All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.1080penglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,120 --> 00:03:39,679 Almost. 2 00:03:39,760 --> 00:03:41,592 "Almost." 3 00:03:42,720 --> 00:03:45,519 Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? 4 00:03:45,600 --> 00:03:49,639 - Why can't we just correct the problem? - Because my fuckin' nephew... 5 00:03:50,920 --> 00:03:52,400 killed a dog. 6 00:03:54,120 --> 00:03:55,474 And he stole a car. 7 00:03:56,760 --> 00:03:58,160 A car... 8 00:03:59,320 --> 00:04:02,279 which currently is among our inventory. 9 00:04:06,520 --> 00:04:09,319 So we're giving everything up for a car? 10 00:04:11,240 --> 00:04:12,674 It's not just a car. 11 00:04:13,680 --> 00:04:15,990 It is John Wick's car. 12 00:04:17,680 --> 00:04:19,080 Oh. 13 00:04:25,200 --> 00:04:28,193 Sir, why don't we just give it back? 14 00:04:29,400 --> 00:04:31,312 He killed my nephew. 15 00:04:33,120 --> 00:04:34,190 My brother. 16 00:04:36,200 --> 00:04:38,078 And a dozen of my men. 17 00:04:40,400 --> 00:04:42,312 Over his car. 18 00:04:43,600 --> 00:04:44,954 And a puppy. 19 00:04:48,120 --> 00:04:51,830 And you... you think he will stop now? 20 00:04:51,920 --> 00:04:53,195 Hmm? 21 00:04:56,160 --> 00:04:57,992 Sir, he's one man. 22 00:04:59,000 --> 00:05:00,559 Why don't we just eliminate him? 23 00:05:05,040 --> 00:05:06,474 John Wick... 24 00:05:06,560 --> 00:05:08,995 is a man of focus... 25 00:05:13,200 --> 00:05:14,475 commitment... 26 00:05:21,480 --> 00:05:24,314 and sheer fuckin' will. 27 00:05:40,680 --> 00:05:42,399 He once killed three men in a bar... 28 00:05:42,480 --> 00:05:44,870 With a pencil. I know. I've heard the story. 29 00:05:44,960 --> 00:05:46,519 With a fucking pencil! 30 00:05:47,760 --> 00:05:49,433 Who the fuck can do that? 31 00:05:51,920 --> 00:05:53,434 Well, I can assure you 32 00:05:55,240 --> 00:05:58,278 that the stories you hear about this man, 33 00:05:59,280 --> 00:06:05,356 if nothing else, has been watered down. 34 00:13:17,840 --> 00:13:19,069 Mr. Wick. 35 00:15:48,440 --> 00:15:49,635 Hey, buddy. 36 00:15:56,880 --> 00:15:59,111 Hey. 37 00:16:05,960 --> 00:16:07,189 Good dog. 38 00:16:22,760 --> 00:16:25,116 - What are you doing, John? - Looking at you. 39 00:16:26,120 --> 00:16:27,349 What are you doing? 40 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 I'm waiting for you. 41 00:16:29,880 --> 00:16:31,030 Come here. 42 00:16:46,680 --> 00:16:47,830 Hey, boy. 43 00:17:13,320 --> 00:17:14,993 Nice peaceful place you got here. 44 00:17:16,400 --> 00:17:18,119 - Hey, Aurelio. - Hey. 45 00:17:22,640 --> 00:17:25,951 John, what the hell? I thought you loved this car. 46 00:17:26,960 --> 00:17:28,235 What do you think? 47 00:17:28,320 --> 00:17:30,789 Well, your motor's about to fall out and... 48 00:17:31,800 --> 00:17:32,916 the chassis' all bent up, 49 00:17:34,000 --> 00:17:35,992 the... the driveshaft is all destroyed. 50 00:17:36,080 --> 00:17:38,920 And I don't know if you noticed, but you got a crack in your windshield. 51 00:17:39,880 --> 00:17:42,236 I mean... what do I think? 52 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 I could fix this. 53 00:17:46,760 --> 00:17:48,114 Thanks for finding her. 54 00:17:48,200 --> 00:17:51,318 Not a problem, man. I just made a few calls. No big deal. 55 00:17:54,200 --> 00:17:55,634 Let me know when it's fixed. 56 00:17:56,800 --> 00:18:00,271 All right. It'll be ready Christmas... 57 00:18:00,360 --> 00:18:01,714 2030. 58 00:19:40,840 --> 00:19:41,840 Ciao, John. 59 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Santino. 60 00:20:03,560 --> 00:20:04,676 Café? 61 00:20:05,680 --> 00:20:06,909 Grazie. 62 00:20:11,240 --> 00:20:12,276 Good to see you. 63 00:20:13,280 --> 00:20:14,600 Good to see you. 64 00:20:34,680 --> 00:20:36,990 I was sorry to hear about your wife, John. 65 00:20:39,280 --> 00:20:40,600 Thank you. 66 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Hi. 67 00:20:46,680 --> 00:20:49,240 And the dog, does he have a name? 68 00:20:50,440 --> 00:20:51,510 No. 69 00:21:00,720 --> 00:21:04,430 Listen, John... with all sincerity... 70 00:21:06,520 --> 00:21:07,840 I don't want to be here. 71 00:21:07,920 --> 00:21:09,593 Please, don't. 72 00:21:10,600 --> 00:21:12,512 I'm asking you not to do this. 73 00:21:13,520 --> 00:21:14,670 I'm sorry. 74 00:21:19,400 --> 00:21:25,351 No one gets out and comes back without repercussions. 75 00:21:27,400 --> 00:21:30,040 I do this with a heavy heart, John. 76 00:21:33,520 --> 00:21:37,116 But remember, if not for what I did 77 00:21:37,200 --> 00:21:40,272 on the night of your impossible task, 78 00:21:40,400 --> 00:21:44,360 you wouldn't be here right now, like this. 79 00:21:44,440 --> 00:21:47,353 This is because of me. 80 00:21:47,440 --> 00:21:48,954 This, in part, is mine. 81 00:21:49,960 --> 00:21:52,111 Take it back. 82 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 - "Take it back"? - Take it back. 83 00:21:54,320 --> 00:21:57,154 A marker is no small thing, John. 84 00:21:58,240 --> 00:22:00,550 For a man to grant a marker to another, 85 00:22:01,640 --> 00:22:04,155 is to bind a soul to a blood oath. 86 00:22:08,280 --> 00:22:10,158 Find someone else. 87 00:22:13,920 --> 00:22:15,354 Listen to me. 88 00:22:15,440 --> 00:22:16,840 What is this? Hmm? 89 00:22:17,840 --> 00:22:20,309 Do you remember? This is your blood. 90 00:22:21,520 --> 00:22:24,354 You came to me. I helped you. 91 00:22:25,560 --> 00:22:28,200 If you don't do this, 92 00:22:28,280 --> 00:22:30,556 you know the consequences. 93 00:22:32,680 --> 00:22:34,637 I'm not that guy anymore. 94 00:22:39,080 --> 00:22:41,117 You are always that guy, John. 95 00:22:45,840 --> 00:22:47,274 I can't help you. 96 00:22:59,520 --> 00:23:00,920 I'm sorry. 97 00:23:14,120 --> 00:23:16,589 Yes. You're right. 98 00:23:17,680 --> 00:23:18,750 You can't. 99 00:23:22,320 --> 00:23:24,198 But he can. 100 00:23:24,280 --> 00:23:25,919 I'll see you soon, John. 101 00:23:38,040 --> 00:23:40,555 You have a beautiful home, John. 102 00:23:42,840 --> 00:23:44,115 Buenasera. 103 00:25:57,560 --> 00:25:59,517 Well, good evenin', John. 104 00:26:00,520 --> 00:26:01,795 Hey, Jimmy. 105 00:26:04,160 --> 00:26:05,480 Gas leak? 106 00:26:07,520 --> 00:26:09,079 Yeah, gas leak. 107 00:26:10,760 --> 00:26:12,319 You workin' again? 108 00:26:15,200 --> 00:26:16,634 I'll see you, Jimmy. 109 00:26:17,840 --> 00:26:19,718 Come on, boy. 110 00:26:23,000 --> 00:26:24,514 'Night, John. 111 00:26:26,800 --> 00:26:28,234 Oh, shit. 112 00:27:11,880 --> 00:27:13,792 I'd like to see the manager. 113 00:27:13,880 --> 00:27:16,600 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 114 00:27:17,680 --> 00:27:18,875 Shall I announce you? 115 00:27:19,880 --> 00:27:21,234 Yes, please. 116 00:27:22,360 --> 00:27:23,714 Stay. 117 00:27:31,560 --> 00:27:34,075 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 118 00:27:47,400 --> 00:27:48,629 Impeccable. 119 00:27:50,520 --> 00:27:53,797 Put these into circulation. 120 00:28:07,640 --> 00:28:08,835 Where is he? 121 00:28:10,720 --> 00:28:12,598 Thank you, my friend. 122 00:28:12,680 --> 00:28:14,751 Beautiful work. Beautiful. 123 00:28:22,040 --> 00:28:23,679 What are you doing, Jonathan? 124 00:28:25,080 --> 00:28:27,276 He burned my house down. 125 00:28:27,360 --> 00:28:30,558 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 126 00:28:31,960 --> 00:28:36,192 What the hell were you thinking, giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 127 00:28:36,280 --> 00:28:38,840 It was the only way I could get out. 128 00:28:38,920 --> 00:28:41,833 Oh. You call this "out"? 129 00:28:43,680 --> 00:28:45,956 What did you think was gonna happen? Huh? 130 00:28:46,040 --> 00:28:47,838 What did you expect? Huh? 131 00:28:47,920 --> 00:28:51,550 Did you really think this day was never going to come? Hmm? 132 00:28:54,040 --> 00:28:55,679 What does he want you to do? 133 00:28:57,840 --> 00:28:59,160 I didn't ask. 134 00:29:00,160 --> 00:29:01,355 I just said no. 135 00:29:04,480 --> 00:29:07,075 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 136 00:29:08,080 --> 00:29:12,074 No blood on Continental grounds, and every marker must be honored. 137 00:29:13,320 --> 00:29:16,836 Now while my judgment comes in the form of excommunicado, 138 00:29:17,840 --> 00:29:19,718 the High Table 139 00:29:19,800 --> 00:29:22,952 demand a more severe outcome if their traditions are refused. 140 00:29:24,520 --> 00:29:26,193 I have no choice? 141 00:29:27,520 --> 00:29:29,432 You dishonor the marker, you die. 142 00:29:29,520 --> 00:29:31,637 You kill the holder of the marker, you die. 143 00:29:31,720 --> 00:29:33,871 You run, you die. 144 00:29:35,400 --> 00:29:37,517 This is what you agreed to, Jonathan. 145 00:29:38,520 --> 00:29:40,193 Do what the man asks. 146 00:29:41,520 --> 00:29:42,795 Be free. 147 00:29:42,880 --> 00:29:48,035 Then, if you want to go after him, burn his house down, be my guest. 148 00:29:48,120 --> 00:29:49,440 But until then... 149 00:29:52,200 --> 00:29:53,350 Rules. 150 00:29:54,360 --> 00:29:57,353 Exactly. Rules. 151 00:29:57,480 --> 00:29:59,711 Without them, we'd live with the animals. 152 00:30:08,240 --> 00:30:09,594 Do you board? 153 00:30:10,880 --> 00:30:13,918 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 154 00:30:15,600 --> 00:30:21,358 I, however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. 155 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Appreciate that. 156 00:30:24,480 --> 00:30:26,199 Does he have a name, sir? 157 00:30:26,280 --> 00:30:27,280 No. 158 00:30:27,360 --> 00:30:29,511 Good dog. 159 00:30:29,640 --> 00:30:31,313 Stay. 160 00:31:34,560 --> 00:31:37,394 This was my father's collection. 161 00:31:38,680 --> 00:31:42,196 I see little more than just paint on canvas, of course. 162 00:31:44,520 --> 00:31:46,477 But I do find myself here. 163 00:31:48,360 --> 00:31:49,714 Please. 164 00:32:02,720 --> 00:32:04,040 I didn't want to do this, John. 165 00:32:05,040 --> 00:32:08,556 Had you stayed retired, I would have respected it. 166 00:32:10,680 --> 00:32:11,750 Look at you. 167 00:32:12,920 --> 00:32:15,116 You're thinkin' about it, aren't you? 168 00:32:16,400 --> 00:32:19,871 You're counting exits... guards... 169 00:32:21,720 --> 00:32:23,552 Could you get to me in time? 170 00:32:25,880 --> 00:32:27,678 How would you do it, I wonder? 171 00:32:29,920 --> 00:32:30,920 That woman's pen? 172 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 His cane? 173 00:32:36,720 --> 00:32:37,915 Maybe his glasses? 174 00:32:39,040 --> 00:32:40,599 My hands. 175 00:32:41,720 --> 00:32:44,997 Ah. How exciting. 176 00:32:46,000 --> 00:32:47,719 Yet you know you cannot, can you? 177 00:32:49,040 --> 00:32:52,795 I told you I needed that guy, 178 00:32:52,880 --> 00:32:55,190 the way you are looking at me right now. 179 00:32:56,320 --> 00:32:58,789 I needed the Boogeyman. 180 00:32:58,880 --> 00:33:00,360 I needed John Wick. 181 00:33:00,440 --> 00:33:03,353 Just... tell me what you want. 182 00:33:08,720 --> 00:33:11,235 I want you to kill my sister. 183 00:33:13,240 --> 00:33:14,594 Why? 184 00:33:14,720 --> 00:33:17,997 There are 12 seats at the High Table. 185 00:33:19,600 --> 00:33:22,240 Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta. 186 00:33:24,160 --> 00:33:26,152 The Chinese, the Russian. 187 00:33:27,480 --> 00:33:29,517 When my father died... 188 00:33:31,120 --> 00:33:33,237 he willed his seat to her. 189 00:33:34,920 --> 00:33:37,833 She represents Camorra now. 190 00:33:37,920 --> 00:33:40,276 And I can't help but wonder... 191 00:33:41,680 --> 00:33:44,195 what I might accomplish in her stead. 192 00:33:46,040 --> 00:33:51,513 You want me to kill... Gianna D'Antonio? 193 00:33:54,240 --> 00:33:55,435 I could never do it. 194 00:33:56,440 --> 00:33:58,113 She is my blood. 195 00:33:58,200 --> 00:33:59,270 I still love her. 196 00:34:00,280 --> 00:34:01,839 It can't be done. 197 00:34:01,920 --> 00:34:05,470 She's in Rome for her coronation. 198 00:34:06,480 --> 00:34:10,997 - You will take the catacombs in... - It doesn't matter where she is. 199 00:34:11,080 --> 00:34:16,235 That's why I need the ghost, lo spettro, John Wick. 200 00:34:17,240 --> 00:34:19,038 That's why I need you. 201 00:34:20,160 --> 00:34:21,389 Do this for me, 202 00:34:22,400 --> 00:34:24,312 and your marker is honored. 203 00:34:25,680 --> 00:34:27,319 What say you? 204 00:34:35,120 --> 00:34:36,952 Never one to waste words. 205 00:34:53,520 --> 00:34:55,989 Fifty-nine, zero, 3.5. 206 00:36:59,160 --> 00:37:00,560 Jonathan! 207 00:37:01,960 --> 00:37:03,314 Julius. 208 00:37:05,400 --> 00:37:07,278 - Ciao. - Nice to see you. 209 00:37:13,080 --> 00:37:16,278 I fail to recall the last time you were in Rome. 210 00:37:17,600 --> 00:37:18,829 And here I'd heard 211 00:37:19,840 --> 00:37:21,069 you had retired. 212 00:37:22,640 --> 00:37:23,835 I had. 213 00:37:25,080 --> 00:37:28,596 Then humor me with, uh... but one question. 214 00:37:38,680 --> 00:37:39,830 No. 215 00:37:42,280 --> 00:37:43,475 All right, then. 216 00:37:49,000 --> 00:37:52,038 One of our finest rooms. 217 00:37:56,680 --> 00:37:57,796 Grazie. 218 00:37:59,080 --> 00:38:00,560 Enjoy your stay. 219 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 Mr. Wick. 220 00:38:28,560 --> 00:38:30,119 Is the sommelier in? 221 00:38:30,200 --> 00:38:32,078 I have never known him not to be. 222 00:38:48,160 --> 00:38:49,799 Good afternoon, Mr. Wick. 223 00:38:51,400 --> 00:38:52,675 It's been a long time. 224 00:38:52,760 --> 00:38:54,319 I'd like a tasting. 225 00:38:54,400 --> 00:38:57,393 I am quite excited to show you something. 226 00:38:58,840 --> 00:38:59,840 First... 227 00:39:05,960 --> 00:39:08,236 Buongiorno, Signor Wick. 228 00:39:08,320 --> 00:39:09,320 Ciao, Angelo. 229 00:39:09,400 --> 00:39:10,834 Welcome back to Rome. 230 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 I am. 231 00:39:14,840 --> 00:39:17,912 I know of your past fondness for the German varietals, 232 00:39:18,040 --> 00:39:22,193 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 233 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 Glock.34 and.26. 234 00:39:27,000 --> 00:39:29,720 This is the original map of the D'Antonio estate. 235 00:39:29,800 --> 00:39:32,269 Here, you have all the ancient ruins. 236 00:39:34,920 --> 00:39:38,800 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 237 00:39:38,880 --> 00:39:42,760 - Social. - And is this for day or evening? 238 00:39:42,840 --> 00:39:45,071 I need one for day and one for night. 239 00:39:45,160 --> 00:39:46,389 Recontoured grips. 240 00:39:47,400 --> 00:39:50,472 Flared magwell for easier reloads. 241 00:39:50,560 --> 00:39:52,950 And I know you'll appreciate the custom porting. 242 00:39:55,920 --> 00:39:57,434 What's next? 243 00:39:57,520 --> 00:40:01,150 I need something robust. Precise. 244 00:40:01,240 --> 00:40:04,074 "Robust. Precise." 245 00:40:05,360 --> 00:40:10,754 This is the map of the temple and catacombs underneath. 246 00:40:10,840 --> 00:40:12,559 - In what style? - Italian. 247 00:40:12,680 --> 00:40:14,239 - How many buttons? - Two. 248 00:40:14,320 --> 00:40:15,993 - Trousers? - Tapered. 249 00:40:16,080 --> 00:40:17,275 How about the lining? 250 00:40:17,360 --> 00:40:18,953 Tactical. 251 00:40:20,280 --> 00:40:24,115 AR-15, 11.5-inch. 252 00:40:24,200 --> 00:40:27,113 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 253 00:40:27,200 --> 00:40:30,159 Trijicon accupoint with one-six magnification. 254 00:40:30,280 --> 00:40:34,354 And this is the modern blueprint. 255 00:40:34,440 --> 00:40:37,751 There are one, two, three gates. 256 00:40:40,360 --> 00:40:43,319 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 257 00:40:43,400 --> 00:40:45,039 Accompanying laminates. 258 00:40:45,120 --> 00:40:46,873 Cutting-edge body armor. 259 00:40:46,960 --> 00:40:50,636 We just sew it between the fabric and the lining. 260 00:40:50,760 --> 00:40:53,400 Zero penetration. However... 261 00:40:54,760 --> 00:40:56,194 quite painful, I'm afraid. 262 00:40:56,280 --> 00:40:59,637 Could you recommend anything for the end of the night? 263 00:40:59,720 --> 00:41:01,837 Something big, bold. 264 00:41:01,920 --> 00:41:05,311 May I suggest the Benelli M4? 265 00:41:09,880 --> 00:41:11,917 Custom bolt carrier release and charging handle. 266 00:41:12,920 --> 00:41:16,197 Textured grips, should your hands get... wet. 267 00:41:19,240 --> 00:41:21,152 An Italian classic. 268 00:41:21,240 --> 00:41:22,276 Dessert? 269 00:41:22,360 --> 00:41:24,477 Dessert. 270 00:41:25,480 --> 00:41:29,269 The finest cutlery. All freshly stoned. 271 00:41:38,880 --> 00:41:40,280 Well done. 272 00:41:40,360 --> 00:41:42,352 - Could you do a rush order? - I sure can. 273 00:41:42,440 --> 00:41:44,238 Where would you like to have it sent? 274 00:41:44,320 --> 00:41:45,356 The hotel. 275 00:41:45,480 --> 00:41:47,160 Shall I have everything sent to your room? 276 00:41:48,080 --> 00:41:50,356 - Yes. Thank you. - Excellent. 277 00:41:51,960 --> 00:41:53,155 Mr. Wick? 278 00:41:56,800 --> 00:41:58,678 Do enjoy your party. 279 00:45:53,280 --> 00:45:54,280 Good evening. 280 00:45:55,400 --> 00:45:57,153 Are you enjoying the party? 281 00:46:45,520 --> 00:46:47,000 Mr. Akoni. 282 00:46:52,400 --> 00:46:54,392 Are you enjoying the festivities? 283 00:46:57,560 --> 00:47:00,439 Please. Sit. 284 00:47:04,840 --> 00:47:06,559 Ms. D'Antonio, 285 00:47:06,640 --> 00:47:08,836 you can't just take what is rightfully mine... 286 00:47:08,920 --> 00:47:10,115 Nothing was taken. 287 00:47:11,280 --> 00:47:14,717 Those among your own came to us with these territories. 288 00:47:14,800 --> 00:47:16,359 A knife was pressed to their throats. 289 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 Semantics. 290 00:47:19,360 --> 00:47:20,430 Besides... 291 00:47:21,440 --> 00:47:24,751 That blade you speak of was meant for their children. 292 00:47:26,080 --> 00:47:28,436 They were only meant to watch. 293 00:47:29,560 --> 00:47:33,236 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 294 00:47:35,320 --> 00:47:36,470 Now go. 295 00:47:39,600 --> 00:47:41,000 Enjoy the party. 296 00:47:42,520 --> 00:47:44,034 Have some fun. 297 00:47:55,280 --> 00:47:56,794 Sì, signora. 298 00:48:42,760 --> 00:48:43,989 John. 299 00:48:45,920 --> 00:48:47,070 Gianna. 300 00:48:53,360 --> 00:48:58,674 There was a time not so long ago in which I considered us as friends. 301 00:49:02,400 --> 00:49:03,720 I still do. 302 00:49:07,480 --> 00:49:08,675 Yet here you are. 303 00:49:15,920 --> 00:49:17,991 What brought you back, John? 304 00:49:19,440 --> 00:49:20,840 A marker. 305 00:49:22,920 --> 00:49:23,990 Held by? 306 00:49:26,440 --> 00:49:27,874 Your brother. 307 00:49:35,800 --> 00:49:37,029 Tell me, John. 308 00:49:38,040 --> 00:49:39,554 This marker... 309 00:49:41,080 --> 00:49:42,594 Is it how you got out? 310 00:49:45,440 --> 00:49:46,510 And what was her name, 311 00:49:47,520 --> 00:49:50,160 this woman whose life has ended my own? 312 00:49:52,760 --> 00:49:54,035 Helen. 313 00:49:55,080 --> 00:49:56,230 "Helen." 314 00:49:59,400 --> 00:50:00,914 This Helen... 315 00:50:02,840 --> 00:50:05,912 was she worth the price that you now seek to pay? 316 00:50:12,880 --> 00:50:14,280 Now... 317 00:50:16,840 --> 00:50:19,275 let me tell you what happens when I die. 318 00:50:20,280 --> 00:50:23,432 Santino will lay claim to my seat at the Table. 319 00:50:24,800 --> 00:50:26,553 He will take New York. 320 00:50:28,600 --> 00:50:32,958 And you... will have been the one who gifted it to him. 321 00:51:23,520 --> 00:51:25,830 What would your Helen think about that, John? 322 00:51:45,160 --> 00:51:47,550 What would your Helen think about you? 323 00:51:48,560 --> 00:51:49,676 Hmm? 324 00:52:04,880 --> 00:52:06,155 Why? 325 00:52:11,560 --> 00:52:13,119 Because... 326 00:52:13,200 --> 00:52:16,432 I lived my life my way. 327 00:52:18,000 --> 00:52:20,151 And I'll die my way. 328 00:52:35,200 --> 00:52:37,954 Do you fear damnation, John? 329 00:52:40,000 --> 00:52:41,150 Yes. 330 00:52:47,960 --> 00:52:49,189 You know, 331 00:52:50,200 --> 00:52:53,716 I always thought I could escape it. 332 00:52:55,680 --> 00:52:57,717 That I'd see it coming. 333 00:53:01,320 --> 00:53:03,277 That I'd see you. 334 00:54:16,000 --> 00:54:17,150 John? 335 00:54:22,880 --> 00:54:24,200 Cassian. 336 00:54:26,680 --> 00:54:27,750 You working? 337 00:54:30,280 --> 00:54:32,078 Yeah. 338 00:54:32,160 --> 00:54:33,160 You? 339 00:54:34,600 --> 00:54:35,750 Yeah. 340 00:54:39,200 --> 00:54:40,350 Good night? 341 00:54:43,120 --> 00:54:44,440 Afraid so. 342 00:54:46,640 --> 00:54:48,199 I'm sorry to hear that. 343 00:57:50,200 --> 00:57:51,600 Loose ends? 344 00:57:59,160 --> 00:58:00,480 Yeah... 345 01:02:22,800 --> 01:02:24,600 You're not havin' a good night, are you, John? 346 01:04:50,400 --> 01:04:51,400 Gentlemen! 347 01:04:53,920 --> 01:04:55,036 Gentlemen! 348 01:05:07,280 --> 01:05:09,033 Do I need to remind you 349 01:05:09,120 --> 01:05:10,759 that there will be no business 350 01:05:10,840 --> 01:05:13,400 conducted on the Continental grounds? 351 01:05:14,880 --> 01:05:15,916 No, signore. 352 01:05:17,160 --> 01:05:18,355 No, sir. 353 01:05:20,160 --> 01:05:21,160 Bene. 354 01:05:22,160 --> 01:05:27,599 Now, may I suggest a visit to the bar, 355 01:05:27,680 --> 01:05:29,160 so you can calm yourselves. 356 01:05:33,600 --> 01:05:35,159 Gin, wasn't it? 357 01:05:36,200 --> 01:05:37,350 Yes. 358 01:05:38,880 --> 01:05:41,714 Bourbon, right? 359 01:05:43,160 --> 01:05:44,230 Yeah. 360 01:06:10,880 --> 01:06:12,394 I had a marker. 361 01:06:14,440 --> 01:06:15,590 Whose? 362 01:06:16,720 --> 01:06:18,200 Her brother. 363 01:06:23,360 --> 01:06:24,510 I see. 364 01:06:26,240 --> 01:06:27,913 You had no choice. 365 01:06:32,640 --> 01:06:34,996 He wants her seat at the Table. 366 01:06:36,760 --> 01:06:38,399 He will get it now. 367 01:06:41,400 --> 01:06:42,595 Yeah. 368 01:06:44,240 --> 01:06:45,390 Yeah. 369 01:06:47,920 --> 01:06:49,434 So you're free. 370 01:06:56,280 --> 01:06:57,430 Am I? 371 01:06:59,960 --> 01:07:00,996 No. 372 01:07:02,960 --> 01:07:04,360 Not at all. 373 01:07:06,760 --> 01:07:11,118 You killed my ward. Someone I was close to. 374 01:07:13,440 --> 01:07:14,954 An eye for an eye, John. 375 01:07:16,520 --> 01:07:18,034 You know how it goes. 376 01:07:20,440 --> 01:07:21,476 Yeah. 377 01:07:27,840 --> 01:07:29,559 I'll make it quick. 378 01:07:30,720 --> 01:07:32,200 I promise. 379 01:07:34,160 --> 01:07:35,833 I appreciate that. 380 01:07:37,000 --> 01:07:39,071 I'll try and do the same. 381 01:07:48,720 --> 01:07:50,040 This round's on me. 382 01:07:53,160 --> 01:07:55,470 Consider it a professional courtesy. 383 01:08:29,520 --> 01:08:31,751 No. Thanks. 384 01:09:34,560 --> 01:09:36,552 Hello, John. 385 01:09:36,640 --> 01:09:38,916 I understand if you're upset. 386 01:09:39,000 --> 01:09:41,720 And I know it might feel personal. 387 01:09:41,800 --> 01:09:44,076 But what kind of man would I be 388 01:09:44,200 --> 01:09:46,590 if I didn't avenge my sister's murder? 389 01:09:47,840 --> 01:09:48,990 John? 390 01:10:05,760 --> 01:10:09,276 Could you let management know I'll be checking out in the morning. 391 01:10:47,680 --> 01:10:50,320 Operator. How may I direct your call? 392 01:10:50,400 --> 01:10:52,676 - Accounts payable. - One moment, please. 393 01:11:05,480 --> 01:11:07,710 Accounts payable. How may I help you? 394 01:11:07,800 --> 01:11:09,176 I'd like to open an account. 395 01:11:09,200 --> 01:11:11,590 - Name on the account? - John Wick. 396 01:11:11,680 --> 01:11:13,319 Verification? 397 01:11:13,400 --> 01:11:15,232 9305-05. 398 01:11:17,040 --> 01:11:18,360 State of contract? 399 01:11:18,440 --> 01:11:21,239 - Open. - Denomination? 400 01:11:23,000 --> 01:11:24,000 Seven million. 401 01:11:24,080 --> 01:11:26,197 Processing. Please hold. 402 01:11:29,280 --> 01:11:32,239 - I appreciate the service. - My pleasure. 403 01:11:32,320 --> 01:11:34,551 You will find safe passage below. 404 01:11:38,560 --> 01:11:40,358 Transportation is waiting for you. 405 01:11:41,920 --> 01:11:46,597 May you have a safe journey, Mr. Wick. 406 01:13:17,880 --> 01:13:19,030 Order confirmed. 407 01:13:22,640 --> 01:13:25,155 - What is this? - He completed the task. 408 01:13:26,160 --> 01:13:28,231 The marker is over. 409 01:13:29,240 --> 01:13:30,240 Mark it. 410 01:13:30,320 --> 01:13:34,075 If Mr. Wick isn't dead already, 411 01:13:34,160 --> 01:13:35,480 he soon will be. 412 01:13:38,000 --> 01:13:40,720 Will you mark it, sir? 413 01:13:54,200 --> 01:13:57,796 You have no idea what's coming, do you? 414 01:13:59,920 --> 01:14:03,152 I have everyone in New York looking for him. 415 01:14:03,240 --> 01:14:05,550 I doubt we will see him again. 416 01:14:08,400 --> 01:14:09,754 Do you now? 417 01:14:11,680 --> 01:14:14,400 You stabbed the devil in the back 418 01:14:14,480 --> 01:14:17,712 and forced him back into the life that he had just left. 419 01:14:19,720 --> 01:14:22,440 You incinerated the priest's temple. 420 01:14:22,560 --> 01:14:23,710 Burned it to the ground. 421 01:14:25,400 --> 01:14:28,757 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 422 01:14:31,480 --> 01:14:34,040 He had a glimpse of the other side 423 01:14:34,120 --> 01:14:35,679 and he embraced it. 424 01:14:35,760 --> 01:14:37,638 But you, Signor D'Antonio... 425 01:14:38,920 --> 01:14:40,036 took it away from him. 426 01:14:41,080 --> 01:14:42,514 He was already back. 427 01:14:42,600 --> 01:14:45,195 Oh, he came back for love, not for you. 428 01:14:45,280 --> 01:14:47,749 He owed me. I had every right. 429 01:14:48,760 --> 01:14:51,753 And now he's coming again. 430 01:14:54,000 --> 01:14:55,400 He did tell you not to do this. 431 01:14:58,880 --> 01:15:00,075 He did warn you. 432 01:15:01,640 --> 01:15:03,120 Addio, Santino. 433 01:19:07,800 --> 01:19:11,840 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 434 01:19:19,840 --> 01:19:21,718 Your attention, please. 435 01:19:21,800 --> 01:19:25,271 The Broad Street bound C train is now arriving. 436 01:19:26,760 --> 01:19:28,194 Your attention, please. 437 01:19:28,280 --> 01:19:31,637 The Broad Street bound C train is now arriving. 438 01:19:45,160 --> 01:19:47,356 Next stop, Canal Street. 439 01:20:07,880 --> 01:20:09,519 This is Canal Street. 440 01:20:11,840 --> 01:20:15,390 This is the Broad Street bound C train. 441 01:20:15,480 --> 01:20:17,790 Next stop is Rector Street. 442 01:20:42,960 --> 01:20:44,952 This is Rector Street. 443 01:20:49,960 --> 01:20:52,839 This is the Broad Street bound C train. 444 01:20:53,920 --> 01:20:56,196 The next stop is Broad Street. 445 01:22:19,360 --> 01:22:21,716 This is Broad Street. 446 01:22:21,800 --> 01:22:24,474 This is the last stop on the southbound C train. 447 01:22:24,560 --> 01:22:26,756 The blade is in your aorta. 448 01:22:26,840 --> 01:22:29,036 You pull it out, you will bleed, and you will die. 449 01:22:30,040 --> 01:22:32,240 This is the end of the line. 450 01:22:34,960 --> 01:22:37,316 Consider this a professional courtesy. 451 01:22:38,480 --> 01:22:40,312 This is Broad Street. 452 01:22:40,400 --> 01:22:43,518 This is the last stop on the southbound C train. 453 01:22:45,520 --> 01:22:47,318 This is the end of the line. 454 01:23:22,840 --> 01:23:26,470 We see things, we see things. 455 01:23:26,560 --> 01:23:29,837 The things you see are nightmares, man. 456 01:23:29,920 --> 01:23:31,991 Like this one time... 457 01:23:35,480 --> 01:23:36,834 Take me to him. 458 01:23:38,040 --> 01:23:42,000 Tell him it's John Wick. 459 01:23:58,080 --> 01:24:01,039 You know, they just... they put it in everything! 460 01:24:01,120 --> 01:24:03,351 Hey, man. You got a quarter? 461 01:25:54,040 --> 01:25:55,997 As I live and breathe! 462 01:25:57,160 --> 01:25:58,640 John Wick. 463 01:25:59,640 --> 01:26:00,640 The man. 464 01:26:01,640 --> 01:26:03,154 The myth. 465 01:26:03,240 --> 01:26:05,675 The legend. 466 01:26:05,760 --> 01:26:09,037 You're not very good at retiring. 467 01:26:09,120 --> 01:26:10,793 I'm workin' on it. 468 01:26:11,960 --> 01:26:15,431 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 469 01:26:15,520 --> 01:26:17,318 before my ascension... 470 01:26:18,680 --> 01:26:21,240 When I was just a pawn in the game. 471 01:26:23,080 --> 01:26:25,800 We met and you gave me a gift, 472 01:26:25,880 --> 01:26:27,633 the gift that would make me a king. 473 01:26:30,280 --> 01:26:33,432 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 474 01:26:35,040 --> 01:26:36,679 I didn't even hear you comin'. 475 01:26:40,160 --> 01:26:42,516 You gave me this. 476 01:26:46,760 --> 01:26:48,399 Gift from the Boogeyman. 477 01:26:49,400 --> 01:26:51,915 Perfect for every occasion. 478 01:26:54,600 --> 01:26:56,796 But you also gave me a choice. 479 01:26:57,920 --> 01:27:01,755 Pull my gun, shoot you in the back, and die, 480 01:27:01,840 --> 01:27:04,036 or keep the pressure on my neck... 481 01:27:05,680 --> 01:27:06,716 and live. 482 01:27:08,960 --> 01:27:10,553 And so you see, I survived. 483 01:27:12,000 --> 01:27:15,835 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 484 01:27:17,040 --> 01:27:20,511 I am all-seeing and all-knowing. 485 01:27:22,480 --> 01:27:24,631 Then you know why I'm here. 486 01:27:25,960 --> 01:27:29,715 Santino D'Antonio, yes. 487 01:27:29,800 --> 01:27:32,395 Your contract went wide, John. 488 01:27:33,480 --> 01:27:35,358 That's bad for your health. 489 01:27:36,360 --> 01:27:38,192 What's the number up to now, Earl? 490 01:27:39,520 --> 01:27:41,716 Seven million dollars! 491 01:27:41,800 --> 01:27:42,800 Damn! 492 01:27:44,000 --> 01:27:46,993 It's Christmas. We're going to Applebee's after this. 493 01:27:50,720 --> 01:27:52,916 I need your help. 494 01:27:53,000 --> 01:27:56,755 You have eyes begging for change on every corner in the city. 495 01:27:56,840 --> 01:27:59,036 I'm thinkin' you can find Santino. 496 01:28:00,240 --> 01:28:03,119 I need you to move me. Underground. 497 01:28:03,200 --> 01:28:04,475 Get me to him. 498 01:28:05,480 --> 01:28:07,995 How sweet it is! 499 01:28:09,000 --> 01:28:11,560 The Boogeyman begging me for help. 500 01:28:11,680 --> 01:28:13,478 Well, of course, John. 501 01:28:13,600 --> 01:28:16,160 Yes, John. Whatever you'd like, John. 502 01:28:16,240 --> 01:28:18,994 Would you like a back rub with that, John? 503 01:28:20,160 --> 01:28:21,719 You're going to help me. 504 01:28:23,000 --> 01:28:25,196 Why the fuck would I do that? 505 01:28:26,920 --> 01:28:29,389 Because I'm the only one that can help you. 506 01:28:48,000 --> 01:28:49,400 You're gonna help me out? 507 01:28:50,520 --> 01:28:53,354 That's downright upright of you, Mr. Wick. 508 01:28:54,400 --> 01:28:57,154 You sound positively magnanimous. 509 01:28:58,840 --> 01:29:00,513 But look around you. 510 01:29:00,600 --> 01:29:04,071 How much help does it look like I need? 511 01:29:12,960 --> 01:29:16,032 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 512 01:29:17,280 --> 01:29:21,320 is who in this cruel world of ours... is going to help you? 513 01:29:36,200 --> 01:29:37,350 There's a storm coming. 514 01:29:37,440 --> 01:29:41,070 Not just for me. For all of us. 515 01:29:41,160 --> 01:29:43,720 For everyone under the Table. 516 01:29:43,800 --> 01:29:47,510 Yes, killing someone who has a seat at the High Table does create a problem. 517 01:29:47,600 --> 01:29:49,432 But it's your problem, baby. 518 01:29:49,520 --> 01:29:55,039 After all, none of my people sent Gianna D'Antonio... 519 01:29:55,160 --> 01:29:56,753 to the hereafter. 520 01:29:58,280 --> 01:30:02,160 That being said, Santino has her seat now. 521 01:30:03,160 --> 01:30:04,435 And he wants the city. 522 01:30:05,440 --> 01:30:08,512 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th Street? 523 01:30:09,520 --> 01:30:12,513 We'll just have to take care of ourselves. 524 01:30:12,600 --> 01:30:13,795 Oh, yeah? 525 01:30:13,880 --> 01:30:16,270 For how long? 526 01:30:16,360 --> 01:30:17,680 And how much blood? 527 01:30:18,680 --> 01:30:20,399 You kill Santino, 528 01:30:20,480 --> 01:30:22,995 the Camorra, and the High Table come for you. 529 01:30:24,320 --> 01:30:27,597 I kill Santino, they come for me. 530 01:30:28,960 --> 01:30:31,634 He's offered $7 million for your life. 531 01:30:32,640 --> 01:30:36,953 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. 532 01:30:43,160 --> 01:30:45,117 So I guess you have a choice. 533 01:30:46,120 --> 01:30:47,918 You want a war? 534 01:30:48,000 --> 01:30:50,310 Or do you wanna just give me a gun? 535 01:30:59,840 --> 01:31:05,871 Somebody, please! Get this man a gun! 536 01:31:12,520 --> 01:31:15,433 Kimber 1911,.45 ACP. 537 01:31:17,840 --> 01:31:20,514 Seven-round capacity. 538 01:31:28,920 --> 01:31:30,115 Seven rounds? 539 01:31:31,120 --> 01:31:34,796 Seven million dollars gets you seven rounds. 540 01:31:36,240 --> 01:31:38,357 That's a million dollars a round, baby. 541 01:31:50,080 --> 01:31:51,080 Let's go. 542 01:31:52,760 --> 01:31:55,400 Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. 543 01:31:55,480 --> 01:31:56,709 He's at the museum. 544 01:31:56,800 --> 01:31:58,439 Earl will guide you. 545 01:31:58,520 --> 01:32:00,751 Do be careful on your way down. 546 01:32:02,160 --> 01:32:05,790 Oh, and remember... you owe me. 547 01:32:07,480 --> 01:32:09,278 You don't want me owing you. 548 01:32:39,360 --> 01:32:40,635 Welcome, everyone. 549 01:32:40,720 --> 01:32:43,872 Let us toast to the future of the High Table 550 01:32:43,960 --> 01:32:47,112 and of course, to the memory of my dear sister. 551 01:33:04,360 --> 01:33:06,079 Nice to see you. 552 01:33:16,000 --> 01:33:17,639 Mr. Akoni, how are you? 553 01:34:14,360 --> 01:34:16,079 Wick is here. 554 01:34:16,160 --> 01:34:17,160 Yeah. 555 01:35:08,840 --> 01:35:11,230 You and you, with me. You, go. 556 01:36:26,680 --> 01:36:29,354 Welcome to "Reflections of the Soul" 557 01:36:29,440 --> 01:36:31,716 at the New Modern NYC. 558 01:36:33,200 --> 01:36:34,873 Within this exhibition, 559 01:36:34,960 --> 01:36:38,192 the interplay of light and the nature of self-images 560 01:36:38,280 --> 01:36:40,237 coalesce to provide an experience 561 01:36:40,320 --> 01:36:42,471 which will highlight the fragility 562 01:36:42,560 --> 01:36:46,520 of our perception of space and our place within it. 563 01:36:46,600 --> 01:36:49,832 We hope through this exhibit we can provide new insights 564 01:36:49,920 --> 01:36:51,957 into your understanding of the world, 565 01:36:52,040 --> 01:36:55,556 and just possibly lead you to deeper reflection 566 01:36:55,640 --> 01:36:57,233 into the nature of self. 567 01:37:12,200 --> 01:37:15,159 The marker is complete, John. 568 01:37:15,240 --> 01:37:16,833 You should have just run away. 569 01:37:27,440 --> 01:37:29,636 You know what the Camorra will do to you. 570 01:37:31,360 --> 01:37:33,192 You think you're Old Testament? 571 01:37:34,200 --> 01:37:35,600 No, John. 572 01:37:37,960 --> 01:37:38,960 No. 573 01:37:41,520 --> 01:37:43,398 Killing me won't stop the contract. 574 01:37:45,120 --> 01:37:48,955 Killing me will make it so much worse. 575 01:37:51,960 --> 01:37:53,110 John... 576 01:37:54,520 --> 01:37:55,715 you know what I think? 577 01:37:58,360 --> 01:38:00,716 I think you are addicted to it. 578 01:38:00,800 --> 01:38:01,800 To the vengeance. 579 01:38:19,880 --> 01:38:22,520 Welcome to "Reflections of the Soul" 580 01:38:22,600 --> 01:38:25,479 at the New Modern NYC. 581 01:38:28,240 --> 01:38:29,469 No wife. 582 01:38:31,160 --> 01:38:32,480 No life. 583 01:38:34,760 --> 01:38:35,760 No home. 584 01:38:37,120 --> 01:38:40,670 Vengeance... it's all you have. 585 01:38:42,200 --> 01:38:44,510 You wanted me back. 586 01:38:45,560 --> 01:38:46,596 I'm back. 587 01:41:42,800 --> 01:41:46,157 You are now exiting "Reflections of the Soul" 588 01:41:46,240 --> 01:41:47,720 at the New Modern NYC. 589 01:41:48,720 --> 01:41:50,916 We hope that your journey through the exhibit 590 01:41:51,040 --> 01:41:53,760 has been one of reflective contemplation 591 01:41:53,840 --> 01:41:56,355 allowing for a new perspective and insight. 592 01:42:01,280 --> 01:42:04,432 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 593 01:43:24,040 --> 01:43:27,397 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 594 01:43:40,440 --> 01:43:41,920 Good evening. 595 01:43:43,720 --> 01:43:45,393 Is the manager in? 596 01:43:45,480 --> 01:43:48,837 The manager is always in. 597 01:43:53,960 --> 01:43:54,960 Winston. 598 01:43:56,640 --> 01:43:57,790 Mr. D'Antonio. 599 01:43:59,000 --> 01:44:00,798 Your evening has been colorful, I see. 600 01:44:01,800 --> 01:44:03,951 Seeking safe harbor, I presume? 601 01:44:05,200 --> 01:44:07,556 I want his membership revoked. Now. 602 01:44:07,640 --> 01:44:11,998 In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities. 603 01:44:12,080 --> 01:44:14,197 Then you know that I have the right to demand... 604 01:44:14,280 --> 01:44:18,513 Nothing. You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 605 01:44:18,600 --> 01:44:21,320 This kingdom is mine and mine alone. 606 01:44:24,360 --> 01:44:26,033 All right. 607 01:44:26,120 --> 01:44:28,954 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 608 01:44:29,040 --> 01:44:32,716 And you, its privileges, sir. 609 01:44:45,640 --> 01:44:48,200 I'm here to see Santino D'Antonio. 610 01:44:52,160 --> 01:44:54,516 He's waiting for you in the lounge, sir. 611 01:45:46,040 --> 01:45:47,110 Duck fat. 612 01:45:47,200 --> 01:45:48,759 Makes all the difference. 613 01:45:49,760 --> 01:45:51,240 Jonathan... 614 01:45:51,320 --> 01:45:52,440 Have you seen the menu here? 615 01:45:54,040 --> 01:45:56,396 - Lot of options. - Jonathan, listen to me... 616 01:45:56,480 --> 01:45:59,917 A man can stay here a long time 617 01:46:00,040 --> 01:46:01,679 and never eat the same meal twice. 618 01:46:02,680 --> 01:46:06,037 Jonathan, just walk away. 619 01:46:08,240 --> 01:46:09,310 Yeah, Jonathan. 620 01:46:09,400 --> 01:46:10,914 Walk a... 621 01:46:18,960 --> 01:46:20,838 What have you done? 622 01:46:24,880 --> 01:46:25,880 Finished it. 623 01:46:44,360 --> 01:46:46,158 How was he? 624 01:46:46,240 --> 01:46:49,119 He was a good dog. I have enjoyed his company. 625 01:46:54,360 --> 01:46:56,158 Let's go home. 626 01:48:32,560 --> 01:48:33,880 Mr. Wick? 627 01:48:40,360 --> 01:48:42,511 If you would be so inclined. 628 01:49:16,840 --> 01:49:17,840 Come on, boy. 629 01:49:26,640 --> 01:49:29,030 It has been a pleasure, Mr. Wick. 630 01:49:36,040 --> 01:49:37,360 Goodbye. 631 01:50:14,440 --> 01:50:15,954 Jonathan. 632 01:50:16,040 --> 01:50:17,190 Winston. 633 01:50:18,880 --> 01:50:20,155 What am I lookin' at? 634 01:50:22,440 --> 01:50:24,955 The Camorra's doubled Santino's open contract. 635 01:50:25,040 --> 01:50:26,235 It's gone international. 636 01:50:27,480 --> 01:50:28,755 High Table? 637 01:50:28,840 --> 01:50:29,840 Mmm-hmm. 638 01:50:31,440 --> 01:50:32,510 And the Continental? 639 01:50:34,480 --> 01:50:36,517 You killed a man on company grounds, Jonathan. 640 01:50:36,600 --> 01:50:40,389 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 641 01:50:42,400 --> 01:50:46,280 The doors to any service or provider in connection with the Continental 642 01:50:46,360 --> 01:50:48,795 are now closed to you. 643 01:50:52,200 --> 01:50:54,192 I am so sorry. 644 01:50:56,240 --> 01:50:58,232 Your life is now forfeit. 645 01:51:00,840 --> 01:51:02,797 Then why am I not dead? 646 01:51:04,120 --> 01:51:06,476 Because I deemed it not to be. 647 01:51:09,480 --> 01:51:10,480 Now. 648 01:51:38,280 --> 01:51:41,478 You have one hour. I can't delay it any longer. 649 01:51:43,320 --> 01:51:44,754 You might need this... 650 01:51:46,760 --> 01:51:47,760 down the road. 651 01:51:52,400 --> 01:51:53,400 Winston... 652 01:51:55,000 --> 01:51:56,320 tell them. 653 01:51:57,480 --> 01:51:59,472 Tell them all. 654 01:51:59,560 --> 01:52:01,552 Whoever comes, 655 01:52:01,640 --> 01:52:02,960 whoever it is... 656 01:52:04,080 --> 01:52:05,480 I'll kill them. 657 01:52:06,480 --> 01:52:08,119 I'll kill them all. 658 01:52:11,960 --> 01:52:13,360 'Course you will. 659 01:52:17,840 --> 01:52:19,160 Jonathan. 660 01:52:21,160 --> 01:52:22,480 Winston. 661 01:52:45,360 --> 01:52:46,680 Accounts payable. 662 01:52:49,360 --> 01:52:53,354 One-one-one-one-one. 663 01:52:55,360 --> 01:52:57,192 In one hour. 664 01:52:58,200 --> 01:52:59,350 John Wick. 665 01:53:01,040 --> 01:53:02,918 Excommunicado. 666 01:53:26,640 --> 01:53:29,951 Order 11111 confirmed. 44450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.