julia. He's not worth it.
861
01:06:28,720 --> 01:06:29,800
You're not after Paul?
862
01:06:30,080 --> 01:06:31,120
Of course not.
863
01:06:31,620 --> 01:06:33,940
Then why have you been following us
around?
864
01:06:34,320 --> 01:06:36,380
To spy on Banana Airlines for her
father.
865
01:06:36,720 --> 01:06:37,720
That's not true.
866
01:06:37,960 --> 01:06:42,620
If it isn't Paul and it isn't Banana
Airlines... Then it must be Marty. Turn
867
01:06:42,620 --> 01:06:45,280
around. We're going back and full feet
ahead.
868
01:06:51,740 --> 01:06:54,520
The ritual of the sleeping giant.
869
01:08:04,660 --> 01:08:08,380
Dance is having its effect on the
islanders, but is it working on Martin?
870
01:08:09,040 --> 01:08:10,040
I think it might.
871
01:08:10,580 --> 01:08:11,580
Is it?
872
01:08:11,800 --> 01:08:12,800
Is it?
873
01:08:13,390 --> 01:08:14,390
It's affecting me.
874
01:08:14,790 --> 01:08:15,769
Is it?
875
01:08:15,770 --> 01:08:17,630
It is. It is.
876
01:08:18,350 --> 01:08:19,350
Oh,
877
01:08:19,790 --> 01:08:20,790
no!
878
01:09:12,160 --> 01:09:15,760
This is the first time in 200 years the
dance has failed.
879
01:09:44,520 --> 01:09:45,259
What a night.
880
01:09:45,260 --> 01:09:46,300
What a night.
881
01:09:46,620 --> 01:09:47,620
What a night.
882
01:09:47,920 --> 01:09:49,859
Best night sleep I've had in years.
883
01:09:50,260 --> 01:09:51,359
I'm ready for anything.
884
01:10:00,160 --> 01:10:06,920
Thanks for
885
01:10:06,920 --> 01:10:07,920
trying, Candy.
886
01:10:08,120 --> 01:10:11,440
You're a great lady, but it's just
hopeless, isn't it? I'm afraid so,
887
01:10:11,640 --> 01:10:12,640
You need a miracle.
888
01:10:13,230 --> 01:10:16,930
And here it is. Hello. Grab it with both
hands, boy.
889
01:10:17,690 --> 01:10:19,090
Oh, no, I couldn't take any more.
890
01:10:21,490 --> 01:10:22,670
It's your last chance.
891
01:10:23,270 --> 01:10:26,270
She loves you, boy. Listen to her.
892
01:11:35,600 --> 01:11:38,580
wrong about where he is. You're never
wrong about what he's doing.
893
01:13:55,950 --> 01:14:00,850
If we make this plane, I'll take you
away from all this.
894
01:14:14,730 --> 01:14:15,730
Not this place.
895
01:14:17,670 --> 01:14:21,930
Oh, God.
896
01:14:22,910 --> 01:14:25,870
This place. And it ain't going nowhere.
897
01:15:04,490 --> 01:15:07,830
drafty flying that, wouldn't it?
Something like freeze and drop off.
898
01:15:08,110 --> 01:15:10,050
I think you're better.
899
01:15:11,270 --> 01:15:12,270
How can I refuse?
900
01:15:12,890 --> 01:15:14,150
Oh, we've made a bargain.
901
01:15:14,470 --> 01:15:18,030
They won't kill you, provided you stay
in our care.
902
01:15:35,340 --> 01:15:37,040
Julia, why do you have to keep chasing
me like this?
903
01:15:37,420 --> 01:15:38,480
You really don't know.
904
01:15:39,820 --> 01:15:44,720
Because I love you. I told you, boy.
That's a rotten thing to say with a
905
01:15:44,720 --> 01:15:45,599
full of feathers.
906
01:15:45,600 --> 01:15:46,820
Sorry, could you say that again?
907
01:15:47,080 --> 01:15:48,460
I love you, Martin.
908
01:15:54,460 --> 01:15:56,440
Julia. Oh, Martin.
909
01:15:58,920 --> 01:16:00,820
Are you serious?
910
01:16:01,660 --> 01:16:03,240
Of course she's serious.
911
01:16:03,500 --> 01:16:04,860
And so can you be now.
912
01:16:09,100 --> 01:16:10,100
You're serious?
913
01:16:10,800 --> 01:16:11,800
I'm trying.
914
01:16:13,480 --> 01:16:14,480
Come on, Martin.
915
01:16:16,200 --> 01:16:18,800
You mean, uh, here, but now?
916
01:16:19,260 --> 01:16:21,220
Good enough for the chickens, it's good
enough for me.
917
01:16:23,600 --> 01:16:24,600
Come on, Martin.
918
01:16:25,760 --> 01:16:26,760
Don't you want?
919
01:16:29,300 --> 01:16:30,300
Oh, yeah.
920
01:16:30,940 --> 01:16:32,380
You do want to, don't you?
921
01:16:34,600 --> 01:16:38,620
Yeah, of course I want it, but... Don't.
922
01:16:39,000 --> 01:16:40,840
Don't. Hold it. There.
923
01:16:44,500 --> 01:16:45,900
At last.
924
01:16:49,860 --> 01:16:50,860
Julia.
925
01:16:53,120 --> 01:16:54,120
I'm cured.
926
01:16:56,400 --> 01:17:01,100
And so ends our little tale with our
hero restored to full health and...
927
01:17:01,500 --> 01:17:02,500
Verility.
928
01:17:03,600 --> 01:17:06,620
Firmly committed to the girl whose
mother caused it all.
929
01:17:07,180 --> 01:17:09,240
Love conquers all. Can I have a rest?
930
01:17:09,940 --> 01:17:11,460
Keep on rubbing, Jingle Bell.
931
01:17:11,920 --> 01:17:14,360
Don't get too tired. You've got a big
day ahead of you.
932
01:17:14,980 --> 01:17:17,260
Oh, you're treating me like a sex
object.
933
01:17:17,880 --> 01:17:18,879
That's right.
934
01:17:18,880 --> 01:17:19,960
How does it feel?
935
01:17:21,160 --> 01:17:22,760
Female chauvinist towels.
936
01:17:23,080 --> 01:17:24,820
Did I hear someone say it serves him
right?
937
01:17:27,000 --> 01:17:29,080
Julia, I think I can feel another sneeze
coming on.
938
01:17:30,990 --> 01:17:32,850
We'll have to see what we can do about
it then.
939
01:18:06,730 --> 01:18:07,730
My little problem's solved.
940
01:18:08,030 --> 01:18:09,510
From now on, I should be able to dance
myself.
941
01:18:10,590 --> 01:18:11,670
Martin, are you ready?
942
01:18:12,410 --> 01:18:14,230
Ready, willing, and able.
62095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.