All language subtitles for Have a Crush on You - Love Heals Episode 23 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,360 --> 00:01:37,440 =Have a Crush on You= 2 00:01:38,220 --> 00:01:40,980 =Episode 23= 3 00:01:41,420 --> 00:01:42,820 (Beiya Hospital) 4 00:01:44,880 --> 00:01:45,420 Hello. 5 00:01:45,420 --> 00:01:46,450 (Hello, can I speak to Tan Ya?) 6 00:01:46,730 --> 00:01:47,200 Ms. Tan, 7 00:01:47,490 --> 00:01:48,280 you have a call from home. 8 00:01:48,920 --> 00:01:49,280 Okay. 9 00:01:50,170 --> 00:01:51,050 Hello? 10 00:01:52,010 --> 00:01:52,520 (Hello.) 11 00:01:52,920 --> 00:01:54,180 (- Yaya has a fever.) - Let me take a look. 12 00:01:54,690 --> 00:01:56,490 Okay, I'll give Jiang Cheng a call. 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,490 (I tried, but I couldn't reach him.) 14 00:01:58,490 --> 00:01:59,810 Mom, calm down. I'll call him. 15 00:02:02,560 --> 00:02:03,490 What's the matter, Ms. Tan? 16 00:02:04,640 --> 00:02:05,920 Nothing. Just do your work. 17 00:02:15,860 --> 00:02:17,660 (Head Nurse) 18 00:02:21,140 --> 00:02:22,700 (Head Nurse) 19 00:02:52,840 --> 00:02:54,280 If we want to get married, 20 00:02:54,280 --> 00:02:55,840 we need a house to live in. 21 00:02:56,120 --> 00:02:57,010 So 22 00:02:57,010 --> 00:02:58,370 when is that woman moving out? 23 00:02:59,840 --> 00:03:01,680 Don't worry about that. I'm working on it. 24 00:03:02,400 --> 00:03:03,610 If I divorced now, 25 00:03:03,610 --> 00:03:05,120 that would be my fault. 26 00:03:06,760 --> 00:03:08,560 Then do you love me or not? 27 00:03:08,560 --> 00:03:09,640 Of course, I do. 28 00:03:09,640 --> 00:03:10,760 I'd still love you even if I'm dead. 29 00:03:23,450 --> 00:03:24,610 Are you guys having fun at the team building? 30 00:03:24,610 --> 00:03:25,970 -Yes! -Yes! 31 00:03:25,970 --> 00:03:26,730 Team building 32 00:03:26,920 --> 00:03:29,280 promotes friendship and unity. 33 00:03:29,280 --> 00:03:29,920 Yes! 34 00:03:30,330 --> 00:03:31,400 So when we go back, 35 00:03:31,640 --> 00:03:32,560 we must 36 00:03:32,560 --> 00:03:34,330 work even harder! 37 00:03:34,480 --> 00:03:35,680 Dr. Qian is right! 38 00:03:35,760 --> 00:03:36,480 All the best! 39 00:03:36,480 --> 00:03:37,810 Neurosurgery Ward 3! 40 00:03:37,810 --> 00:03:40,280 -Go! Go! Go! -Go! Go! Go! 41 00:03:40,280 --> 00:03:41,170 Cheers! 42 00:03:41,170 --> 00:03:42,480 We can do it! 43 00:03:42,610 --> 00:03:43,760 Go! Go! Go! 44 00:03:43,760 --> 00:03:44,370 We can do it! 45 00:03:44,680 --> 00:03:45,400 We can do it! 46 00:03:45,680 --> 00:03:47,040 We can do it! 47 00:03:47,680 --> 00:03:48,370 Let's get started! 48 00:03:49,660 --> 00:03:50,540 - We can do it! - Hello? 49 00:03:50,540 --> 00:03:51,660 - We can do it! - We can do it! 50 00:03:52,420 --> 00:03:53,100 We can do it! 51 00:03:53,500 --> 00:03:54,720 We can do it! 52 00:03:54,720 --> 00:03:55,530 Dr. Qian. 53 00:03:55,530 --> 00:03:56,480 - We can do it! - Okay, I got it. 54 00:03:56,480 --> 00:03:57,900 - We can do it! - We can do it! 55 00:04:00,560 --> 00:04:01,090 Qian! 56 00:04:02,120 --> 00:04:03,560 There's an emergency at the hospital. I'm leaving. 57 00:04:03,730 --> 00:04:04,370 Can you make it alone? 58 00:04:04,370 --> 00:04:05,010 Mr. Ning, 59 00:04:05,010 --> 00:04:05,890 I'll go with you. 60 00:04:06,010 --> 00:04:06,610 Then I'll head back too. 61 00:04:06,610 --> 00:04:07,480 - Okay. - Can you manage by yourself? 62 00:04:08,610 --> 00:04:09,330 What happened? 63 00:04:12,530 --> 00:04:14,250 Dr. Qian, do we keep drinking since they're gone? 64 00:04:15,040 --> 00:04:16,010 It was an emergency call. 65 00:04:16,730 --> 00:04:17,770 Dr. Ning can manage it. 66 00:04:18,650 --> 00:04:19,280 Let's continue. 67 00:04:19,610 --> 00:04:20,210 Okay. 68 00:04:20,460 --> 00:04:24,020 (Beiya Hospital) 69 00:04:24,020 --> 00:04:27,060 (Emergency) 70 00:04:27,730 --> 00:04:28,610 Move it! 71 00:04:43,610 --> 00:04:44,240 Excuse me. 72 00:04:44,400 --> 00:04:45,490 Do you know the names 73 00:04:45,490 --> 00:04:46,400 of these two wounded people? 74 00:04:46,490 --> 00:04:47,400 The man is called Jiang Cheng. 75 00:04:47,400 --> 00:04:48,360 The woman is Fu Xiaohui. 76 00:04:48,450 --> 00:04:49,400 They seemed to be a couple. 77 00:04:53,520 --> 00:04:54,240 Dr. Ding, 78 00:04:54,360 --> 00:04:54,840 arrange 79 00:04:54,840 --> 00:04:55,610 a CT scan immediately. 80 00:04:55,610 --> 00:04:56,800 Inform OR and the Anesthesia Department 81 00:04:57,010 --> 00:04:57,680 to prepare for surgery. 82 00:04:57,770 --> 00:04:58,360 Okay. 83 00:04:58,770 --> 00:04:59,890 Have you contacted their family? 84 00:05:00,210 --> 00:05:00,960 They're on the way here. 85 00:05:01,280 --> 00:05:02,650 Get the family to sign the consent form as soon as they arrive. 86 00:05:02,650 --> 00:05:03,960 He's Tan Ya's husband. 87 00:05:05,560 --> 00:05:06,610 No matter who he is, we must save them first. 88 00:05:10,380 --> 00:05:12,180 (During The Operation) 89 00:05:27,740 --> 00:05:30,940 (Beiya Hospital) 90 00:05:30,940 --> 00:05:34,900 (Operating Time) 91 00:05:58,860 --> 00:06:04,900 (Beiya Hospital) 92 00:06:11,730 --> 00:06:12,280 Dr. Ning. 93 00:06:15,280 --> 00:06:16,360 How's patient Bed 14 doing now? 94 00:06:16,490 --> 00:06:17,650 Her vital signs are stable. 95 00:06:17,650 --> 00:06:19,170 Her condition took a better turn yesterday. 96 00:06:19,240 --> 00:06:21,050 She also responds to pain stimuli. 97 00:06:21,280 --> 00:06:22,730 Today, her blood pressure is at a normal level too. 98 00:06:22,930 --> 00:06:23,930 If her condition continues to improve, 99 00:06:23,930 --> 00:06:24,960 there's a possibility of recovery. 100 00:06:26,170 --> 00:06:27,560 See? Signs of cerebral contusions and lacerations. 101 00:06:28,400 --> 00:06:30,490 Switch mannitol to 125q8h. 102 00:06:30,840 --> 00:06:31,360 Okay. 103 00:07:08,800 --> 00:07:10,330 Patient Jiang Cheng of Bed 27 has stabilized. 104 00:07:10,330 --> 00:07:12,120 He can be transferred to a general ward tomorrow. 105 00:07:22,170 --> 00:07:23,400 Is Yaya feeling better now? 106 00:07:23,680 --> 00:07:24,330 You're here. 107 00:07:26,610 --> 00:07:27,730 Her fever hasn't gone down yet. 108 00:07:34,770 --> 00:07:35,770 Is he 109 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 doing fine? 110 00:07:41,400 --> 00:07:42,730 His condition has stabilized. 111 00:07:49,210 --> 00:07:50,210 What about that woman? 112 00:07:52,450 --> 00:07:53,680 Skull fracture, 113 00:07:54,120 --> 00:07:55,800 hematoma, and hemorrhage. 114 00:07:56,960 --> 00:07:58,280 Her condition is no longer critical. 115 00:07:59,560 --> 00:08:00,400 I'm sorry. 116 00:08:01,170 --> 00:08:02,840 Mr. Ning and I saved her. 117 00:08:03,450 --> 00:08:04,490 Are you a fool? 118 00:08:05,280 --> 00:08:06,930 No matter how I resent them, 119 00:08:07,080 --> 00:08:08,890 I can't let you two watch her die. 120 00:08:09,050 --> 00:08:10,490 Even if I were there, 121 00:08:10,520 --> 00:08:11,650 I would still save her. 122 00:08:15,610 --> 00:08:17,400 I'm glad you're okay now. 123 00:08:17,840 --> 00:08:19,560 It agonized me all night. 124 00:08:20,360 --> 00:08:22,210 I've been mentally prepared for this. 125 00:08:23,520 --> 00:08:24,800 What could've happened? 126 00:08:27,560 --> 00:08:28,800 You just finished the surgery. 127 00:08:28,960 --> 00:08:30,120 Don't stay here anymore. 128 00:08:30,650 --> 00:08:31,610 Go back home and get some sleep. 129 00:08:31,610 --> 00:08:32,600 I'm not tired. 130 00:08:33,040 --> 00:08:34,120 Why don't you get some sleep? 131 00:08:34,560 --> 00:08:35,970 I'll watch Yaya for you. 132 00:08:42,650 --> 00:08:44,410 I wanted to sleep too. But I can't sleep. 133 00:08:45,450 --> 00:08:46,650 You still have Yaya. 134 00:08:48,210 --> 00:08:49,360 Luckily, I have Yaya. 135 00:08:53,120 --> 00:08:55,120 Don't worry about me. I'll be fine. 136 00:08:56,770 --> 00:08:58,160 It'll be over after I get through this. 137 00:09:02,680 --> 00:09:03,890 You know what? 138 00:09:04,410 --> 00:09:06,530 If he had one bit of conscience, 139 00:09:07,120 --> 00:09:08,920 he wouldn't have met with the accident last night. 140 00:09:10,530 --> 00:09:11,680 I was on duty at the hospital. 141 00:09:12,330 --> 00:09:14,330 I tried calling to tell him our daughter is sick. 142 00:09:15,560 --> 00:09:17,480 I wanted him to pick up Yaya and send her to the hospital. 143 00:09:18,650 --> 00:09:19,480 But he... 144 00:09:34,450 --> 00:09:35,530 Yaya's fever has gone down. 145 00:09:36,210 --> 00:09:36,920 You can go back now. 146 00:09:37,360 --> 00:09:38,160 Don't stay here anymore. 147 00:09:45,450 --> 00:09:46,600 I'll go and make my rounds first. 148 00:10:21,650 --> 00:10:22,480 How's Tan Ya? 149 00:10:22,720 --> 00:10:23,480 She's okay. 150 00:10:23,480 --> 00:10:24,560 She's with Yaya. 151 00:10:26,290 --> 00:10:27,920 Jiang Cheng was so in love with Tan Ya. 152 00:10:29,680 --> 00:10:31,720 But how could he betray her? 153 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 I still remember how Jiang Cheng looked 154 00:10:36,770 --> 00:10:38,410 at Tan Ya at their wedding. 155 00:10:40,210 --> 00:10:41,720 Those feelings were real. 156 00:10:45,290 --> 00:10:46,720 No one has a clear answer to this. 157 00:10:47,920 --> 00:10:49,010 Take us, for instance. 158 00:10:50,160 --> 00:10:51,450 Why did we divorce back then? 159 00:10:54,530 --> 00:10:56,210 I already told you that day. 160 00:10:57,920 --> 00:10:59,010 Six years ago, 161 00:10:59,920 --> 00:11:01,720 our feelings for each other weren't equal. 162 00:11:05,010 --> 00:11:06,560 The more I gave, 163 00:11:06,920 --> 00:11:08,240 the more you felt pressured. 164 00:11:10,720 --> 00:11:12,800 I wanted equal love. 165 00:11:16,850 --> 00:11:18,360 Until we divorced, 166 00:11:20,560 --> 00:11:22,600 I didn't even call you "dear". 167 00:11:26,160 --> 00:11:27,410 So in the end, 168 00:11:28,210 --> 00:11:29,890 I couldn't keep you from leaving. 169 00:11:36,850 --> 00:11:37,480 Liuzheng, 170 00:11:37,920 --> 00:11:38,890 you're indeed different 171 00:11:38,890 --> 00:11:40,090 compared to six years ago. 172 00:11:41,850 --> 00:11:42,770 Yes, I've changed. 173 00:11:44,210 --> 00:11:45,650 I studied hard, 174 00:11:46,360 --> 00:11:47,290 got a driver's license, 175 00:11:47,850 --> 00:11:48,800 and learned to swim. 176 00:11:50,600 --> 00:11:51,680 I tried hard to change myself, 177 00:11:52,090 --> 00:11:53,040 and to let go of the past. 178 00:11:55,770 --> 00:11:57,600 But until I met you in Africa, 179 00:11:59,010 --> 00:12:00,120 I realized 180 00:12:01,920 --> 00:12:03,410 my weakness is still there. 181 00:12:04,650 --> 00:12:06,720 Perhaps it was fate 182 00:12:08,680 --> 00:12:09,850 that I was sick with a fever 183 00:12:10,410 --> 00:12:11,720 the day I missed the marriage registration. 184 00:12:17,330 --> 00:12:18,360 If you put it that way, 185 00:12:19,090 --> 00:12:20,450 it would mean you were subconsciously 186 00:12:21,120 --> 00:12:22,720 trying to run away. 187 00:12:23,360 --> 00:12:25,210 That's why your body had a fight-or-flight response. 188 00:12:26,850 --> 00:12:28,120 Are you scared 189 00:12:29,010 --> 00:12:30,410 that history will repeat? 190 00:12:41,560 --> 00:12:43,680 Do you still remember the question you asked me? 191 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 What question? 192 00:12:46,720 --> 00:12:48,010 I can answer you now. 193 00:12:49,800 --> 00:12:50,560 I love you. 194 00:12:52,800 --> 00:12:54,120 More than I did six years ago. 195 00:12:56,920 --> 00:12:58,800 I'm not sure when I fell in love with you. 196 00:12:59,890 --> 00:13:01,410 Maybe it was when we divorced 197 00:13:02,920 --> 00:13:03,850 or 198 00:13:04,650 --> 00:13:06,290 when we met again in Africa. 199 00:13:09,120 --> 00:13:10,240 But I'm certain 200 00:13:11,410 --> 00:13:12,920 my feelings for you now 201 00:13:18,850 --> 00:13:20,240 are different from six years ago. 202 00:13:25,240 --> 00:13:26,850 It would be nice if you had said that earlier. 203 00:13:29,040 --> 00:13:30,800 Next time, stop setting up something like Package A. 204 00:13:34,530 --> 00:13:35,240 I won't. 205 00:13:56,530 --> 00:13:57,160 Liuzheng. 206 00:13:58,480 --> 00:14:00,040 I think we shouldn't remarry. 207 00:14:06,210 --> 00:14:07,160 What? 208 00:14:09,330 --> 00:14:10,090 I said 209 00:14:11,720 --> 00:14:13,010 we shouldn't remarry. 210 00:14:17,010 --> 00:14:17,890 Why? 211 00:14:23,240 --> 00:14:24,850 I've been resenting my dad. 212 00:14:25,450 --> 00:14:27,290 I think he owes my mom too much. 213 00:14:28,650 --> 00:14:30,210 But I just found out 214 00:14:31,530 --> 00:14:33,010 that my mom wasn't perfect too. 215 00:14:35,890 --> 00:14:37,040 She's a doctor. 216 00:14:39,210 --> 00:14:41,290 She put everything and even her life 217 00:14:41,600 --> 00:14:43,290 into her career in medicine. 218 00:14:45,530 --> 00:14:46,720 But what family 219 00:14:47,290 --> 00:14:48,360 wants 220 00:14:49,090 --> 00:14:50,600 a statue as a display at home? 221 00:14:57,450 --> 00:14:58,920 I understand what you're saying 222 00:15:00,010 --> 00:15:01,600 because I'm also a doctor. 223 00:15:03,770 --> 00:15:05,410 It's because we're doctors. 224 00:15:08,850 --> 00:15:09,920 We'll likely 225 00:15:10,210 --> 00:15:11,410 neglect our family 226 00:15:11,480 --> 00:15:12,800 because of our hectic lives. 227 00:15:17,090 --> 00:15:18,800 A doctor's working hours 228 00:15:18,800 --> 00:15:19,970 aren't fixed. 229 00:15:20,480 --> 00:15:21,560 Sometimes, 230 00:15:22,850 --> 00:15:24,290 we are still thinking about the work 231 00:15:24,530 --> 00:15:25,850 even when we are at home. 232 00:15:30,800 --> 00:15:32,160 I have a lot of bad habits 233 00:15:32,210 --> 00:15:33,240 just like you said. 234 00:15:34,450 --> 00:15:35,680 When I'm occupied with work, 235 00:15:35,680 --> 00:15:37,800 I behave like a surgical machine without emotion. 236 00:15:38,680 --> 00:15:39,770 But 237 00:15:40,160 --> 00:15:41,850 if the machine is faulty 238 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 or broken down, 239 00:15:45,090 --> 00:15:46,210 shouldn't we 240 00:15:48,120 --> 00:15:49,970 do maintenance and repairs? 241 00:15:54,800 --> 00:15:55,530 Liuzheng, 242 00:15:57,160 --> 00:15:59,090 I don't think I deserve to have a family. 243 00:16:05,560 --> 00:16:06,530 We should end it here. 244 00:16:19,330 --> 00:16:20,040 They say 245 00:16:20,680 --> 00:16:22,040 a broken mirror can't be repaired to its original state. 246 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 It looks like they are right. 247 00:16:28,120 --> 00:16:29,360 Since you've made the decision, 248 00:16:31,920 --> 00:16:32,770 I'll accept it. 249 00:16:37,360 --> 00:16:38,120 Then 250 00:16:39,770 --> 00:16:40,920 we'll continue 251 00:16:41,330 --> 00:16:42,680 our teacher-student relationship. 252 00:16:47,680 --> 00:16:48,920 I'll make every effort 253 00:16:50,360 --> 00:16:51,450 to teach you 254 00:16:52,410 --> 00:16:53,560 everything I've learned 255 00:16:54,360 --> 00:16:55,560 and all my knowledge. 256 00:16:58,680 --> 00:17:00,090 You'll be a great doctor. 257 00:17:12,690 --> 00:17:13,930 Thank you, Mr. Ning. 258 00:17:15,080 --> 00:17:15,930 It's a promise then. 259 00:17:21,360 --> 00:17:22,080 It's a promise. 260 00:17:53,120 --> 00:17:54,050 Mr. Ning. 261 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 I gave it a lot of thought these days. 262 00:18:00,530 --> 00:18:02,010 I also made up my mind 263 00:18:03,170 --> 00:18:04,720 to give it a shot with you. 264 00:18:11,360 --> 00:18:12,530 But this outcome is not bad too. 265 00:19:08,220 --> 00:19:11,220 ♪White clouds will never♪ 266 00:19:11,220 --> 00:19:15,420 ♪Miss out on clear skies♪ 267 00:19:16,420 --> 00:19:18,740 ♪As we waited♪ 268 00:19:18,740 --> 00:19:23,060 ♪We deserve the embrace♪ 269 00:19:23,060 --> 00:19:27,780 ♪However, we never♪ 270 00:19:27,780 --> 00:19:31,540 ♪Chose to stay♪ 271 00:19:31,540 --> 00:19:34,560 ♪We only care about the future♪ 272 00:19:34,560 --> 00:19:40,060 (Beiya Hospital) 273 00:19:46,020 --> 00:19:48,020 ♪Before choosing a direction♪ 274 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 ♪At the next crossroad♪ 275 00:19:49,980 --> 00:19:53,700 ♪I let go of your hand out of habit♪ 276 00:19:53,700 --> 00:19:57,260 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 277 00:19:57,740 --> 00:20:01,740 ♪Yet suffer in regrets♪ 278 00:20:02,260 --> 00:20:04,180 ♪Choosing a direction♪ 279 00:20:04,180 --> 00:20:06,340 ♪At the next crossroad♪ 280 00:20:06,340 --> 00:20:09,900 ♪Is like tearing the universe apart♪ 281 00:20:09,900 --> 00:20:14,060 ♪Losing oneself in regret♪ 282 00:20:14,460 --> 00:20:17,040 (Beiya Hospital) 283 00:20:21,760 --> 00:20:26,360 ♪That won't do♪ 284 00:20:28,760 --> 00:20:31,160 (Beiya Hospital) 285 00:20:39,380 --> 00:20:42,860 (Beiya Hospital) 286 00:20:54,460 --> 00:20:56,640 (Beiya Hospital) 287 00:21:03,960 --> 00:21:05,240 Why didn't you come home 288 00:21:05,240 --> 00:21:06,570 after the team building last night? 289 00:21:07,080 --> 00:21:08,290 Did you go to Zhiqian's place? 290 00:21:08,810 --> 00:21:10,200 There was an emergency surgery 291 00:21:10,240 --> 00:21:11,570 and it was almost dawn when it ended. 292 00:21:14,010 --> 00:21:14,810 Since today is the weekend, 293 00:21:14,810 --> 00:21:16,530 tell Zhiqian to come over for lunch. 294 00:21:19,050 --> 00:21:20,080 He can't come. 295 00:21:20,840 --> 00:21:21,960 Then come for dinner. 296 00:21:22,650 --> 00:21:24,120 He can't come for dinner too. 297 00:21:24,360 --> 00:21:25,440 Tomorrow then. 298 00:21:26,010 --> 00:21:26,840 Mom, 299 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 he won't come today, 300 00:21:27,890 --> 00:21:28,720 tomorrow, 301 00:21:28,720 --> 00:21:30,120 and after that. 302 00:21:34,530 --> 00:21:35,570 We broke up. 303 00:21:37,010 --> 00:21:37,720 What? 304 00:21:38,890 --> 00:21:41,170 I thought you were registering soon. 305 00:21:42,930 --> 00:21:44,440 We realized we were not good for each other. 306 00:21:44,440 --> 00:21:45,690 We broke up to avoid getting another divorce 307 00:21:45,890 --> 00:21:47,410 and wasting public resources. 308 00:21:49,170 --> 00:21:51,200 If you guys aren't registering, 309 00:21:51,570 --> 00:21:53,440 Zhiqian will be back in the market. 310 00:21:54,080 --> 00:21:55,810 What if another woman takes him away? 311 00:21:59,360 --> 00:22:00,840 Why did I not 312 00:22:01,890 --> 00:22:04,240 wake you up that day? 313 00:22:05,050 --> 00:22:05,840 I can't believe this. 314 00:22:08,570 --> 00:22:09,360 Stop worrying. 315 00:22:10,320 --> 00:22:11,960 She knows what she wants. 316 00:22:12,960 --> 00:22:14,930 So stop worrying about this. 317 00:22:16,530 --> 00:22:18,890 It could be a blessing in disguise. 318 00:22:22,240 --> 00:22:22,930 Zheng, 319 00:22:24,930 --> 00:22:26,840 are you sure you're not marrying Zhiqian? 320 00:22:30,290 --> 00:22:32,170 I don't want to think about this now. 321 00:22:33,170 --> 00:22:33,720 I should 322 00:22:34,200 --> 00:22:35,840 focus on my career first. 323 00:23:03,930 --> 00:23:04,530 Hello? 324 00:23:05,290 --> 00:23:06,170 (Hello, Ms. Ruan.) 325 00:23:06,170 --> 00:23:07,200 (If you don't make a deposit) 326 00:23:07,200 --> 00:23:08,530 (for your reservation at the hotel,) 327 00:23:08,530 --> 00:23:09,570 (we may have to cancel it.) 328 00:23:09,690 --> 00:23:10,650 Then cancel it 329 00:23:10,650 --> 00:23:11,720 because I'm quitting, thanks. 330 00:23:18,740 --> 00:23:21,340 (Ten Signs of Early Brain Tumors) 331 00:23:23,940 --> 00:23:25,500 (Research Group Discussion Content) 332 00:23:30,050 --> 00:23:31,360 (There are three cases of blindness due to hydrops.) 333 00:23:31,840 --> 00:23:32,770 (Compression of the optic nerve) 334 00:23:32,770 --> 00:23:34,010 (by the third ventricular edema.) 335 00:23:34,410 --> 00:23:36,240 (Syncope with dilated pupils on one side.) 336 00:23:36,240 --> 00:23:36,890 (Not forgetting) 337 00:23:36,960 --> 00:23:38,010 (intracranial aneurysms.) 338 00:23:40,770 --> 00:23:42,360 (If a quiet patient of a brain surgery) 339 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 (gets agitated out of a sudden,) 340 00:23:43,320 --> 00:23:44,690 (first, check the pupils.) 341 00:23:45,410 --> 00:23:46,240 (Second, check the bladder) 342 00:23:46,240 --> 00:23:47,360 (for urinary retention.) 343 00:25:16,290 --> 00:25:17,010 (Hello?) 344 00:25:17,200 --> 00:25:17,890 Hello, 345 00:25:18,690 --> 00:25:19,440 it's me. 346 00:25:19,600 --> 00:25:20,530 What is it? 347 00:25:23,170 --> 00:25:24,120 I've emailed you 348 00:25:24,960 --> 00:25:26,360 the research group's materials. 349 00:25:26,360 --> 00:25:27,240 Did you get it? 350 00:25:27,690 --> 00:25:29,080 Yes, I'm looking at it now. 351 00:25:31,320 --> 00:25:32,360 I made some comments. 352 00:25:33,200 --> 00:25:33,930 Thanks. 353 00:25:40,890 --> 00:25:41,480 (Are you still there?) 354 00:25:47,770 --> 00:25:49,170 Some of your things 355 00:25:50,320 --> 00:25:51,290 are still at my place. 356 00:25:53,480 --> 00:25:55,360 Then send it to me when you're free. 357 00:25:55,410 --> 00:25:56,770 Or I'll go and get them when I have time. 358 00:25:58,010 --> 00:25:58,600 Okay. 359 00:25:59,410 --> 00:26:00,840 (If there's nothing else, I'll hang up.) 360 00:26:39,360 --> 00:26:40,320 Xiao'er, 361 00:26:41,050 --> 00:26:42,120 what are you doing? 362 00:26:45,240 --> 00:26:46,890 Why aren't you checking on me? 363 00:26:50,810 --> 00:26:51,890 I can't hold on anymore. 364 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 I'm sick. 365 00:26:56,410 --> 00:26:57,480 Where else? 366 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 I'm at home. 367 00:27:04,770 --> 00:27:05,360 Okay. 368 00:27:06,530 --> 00:27:07,440 I'll wait for you. 369 00:27:31,960 --> 00:27:33,570 Congratulations. 370 00:27:34,120 --> 00:27:35,290 You should be happy. 371 00:27:35,290 --> 00:27:36,960 Why do you look sad? 372 00:27:38,200 --> 00:27:38,960 Look. 373 00:27:39,170 --> 00:27:40,290 It's such a huge place. 374 00:27:40,410 --> 00:27:41,810 Both your wife and son are gone. 375 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 All that's left is you. 376 00:27:44,080 --> 00:27:45,720 I thought you liked being alone. 377 00:27:45,960 --> 00:27:47,290 You've got what you wanted. 378 00:27:48,480 --> 00:27:49,200 By the way, 379 00:27:51,080 --> 00:27:52,720 what am I doing here 380 00:27:53,530 --> 00:27:54,810 if you like being alone? 381 00:27:55,650 --> 00:27:57,010 Just stay here yourself. 382 00:27:57,240 --> 00:27:57,930 I'm leaving. 383 00:27:58,770 --> 00:28:00,240 Xiao'er, can you stop 384 00:28:01,360 --> 00:28:02,930 rubbing it in my face? 385 00:28:03,120 --> 00:28:04,290 It's the truth. 386 00:28:04,930 --> 00:28:05,720 Why... 387 00:28:07,600 --> 00:28:09,080 Why do you put yourself in such an ordeal? 388 00:28:09,410 --> 00:28:10,530 Liuzheng gave you 389 00:28:10,530 --> 00:28:11,930 such a huge opportunity. 390 00:28:11,960 --> 00:28:12,890 But you ruined it. 391 00:28:17,050 --> 00:28:17,810 Xiao'er, 392 00:28:18,240 --> 00:28:20,650 I'll be considered 393 00:28:21,050 --> 00:28:21,770 a bad person at most 394 00:28:23,050 --> 00:28:24,290 if we divorce again. 395 00:28:24,290 --> 00:28:26,170 What about her? She's a woman. 396 00:28:26,530 --> 00:28:28,810 She can't go through this for the second time. 397 00:28:28,810 --> 00:28:30,320 How is she going to pull through? 398 00:28:32,170 --> 00:28:32,930 That's very noble of you. 399 00:28:33,120 --> 00:28:34,890 You're even thinking for her sake. 400 00:28:35,010 --> 00:28:35,840 But why would you want 401 00:28:36,170 --> 00:28:37,600 to put her through that again? 402 00:28:37,600 --> 00:28:38,320 Why can't 403 00:28:38,530 --> 00:28:40,010 it be hugging her tightly? 404 00:28:50,600 --> 00:28:52,770 I thought 405 00:28:53,320 --> 00:28:55,360 our first divorce was pretty painful. 406 00:28:56,360 --> 00:28:57,320 But I didn't expect 407 00:28:58,080 --> 00:28:59,690 I feel worse compared to that moment. 408 00:29:03,960 --> 00:29:05,120 Liuzheng said 409 00:29:05,840 --> 00:29:07,840 a broken mirror can't be repaired to its original state. 410 00:29:08,290 --> 00:29:10,050 Is it really impossible 411 00:29:10,320 --> 00:29:12,840 to forget the pain of a broken heart for a lifetime? 412 00:29:18,530 --> 00:29:20,010 I think I'm doing this 413 00:29:21,170 --> 00:29:22,690 for the sake of our best interest. 414 00:29:23,240 --> 00:29:24,690 Keeping the pain short is better than prolonging it. 415 00:29:25,810 --> 00:29:27,080 It's better 416 00:29:28,240 --> 00:29:29,480 to go back as co-workers and friends. 417 00:29:34,890 --> 00:29:36,440 Since you've figured it out, 418 00:29:37,770 --> 00:29:38,840 you can now leave her alone 419 00:29:39,410 --> 00:29:40,480 and get on with your life. 420 00:29:43,050 --> 00:29:43,720 By the way, 421 00:29:43,890 --> 00:29:45,170 don't ever contact her first 422 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 if she doesn't contact you. 423 00:29:47,650 --> 00:29:48,410 Remember this, okay? 424 00:29:49,890 --> 00:29:50,600 Okay. 425 00:30:02,180 --> 00:30:04,600 (Beiya Hospital) 426 00:30:04,600 --> 00:30:05,240 Mr. Ning, 427 00:30:05,240 --> 00:30:06,290 it's time for the ward round. 428 00:30:07,810 --> 00:30:08,410 Let's go. 429 00:30:08,770 --> 00:30:09,810 Dr. Ruan is not here yet. 430 00:30:10,690 --> 00:30:11,410 We'll go first. 431 00:30:12,290 --> 00:30:12,690 Let's go. 432 00:30:35,600 --> 00:30:36,810 Sorry, I'm late. 433 00:30:39,240 --> 00:30:40,200 You're not late at all. 434 00:30:40,240 --> 00:30:41,600 Is that a new style, Dr. Ruan? 435 00:30:43,410 --> 00:30:44,810 What does that have to do with you? 436 00:30:46,890 --> 00:30:47,690 Hurry up. 437 00:30:56,930 --> 00:30:57,930 What are you doing here? 438 00:30:58,570 --> 00:30:59,410 Jiang Cheng. 439 00:31:00,240 --> 00:31:01,080 Jiang Cheng, 440 00:31:01,960 --> 00:31:02,690 tell me. 441 00:31:03,080 --> 00:31:04,440 Who are these people? 442 00:31:04,770 --> 00:31:05,570 I don't know them. 443 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 Who am I? 444 00:31:07,170 --> 00:31:08,600 I'm Fu Xiaohui's mom. 445 00:31:09,050 --> 00:31:09,690 Your husband... 446 00:31:10,530 --> 00:31:12,050 He seduced my daughter! 447 00:31:12,050 --> 00:31:12,570 My daughter is in the hospital 448 00:31:12,570 --> 00:31:14,200 because she was in your husband's car. 449 00:31:14,600 --> 00:31:16,010 You have to compensate for this. 450 00:31:20,810 --> 00:31:21,650 Jiang Cheng, 451 00:31:22,810 --> 00:31:23,930 the money in this card 452 00:31:23,930 --> 00:31:25,570 is the money we saved up together after we got married. 453 00:31:26,200 --> 00:31:27,240 We also paid 454 00:31:27,360 --> 00:31:28,930 the house down payment together. 455 00:31:29,690 --> 00:31:31,200 You have an affair. 456 00:31:31,840 --> 00:31:33,410 You should be left with nothing after what you did. 457 00:31:34,360 --> 00:31:35,200 But if you agree to divorce, 458 00:31:35,600 --> 00:31:36,960 you can have the money in this card, 459 00:31:37,170 --> 00:31:38,200 and the house will be mine. 460 00:31:38,360 --> 00:31:39,720 I'll send the divorce paper to you. 461 00:31:39,720 --> 00:31:40,600 Just sign it. 462 00:31:40,960 --> 00:31:41,690 No! 463 00:31:42,010 --> 00:31:43,080 You can't have the house. 464 00:31:43,320 --> 00:31:44,080 I won't let you. 465 00:31:44,890 --> 00:31:46,120 Who are you to decide? 466 00:31:46,890 --> 00:31:48,960 I've recorded what you said just now. 467 00:31:49,440 --> 00:31:51,080 If you think the distribution is unreasonable, 468 00:31:51,410 --> 00:31:52,320 I'll freeze the account 469 00:31:52,530 --> 00:31:53,650 and settle this in court. 470 00:31:53,650 --> 00:31:54,240 How can you prove my son cheated on you 471 00:31:54,530 --> 00:31:55,960 based on what they said? 472 00:31:56,290 --> 00:31:57,600 Hey, you can't just deny it. 473 00:31:57,840 --> 00:31:58,960 Of course, not just these. 474 00:32:04,840 --> 00:32:06,720 I made a copy of their conversation from the dash cam. 475 00:32:06,720 --> 00:32:08,200 (If we want to get married,) 476 00:32:08,200 --> 00:32:09,530 (we need a house to live in.) 477 00:32:10,290 --> 00:32:11,080 (So) 478 00:32:11,690 --> 00:32:12,720 (when is that woman moving out?) 479 00:32:13,570 --> 00:32:14,410 - (Don't worry about that.) - What do we do now? 480 00:32:14,600 --> 00:32:15,770 (I'm working on it.) 481 00:32:16,050 --> 00:32:17,440 (If I divorced now,) 482 00:32:17,440 --> 00:32:18,770 (that would be my fault.) 483 00:32:19,770 --> 00:32:21,360 (Then do you love me or not?) 484 00:32:21,600 --> 00:32:22,480 (Of course, I do.) 485 00:32:22,720 --> 00:32:24,080 (I'd still love you even if I'm dead.) 486 00:32:24,080 --> 00:32:25,050 I hope the recording is clear enough. 487 00:32:25,600 --> 00:32:26,650 If you don't agree to my plan, 488 00:32:26,650 --> 00:32:28,010 you may not even get the money. 489 00:32:28,120 --> 00:32:29,120 If you agree, 490 00:32:29,960 --> 00:32:31,010 take this money, 491 00:32:31,240 --> 00:32:32,080 and we're even. 492 00:32:32,440 --> 00:32:33,290 Even? 493 00:32:33,600 --> 00:32:34,530 It's not over! 494 00:32:43,200 --> 00:32:43,720 Ya. 495 00:32:47,290 --> 00:32:47,960 What's wrong? 496 00:32:48,600 --> 00:32:49,200 I'm fine. 497 00:33:29,480 --> 00:33:30,200 Ya. 498 00:34:02,480 --> 00:34:03,890 It's okay. I'll do it myself, thanks. 499 00:34:14,200 --> 00:34:14,920 Start calling the patient. 500 00:34:16,440 --> 00:34:18,240 (Neurosurgery Department, Ning Zhiqian No. 001, Du Xiaoyu,) 501 00:34:18,530 --> 00:34:20,160 (please head to Room 3 for consultation.) 502 00:34:20,570 --> 00:34:22,290 (No. 001, Du Xiaoyu,) 503 00:34:22,570 --> 00:34:24,200 (please head to Room 3 for consultation.) 504 00:34:29,050 --> 00:34:29,920 Xiaoyu. 505 00:34:33,440 --> 00:34:34,400 Hello, Dr. Ruan. 506 00:34:36,570 --> 00:34:38,050 Dr. Ning, long time no see. 507 00:34:44,330 --> 00:34:45,240 Give me your hand. 508 00:34:47,610 --> 00:34:48,440 That hand too. 509 00:34:49,640 --> 00:34:50,240 Use some strength. 510 00:34:51,530 --> 00:34:52,160 Put in more strength. 511 00:34:54,850 --> 00:34:55,920 More strength. 512 00:34:56,480 --> 00:34:57,160 Give me more. 513 00:35:00,330 --> 00:35:00,920 Not bad. 514 00:35:00,920 --> 00:35:01,570 Do you feel 515 00:35:01,570 --> 00:35:02,770 anywhere uncomfortable lately? 516 00:35:04,480 --> 00:35:05,240 So far, so good. 517 00:35:05,810 --> 00:35:06,400 It's just 518 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 that I have some speech impediments. 519 00:35:09,290 --> 00:35:10,770 The surgery may be successful. 520 00:35:10,880 --> 00:35:11,960 But the previous tumor grew 521 00:35:11,960 --> 00:35:13,850 on the nerve in the area of the language center. 522 00:35:13,880 --> 00:35:16,160 So it'll affect your speech. 523 00:35:16,160 --> 00:35:17,240 But this is normal. 524 00:35:18,090 --> 00:35:19,160 Why don't you say something 525 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 for me to listen to? 526 00:35:26,090 --> 00:35:26,850 Dr. Ruan. 527 00:35:28,610 --> 00:35:30,050 You look radiant today. 528 00:35:30,720 --> 00:35:31,920 You've become more beautiful. 529 00:35:36,010 --> 00:35:37,290 The delivery seemed to be somewhat problematic. 530 00:35:39,370 --> 00:35:40,720 Should I keep talking? 531 00:35:41,680 --> 00:35:42,480 Yes, keep going. 532 00:35:45,440 --> 00:35:46,290 Dr. Ning, 533 00:35:47,130 --> 00:35:49,400 you don't look too good today. 534 00:35:49,570 --> 00:35:50,920 You have a dull complexion 535 00:35:51,960 --> 00:35:53,480 and dark circles around your eyes. 536 00:35:53,640 --> 00:35:54,610 Those who don't know you 537 00:35:54,640 --> 00:35:56,370 would think you put on smoky eye makeup. 538 00:35:56,720 --> 00:35:58,290 Do you have trouble sleeping lately? 539 00:35:59,370 --> 00:36:00,330 Also, 540 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 you've lost a lot of weight. 541 00:36:03,330 --> 00:36:04,400 Could it be 542 00:36:04,640 --> 00:36:06,290 you're trapped in love, 543 00:36:06,770 --> 00:36:08,240 and suffering from a broken heart? 544 00:36:10,160 --> 00:36:11,680 You don't seem to have issues with your speech. 545 00:36:12,010 --> 00:36:12,480 Let's get you 546 00:36:12,480 --> 00:36:13,240 a CT scan today. 547 00:36:13,530 --> 00:36:14,480 Dr. Ruan, call the next patient. 548 00:36:14,810 --> 00:36:16,370 I registered a special-need number. 549 00:36:16,570 --> 00:36:17,720 Can't I say a little more? 550 00:36:18,090 --> 00:36:19,610 Don't say anything other than your illness. 551 00:36:20,530 --> 00:36:22,090 Then I'll say one last thing. 552 00:36:22,960 --> 00:36:23,810 Dr. Ning. 553 00:36:24,960 --> 00:36:25,720 Dr. Ruan. 554 00:36:26,330 --> 00:36:28,200 I heard you're getting married. 555 00:36:31,960 --> 00:36:32,400 Also, 556 00:36:35,050 --> 00:36:35,960 this 557 00:36:35,960 --> 00:36:38,090 wedding gift is for you. 558 00:36:38,480 --> 00:36:39,880 You must live happily. 559 00:36:40,640 --> 00:36:41,570 I can't accept this. 560 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Don't worry. 561 00:36:45,200 --> 00:36:47,050 I won't make you violate the rules. 562 00:36:47,480 --> 00:36:48,960 I made this myself. 563 00:36:49,130 --> 00:36:50,290 Please accept it. 564 00:36:51,920 --> 00:36:52,850 Xiaoyu, 565 00:36:52,960 --> 00:36:53,570 the thing is... 566 00:37:03,640 --> 00:37:04,400 Dr. Ning, 567 00:37:05,240 --> 00:37:05,920 goodbye. 568 00:37:06,370 --> 00:37:07,240 What do you mean by "goodbye"? 569 00:37:07,240 --> 00:37:08,880 Come back here with the film after your CT scan. 570 00:37:10,480 --> 00:37:11,200 Go. 571 00:37:21,480 --> 00:37:22,200 Next. 572 00:37:33,730 --> 00:37:34,230 (Beiya Hospital, Jiangzhou) Doctor, 573 00:37:34,230 --> 00:37:35,030 this is my CT film. 574 00:37:48,290 --> 00:37:49,050 Give me your hand. 575 00:38:00,290 --> 00:38:01,010 Thank you, doctor. 576 00:38:06,550 --> 00:38:07,890 Dr. Ning, this is my... 577 00:38:12,160 --> 00:38:13,240 That was satisfying. 578 00:38:13,640 --> 00:38:15,850 Tan Ya finally fought for herself. 579 00:38:17,160 --> 00:38:18,050 Cheng Zhouyu, 580 00:38:18,200 --> 00:38:19,570 take this as a lesson. 581 00:38:19,880 --> 00:38:22,290 This is what a betrayer deserves. 582 00:38:22,720 --> 00:38:23,570 Why would I take it as a lesson? 583 00:38:23,570 --> 00:38:24,810 I'm not a betrayer. 584 00:38:25,680 --> 00:38:27,370 The drumstick our mom made is so delicious. 585 00:38:27,920 --> 00:38:29,010 My mom didn't cook this. 586 00:38:29,010 --> 00:38:30,290 My dad made this. 587 00:38:30,770 --> 00:38:31,770 Mr. Ding made this? 588 00:38:32,160 --> 00:38:34,130 I was wondering why it could be even more delicious. 589 00:38:35,160 --> 00:38:36,720 My dad cooks at home. 590 00:38:36,770 --> 00:38:38,400 So you must learn how to cook, okay? 591 00:38:39,240 --> 00:38:40,480 Do the dishes too. 592 00:38:40,880 --> 00:38:41,530 Okay. 593 00:38:41,850 --> 00:38:43,570 Wash the lunchbox after you finish eating, okay? 594 00:38:43,850 --> 00:38:44,440 Okay. 595 00:38:45,290 --> 00:38:45,880 Eat some more. 596 00:38:46,480 --> 00:38:47,090 Is it delicious? 597 00:38:47,090 --> 00:38:47,680 Yes. 598 00:38:57,240 --> 00:38:58,920 Are you washing Dr. Ding's lunchbox again? 599 00:38:59,200 --> 00:39:00,720 Did she bring you delicious food again? 600 00:39:00,810 --> 00:39:01,530 Does the food 601 00:39:01,530 --> 00:39:03,200 from Mr. Ding's house taste better? 602 00:39:03,640 --> 00:39:04,530 Are you envious of me? 603 00:39:04,850 --> 00:39:06,680 You'll never get the chance. 604 00:39:07,090 --> 00:39:08,050 Yes, I know. 605 00:39:08,090 --> 00:39:09,200 When you marry her, 606 00:39:09,200 --> 00:39:10,720 our whole department will benefit from it. 607 00:39:11,290 --> 00:39:12,880 If that happens, 608 00:39:12,880 --> 00:39:14,960 you'll be the first I'll come after. 609 00:39:15,770 --> 00:39:17,530 Just to come and get me, huh? 610 00:39:18,130 --> 00:39:19,130 Then wash it clean 611 00:39:19,130 --> 00:39:20,610 because this is your future. 612 00:39:26,570 --> 00:39:27,200 By the way, 613 00:39:27,570 --> 00:39:28,850 I just remembered something. 614 00:39:28,850 --> 00:39:29,880 Several months ago, 615 00:39:30,200 --> 00:39:31,770 didn't someone send an email 616 00:39:31,770 --> 00:39:33,130 to report on Mr. Ding 617 00:39:33,530 --> 00:39:34,920 for using his position 618 00:39:34,920 --> 00:39:36,160 to help his daughter get into our department? 619 00:39:37,570 --> 00:39:38,290 Yes, I remember that. 620 00:39:38,290 --> 00:39:38,920 What about it? 621 00:39:38,920 --> 00:39:40,440 The result of the investigation came out. 622 00:39:40,440 --> 00:39:42,330 Mr. Ding is clean. 623 00:39:42,330 --> 00:39:43,370 He didn't do anything. 624 00:39:43,810 --> 00:39:45,480 But that whistle-blower was ridiculous. 625 00:39:45,850 --> 00:39:47,770 The username was "Messenger of Justice". 626 00:39:48,440 --> 00:39:49,610 Isn't it ridiculous to use such a username 627 00:39:49,610 --> 00:39:50,290 in this day and age? 628 00:39:50,290 --> 00:39:51,400 What is he? Batman? 629 00:39:52,880 --> 00:39:53,880 It does sound ridiculous. 630 00:39:55,090 --> 00:39:56,240 How did you know? 631 00:39:56,400 --> 00:39:57,850 Everyone knows. 632 00:40:00,160 --> 00:40:00,920 Cheng. 633 00:40:01,770 --> 00:40:02,610 Who do you think 634 00:40:02,880 --> 00:40:04,880 the "Messenger of Justice" is? 635 00:40:05,160 --> 00:40:06,610 How am I supposed to know? 636 00:40:06,920 --> 00:40:07,720 Besides, 637 00:40:07,850 --> 00:40:09,240 what if that person did it 638 00:40:09,240 --> 00:40:10,640 out of kind intention? 639 00:40:10,880 --> 00:40:13,090 You know, to monitor public opinion 640 00:40:13,480 --> 00:40:14,290 to help Mr. Ding 641 00:40:14,290 --> 00:40:15,640 prove his innocence and all. 642 00:40:15,640 --> 00:40:16,240 Am I right? 643 00:40:20,130 --> 00:40:20,960 Cheng. 644 00:40:21,440 --> 00:40:22,160 I'll be honest. 645 00:40:22,160 --> 00:40:24,090 If it weren't for your relationship with Mr. Ding, 646 00:40:24,090 --> 00:40:26,160 I would've suspected you're "Messenger of Justice". 647 00:40:27,570 --> 00:40:28,240 You're nuts. 648 00:40:37,810 --> 00:40:39,290 What do we do with Du Xiaoyu's gift? 649 00:40:40,050 --> 00:40:40,810 Contact him 650 00:40:40,810 --> 00:40:41,640 and return it to him. 651 00:40:42,570 --> 00:40:44,240 This is beyond my scope of work. 652 00:40:44,720 --> 00:40:45,640 You can return it yourself. 653 00:40:53,050 --> 00:40:54,480 How can I return it? 654 00:40:57,240 --> 00:40:58,370 It looks pretty neat. 655 00:40:58,680 --> 00:40:59,960 Why don't you take it back 656 00:41:00,160 --> 00:41:01,290 and keep it as a souvenir? 657 00:41:02,640 --> 00:41:04,090 This sculpture of me does look pretty. 658 00:41:06,480 --> 00:41:07,440 I'll break my side off. 659 00:41:07,880 --> 00:41:08,850 What are you doing? 660 00:41:08,850 --> 00:41:10,920 Don't ruin this piece of good art. 661 00:41:11,130 --> 00:41:11,920 Then you keep it. 662 00:41:16,960 --> 00:41:17,850 What's wrong with Dr. Ruan? 663 00:41:18,960 --> 00:41:20,370 Did anything happen again? 664 00:41:23,640 --> 00:41:25,370 I think they had an argument. 665 00:41:25,720 --> 00:41:27,920 They've been acting weird since the team building. 666 00:41:28,850 --> 00:41:30,090 Not bad. 667 00:41:30,330 --> 00:41:31,610 Dr. Ding, your investigation skills 668 00:41:31,610 --> 00:41:33,160 will soon surpass your medical skills. 669 00:41:37,720 --> 00:41:39,880 And Ruan Liuzheng is different now. 670 00:41:40,610 --> 00:41:42,530 It felt like she has completely changed into a different person. 671 00:41:43,290 --> 00:41:43,960 Yes. 672 00:41:44,570 --> 00:41:46,680 There were two female doctors in the department. 673 00:41:46,960 --> 00:41:48,880 And there were two beautiful women with different styles. 674 00:41:48,960 --> 00:41:50,850 Now, they share the same style. 675 00:41:50,850 --> 00:41:51,770 It lacks diversity. 676 00:41:52,530 --> 00:41:53,480 Do you particularly like women 677 00:41:53,480 --> 00:41:55,370 with Ruan Liuzheng's old style? 678 00:41:56,290 --> 00:41:56,920 Not at all. 679 00:41:56,920 --> 00:41:58,770 I've always liked someone of your style. 680 00:41:59,010 --> 00:41:59,770 Wu Xiaofan. 681 00:42:00,440 --> 00:42:01,530 Does he like women 682 00:42:01,530 --> 00:42:03,090 with Ruan Liuzheng's style? 683 00:42:03,440 --> 00:42:04,370 I have no idea. 684 00:42:04,770 --> 00:42:05,920 You don't know? 685 00:42:06,010 --> 00:42:06,530 Yes, I don't know. 686 00:42:06,530 --> 00:42:07,720 Dr. Bai, what about you? 687 00:42:08,400 --> 00:42:09,530 I'm an innocent person. 688 00:42:09,530 --> 00:42:11,090 I'm even more clueless. 689 00:42:11,090 --> 00:42:11,720 See? 690 00:42:11,720 --> 00:42:12,480 He doesn't know. 691 00:42:12,480 --> 00:42:13,960 Come on. 692 00:42:15,290 --> 00:42:16,770 Dr. Ning tells us to hurry back for a meeting. 693 00:42:18,770 --> 00:42:20,880 Let's discuss patient Bed 8, Jiang Cheng. 694 00:42:20,880 --> 00:42:22,400 He's more stable now. 695 00:42:22,770 --> 00:42:23,400 Do another CT scan to double-check. 696 00:42:23,400 --> 00:42:24,200 If there's no issue, 697 00:42:24,200 --> 00:42:25,090 he can be discharged. 698 00:42:25,720 --> 00:42:27,770 Fu Xiaohui's condition is more complicated. 699 00:42:27,920 --> 00:42:29,610 She's still in a coma. 700 00:42:30,680 --> 00:42:31,810 Monitor her for intracranial pressure. 701 00:42:32,010 --> 00:42:33,200 Explain the risk 702 00:42:33,200 --> 00:42:34,850 of the second surgery to her family. 703 00:42:35,920 --> 00:42:37,090 About her family, 704 00:42:37,090 --> 00:42:38,610 Tan Ya, you should avoid them. 705 00:42:38,610 --> 00:42:39,720 Get someone else to do it. 706 00:42:40,200 --> 00:42:40,810 I'll do it. 707 00:42:41,160 --> 00:42:41,810 It's okay. 708 00:42:42,010 --> 00:42:42,610 I don't need to avoid them. 709 00:42:43,050 --> 00:42:44,160 I can work without being affected. 710 00:43:21,979 --> 00:43:28,339 ♪White clouds will never miss out on clear skies♪ 711 00:43:30,219 --> 00:43:36,779 ♪As we waited, we deserve the embrace♪ 712 00:43:37,259 --> 00:43:41,139 ♪However, we never♪ 713 00:43:41,579 --> 00:43:44,979 ♪Chose to stay♪ 714 00:43:45,179 --> 00:43:48,979 ♪We only care about the future♪ 715 00:43:49,659 --> 00:43:56,739 ♪While the present slips past us♪ 716 00:44:00,259 --> 00:44:03,279 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 717 00:44:04,379 --> 00:44:06,799 ♪I let go of your hand out of habit♪ 718 00:44:07,409 --> 00:44:11,239 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 719 00:44:12,259 --> 00:44:14,719 ♪Yet suffer in regrets♪ 720 00:44:16,419 --> 00:44:19,979 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 721 00:44:20,339 --> 00:44:23,299 ♪Is like tearing the universe apart♪ 722 00:44:23,979 --> 00:44:27,259 ♪Losing oneself in regret♪ 723 00:44:28,259 --> 00:44:34,299 ♪Saving oneself with silence♪ 724 00:44:36,539 --> 00:44:39,719 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 725 00:44:40,539 --> 00:44:43,419 ♪I let go of your hand out of habit♪ 726 00:44:43,979 --> 00:44:47,579 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 727 00:44:48,039 --> 00:44:51,909 ♪Yet suffer in regrets♪ 728 00:44:52,369 --> 00:44:56,339 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 729 00:44:56,339 --> 00:44:59,899 ♪Is like tearing the universe apart♪ 730 00:45:00,159 --> 00:45:03,879 ♪Losing oneself in regret♪ 731 00:45:05,179 --> 00:45:07,759 ♪Saving oneself with silence♪ 732 00:45:08,779 --> 00:45:12,479 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 733 00:45:12,479 --> 00:45:16,039 ♪Is like tearing the universe apart♪ 734 00:45:16,579 --> 00:45:19,879 ♪Losing oneself in regret♪ 735 00:45:21,539 --> 00:45:27,759 ♪Saving oneself with silence♪ 736 00:45:28,419 --> 00:45:31,619 ♪That won't do♪44377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.