All language subtitles for Os Rapazes da Dificil Vida Facil_full xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,390 --> 00:00:29,490
O que é
2
00:00:29,490 --> 00:00:36,190
isso?
3
00:01:04,360 --> 00:01:06,360
Olá, belezinha. Onde vai?
4
00:01:07,920 --> 00:01:08,980
O quê?
5
00:01:09,660 --> 00:01:11,500
Vamos fazer um amorzinho?
6
00:01:14,460 --> 00:01:15,460
Opa!
7
00:01:46,320 --> 00:01:47,660
Não, não, não...
8
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Granaí, ô meu.
9
00:03:18,989 --> 00:03:21,050
Está gostando, coisinha lenta?
10
00:03:21,390 --> 00:03:23,370
Mas que cara chato. Não liga.
11
00:03:45,060 --> 00:03:46,060
Boa noite.
12
00:03:46,260 --> 00:03:47,260
Boa noite.
13
00:04:52,910 --> 00:04:55,250
Jonas, quer cuidar da mesa dois, por
favor?
14
00:04:56,570 --> 00:04:58,350
Não fica com saudadinha.
15
00:04:58,770 --> 00:04:59,890
Eu não estou dizendo.
16
00:05:00,330 --> 00:05:02,150
Não liga para ele, boba.
17
00:05:46,640 --> 00:05:49,380
O telefone está no seu bolso. Me liga
amanhã.
18
00:05:50,860 --> 00:05:51,860
Senta.
19
00:05:52,740 --> 00:05:54,460
E hoje que ela pediu?
20
00:05:56,360 --> 00:05:59,060
Solamente uma vez.
21
00:05:59,560 --> 00:06:01,140
Você não sabe.
22
00:07:58,380 --> 00:08:03,360
Só está faltando D 'Artagnan. Agora não
falta mais ninguém.
23
00:08:12,340 --> 00:08:13,460
Nota dez.
24
00:08:13,900 --> 00:08:15,560
Dez? Dez.
25
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Sete.
26
00:08:18,180 --> 00:08:19,480
Quem é você?
27
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Parafuso de Almeida?
28
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Nem Cardoso.
29
00:08:43,159 --> 00:08:44,260
Pegou ele.
30
00:08:45,160 --> 00:08:50,400
Gilberto, o banheiro parecia uma
assembleia de pichados.
31
00:09:35,950 --> 00:09:39,290
Vá pro furado lá. Vamos jogar logo essas
cartas, senão vai chegar atrasado no
32
00:09:39,290 --> 00:09:44,030
casa do eu. Mas você, quando fica
chiando, chiando, não pensa que vai
33
00:09:44,030 --> 00:09:45,030
tarde em casa.
34
00:09:45,230 --> 00:09:49,850
Mas que saco. Vocês não têm uma mão que
não discute? Fá merda, Gino. Fá você que
35
00:09:49,850 --> 00:09:53,190
faz gestão. Ei, falando palavrão perto
da minha mulher.
36
00:09:53,610 --> 00:09:58,710
Eu? Mas foi você que me mandou a merda.
Desculpe, dona Tereza. Mas você disse,
37
00:09:58,850 --> 00:09:59,990
vai você.
38
00:10:00,510 --> 00:10:04,030
E vai você, palavrão, é, dona Tereza?
Deixa pra lá, seu Gino.
39
00:10:04,400 --> 00:10:05,460
Vem um pouquinho aqui, Oscar.
40
00:10:05,900 --> 00:10:09,160
Vem cá. Vai, vai. Depois a gente
conversa, viu? Depois não, que eu vou
41
00:10:09,380 --> 00:10:10,099
O quê?
42
00:10:10,100 --> 00:10:11,300
Quem vai embora ou lá?
43
00:10:11,500 --> 00:10:15,020
Ficou maluco, parceiro? Hoje eles vão
ter que bagar o cerveja.
44
00:10:16,020 --> 00:10:18,540
Eu acho melhor a gente ir embora.
45
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Tchau.
46
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
Tchau, aparece.
47
00:10:22,940 --> 00:10:25,340
Tá, se der eu apareço. Aparece você lá
em casa.
48
00:10:25,700 --> 00:10:27,300
De que jeito? Sou sozinha aqui?
49
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Claro.
50
00:10:45,420 --> 00:10:47,000
Você quer
51
00:10:47,000 --> 00:11:02,560
conhecer
52
00:11:02,560 --> 00:11:04,040
minha massagista?
53
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Não é uma graça.
54
00:11:06,240 --> 00:11:07,520
A minha esposa.
55
00:11:07,780 --> 00:11:08,780
Muito prazer.
56
00:11:08,880 --> 00:11:13,120
Oi. A moça está com pressa, Thiago.
Deixa ela ir.
57
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
Boa noite.
58
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
Até terça.
59
00:11:18,120 --> 00:11:20,380
Eu já falei pra você que não ia.
60
00:11:24,380 --> 00:11:30,720
Thiago, da próxima vez que você chamar
pé de chinelo pra nossa mesa, eu te
61
00:11:30,720 --> 00:11:31,900
falando sozinho.
62
00:11:32,480 --> 00:11:36,120
Você morre de ciúme dela. Quem sabe
conhecendo, você para de me encher o
63
00:11:36,380 --> 00:11:37,580
Dê lá como fala comigo.
64
00:11:41,780 --> 00:11:44,140
Oscar, acaba logo com esse jogo.
65
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
Não posso.
66
00:11:45,840 --> 00:11:51,000
Vamos aproveitar as minhas saídas.
Enterei. Você só pensa nessas coisas.
67
00:11:51,220 --> 00:11:52,900
Mas como só penso nessas coisas?
68
00:11:53,240 --> 00:11:55,020
Eu nem me lembro mais como é que é.
69
00:11:55,340 --> 00:12:01,200
Eu passo a semana inteira cozinhando,
passando a ferro, costurando. Quando
70
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
sábado, né?
71
00:12:05,320 --> 00:12:06,520
E fique cheio da cara.
72
00:12:06,980 --> 00:12:13,020
Eu também trabalho a semana toda, Tere.
Eu também preciso me divertir.
73
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
Se diverte comigo,
74
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
homem.
75
00:12:18,120 --> 00:12:20,200
Espera. Mas esperar o quê?
76
00:12:21,000 --> 00:12:23,460
Eu já estou toda embolotada, Oscar.
77
00:12:23,940 --> 00:12:26,660
A alergia me ataca, Oscar.
78
00:12:27,340 --> 00:12:30,760
Eu vou lá recuperar o que estou perdendo
e já volto.
79
00:12:31,700 --> 00:12:33,480
Quando voltar, está bêbado.
80
00:12:34,000 --> 00:12:36,460
Mas eu estou perdendo, perdendo, Tere.
81
00:12:43,460 --> 00:12:46,940
Você está perdendo muito mais, Oscar.
82
00:12:58,920 --> 00:13:00,540
Você deu bola para ele.
83
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
O quê?
84
00:13:02,730 --> 00:13:04,110
Eu estou falando com a moça aí.
85
00:13:04,530 --> 00:13:08,930
Está falando com a senhora. O que é,
hein?
86
00:13:09,850 --> 00:13:11,610
Disse que a senhora deu bola para ele.
87
00:13:12,190 --> 00:13:13,190
Para quem?
88
00:13:13,330 --> 00:13:14,950
Não sei, eu não estava lá.
89
00:13:15,290 --> 00:13:16,570
Você quer ficar quieto, quer?
90
00:13:16,810 --> 00:13:19,510
Eu? Não tenho nada com isso. Foi ele que
falou.
91
00:13:19,870 --> 00:13:21,370
Mas é com ele mesmo que eu estou
falando.
92
00:13:22,210 --> 00:13:26,130
É para o senhor ficar quieto. Eu falo o
quanto eu quiser.
93
00:13:26,430 --> 00:13:29,750
O que foi, hein? Ela deu bola para um
careta.
94
00:13:30,330 --> 00:13:31,930
Careta não, meu cliente.
95
00:13:32,580 --> 00:13:34,740
Ah, é doutor, é? Não.
96
00:13:36,000 --> 00:13:37,760
Como é que ela deu bola pro cliente?
97
00:13:38,500 --> 00:13:40,900
Olha aqui, eu sou massagista e não dei
bola pra ninguém.
98
00:13:41,340 --> 00:13:42,980
Ah, você é massagista?
99
00:13:43,500 --> 00:13:45,520
Olha, eu tenho um problema aqui na
coluna.
100
00:13:46,100 --> 00:13:47,540
Bem aqui no meio. Onde é que dói?
101
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
Mais pra baixo, mais pra baixo.
102
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Aqui? Ah, é.
103
00:13:51,060 --> 00:13:55,520
Aí, bem no meio, bem no meio. Agora ela
tá dando bola pro velho. Ô, Carla, você
104
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
quer parar com isso?
105
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
É o velho.
106
00:13:57,960 --> 00:13:59,480
Epa, velho não, senhor.
107
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Eu não falei?
108
00:14:02,520 --> 00:14:04,200
Velho ou não, ele é homem, né?
109
00:14:04,960 --> 00:14:06,280
Eu não falei?
110
00:14:07,240 --> 00:14:10,040
Desculpa. Me acontece cada uma.
111
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
O que ele falou?
112
00:14:11,940 --> 00:14:13,900
Me acontece cada uma.
113
00:14:14,920 --> 00:14:17,780
Se quiser a aliança de volta, é só
pedir, viu?
114
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
O quê?
115
00:14:19,840 --> 00:14:22,660
Se quiser a aliança de volta, é só
pedir.
116
00:14:22,940 --> 00:14:24,160
Olha aqui, ô mocinha.
117
00:14:24,760 --> 00:14:27,040
Olha aqui, ô mocinha. Eu ouvi.
118
00:14:27,600 --> 00:14:28,760
Desculpe. Foi nada.
119
00:14:29,720 --> 00:14:31,120
Onde é que está a mocinha, hein?
120
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
Está aqui, ó.
121
00:14:36,240 --> 00:14:37,580
Você achava o bacalhau?
122
00:14:38,780 --> 00:14:41,080
Você viu? Você viu o que você faz?
123
00:14:41,480 --> 00:14:44,460
Eu? Ela não. Foi o senhor que abacalhou.
124
00:14:45,120 --> 00:14:46,580
Olha aqui, não se meta, viu?
125
00:14:47,080 --> 00:14:50,260
Eu estou defendendo a senhora? Pois ela
não precisa de ninguém para defender
126
00:14:50,260 --> 00:14:51,460
ela, não. E não grita com ele.
127
00:14:51,900 --> 00:14:53,580
O que o senhor tem a ver com isso?
128
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
É meu marido.
129
00:14:55,640 --> 00:14:58,020
Por que vocês não sentam juntos, hein?
130
00:14:58,700 --> 00:14:59,780
Falta de assunto.
131
00:15:01,420 --> 00:15:05,700
Ai, a luta contra a rotina. A monotonia.
132
00:15:07,880 --> 00:15:09,580
É o nosso ponto.
133
00:15:10,940 --> 00:15:12,100
Dá licença?
134
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Não tá vendo?
135
00:15:33,800 --> 00:15:36,100
E agora, o que é que eu falo? Faz a
volta.
136
00:15:45,200 --> 00:15:46,620
Você só me envergonha.
137
00:15:46,960 --> 00:15:51,200
Eu? É, vai no restaurante, dá bola pro
garçom, faz saindo pro freguês. Freguês
138
00:15:51,200 --> 00:15:52,600
não, meu cliente.
139
00:15:52,840 --> 00:15:56,180
E aquele garçom é só um fresquinho,
muito do confiado. Porque você é da
140
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
confiança.
141
00:15:57,780 --> 00:16:01,660
Você é que é um galinha. Se tomar banho
muito quente, vai acabar virando canja.
142
00:16:01,840 --> 00:16:04,520
É. Precisava fazer aquele charme todo.
143
00:16:05,100 --> 00:16:07,420
O que você queria? Que eu mostrasse a
língua para elas?
144
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
Claro que não.
145
00:16:09,060 --> 00:16:10,940
Elas poderiam entender outra coisa.
146
00:16:11,200 --> 00:16:13,440
Esse teu ciúme. Eu não tenho ciúmes.
147
00:16:15,240 --> 00:16:16,420
Imagina se ela tivesse.
148
00:16:17,040 --> 00:16:19,020
Olha aqui, eu estou falando do seu
descaramento.
149
00:16:19,340 --> 00:16:22,800
Ou você pensa que eu não vi os
torpedinhos que te mandaram? Dá aqui.
150
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Vera?
151
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
Susana?
152
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Elizabeth?
153
00:16:34,340 --> 00:16:35,340
Marlene?
154
00:16:35,940 --> 00:16:38,880
Descarado! Ah, isso faz parte do meu
trabalho.
155
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Bico, lembra?
156
00:16:40,760 --> 00:16:42,020
Isso pra você é bico.
157
00:16:42,820 --> 00:16:44,580
Trabalho você tá procurando há mais de
um mês.
158
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
É.
159
00:16:46,140 --> 00:16:47,260
E não acho, tá bem?
160
00:16:48,120 --> 00:16:51,440
Tá. Com isso a prestação do nosso
apartamento tá atrasada.
161
00:16:52,400 --> 00:16:56,520
Você não tem nem enxoval, papai vive te
chamando e te vagabundo. Oh, mas peraí,
162
00:16:56,700 --> 00:16:58,140
eu sou cantor, né?
163
00:17:02,060 --> 00:17:03,760
Algum gato em programa de calor.
164
00:17:04,940 --> 00:17:08,359
Você precisava ter isso no chacrinho.
Precisava, precisava.
165
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
Não chora.
166
00:17:11,660 --> 00:17:15,440
Estou chorando. Por favor, não chora.
167
00:17:15,700 --> 00:17:20,319
Você sabe como eu fico quando você
chora. Eu não posso ver você chorar.
168
00:17:20,740 --> 00:17:21,780
Me abraça, João.
169
00:17:23,160 --> 00:17:24,859
Me abraça forte.
170
00:17:26,079 --> 00:17:27,079
João.
171
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
João.
172
00:17:32,650 --> 00:17:33,650
Espera aí.
173
00:17:33,730 --> 00:17:35,750
Eu pedi para você não chorar.
174
00:17:37,630 --> 00:17:38,630
João.
175
00:17:39,010 --> 00:17:41,150
João. João, olha os pivinhos.
176
00:17:41,670 --> 00:17:43,250
Os pivinhos, João.
177
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
Vem cá, vem.
178
00:17:48,350 --> 00:17:50,430
E agora, Gilberto?
179
00:17:51,330 --> 00:17:53,710
Só espero que ele seja do tipo coelho.
180
00:17:54,590 --> 00:17:56,890
Ai, Deus te ouça.
181
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
Está com um pé no altar.
182
00:18:16,220 --> 00:18:17,740
Espera a gente colocar o outro.
183
00:18:18,860 --> 00:18:19,860
Colabora, vai.
184
00:18:22,780 --> 00:18:24,060
João, e o emprego?
185
00:18:25,160 --> 00:18:27,580
Pô, e você precisava lembrar disso
agora?
186
00:18:29,380 --> 00:18:30,380
João.
187
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
Meu amor.
188
00:18:35,080 --> 00:18:36,960
Amorzinho. João. Deixa.
189
00:18:37,560 --> 00:18:38,580
Para, João.
190
00:18:39,440 --> 00:18:41,020
Deixa. João, para!
191
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Deixa, vai.
192
00:18:46,590 --> 00:18:48,190
João, eu quero me casar virgem.
193
00:18:48,670 --> 00:18:51,430
João! Faz de conta que a gente já se
casou.
194
00:18:53,410 --> 00:18:54,410
Cretino!
195
00:18:55,070 --> 00:18:56,070
Puxa, Carla.
196
00:18:56,150 --> 00:18:58,490
A gente já tá noivo há seis anos, né?
197
00:18:59,570 --> 00:19:01,170
Custa você esperar um pouco mais?
198
00:19:02,990 --> 00:19:04,030
Até quando?
199
00:19:04,410 --> 00:19:05,410
Vamos ver.
200
00:19:05,510 --> 00:19:07,610
Até quando você arranjar um bom emprego.
201
00:19:10,310 --> 00:19:11,310
Puxa, Carla.
202
00:19:11,400 --> 00:19:15,160
Será que você não pode passar um minuto
sem falar nesse maldito emprego?
203
00:19:18,940 --> 00:19:20,380
Fim do primeiro round.
204
00:19:40,200 --> 00:19:42,160
Não faz charminho que já pedi desculpas.
205
00:19:44,360 --> 00:19:46,120
Bate, depois alisa.
206
00:19:46,660 --> 00:19:48,420
Olha o beicinho dele.
207
00:19:50,160 --> 00:19:51,320
Eu vou embora.
208
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Vem cá.
209
00:19:54,700 --> 00:19:55,800
Dá beijo.
210
00:19:56,700 --> 00:19:57,840
Não dou.
211
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
Atenção.
212
00:20:11,720 --> 00:20:12,720
Segundo round.
213
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Para,
214
00:20:23,740 --> 00:20:25,420
João. Papai pode aparecer a qualquer
minuto.
215
00:20:25,660 --> 00:20:27,340
Não, ele está assistindo o tape do jogo.
216
00:20:27,600 --> 00:20:29,620
Palmeiras conseguiu ganhar, graças a
Deus.
217
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
Para, João.
218
00:20:31,680 --> 00:20:33,020
Para, não faz assim.
219
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
Espera.
220
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Espera.
221
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
Esperar o quê?
222
00:20:40,340 --> 00:20:42,800
Não, não, não. Não,
223
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
não.
224
00:21:08,730 --> 00:21:10,150
Não, João, não. Não!
225
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
Não!
226
00:21:14,330 --> 00:21:15,410
Quem está aí?
227
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
Já ouviu.
228
00:21:19,210 --> 00:21:20,910
Somos nós, papai. Epa!
229
00:21:21,470 --> 00:21:23,610
O que é que vocês estão fazendo?
230
00:21:24,010 --> 00:21:26,190
Oh, que bonitinho! Estava mostrando aqui
para o João.
231
00:21:26,790 --> 00:21:28,510
Umas mudinhas que eu plantei.
232
00:21:29,970 --> 00:21:31,530
Mostrando o escuro, é?
233
00:21:32,670 --> 00:21:34,750
Mas dava para ver, seu Oscar.
234
00:21:35,170 --> 00:21:36,190
A lua está...
235
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
Estava a cara.
236
00:21:41,230 --> 00:21:45,730
Mas o que é que os vizinhos vão dizer
vendo vocês dois namorando no escuro a
237
00:21:45,730 --> 00:21:47,070
esta hora da noite?
238
00:21:47,430 --> 00:21:49,370
Mas ele já estava indo, papai.
239
00:21:49,730 --> 00:21:50,730
Né, João?
240
00:21:50,790 --> 00:21:53,650
Eu já estou de saída. Boa noite, senhor
Oscar.
241
00:21:55,490 --> 00:21:57,310
Porra! Perdi o gol.
242
00:21:57,630 --> 00:21:59,650
Entra logo, senão eu perco o replay.
243
00:22:05,610 --> 00:22:06,610
Até amanhã.
244
00:22:12,140 --> 00:22:13,140
Até amanhã.
245
00:22:16,700 --> 00:22:18,600
Corto fora se ele não for pro bar.
246
00:22:19,820 --> 00:22:21,440
Luizinho, é agora ou nunca.
247
00:22:26,800 --> 00:22:29,320
Gilberto, o que é que você corta?
248
00:22:32,320 --> 00:22:34,300
Tô indo, tô indo.
249
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
Café já acabou.
250
00:22:39,120 --> 00:22:40,720
Dá um rabo de galo aí.
251
00:22:44,880 --> 00:22:46,800
Você não estava no banheiro da cantina,
não, hein?
252
00:22:47,840 --> 00:22:51,140
Pus desde lá que eu quero falar com
você.
253
00:22:51,680 --> 00:22:56,200
O que é, hein?
254
00:22:56,720 --> 00:23:03,660
O negócio é o seguinte. A minha
patroa... Quero dizer, o meu patrão...
255
00:23:03,660 --> 00:23:04,660
quer falar com você.
256
00:23:04,920 --> 00:23:06,840
Mas é patroa ou é patrão?
257
00:23:07,060 --> 00:23:09,940
Ah, essas coisas sempre me causam
confusão.
258
00:23:10,330 --> 00:23:13,970
Olha aqui, oh, Finocchio. Você fala
direito comigo, senão te jogo lá pra
259
00:23:14,070 --> 00:23:15,070
hein?
260
00:23:16,010 --> 00:23:18,470
Audácia da Rita Pavoni. Venha cá.
261
00:23:19,670 --> 00:23:20,970
Está entregue.
262
00:23:24,810 --> 00:23:25,810
Estúpido.
263
00:23:42,420 --> 00:23:44,660
Demorei. Chico.
264
00:23:45,840 --> 00:23:46,960
Não,
265
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
que nada.
266
00:23:49,200 --> 00:23:52,240
A gente estava aqui matando essa
garrafa.
267
00:23:52,600 --> 00:23:53,740
Luiz, pega outra.
268
00:23:59,780 --> 00:24:00,900
Curuzes.
269
00:24:01,960 --> 00:24:03,780
Que diferença.
270
00:24:06,700 --> 00:24:08,500
Você pensou na minha proposta?
271
00:24:08,900 --> 00:24:13,780
E dá para ganhar essa grana toda?
272
00:24:14,220 --> 00:24:15,280
Muito mais até.
273
00:24:15,640 --> 00:24:16,860
Depende de você.
274
00:24:17,500 --> 00:24:20,680
E acabavam -se todos os meus problemas.
275
00:24:23,960 --> 00:24:25,700
Desculpe, entrei em porta errada. Lily!
276
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
Gil!
277
00:24:33,320 --> 00:24:35,480
Pois é, né?
278
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
Este é o João.
279
00:24:39,200 --> 00:24:40,320
Oi. Oi.
280
00:24:41,360 --> 00:24:42,360
E você?
281
00:24:42,760 --> 00:24:44,000
É Gilberto?
282
00:24:45,340 --> 00:24:48,820
Ah, meu Deus.
283
00:24:50,260 --> 00:24:53,000
A gente nunca deve misturar bebida.
284
00:24:54,160 --> 00:24:56,160
Olha o uísque.
285
00:24:56,440 --> 00:24:57,680
Não, muito obrigada.
286
00:24:58,940 --> 00:25:02,440
Eu já esgotei a minha cota de hoje.
287
00:25:02,900 --> 00:25:05,180
Luizinho, leva a Lili para tomar um
café.
288
00:25:05,660 --> 00:25:07,890
É. Eu acho que estou precisando mesmo.
289
00:25:09,090 --> 00:25:10,350
Luizinho, vem comigo.
290
00:25:10,770 --> 00:25:13,330
Senão é capaz de encontrar o Drácula lá
dentro.
291
00:25:17,110 --> 00:25:20,110
Ela é uma graça.
292
00:25:21,150 --> 00:25:22,150
É.
293
00:25:22,930 --> 00:25:24,370
Mas bebe demais.
294
00:25:25,630 --> 00:25:26,830
Então eu não devo.
295
00:25:27,270 --> 00:25:28,270
Não.
296
00:25:29,790 --> 00:25:31,190
Com você é diferente.
297
00:25:31,930 --> 00:25:33,410
Faz parte do teste.
298
00:25:34,630 --> 00:25:35,630
Que teste?
299
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
Vem.
300
00:25:44,690 --> 00:25:49,830
Eu sempre fui tão legal com ela.
301
00:25:50,030 --> 00:25:53,290
Por que esse ela quis testar?
302
00:25:54,050 --> 00:25:55,810
Não sei, Lili.
303
00:25:56,390 --> 00:25:59,970
Foi de repente. O que será que deu nela?
304
00:26:02,190 --> 00:26:03,190
Recaída.
305
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Como é que eu fico?
306
00:26:46,840 --> 00:26:49,060
Pela madrugada.
307
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
Dá licença.
308
00:27:52,150 --> 00:27:54,730
Eles estão lá há mais de uma hora.
309
00:27:54,970 --> 00:27:58,770
Ai, Lily, para de andar de lá para cá,
de cá para lá.
310
00:27:59,110 --> 00:28:00,110
Senta.
311
00:28:00,550 --> 00:28:03,150
Eu queria ver se você estivesse no meu
lugar.
312
00:28:04,630 --> 00:28:06,770
Eu sonho com isso mesmo.
313
00:28:18,740 --> 00:28:21,120
Maravilhoso. Pena a sua barba.
314
00:28:25,280 --> 00:28:26,720
Está machucando?
315
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
Não.
316
00:28:29,840 --> 00:28:32,460
É que vai contra a minha natureza
interior.
317
00:28:37,280 --> 00:28:38,700
Eu vou me matar.
318
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Calma, Lily.
319
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
Precisa nada.
320
00:28:47,380 --> 00:28:48,380
Mas eu vou.
321
00:28:49,220 --> 00:28:50,240
Não vai.
322
00:28:50,980 --> 00:28:51,980
Vou!
323
00:28:53,620 --> 00:29:00,260
Olha aqui, se você começar a encher
muito o meu saco, eu deixo, hein? O
324
00:29:00,260 --> 00:29:02,260
Gilberto não podia ter feito isso
comigo.
325
00:29:03,400 --> 00:29:04,560
Isso o quê?
326
00:29:05,980 --> 00:29:10,020
Eu só estava fazendo o meu trabalho
profissionalmente.
327
00:29:13,000 --> 00:29:16,780
E vocês sabem o sacrifício que isso é
pra mim.
328
00:29:17,040 --> 00:29:23,120
Eu sei, Gilberto. Eu sei. E era isso que
eu estava dizendo pra ela.
329
00:29:23,420 --> 00:29:29,220
Luizinho, finalmente eu descobri uns
cinco estrelas.
330
00:29:29,420 --> 00:29:30,420
Ai,
331
00:29:30,580 --> 00:29:31,580
não falei!
332
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
E eu?
333
00:29:33,060 --> 00:29:34,520
Ele está à sua espera.
334
00:29:35,800 --> 00:29:38,080
E você não se importa?
335
00:29:38,440 --> 00:29:39,440
Faz parte.
336
00:29:40,170 --> 00:29:43,290
Depois ninguém fica jogando nada na cara
de ninguém.
337
00:29:43,810 --> 00:29:45,970
Eu vou por honra da firma.
338
00:29:50,550 --> 00:29:53,390
Luizinho, ela teve ciúmes de mim?
339
00:29:55,690 --> 00:29:56,950
Quase morre.
340
00:30:02,870 --> 00:30:04,610
Boa noite, dona.
341
00:30:06,970 --> 00:30:09,130
Quais são as suas intenções?
342
00:30:10,090 --> 00:30:11,330
Está calor, né?
343
00:30:14,990 --> 00:30:19,690
Isso aqui é um teste ou querem que eu
bata algum recorde?
344
00:30:34,429 --> 00:30:38,010
Calma, menina, calma. Há três anos que
eu vivo só com ela.
345
00:30:38,230 --> 00:30:40,230
Como é que você quer que eu tenha calma?
346
00:30:48,770 --> 00:30:49,770
Obrigado.
347
00:30:53,550 --> 00:30:55,270
Pode deixar que eu compro os ingressos
do jogo.
348
00:30:57,300 --> 00:30:58,480
Atenção, Richard.
349
00:30:58,740 --> 00:31:00,300
Sua sorte está favorecida.
350
00:31:00,660 --> 00:31:03,320
Cliente no apartamento 1530.
351
00:31:03,940 --> 00:31:05,020
Alô, Richard.
352
00:31:05,960 --> 00:31:06,960
1530.
353
00:31:08,560 --> 00:31:10,240
O movimento está bravo.
354
00:31:10,600 --> 00:31:13,760
Dá uma certa sensação ser chamado de
Johnny.
355
00:31:14,500 --> 00:31:15,900
Você vai gostar.
356
00:31:16,400 --> 00:31:21,960
Mas não esqueça. Nessa profissão, o
segredo é a alma do negócio.
357
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
Oi.
358
00:31:25,320 --> 00:31:26,320
Tony?
359
00:31:27,159 --> 00:31:28,440
Johnny. Prazer.
360
00:31:28,840 --> 00:31:32,040
Eu sou órfão. Eu fui criado pelos meus
tios.
361
00:31:32,700 --> 00:31:37,300
Maltratado pelos meus primos. Levei
tremendas surras da minha tia. Não,
362
00:31:37,660 --> 00:31:41,780
Esse texto é para os clientes. O Johnny
é seu colega.
363
00:31:42,780 --> 00:31:44,320
Tudo bem. Muito prazer.
364
00:31:45,240 --> 00:31:46,440
Vai, manso bicho.
365
00:31:51,700 --> 00:31:54,400
Este é meu Bruce Lee.
366
00:31:55,140 --> 00:31:56,140
Sandro.
367
00:31:56,520 --> 00:31:57,780
Ô, muito prazer.
368
00:31:58,300 --> 00:31:59,420
Me dê uma mão pra homem.
369
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
Jordão.
370
00:32:07,520 --> 00:32:11,580
Oi, ô meu, tudo bom? Depois eu preciso
falar com você, viu?
371
00:32:12,000 --> 00:32:18,720
Uma cliente daquelas, você vai ser
rebaixado a três estrelas. Ei, espera
372
00:32:18,720 --> 00:32:19,800
tenho os meus direitos.
373
00:32:20,120 --> 00:32:22,960
A noite passada eu não estava me
sentindo bem, eu estava passando o mar.
374
00:32:23,180 --> 00:32:26,560
Então por que não procurou o
departamento médico? É para isso que eu
375
00:32:26,560 --> 00:32:31,480
instituto. Minhas clientes precisam sair
daqui satisfeitas.
376
00:32:32,260 --> 00:32:35,240
Alô, Bernadão, sua cliente no 1540.
377
00:32:35,620 --> 00:32:36,620
Precisa de ajuda?
378
00:32:38,360 --> 00:32:40,080
Deixa que eu me garanto sozinho.
379
00:32:40,640 --> 00:32:42,680
Anda, Bernadão, 1540.
380
00:32:43,540 --> 00:32:45,460
Ele só trabalha uma vez por mês.
381
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Exigência da mulher de um jogador de
basquete.
382
00:32:49,130 --> 00:32:53,050
Ela não aguenta mais o complexo de
superioridade do marido.
383
00:32:53,950 --> 00:33:00,230
Esse aqui é o Pantera.
384
00:33:00,930 --> 00:33:02,090
Oi, tudo bem? Prazer.
385
00:33:02,910 --> 00:33:06,050
Desculpe, eu tenho que terminar esse
trabalho ainda hoje. Ah, fica à vontade.
386
00:33:07,190 --> 00:33:08,890
Estuda, meu filho, estuda.
387
00:33:11,890 --> 00:33:14,230
Ele já esteve na moda, agora caiu.
388
00:33:14,970 --> 00:33:16,890
Fatura pouco, mas fatura.
389
00:33:17,450 --> 00:33:18,490
Estuda comunicação.
390
00:33:19,130 --> 00:33:22,410
Os outros estão ocupados.
391
00:33:23,490 --> 00:33:25,710
A casa funciona todo dia?
392
00:33:26,130 --> 00:33:27,130
Não.
393
00:33:28,090 --> 00:33:33,730
Aos sábados é até as sete da tarde. Aos
domingos é folga. Sabe como é que é, né?
394
00:33:33,770 --> 00:33:34,970
Os maridos estão em casa.
395
00:33:35,270 --> 00:33:39,190
Só apareciam mulheres amantes de homens
casados.
396
00:33:40,090 --> 00:33:44,110
E começou a haver um certo choque de
profissões.
397
00:33:44,690 --> 00:33:45,690
Ah.
398
00:33:52,790 --> 00:33:55,190
Desculpe. Não vê que acabei de fazer a
unha agora?
399
00:33:55,550 --> 00:33:58,490
Cabelo? Roberto, macaco aí.
400
00:33:58,770 --> 00:33:59,770
Pois não.
401
00:34:02,990 --> 00:34:05,030
Você que é... É o quê?
402
00:34:05,710 --> 00:34:07,610
A nova contratação do time?
403
00:34:08,449 --> 00:34:09,449
É, né?
404
00:34:11,710 --> 00:34:12,989
Aproveita a fase, garotão.
405
00:34:14,409 --> 00:34:15,469
Quantas estrelas?
406
00:34:16,429 --> 00:34:17,429
Cinco.
407
00:34:19,010 --> 00:34:23,920
Cinco. Eu também já fui cinco estrelas.
O mulherinho chegava aqui e fazia fila
408
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
me esperando.
409
00:34:25,060 --> 00:34:27,960
Fila? É, teve um dia que eu atendi doze.
410
00:34:28,460 --> 00:34:32,719
Mas tudo isso é... Ah, garotão, eu sou
Rodolfo.
411
00:34:33,340 --> 00:34:38,320
Mas o senhor deve ter ficado estourado,
né? Nada, ainda saí daqui e fui brincar
412
00:34:38,320 --> 00:34:39,320
o carnaval.
413
00:34:39,520 --> 00:34:41,739
Brincou? A noite toda.
414
00:34:42,080 --> 00:34:45,580
E no dia seguinte estava aqui, firme,
dando expediente.
415
00:34:48,110 --> 00:34:50,510
Atenção, atenção, hora do lanchinho.
416
00:34:50,850 --> 00:34:57,690
Ovos de codorna, vitamina de abacate,
suco de cenouras e muita amendoim. Não
417
00:34:57,690 --> 00:35:00,750
pode mais estudar sossegado. Vocês só
pensam em comer, gente.
418
00:35:02,970 --> 00:35:04,270
Come, vem, come.
419
00:35:05,410 --> 00:35:06,630
Aproveita a fase, garotão.
420
00:35:06,910 --> 00:35:12,010
Nessa vida, 35 anos e a gente já é um
velho. Mas eu estou aí firme, né?
421
00:35:12,550 --> 00:35:15,150
O senhor é quantas estrelas, hein?
422
00:35:15,470 --> 00:35:17,770
Atenção, cliente do 915.
423
00:35:18,770 --> 00:35:19,770
Um?
424
00:35:20,750 --> 00:35:23,110
Mas hoje o que vale é experiência, sabe?
425
00:35:23,390 --> 00:35:26,650
De que adianta ter essa saúde toda se o
cara não tem cancha?
426
00:35:26,970 --> 00:35:30,810
Se você quiser, eu posso te passar um
tremendo know -how.
427
00:35:31,310 --> 00:35:32,710
Você me dá uma graninha?
428
00:35:34,310 --> 00:35:35,630
E eu faço de você?
429
00:35:36,280 --> 00:35:37,280
O rei.
430
00:35:40,520 --> 00:35:46,420
Olha, juvenal nunca mais. Não a tê -lo
mais, não. Obrigada. Olha o fogo.
431
00:35:47,700 --> 00:35:48,700
Ai,
432
00:35:50,020 --> 00:35:51,420
meu Deus do céu.
433
00:35:58,780 --> 00:35:59,780
Kátia.
434
00:36:00,240 --> 00:36:01,240
Eu?
435
00:36:01,860 --> 00:36:02,860
Kátia!
436
00:36:17,220 --> 00:36:19,820
Vamos, vamos, vamos logo, vai.
437
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
Cliente novo.
438
00:36:28,360 --> 00:36:30,160
Não tem nada para Carla?
439
00:36:33,390 --> 00:36:36,250
Ah, mas ela está começando agora, Júlio.
440
00:36:36,590 --> 00:36:40,850
É, se ela não fosse a preferida do dono
do prédio, eu já tinha mandado a sua
441
00:36:40,850 --> 00:36:42,010
amiguinha para o olho da rua.
442
00:36:42,990 --> 00:36:45,130
Ela está desmoralizando a minha
organização.
443
00:36:45,450 --> 00:36:48,210
Mas ela é uma ótima massagista.
444
00:36:49,250 --> 00:36:54,630
Se um cara só quer massagem, ele procura
um japonês.
445
00:36:56,310 --> 00:36:59,390
Os meus clientes querem algo mais.
446
00:37:00,690 --> 00:37:01,690
Ok.
447
00:37:18,640 --> 00:37:20,300
Shampoo? Shampoo?
448
00:37:21,520 --> 00:37:22,900
Suas ordens?
449
00:37:23,920 --> 00:37:25,920
Injeção. Gripe?
450
00:37:27,980 --> 00:37:28,980
Alegria.
451
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
Shampoo?
452
00:37:31,780 --> 00:37:32,780
Injeção.
453
00:37:33,940 --> 00:37:35,420
Injeção de alegria.
454
00:37:37,340 --> 00:37:39,180
Tenha bondade, Badabi.
455
00:38:04,259 --> 00:38:05,260
Nada pra mim?
456
00:38:10,840 --> 00:38:14,220
Carla, você é como uma irmã pra mim.
457
00:38:15,020 --> 00:38:16,280
Eu moro na sua casa.
458
00:38:18,320 --> 00:38:21,580
Olha, não me leva mal, mas você tem que
cooperar, não é?
459
00:38:24,490 --> 00:38:27,890
Todo cliente gosta de se sentir
irresistível, conquistador.
460
00:38:28,530 --> 00:38:29,530
Entende?
461
00:38:30,090 --> 00:38:31,090
Não.
462
00:38:31,950 --> 00:38:35,510
Eles gostam de nos ver de... Olho pidão.
463
00:38:37,050 --> 00:38:38,250
Olho pidão?
464
00:38:38,690 --> 00:38:39,690
Assim, ó.
465
00:38:44,090 --> 00:38:46,030
Eles gostam de se sentir assim.
466
00:38:46,510 --> 00:38:50,930
A gente suspirando por eles, como se
eles fossem assim de outra volta.
467
00:38:51,250 --> 00:38:52,250
E por quê?
468
00:38:52,570 --> 00:38:56,150
Porque se eles quisessem fazer as unhas
realmente, eles procurariam suas
469
00:38:56,150 --> 00:38:57,150
próprias esposas.
470
00:38:57,290 --> 00:39:02,910
E se eles quisessem realmente ser
massageados, eles procurariam um
471
00:39:03,530 --> 00:39:08,730
Os caras que nos procuram já estão
dobrando o cabo da boa esperança.
472
00:39:09,550 --> 00:39:12,290
É preciso alimentar a vaidade deles.
473
00:39:14,490 --> 00:39:15,870
E como é que eu faço?
474
00:39:18,210 --> 00:39:19,690
Começa a fazer caridade.
475
00:39:20,970 --> 00:39:22,110
Dá uma colher de chá.
476
00:39:24,270 --> 00:39:29,070
Pelo amor de Deus, qualquer um menos o
Jordão. Você precisa perdoá -lo, ele não
477
00:39:29,070 --> 00:39:30,650
estava passando bem naquele dia.
478
00:39:30,910 --> 00:39:35,050
Que decepção. Ele está traumatizado, vou
ter que levá -lo a um psicólogo.
479
00:39:36,010 --> 00:39:39,870
Acho bom. Ele não me parece muito
satisfeito com a sua natureza.
480
00:39:42,750 --> 00:39:45,810
Vocês mulheres têm uma língua, hein?
481
00:40:11,400 --> 00:40:12,640
Temos novidades?
482
00:40:12,980 --> 00:40:14,880
Quem é?
483
00:40:15,100 --> 00:40:17,540
Minha mais nova descoberta.
484
00:40:18,120 --> 00:40:20,060
Cinco estrelas.
485
00:40:20,540 --> 00:40:23,480
Me parece inexperiente.
486
00:40:24,200 --> 00:40:27,540
É um lírio que está para desabrochar.
487
00:40:35,080 --> 00:40:36,240
Carla,
488
00:40:39,060 --> 00:40:40,060
vem cá.
489
00:40:40,690 --> 00:40:42,370
Sempre a mesma coisa.
490
00:40:43,350 --> 00:40:47,490
Sempre essa proteção. Droga. Sempre essa
proteção.
491
00:40:52,050 --> 00:40:53,770
Atenção, atenção, atenção.
492
00:40:55,510 --> 00:40:57,870
Cliente para você.
493
00:41:00,330 --> 00:41:06,350
Só podia ser pra ele, não. E esta é pior
que a dama do lotação, hein?
494
00:41:06,850 --> 00:41:07,850
Sai, sai.
495
00:41:08,210 --> 00:41:10,910
Entra com a tua saúde que eu entro com o
meu know -how.
496
00:41:11,210 --> 00:41:12,210
Tá.
497
00:41:14,530 --> 00:41:20,510
Doutor Tiago, dono desse prédio, deu um
mau jeito no ombro e precisa de uma
498
00:41:20,510 --> 00:41:23,390
massagem. Sim, senhor. O senhor pode
deixar comigo.
499
00:41:24,190 --> 00:41:29,710
Carla, esta firma tem um certo
prestígio.
500
00:41:30,530 --> 00:41:34,370
Várias moças que trabalharam aqui hoje
estão muito bem de vida.
501
00:41:35,930 --> 00:41:37,910
Algumas moram em casas luxuosas.
502
00:41:40,810 --> 00:41:43,350
Tem carros, propriedades.
503
00:41:43,850 --> 00:41:46,030
Algumas são até artistas. É?
504
00:41:46,330 --> 00:41:47,330
É.
505
00:41:48,150 --> 00:41:49,710
Esse escritório dá sorte.
506
00:41:50,070 --> 00:41:53,690
Por isso eu acho que você deveria pensar
um pouquinho mais no seu futuro.
507
00:41:54,070 --> 00:41:55,950
Ah, seu Júlio, mas é só no que eu penso.
508
00:41:56,570 --> 00:41:59,250
Só para o senhor ter uma ideia, eu tinha
uma clientela certinha lá no meu
509
00:41:59,250 --> 00:42:00,950
bairro. Tá certo, era uma coisa pequena.
510
00:42:01,150 --> 00:42:03,530
Mas daí a Cate chegou para mim e falou
assim, vai para lá que você vai ganhar
511
00:42:03,530 --> 00:42:06,370
muito mais. Eu larguei tudo. Peraí,
peraí, peraí.
512
00:42:06,730 --> 00:42:08,650
Você não precisa me contar a sua vida.
513
00:42:08,910 --> 00:42:13,830
Eu só quero que você seja para os meus
clientes um pouquinho mais amável, mais
514
00:42:13,830 --> 00:42:18,850
gentil. Mas eu sou muito educada. O
senhor pode perguntar para o seu Tiago.
515
00:42:18,850 --> 00:42:20,670
é disso que eu estou falando, porra!
516
00:42:21,790 --> 00:42:22,790
Desculpa.
517
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
Desculpa.
518
00:42:25,510 --> 00:42:27,570
Desculpa, eu não queria me exaltar.
519
00:42:29,990 --> 00:42:32,530
Os negócios não estão indo bem.
520
00:42:32,910 --> 00:42:35,250
Essas moças encalhadas aí fora.
521
00:42:35,750 --> 00:42:37,290
É época, eu sei.
522
00:42:38,030 --> 00:42:39,870
A concorrência é desleal.
523
00:42:40,090 --> 00:42:44,090
Tem muita amadora na praça. Mas eu
trouxe no diploma, o senhor viu, né?
524
00:42:44,330 --> 00:42:45,330
Claro.
525
00:42:45,710 --> 00:42:46,710
Claro.
526
00:42:47,530 --> 00:42:49,150
Você é uma profissional.
527
00:42:50,110 --> 00:42:51,550
Profissional até demais.
528
00:42:52,380 --> 00:42:57,040
Mas eu acho que você devia ser menos
profissional na sua profissão e mais
529
00:42:57,040 --> 00:42:58,780
profissional nos negócios.
530
00:42:59,120 --> 00:43:00,120
Entende?
531
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
Não.
532
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
Não.
533
00:43:05,740 --> 00:43:09,740
Vai, minha filha. Vai cuidar do seu
Tiago. Vai.
534
00:43:13,560 --> 00:43:17,020
E lembre -se que 20 % de tudo é meu.
535
00:43:17,480 --> 00:43:18,520
De tudo?
536
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
É.
537
00:43:23,500 --> 00:43:25,680
Ele quer mais alguma coisa, além da
massagem, né?
538
00:43:27,260 --> 00:43:29,620
Até que enfim você entendeu.
539
00:43:30,620 --> 00:43:32,440
Ele vai fazer as unhas também, né?
540
00:43:35,080 --> 00:43:36,080
Vai, Carla.
541
00:43:36,980 --> 00:43:37,980
Vai, Carla.
542
00:43:42,920 --> 00:43:47,720
Como é que eu vou explicar pra ela?
543
00:43:48,680 --> 00:43:50,660
É a cara da minha filha.
544
00:44:35,279 --> 00:44:36,680
Amém.
545
00:46:39,690 --> 00:46:42,890
problema nesse ombro, caiu. Tá doendo
paca.
546
00:46:43,910 --> 00:46:50,150
Eu cuido desse másculo ombro pra você.
547
00:46:50,630 --> 00:46:51,630
O que você tem?
548
00:46:52,530 --> 00:46:58,350
Vim para que se sentisse um pra volta.
549
00:47:02,310 --> 00:47:03,750
Você bebeu?
550
00:47:04,730 --> 00:47:06,350
Apenas as suas palavras.
551
00:47:07,090 --> 00:47:09,030
Vou colocar meu uniforme.
552
00:47:10,510 --> 00:47:11,510
Aguarde.
553
00:48:01,250 --> 00:48:03,230
Um minutinho, por favor.
554
00:48:12,250 --> 00:48:14,530
Gemada com vinho do Porto.
555
00:48:14,970 --> 00:48:16,570
Me deve duzentos, hein?
556
00:48:17,150 --> 00:48:19,030
Pô, mais caro que o Scott?
557
00:48:19,410 --> 00:48:20,410
E o know -how?
558
00:48:31,540 --> 00:48:32,740
Demorou, amorzinho?
559
00:48:34,420 --> 00:48:35,460
Vem cá, vem.
560
00:48:37,700 --> 00:48:38,300
O
561
00:48:38,300 --> 00:48:47,760
que
562
00:48:47,760 --> 00:48:48,760
é que há?
563
00:49:18,230 --> 00:49:19,850
Cheme, cheme a vontade.
564
00:49:21,970 --> 00:49:27,090
Também Ulisses, Gengis Khan, Leão,
gemeram no campo de batalha.
565
00:49:27,790 --> 00:49:28,790
Que Leão?
566
00:49:29,590 --> 00:49:30,950
O da seleção, ué.
567
00:49:31,510 --> 00:49:33,310
Mas o que ele tem que ver comigo?
568
00:49:35,250 --> 00:49:38,770
São todos símbolos sexuais.
569
00:49:59,440 --> 00:50:02,960
Mas, madame, eu sou um cinco estrelas. E
daí?
570
00:50:03,420 --> 00:50:06,380
A senhora está querendo me promover a
seis estrelas?
571
00:50:06,880 --> 00:50:10,820
Mas, madame... Eu pago o dobro, o
triplo, não importa.
572
00:50:13,120 --> 00:50:16,420
Um minutinho, por favor.
573
00:50:27,460 --> 00:50:29,580
Vemada com vinho do Porto.
574
00:50:30,160 --> 00:50:33,640
E o capricho? Mais duzentos. Não,
duzentos e cinquenta.
575
00:50:33,880 --> 00:50:36,920
Por causa do capricho, né? Estamos
explorando, né?
576
00:50:37,880 --> 00:50:39,840
Não, não, não, não. Vem cá. Espera aí.
577
00:50:40,340 --> 00:50:42,380
Escuta, ela já não te ofereceu o dobro?
578
00:50:42,640 --> 00:50:45,840
Já. Então, ela aumentou cem por cento.
Eu só aumentei vinte e cinco.
579
00:50:46,080 --> 00:50:47,260
É, cem por cento.
580
00:50:47,740 --> 00:50:48,740
Vamos lá.
581
00:50:52,640 --> 00:50:53,640
Aguarda cá.
582
00:50:53,800 --> 00:50:54,860
Vamos, capricho.
583
00:51:01,460 --> 00:51:03,720
Que bonzinha mais gostosa.
584
00:51:07,540 --> 00:51:08,840
Como é que tá o ombro?
585
00:51:12,260 --> 00:51:13,260
Ótimo.
586
00:51:14,840 --> 00:51:15,840
Então pronto.
587
00:51:16,460 --> 00:51:19,020
Ai, doeu. Doeu, tá doendo.
588
00:51:19,480 --> 00:51:21,300
Eu cuido dele pra você.
589
00:51:43,630 --> 00:51:46,770
Minha senhora já fez de mim uns seis
estrelas. O que importa?
590
00:51:48,810 --> 00:51:52,570
Será que não existe uma associação de
proteção aos objetos sexuais?
591
00:51:52,830 --> 00:51:53,830
Eu te protejo.
592
00:51:58,490 --> 00:51:59,690
Um minutinho.
593
00:52:01,510 --> 00:52:02,510
Outra vez?
594
00:52:16,970 --> 00:52:17,970
E agora?
595
00:52:17,990 --> 00:52:19,610
Não tem mais gemada que dê jeito.
596
00:52:19,850 --> 00:52:21,630
Mas e a madame?
597
00:52:22,010 --> 00:52:27,130
Bem, mais 500 e eu entro com o meu know
-how. O que você quiser. Então entra,
598
00:52:27,250 --> 00:52:30,390
entra. Não, não, não, peraí. E se ela...
Não vai dar tempo.
599
00:52:30,870 --> 00:52:34,770
Olha... Confio no seu know -how.
600
00:52:42,610 --> 00:52:43,970
Demorou. É o know -how.
601
00:52:45,770 --> 00:52:46,770
Batida!
602
00:52:50,069 --> 00:52:52,670
Eu preciso sair daqui.
603
00:52:53,670 --> 00:52:55,150
Eu não posso ser juíza.
604
00:52:55,510 --> 00:52:57,230
O que diriam as colunas sociais?
605
00:52:57,730 --> 00:53:01,630
Não se preocupe. Nós temos uma saída
secreta. É?
606
00:53:01,970 --> 00:53:02,990
Aonde? Não, não, não.
607
00:53:03,190 --> 00:53:05,190
Primeiro a senhora assina o cheque, por
favor.
608
00:53:06,210 --> 00:53:07,710
Isso. Olha aqui.
609
00:53:08,450 --> 00:53:09,450
Assina.
610
00:53:09,950 --> 00:53:12,890
A senhora pode deixar. Não precisa
preencher, não. Que depois eu preencho.
611
00:53:12,890 --> 00:53:14,070
maior honestidade, é claro.
612
00:53:15,040 --> 00:53:16,940
Vou deixar eu destaco. Deixa que eu
guardo.
613
00:53:17,900 --> 00:53:19,120
Rapidinho, madame.
614
00:53:19,320 --> 00:53:22,980
Rapidinho. Olha a polícia. Olha a
polícia, madame. Olha aqui.
615
00:53:23,820 --> 00:53:24,960
Um beijinho.
616
00:53:25,900 --> 00:53:27,840
Tchau. Aparece sempre, hein?
617
00:53:30,000 --> 00:53:32,600
Batida. Olha a batida, pessoal.
618
00:53:34,080 --> 00:53:36,980
Quem foi que disse que essa vida é
fácil?
619
00:53:43,470 --> 00:53:45,810
Que polícia? Aceita uma batida? É de
amiguinho.
620
00:53:48,170 --> 00:53:49,170
Ah,
621
00:53:51,350 --> 00:53:54,730
deixa a sua coroa dar uma escota nesse
cangote.
622
00:53:55,310 --> 00:53:56,310
Sai!
623
00:53:58,190 --> 00:53:59,430
Sai ou eu chamo a polícia!
624
00:54:02,490 --> 00:54:03,490
Sai!
625
00:54:06,410 --> 00:54:08,490
Francamente, eu jamais podia esperar
isso do senhor.
626
00:54:09,190 --> 00:54:13,340
Velho descarado. Descarado por quê? O
seu noivo... Ele não tenta com você?
627
00:54:15,660 --> 00:54:16,660
Tenta.
628
00:54:19,140 --> 00:54:20,800
E por que eu não posso tentar?
629
00:54:21,660 --> 00:54:22,940
Porque ele me ama.
630
00:54:23,400 --> 00:54:24,880
Será que você sabe o que é isso?
631
00:54:25,680 --> 00:54:28,340
Mas eu também estou apaixonado por você,
Carla.
632
00:54:30,980 --> 00:54:33,120
Carla, amar é dar.
633
00:54:34,540 --> 00:54:35,980
É disso que eu tenho medo.
634
00:54:36,220 --> 00:54:37,900
Eu prometo respeitá -la, amá -la.
635
00:54:38,480 --> 00:54:40,340
Todo mundo diz isso na frente do padre.
636
00:54:41,160 --> 00:54:43,340
Eu estou louco por você. Me dá uma
chance.
637
00:54:43,940 --> 00:54:46,760
Até quando você vai esperar por aquele
pé rapado, Carla?
638
00:54:47,580 --> 00:54:48,580
Não sei.
639
00:54:48,760 --> 00:54:50,140
Pensa bem, você vai ter tudo.
640
00:54:50,380 --> 00:54:53,680
Você não precisa mais trabalhar. Você
vai ter carros, dinheiro, tudo o que
641
00:54:53,680 --> 00:54:54,680
quiser.
642
00:54:56,000 --> 00:54:59,580
É por isso que o Sr. Júlio disse que
aquele escritório dava tanta sorte, né?
643
00:54:59,600 --> 00:55:00,600
Então você aceita?
644
00:55:38,520 --> 00:55:40,180
Sim, senhora.
645
00:55:40,400 --> 00:55:47,300
Um pequeno garçom. Não, senhora. Só
cinco estrelas.
646
00:55:47,400 --> 00:55:48,400
Modestamente.
647
00:55:50,280 --> 00:55:51,580
Venha aqui.
648
00:55:51,840 --> 00:55:53,080
Sim, senhora.
649
00:55:57,160 --> 00:55:58,160
Sim,
650
00:55:59,740 --> 00:56:00,740
senhora.
651
00:56:22,430 --> 00:56:25,490
Atenção! Eu estou prestando atenção, mas
a senhora me desculpe, mas a senhora
652
00:56:25,490 --> 00:56:26,510
que estava calhando, né?
653
00:57:28,830 --> 00:57:32,650
Desculpe, mas a senhora tem algum
parentesco com Cassius Clay?
654
00:57:34,010 --> 00:57:35,010
Permita agora.
655
00:57:57,840 --> 00:57:58,840
de trem.
656
00:57:59,460 --> 00:58:01,040
Sacou? Sacou?
657
00:58:02,080 --> 00:58:05,560
Eu preciso de um automóvel.
658
00:58:06,320 --> 00:58:08,100
Mas não tenho dinheiro.
659
00:58:09,120 --> 00:58:11,280
A madame me faz um vale.
660
00:58:11,620 --> 00:58:13,420
Como? Ah!
661
00:58:16,980 --> 00:58:18,920
Oi, meu querido.
662
00:58:28,480 --> 00:58:30,020
Thierry. Thierry também.
663
00:58:34,880 --> 00:58:41,580
Eu não entendo um muchacho tão
664
00:58:41,580 --> 00:58:44,100
puro como você aqui neste lugar,
caralho.
665
00:58:45,160 --> 00:58:47,280
Pois é, para a senhora ver.
666
00:58:47,940 --> 00:58:53,620
Eu estou nesta vida porque eles querem
tirar a casita de minha madrecita.
667
00:58:54,600 --> 00:58:58,300
Ele está devendo oito prestações para
BNH.
668
00:58:58,820 --> 00:59:01,140
Uma nota preta, compreendes?
669
00:59:01,900 --> 00:59:07,940
Eu tenho que fazer qualquer coisa para
ele não jogar em minha madrecita na rua.
670
00:59:08,900 --> 00:59:10,340
Muito obrigado.
671
00:59:13,560 --> 00:59:15,980
Mais 250.
672
00:59:23,390 --> 00:59:25,150
Não. Não.
673
00:59:25,830 --> 00:59:26,830
Não.
674
00:59:29,850 --> 00:59:30,850
Não.
675
00:59:34,170 --> 00:59:35,170
Não.
676
00:59:35,910 --> 00:59:36,910
Não.
677
00:59:39,210 --> 00:59:41,110
Não. Não.
678
00:59:42,510 --> 00:59:46,910
Não ligar para o que eu falar.
679
01:00:18,080 --> 01:00:20,780
Pode deitar, madame.
680
01:00:24,060 --> 01:00:25,440
Bom, né?
681
01:00:30,180 --> 01:00:31,460
Vida. Vamos lá.
682
01:01:00,360 --> 01:01:01,420
Aqui é bem bom.
683
01:01:03,640 --> 01:01:05,620
A gente ainda vai cair.
684
01:01:09,300 --> 01:01:12,120
Uma cama tão gostosa ali.
685
01:01:12,800 --> 01:01:14,100
Olha o
686
01:01:14,100 --> 01:01:20,900
vidrinho dorme.
687
01:01:21,460 --> 01:01:24,100
Estou sentindo tudo rodado.
688
01:01:27,420 --> 01:01:28,420
Vida.
689
01:01:35,570 --> 01:01:37,870
Você já telefonou para a cantina?
690
01:01:39,630 --> 01:01:40,630
Telefonei.
691
01:01:41,610 --> 01:01:46,550
Disseram que ele pediu as contas. Ele
pediu as contas ou foi mandado embora?
692
01:01:47,050 --> 01:01:48,050
Pediu as contas, pai!
693
01:01:48,470 --> 01:01:49,470
Sei.
694
01:01:49,950 --> 01:01:52,330
Cantor que foi gongado no chacrinha.
695
01:01:52,710 --> 01:01:54,190
Já vai começar, Oscar!
696
01:01:54,870 --> 01:01:56,650
Mas veio aqui para jogar ou para
conversar?
697
01:01:57,070 --> 01:01:58,430
Deixa as mulheres sossegadas.
698
01:01:59,110 --> 01:02:00,530
Eu li no jornal.
699
01:02:00,990 --> 01:02:04,010
Que foi preso uma quadrilha de
assaltante.
700
01:02:04,310 --> 01:02:05,810
Tua mãe não estava no meio.
701
01:02:06,590 --> 01:02:12,350
Mas foi ela que botou a mãe no meio.
702
01:02:12,770 --> 01:02:15,270
Parece que tem prazer de implicar com
essa menina.
703
01:02:15,570 --> 01:02:18,990
E quem mandou ela namorar um vagabundo.
704
01:02:19,470 --> 01:02:21,730
Porque não arrumou um homem de cárcere.
705
01:02:22,090 --> 01:02:24,290
Eu vou embora. Eu também vou embora.
706
01:02:24,790 --> 01:02:26,430
Senta, desgraçado. Senta.
707
01:02:28,310 --> 01:02:29,810
Acabou a discussão.
708
01:02:30,860 --> 01:02:33,220
Como que acabou a discussão? Vocês ficam
discutindo aí. Você tem uma falta de
709
01:02:33,220 --> 01:02:34,220
respeito.
710
01:02:36,760 --> 01:02:37,760
Ei,
711
01:02:38,120 --> 01:02:40,600
onde é que vai toda vestida de onça?
712
01:02:41,440 --> 01:02:43,700
Vou sair com o meu namorado.
713
01:02:44,300 --> 01:02:45,300
Guarda eles.
714
01:02:47,740 --> 01:02:49,080
Olha aí, Oscar.
715
01:02:49,340 --> 01:02:50,540
Eu acabo com esse jogo.
716
01:02:51,380 --> 01:02:53,160
Dona Tereza, está mandando a gente
embora?
717
01:02:53,360 --> 01:02:55,260
Ninguém está mandando ninguém embora.
718
01:02:55,680 --> 01:02:56,980
A discussão é comigo.
719
01:02:57,620 --> 01:02:59,060
Como contigo? E a indireta?
720
01:02:59,440 --> 01:03:01,910
Indireta. Isso foi uma dieta na cara,
foi.
721
01:03:02,830 --> 01:03:05,630
Vamos conversar lá dentro, menina,
vamos.
722
01:03:06,070 --> 01:03:07,690
Senta, senta.
723
01:03:07,970 --> 01:03:08,970
Vamos jogar.
724
01:03:09,370 --> 01:03:10,830
Tá bom, mas e o cervejinha?
725
01:03:11,170 --> 01:03:14,350
Está em cerveja.
726
01:03:14,670 --> 01:03:16,130
Vá buscar se quiser.
727
01:03:19,350 --> 01:03:20,470
Que homem.
728
01:03:21,530 --> 01:03:23,070
O que está acontecendo?
729
01:03:23,870 --> 01:03:27,850
João, ele sumiu. Faz uma semana que não
dá as caras.
730
01:03:28,130 --> 01:03:29,130
Vocês brigaram?
731
01:03:30,340 --> 01:03:31,740
Aquelas briguinhas de sempre.
732
01:03:35,020 --> 01:03:36,360
Katia, me diz uma coisa.
733
01:03:36,600 --> 01:03:40,120
Você não contou para o João que eu
estava trabalhando naquela agência,
734
01:03:40,860 --> 01:03:42,960
Faz um tempão que eu não vejo o João.
735
01:03:43,300 --> 01:03:44,300
O que é isso?
736
01:03:44,880 --> 01:03:45,880
Ah, então não sei.
737
01:03:47,080 --> 01:03:48,500
Olha, deve ser meu namorado.
738
01:03:53,160 --> 01:03:55,760
Moça que atende buzina de automóvel.
739
01:03:59,240 --> 01:04:01,560
É pra sua filha. O quê?
740
01:04:02,960 --> 01:04:03,960
Pra mim.
741
01:04:12,060 --> 01:04:13,800
É o João, de carro.
742
01:04:14,880 --> 01:04:16,160
Então roubou.
743
01:04:16,720 --> 01:04:18,180
Oi, boa noite, gente.
744
01:04:18,820 --> 01:04:19,820
Oi, bem.
745
01:04:20,600 --> 01:04:21,640
Com licença.
746
01:04:23,780 --> 01:04:25,080
Mas o que houve?
747
01:04:25,300 --> 01:04:26,740
Ela foi se arrumar.
748
01:04:28,090 --> 01:04:29,750
Dona Tereza, isso é para a senhora.
749
01:04:30,010 --> 01:04:31,310
Ah, bom, bom.
750
01:04:31,770 --> 01:04:32,770
Obrigada, filho.
751
01:04:33,310 --> 01:04:35,170
Ah, mas que estica.
752
01:04:35,910 --> 01:04:39,950
Seus caras, esse vinhozinho aqui é para
o senhor.
753
01:04:40,170 --> 01:04:41,650
Vinho português?
754
01:04:41,870 --> 01:04:43,290
Vinho caro.
755
01:04:43,910 --> 01:04:45,870
Para o meu sogro, o melhor.
756
01:04:46,210 --> 01:04:47,270
Vamos beber.
757
01:04:47,690 --> 01:04:49,230
Que bebê.
758
01:04:49,550 --> 01:04:53,510
Esse vinho vou abrir numa ocasião
especial.
759
01:04:55,210 --> 01:04:56,210
E?
760
01:04:56,590 --> 01:04:57,650
E? O quê?
761
01:04:58,010 --> 01:04:59,430
E as novidades?
762
01:05:00,050 --> 01:05:01,050
Mas que novidades?
763
01:05:01,250 --> 01:05:03,190
Não vai contar como conseguiu tudo isso?
764
01:05:03,990 --> 01:05:09,250
Dona Teresa, na minha profissão, o
segredo é a alma do negócio.
765
01:05:10,110 --> 01:05:16,690
No meu tempo, homem não buzinava pra
moça
766
01:05:16,690 --> 01:05:21,050
direita. Claro, no seu tempo só se
andava de bonde.
767
01:05:21,350 --> 01:05:25,190
Oscar, para de implicar com a moça.
Moça?
768
01:05:25,830 --> 01:05:26,830
Ui!
769
01:05:27,630 --> 01:05:32,790
Acabou o jogo, hein? Oh, calma, calma.
Não vê que chegou o meu gerra?
770
01:05:33,010 --> 01:05:35,950
Puxa saco, você, olá. Até agora estava
falando mal dele.
771
01:05:36,250 --> 01:05:40,870
Estava falando mal dele como cantor.
Como gente não linda.
772
01:05:41,270 --> 01:05:42,430
Vá, vá, vamos jogar.
773
01:05:43,370 --> 01:05:46,410
Agora, calminha. Eu vou fazer um
xixizinho.
774
01:05:48,330 --> 01:05:49,330
Para você.
775
01:05:50,370 --> 01:05:51,370
Vem cá.
776
01:05:52,250 --> 01:05:54,970
Menina, trata seu noivo direito, hein?
777
01:05:57,050 --> 01:05:58,570
E aí, fala.
778
01:05:59,590 --> 01:06:00,590
Eu te amo.
779
01:06:01,230 --> 01:06:03,170
Peraí, onde é que o senhor andou a
semana toda?
780
01:06:04,310 --> 01:06:07,010
Trabalhando. E não teve um minutinho pra
me ver?
781
01:06:07,290 --> 01:06:11,950
É que eu trabalho das duas da tarde até
de madrugada.
782
01:06:13,050 --> 01:06:14,630
Que serviço é esse?
783
01:06:15,770 --> 01:06:19,750
Na minha profissão, o segredo é a alma
do negócio.
784
01:06:20,390 --> 01:06:21,710
Segredinho pra mim agora, é?
785
01:06:22,140 --> 01:06:23,660
É. Vem cá.
786
01:06:27,920 --> 01:06:29,940
Nem pra você eu posso contar.
787
01:06:32,140 --> 01:06:33,140
Ô, João.
788
01:06:34,120 --> 01:06:35,760
Você é polícia secreta?
789
01:06:36,920 --> 01:06:39,220
Que polícia secreta que nada.
790
01:06:39,580 --> 01:06:42,480
Então começa a me explicar onde é que
você arrumou tanta grana em tão pouco
791
01:06:42,480 --> 01:06:45,980
tempo. Eu arranjei uma senhora rica que
me sustenta.
792
01:06:47,520 --> 01:06:51,200
Café. É brincadeira, senhor. É
brincadeira.
793
01:06:51,860 --> 01:06:55,380
Será que não se pode conversar em paz
nessa casa?
794
01:06:55,660 --> 01:06:56,660
Vamos sair daqui.
795
01:06:58,980 --> 01:07:02,120
Eu ouvi cafetão.
796
01:07:26,010 --> 01:07:28,870
Deixa eu vir cá.
797
01:07:29,790 --> 01:07:32,430
Esse jantar deve custar uma nota preta.
798
01:07:33,270 --> 01:07:35,310
Não se preocupe com isso.
799
01:07:35,830 --> 01:07:37,410
Como eu não vou me preocupar?
800
01:07:37,910 --> 01:07:41,050
A prestação do nosso apartamento está
toda atrasada.
801
01:07:45,450 --> 01:07:48,910
Eu já mandei o meu assessor pagar.
802
01:07:52,930 --> 01:07:54,410
Sua mesa, senhora.
803
01:08:13,710 --> 01:08:14,770
É esse?
804
01:08:15,310 --> 01:08:16,649
Sim, é esse mesmo.
805
01:08:17,770 --> 01:08:19,109
Esse vinho...
806
01:08:19,109 --> 01:08:26,189
Gil!
807
01:08:26,930 --> 01:08:28,310
Gil! Gil!
808
01:08:28,710 --> 01:08:30,490
Fala baixo que eu já vi.
809
01:08:30,770 --> 01:08:31,770
É o Johnny?
810
01:08:32,370 --> 01:08:33,890
Não, é o Pelé.
811
01:08:34,170 --> 01:08:35,210
Como é que ele sabe?
812
01:08:35,750 --> 01:08:37,029
Eu o trouxe aqui.
813
01:08:37,250 --> 01:08:39,410
Faz parte do banho de loja que eu dei
nele.
814
01:08:41,080 --> 01:08:42,160
Repara só.
815
01:08:52,359 --> 01:08:58,420
Sáfara de 74, Vindima de 70, 12 graus,
produção
816
01:08:58,420 --> 01:09:02,880
controlada, Cabernet Franc, da região de
Bordeaux.
817
01:09:04,580 --> 01:09:05,580
Pode servir.
818
01:09:05,819 --> 01:09:10,140
Desculpe, mas o senhor pode me dizer o
nome das moças que pisaram as uvas?
819
01:09:17,550 --> 01:09:23,630
Ele misturou tudo que eu ensinei a ele e
jogou na cara da garota.
820
01:10:04,730 --> 01:10:07,810
Eles estão aqui?
821
01:10:09,640 --> 01:10:13,900
Ele está fazendo o mesmo roteiro que eu
tracei para ele e uma cliente.
822
01:10:14,740 --> 01:10:16,200
Muito bem, Pitonisa.
823
01:10:17,320 --> 01:10:19,020
Onde é que eles vão amanhã?
824
01:10:20,760 --> 01:10:26,540
Se você for bem boazinha hoje à noite,
depois eu te conto.
825
01:10:43,690 --> 01:10:44,690
Tava gostoso, né?
826
01:10:44,910 --> 01:10:46,410
Você gostou, é.
827
01:10:46,650 --> 01:10:47,690
Tá bom.
828
01:10:50,330 --> 01:10:51,330
Amor.
829
01:11:02,870 --> 01:11:03,870
Amorzinho.
830
01:11:05,970 --> 01:11:08,090
Tava cheio de saudade de você.
831
01:11:09,570 --> 01:11:10,670
Eu também.
832
01:11:22,920 --> 01:11:24,320
Você não me traiu, né?
833
01:11:25,020 --> 01:11:26,620
Trabalho não é traição, né?
834
01:11:27,960 --> 01:11:30,080
Eu trabalhei pacas.
835
01:11:35,040 --> 01:11:36,040
Caramba.
836
01:11:36,400 --> 01:11:37,400
Caramba.
837
01:11:39,960 --> 01:11:42,180
O que foi?
838
01:11:48,490 --> 01:11:49,570
Não está mais como antes.
839
01:11:49,790 --> 01:11:55,570
É que não fica bem eu ficar te agarrando
aqui na porta da sua casa, né?
840
01:11:57,170 --> 01:11:58,190
Desde quando?
841
01:11:58,470 --> 01:11:59,550
Peraí, peraí.
842
01:11:59,770 --> 01:12:00,890
Onde vai você, Lola?
843
01:12:01,570 --> 01:12:03,710
Era só mais um moletinho, puxa vida.
844
01:12:05,330 --> 01:12:08,990
Carla, Katia. Oi, João. Oi, Katia. Tudo
bem?
845
01:12:11,910 --> 01:12:12,910
Oi.
846
01:12:16,430 --> 01:12:18,530
Eu tava acertando pra estação na
atrasada, sabe?
847
01:14:27,240 --> 01:14:28,280
Pra gente descontrair.
848
01:14:29,020 --> 01:14:30,460
E você vem sempre?
849
01:14:31,220 --> 01:14:32,280
Sempre que eu posso.
850
01:14:33,180 --> 01:14:35,080
A primeira vez que ele tá podendo é
hoje.
851
01:14:35,560 --> 01:14:39,920
Ah, você precisa vir mais vezes pra
adquirir novas forças.
852
01:14:40,280 --> 01:14:42,200
Você dá um duro... Ele quer mais pipoca?
853
01:14:42,820 --> 01:14:43,980
Ele dá duro, é?
854
01:14:44,940 --> 01:14:46,900
Pipoca, você quer mais pipoca? Come,
vai, come.
855
01:14:47,880 --> 01:14:53,180
João, vamos falar do seu trabalho, hein?
Ah, mas que coisa chata. Mas logo no
856
01:14:53,180 --> 01:14:54,820
dia da minha folga, é?
857
01:14:55,140 --> 01:14:56,140
Todo homem gosta.
858
01:14:56,929 --> 01:14:58,270
É, mas eu não, né?
859
01:14:58,610 --> 01:15:03,450
Por quê? Porque o segredo é a alma do
negócio.
860
01:15:03,830 --> 01:15:05,030
É, isso é.
861
01:15:06,030 --> 01:15:07,030
Pipoca, santa.
862
01:15:08,390 --> 01:15:11,290
Ô, João, logo você, meu futuro marido.
863
01:15:12,450 --> 01:15:13,450
O quê?
864
01:15:14,310 --> 01:15:15,550
Futuro marido.
865
01:15:15,770 --> 01:15:18,430
É ela, tua noiva? Você quer pipoca?
Come, vai.
866
01:15:19,210 --> 01:15:22,170
Você, meu futuro marido, tem segredinhos
pra mim.
867
01:15:23,010 --> 01:15:25,350
Que essa lambisgoia sabe de tudo.
868
01:15:27,769 --> 01:15:28,890
Ela faz parte.
869
01:15:29,490 --> 01:15:30,490
Do seu trabalho?
870
01:15:30,930 --> 01:15:33,430
Não, não. É da equipe.
871
01:15:34,190 --> 01:15:38,790
Ah, é sua coleguinha de trabalho, é
isso? Eu? Eu não.
872
01:15:39,250 --> 01:15:40,570
É o que então, João?
873
01:15:41,150 --> 01:15:43,030
Eu testei ele.
874
01:15:44,910 --> 01:15:45,910
Testou como?
875
01:15:48,290 --> 01:15:50,170
Isso eu não posso falar.
876
01:15:50,950 --> 01:15:55,390
Claro. O segredo é a alma do negócio,
não é? É, é.
877
01:15:56,380 --> 01:15:59,320
Vocês fiquem aí com os segredinhos de
vocês, que pra mim já chega, viu?
878
01:16:00,040 --> 01:16:01,340
Adeus. Cala, cala.
879
01:16:02,640 --> 01:16:06,100
Eu gostei da sugestão. E você?
880
01:16:06,880 --> 01:16:07,880
Não.
881
01:16:10,120 --> 01:16:14,560
Bicheira, traficante, ladrão, cafetão. É
a nona.
882
01:16:15,080 --> 01:16:18,860
No máximo, o meu gerro pode ser
bicheira.
883
01:16:19,120 --> 01:16:20,140
Marginal, do mesmo jeito.
884
01:16:20,380 --> 01:16:23,060
Não, bicheira não é marginal.
885
01:16:29,740 --> 01:16:32,760
Tem razão. Mas vamos jogar. Como jogar,
Faramonte?
886
01:16:33,420 --> 01:16:36,640
Precisamos descobrir a profissão do meu
gerro.
887
01:16:37,220 --> 01:16:40,700
Se ainda fosse mulher, seria mais fácil.
888
01:16:40,920 --> 01:16:42,760
Qual é a diferença?
889
01:16:44,240 --> 01:16:46,460
Ilma, hoje em dia tem até homem se
virando.
890
01:16:46,720 --> 01:16:48,060
Olha aqui, seu rino.
891
01:16:48,300 --> 01:16:49,300
Menina, calma.
892
01:16:49,900 --> 01:16:52,920
Se falasse isso do papai, a senhora
deixava?
893
01:16:53,240 --> 01:16:54,540
Não sei, não.
894
01:16:55,020 --> 01:16:56,240
Como não sabe?
895
01:16:56,840 --> 01:16:58,800
Tu só pensa em jogar sué.
896
01:17:00,320 --> 01:17:01,720
Outra direta na cara.
897
01:17:02,600 --> 01:17:03,499
Vai, vai.
898
01:17:03,500 --> 01:17:05,460
Ninguém liga para os meus problemas, não
é?
899
01:17:05,860 --> 01:17:08,840
Olha aqui, um dia eu ainda assumo dessa
casa. Ah, meu Deus.
900
01:17:09,760 --> 01:17:11,560
Assino a alergia que aguente.
901
01:17:12,360 --> 01:17:15,620
E se a gente contratasse um detetive?
Quem paga?
902
01:17:16,420 --> 01:17:17,540
Esquece o detetive.
903
01:17:26,700 --> 01:17:33,160
Agora, vida nossa. É, que eu nunca mais
volte à dureza. E com o meu know -how,
904
01:17:33,240 --> 01:17:35,280
você está se tornando um rei.
905
01:17:38,180 --> 01:17:39,260
Permita, Majestade.
906
01:17:44,040 --> 01:17:50,580
E se ele estiver envolvido com
907
01:17:50,580 --> 01:17:53,720
marginais? Com mulher no meio, só pode
ser outra coisa.
908
01:17:54,020 --> 01:17:55,020
Você acha?
909
01:17:55,400 --> 01:17:59,280
Para mim, esse cara se meteu com alguma
dona. Ah, isso não. Só te digo uma
910
01:17:59,280 --> 01:18:02,040
coisa. Se eu descobrir...
911
01:18:02,040 --> 01:18:06,940
Vocês duas.
912
01:18:15,060 --> 01:18:16,100
Vem comigo, vem.
913
01:18:53,610 --> 01:18:56,310
Ai, meu Deus, eu já estou toda empolada.
914
01:18:56,670 --> 01:18:58,410
Olha, eu vou atrás dele.
915
01:18:58,730 --> 01:19:03,210
Lá é academia só de homens. Vai na
farmácia e depois me encontra aqui, ah?
916
01:19:03,210 --> 01:19:04,210
tá, vai.
917
01:19:22,780 --> 01:19:24,220
É assim que se passa uma amiga para
trás, não é?
918
01:19:24,560 --> 01:19:26,100
Eu não passei ninguém para trás.
919
01:19:26,400 --> 01:19:28,940
Você foi bruta com o doutor Tiago e ele
não quer mais você.
920
01:19:29,240 --> 01:19:30,940
Mas ele me agarrou à força, menina.
921
01:19:31,300 --> 01:19:33,580
E você precisava deslocar o braço dele?
922
01:19:34,000 --> 01:19:36,040
Eu já estava deslocado, eu consertei.
923
01:19:37,080 --> 01:19:38,600
E aí você deslocou de novo.
924
01:19:39,100 --> 01:19:42,200
Quem foi que mandou ele vir de mão boba?
Ficou de braço bobo, pronto.
925
01:19:43,100 --> 01:19:44,940
E você ficou se cliente.
926
01:19:59,600 --> 01:20:02,200
Não vou ter dois atrás dela pela
entrada.
927
01:20:02,440 --> 01:20:04,680
Eu vou ver que mafo é esse aqui. Não.
928
01:20:37,940 --> 01:20:42,380
As suas ordens. É aqui que... É esse
senhor.
929
01:20:42,780 --> 01:20:46,140
É que me deram boa informação desse
lugar, por isso eu vim aqui, sabe?
930
01:20:47,260 --> 01:20:50,980
É a primeira vez?
931
01:20:51,400 --> 01:20:55,000
É, aqui é, mas eu já frequentei outra.
932
01:20:59,080 --> 01:21:03,180
Inibido? É, sabe como é, só sabe.
933
01:21:06,440 --> 01:21:10,400
O senhor então pode entrar naquela
cabine, que o senhor vai encontrar uma
934
01:21:10,400 --> 01:21:12,800
mais apropriada. Estou meio esculachado,
hein?
935
01:21:16,760 --> 01:21:23,480
É com o senhor que eu vou... Sabe, estou
procurando um jovem rapaz, cabelo
936
01:21:23,480 --> 01:21:25,300
liso, olhos castanho.
937
01:21:26,100 --> 01:21:27,440
Ai, o Johnny.
938
01:21:28,200 --> 01:21:29,220
É, deve ser.
939
01:21:33,620 --> 01:21:34,840
Poxa, eu não aguento mais.
940
01:21:39,470 --> 01:21:40,470
Alergia. Alergia.
941
01:21:41,370 --> 01:21:43,150
É por aqui mesmo.
942
01:21:47,130 --> 01:21:54,070
Boa noite,
943
01:21:54,830 --> 01:21:55,830
tio. O banheiro é ali.
944
01:21:57,710 --> 01:21:58,710
Desculpe, senhora, dona.
945
01:22:00,110 --> 01:22:01,110
Isso aqui é o quê?
946
01:22:02,250 --> 01:22:03,830
Agência de massagista.
947
01:22:04,460 --> 01:22:05,540
Only for me.
948
01:23:00,160 --> 01:23:02,980
Qual dos dois vai fazer a massagem?
949
01:23:03,200 --> 01:23:04,760
É a
950
01:23:04,760 --> 01:23:13,920
primeira
951
01:23:13,920 --> 01:23:20,780
vez? Não, madama, já aconteceu várias
vezes.
952
01:23:21,800 --> 01:23:26,420
A senhora vai ter um atendimento à
altura inesquecível. Mas não precisa
953
01:23:26,420 --> 01:23:29,780
aparato todo, madama. Mesmo porque eu tô
com pouco dinheiro.
954
01:23:30,180 --> 01:23:32,020
Eu falei com o homem lá embaixo.
955
01:23:32,300 --> 01:23:33,980
Basta uma. Uma só.
956
01:23:34,280 --> 01:23:35,280
Uma só?
957
01:23:35,400 --> 01:23:38,040
É. Uma só. Uma só já resolve.
958
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
Rodolfo.
959
01:23:44,800 --> 01:23:48,160
Ai, mas você está uma graça com esse
uniforme.
960
01:23:51,100 --> 01:23:52,140
Sem gozação, tá?
961
01:23:54,320 --> 01:23:56,780
Segue esse corredor, segundo a porta
direita.
962
01:23:59,980 --> 01:24:02,200
Por que não pode ser um tatame?
963
01:24:03,900 --> 01:24:05,820
Para evitar os exames, não é?
964
01:24:06,760 --> 01:24:08,660
Aí vai coragem, vai.
965
01:24:12,920 --> 01:24:15,340
Oh, classe mal representada.
966
01:24:29,840 --> 01:24:31,980
Betina, aqui eu sou Betina.
967
01:24:33,400 --> 01:24:37,900
Betina? É, mas eu nunca pude imaginar.
968
01:24:38,920 --> 01:24:44,080
Eu é que nunca pude imaginar, sabe? Ah,
mas temos que subir uns espaçados bem lá
969
01:24:44,080 --> 01:24:45,080
no banco, não é?
970
01:24:45,180 --> 01:24:46,180
Como?
971
01:24:46,420 --> 01:24:51,160
Ah, se eu soubesse que o senhor era do
nosso time, eu já teria melhorado a sua
972
01:24:51,160 --> 01:24:54,020
situação. Em vez de contínuo, seria
chefe de situação.
973
01:24:54,580 --> 01:24:56,040
O que é isso?
974
01:25:08,320 --> 01:25:09,720
Fique à vontade, madame.
975
01:25:10,780 --> 01:25:11,780
Fique à vontade.
976
01:25:12,300 --> 01:25:14,920
É o senhor que... E quem a senhora
esperava?
977
01:25:15,800 --> 01:25:16,800
Alain Delon?
978
01:25:16,900 --> 01:25:20,040
Não, eu quero apenas uma.
979
01:25:20,860 --> 01:25:23,700
Uma? Uma só é com o Rodolfo.
980
01:25:24,120 --> 01:25:30,040
Uma só. Mas com um know -how de 20 anos
de profissão. Entendeu?
981
01:25:30,540 --> 01:25:37,220
Não, peraí. É no braço. No braço? Ah, se
não há know -how que
982
01:25:37,220 --> 01:25:38,220
aguente.
983
01:26:14,180 --> 01:26:15,440
E agora
984
01:26:15,440 --> 01:26:22,640
você
985
01:26:22,640 --> 01:26:23,640
me paga.
986
01:26:51,260 --> 01:26:55,140
Repete isso sempre para os outros,
porque para mim não precisa mais
987
01:26:57,740 --> 01:26:59,140
Qual é a próxima?
988
01:27:00,860 --> 01:27:01,400
Então...
989
01:27:01,400 --> 01:27:08,500
Até
990
01:27:08,500 --> 01:27:10,980
o senhor, seu Oscar.
991
01:27:11,720 --> 01:27:13,780
Socorro! A minha mulher!
992
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
A minha mulher!
993
01:28:45,360 --> 01:28:46,920
Chefe de sessão, né, Bettina?
994
01:28:47,140 --> 01:28:50,640
O escândalo também se abateu sobre mim.
995
01:28:51,100 --> 01:28:54,620
Ah, mas unidas venceremos.
996
01:28:55,020 --> 01:28:56,420
Eu não sou.
997
01:28:57,280 --> 01:29:03,620
Eu... Não sou. Ah, repete, Oscarina,
repete.
998
01:29:03,820 --> 01:29:06,700
Alguém um dia vai acreditar.
999
01:29:06,980 --> 01:29:07,980
Não sou.
1000
01:29:17,799 --> 01:29:22,540
Então, eu montei uma casa de tolerância
só de homens.
1001
01:29:23,180 --> 01:29:29,860
Para que sentissem na pele o que nós,
mulheres, sentimos há
1002
01:29:29,860 --> 01:29:30,860
séculos.
1003
01:29:34,120 --> 01:29:36,520
Eu sou uma feminista.
1004
01:29:38,100 --> 01:29:38,900
E
1005
01:29:38,900 --> 01:29:45,340
você?
1006
01:29:45,960 --> 01:29:47,160
Eu sou a esposa dela.
1007
01:30:04,700 --> 01:30:07,560
Como é saudável a vida do campo.
1008
01:30:13,690 --> 01:30:17,450
Não me importo de usar essas roupinhas
aqui, não. Até que aqui é bem melhor.
1009
01:30:18,210 --> 01:30:21,030
Mas as minhas mãos, ah!
66225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.