Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,360 --> 00:01:37,440
=Have a Crush on You=
2
00:01:38,220 --> 00:01:40,980
=Episode 23=
3
00:01:41,420 --> 00:01:42,820
(Beiya Hospital)
4
00:01:44,880 --> 00:01:45,420
Hello.
5
00:01:45,420 --> 00:01:46,450
(Hello, can I speak to Tan Ya?)
6
00:01:46,730 --> 00:01:47,200
Ms. Tan,
7
00:01:47,490 --> 00:01:48,280
you have a call from home.
8
00:01:48,920 --> 00:01:49,280
Okay.
9
00:01:50,170 --> 00:01:51,050
Hello?
10
00:01:52,010 --> 00:01:52,520
(Hello.)
11
00:01:52,920 --> 00:01:54,180
(- Yaya has a fever.)
- Let me take a look.
12
00:01:54,690 --> 00:01:56,490
Okay, I'll give Jiang Cheng a call.
13
00:01:56,840 --> 00:01:58,490
(I tried, but I couldn't reach him.)
14
00:01:58,490 --> 00:01:59,810
Mom, calm down. I'll call him.
15
00:02:02,560 --> 00:02:03,490
What's the matter, Ms. Tan?
16
00:02:04,640 --> 00:02:05,920
Nothing. Just do your work.
17
00:02:15,860 --> 00:02:17,660
(Head Nurse)
18
00:02:21,140 --> 00:02:22,700
(Head Nurse)
19
00:02:52,840 --> 00:02:54,280
If we want to get married,
20
00:02:54,280 --> 00:02:55,840
we need a house to live in.
21
00:02:56,120 --> 00:02:57,010
So
22
00:02:57,010 --> 00:02:58,370
when is that woman moving out?
23
00:02:59,840 --> 00:03:01,680
Don't worry about that.
I'm working on it.
24
00:03:02,400 --> 00:03:03,610
If I divorced now,
25
00:03:03,610 --> 00:03:05,120
that would be my fault.
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,560
Then do you love me or not?
27
00:03:08,560 --> 00:03:09,640
Of course, I do.
28
00:03:09,640 --> 00:03:10,760
I'd still love you even if I'm dead.
29
00:03:23,450 --> 00:03:24,610
Are you guys having fun
at the team building?
30
00:03:24,610 --> 00:03:25,970
-Yes!
-Yes!
31
00:03:25,970 --> 00:03:26,730
Team building
32
00:03:26,920 --> 00:03:29,280
promotes friendship and unity.
33
00:03:29,280 --> 00:03:29,920
Yes!
34
00:03:30,330 --> 00:03:31,400
So when we go back,
35
00:03:31,640 --> 00:03:32,560
we must
36
00:03:32,560 --> 00:03:34,330
work even harder!
37
00:03:34,480 --> 00:03:35,680
Dr. Qian is right!
38
00:03:35,760 --> 00:03:36,480
All the best!
39
00:03:36,480 --> 00:03:37,810
Neurosurgery Ward 3!
40
00:03:37,810 --> 00:03:40,280
-Go! Go! Go!
-Go! Go! Go!
41
00:03:40,280 --> 00:03:41,170
Cheers!
42
00:03:41,170 --> 00:03:42,480
We can do it!
43
00:03:42,610 --> 00:03:43,760
Go! Go! Go!
44
00:03:43,760 --> 00:03:44,370
We can do it!
45
00:03:44,680 --> 00:03:45,400
We can do it!
46
00:03:45,680 --> 00:03:47,040
We can do it!
47
00:03:47,680 --> 00:03:48,370
Let's get started!
48
00:03:49,660 --> 00:03:50,540
- We can do it!
- Hello?
49
00:03:50,540 --> 00:03:51,660
- We can do it!
- We can do it!
50
00:03:52,420 --> 00:03:53,100
We can do it!
51
00:03:53,500 --> 00:03:54,720
We can do it!
52
00:03:54,720 --> 00:03:55,530
Dr. Qian.
53
00:03:55,530 --> 00:03:56,480
- We can do it!
- Okay, I got it.
54
00:03:56,480 --> 00:03:57,900
- We can do it!
- We can do it!
55
00:04:00,560 --> 00:04:01,090
Qian!
56
00:04:02,120 --> 00:04:03,560
There's an emergency
at the hospital. I'm leaving.
57
00:04:03,730 --> 00:04:04,370
Can you make it alone?
58
00:04:04,370 --> 00:04:05,010
Mr. Ning,
59
00:04:05,010 --> 00:04:05,890
I'll go with you.
60
00:04:06,010 --> 00:04:06,610
Then I'll head back too.
61
00:04:06,610 --> 00:04:07,480
- Okay.
- Can you manage by yourself?
62
00:04:08,610 --> 00:04:09,330
What happened?
63
00:04:12,530 --> 00:04:14,250
Dr. Qian, do we keep drinking
since they're gone?
64
00:04:15,040 --> 00:04:16,010
It was an emergency call.
65
00:04:16,730 --> 00:04:17,770
Dr. Ning can manage it.
66
00:04:18,650 --> 00:04:19,280
Let's continue.
67
00:04:19,610 --> 00:04:20,210
Okay.
68
00:04:20,460 --> 00:04:24,020
(Beiya Hospital)
69
00:04:24,020 --> 00:04:27,060
(Emergency)
70
00:04:27,730 --> 00:04:28,610
Move it!
71
00:04:43,610 --> 00:04:44,240
Excuse me.
72
00:04:44,400 --> 00:04:45,490
Do you know the names
73
00:04:45,490 --> 00:04:46,400
of these two wounded people?
74
00:04:46,490 --> 00:04:47,400
The man is called Jiang Cheng.
75
00:04:47,400 --> 00:04:48,360
The woman is Fu Xiaohui.
76
00:04:48,450 --> 00:04:49,400
They seemed to be a couple.
77
00:04:53,520 --> 00:04:54,240
Dr. Ding,
78
00:04:54,360 --> 00:04:54,840
arrange
79
00:04:54,840 --> 00:04:55,610
a CT scan immediately.
80
00:04:55,610 --> 00:04:56,800
Inform OR and the Anesthesia Department
81
00:04:57,010 --> 00:04:57,680
to prepare for surgery.
82
00:04:57,770 --> 00:04:58,360
Okay.
83
00:04:58,770 --> 00:04:59,890
Have you contacted their family?
84
00:05:00,210 --> 00:05:00,960
They're on the way here.
85
00:05:01,280 --> 00:05:02,650
Get the family to sign the consent form
as soon as they arrive.
86
00:05:02,650 --> 00:05:03,960
He's Tan Ya's husband.
87
00:05:05,560 --> 00:05:06,610
No matter who he is,
we must save them first.
88
00:05:10,380 --> 00:05:12,180
(During The Operation)
89
00:05:27,740 --> 00:05:30,940
(Beiya Hospital)
90
00:05:30,940 --> 00:05:34,900
(Operating Time)
91
00:05:58,860 --> 00:06:04,900
(Beiya Hospital)
92
00:06:11,730 --> 00:06:12,280
Dr. Ning.
93
00:06:15,280 --> 00:06:16,360
How's patient Bed 14 doing now?
94
00:06:16,490 --> 00:06:17,650
Her vital signs are stable.
95
00:06:17,650 --> 00:06:19,170
Her condition took
a better turn yesterday.
96
00:06:19,240 --> 00:06:21,050
She also responds to pain stimuli.
97
00:06:21,280 --> 00:06:22,730
Today, her blood pressure
is at a normal level too.
98
00:06:22,930 --> 00:06:23,930
If her condition continues to improve,
99
00:06:23,930 --> 00:06:24,960
there's a possibility of recovery.
100
00:06:26,170 --> 00:06:27,560
See? Signs of cerebral contusions
and lacerations.
101
00:06:28,400 --> 00:06:30,490
Switch mannitol to 125q8h.
102
00:06:30,840 --> 00:06:31,360
Okay.
103
00:07:08,800 --> 00:07:10,330
Patient Jiang Cheng of Bed 27
has stabilized.
104
00:07:10,330 --> 00:07:12,120
He can be transferred
to a general ward tomorrow.
105
00:07:22,170 --> 00:07:23,400
Is Yaya feeling better now?
106
00:07:23,680 --> 00:07:24,330
You're here.
107
00:07:26,610 --> 00:07:27,730
Her fever hasn't gone down yet.
108
00:07:34,770 --> 00:07:35,770
Is he
109
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
doing fine?
110
00:07:41,400 --> 00:07:42,730
His condition has stabilized.
111
00:07:49,210 --> 00:07:50,210
What about that woman?
112
00:07:52,450 --> 00:07:53,680
Skull fracture,
113
00:07:54,120 --> 00:07:55,800
hematoma, and hemorrhage.
114
00:07:56,960 --> 00:07:58,280
Her condition is no longer critical.
115
00:07:59,560 --> 00:08:00,400
I'm sorry.
116
00:08:01,170 --> 00:08:02,840
Mr. Ning and I saved her.
117
00:08:03,450 --> 00:08:04,490
Are you a fool?
118
00:08:05,280 --> 00:08:06,930
No matter how I resent them,
119
00:08:07,080 --> 00:08:08,890
I can't let you two watch her die.
120
00:08:09,050 --> 00:08:10,490
Even if I were there,
121
00:08:10,520 --> 00:08:11,650
I would still save her.
122
00:08:15,610 --> 00:08:17,400
I'm glad you're okay now.
123
00:08:17,840 --> 00:08:19,560
It agonized me all night.
124
00:08:20,360 --> 00:08:22,210
I've been mentally prepared for this.
125
00:08:23,520 --> 00:08:24,800
What could've happened?
126
00:08:27,560 --> 00:08:28,800
You just finished the surgery.
127
00:08:28,960 --> 00:08:30,120
Don't stay here anymore.
128
00:08:30,650 --> 00:08:31,610
Go back home and get some sleep.
129
00:08:31,610 --> 00:08:32,600
I'm not tired.
130
00:08:33,040 --> 00:08:34,120
Why don't you get some sleep?
131
00:08:34,560 --> 00:08:35,970
I'll watch Yaya for you.
132
00:08:42,650 --> 00:08:44,410
I wanted to sleep too.
But I can't sleep.
133
00:08:45,450 --> 00:08:46,650
You still have Yaya.
134
00:08:48,210 --> 00:08:49,360
Luckily, I have Yaya.
135
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
Don't worry about me. I'll be fine.
136
00:08:56,770 --> 00:08:58,160
It'll be over after I get through this.
137
00:09:02,680 --> 00:09:03,890
You know what?
138
00:09:04,410 --> 00:09:06,530
If he had one bit
of conscience,
139
00:09:07,120 --> 00:09:08,920
he wouldn't have met
with the accident last night.
140
00:09:10,530 --> 00:09:11,680
I was on duty at the hospital.
141
00:09:12,330 --> 00:09:14,330
I tried calling to tell him
our daughter is sick.
142
00:09:15,560 --> 00:09:17,480
I wanted him to pick up Yaya
and send her to the hospital.
143
00:09:18,650 --> 00:09:19,480
But he...
144
00:09:34,450 --> 00:09:35,530
Yaya's fever has gone down.
145
00:09:36,210 --> 00:09:36,920
You can go back now.
146
00:09:37,360 --> 00:09:38,160
Don't stay here anymore.
147
00:09:45,450 --> 00:09:46,600
I'll go and make my rounds first.
148
00:10:21,650 --> 00:10:22,480
How's Tan Ya?
149
00:10:22,720 --> 00:10:23,480
She's okay.
150
00:10:23,480 --> 00:10:24,560
She's with Yaya.
151
00:10:26,290 --> 00:10:27,920
Jiang Cheng was so in love with Tan Ya.
152
00:10:29,680 --> 00:10:31,720
But how could he betray her?
153
00:10:35,040 --> 00:10:36,720
I still remember how Jiang Cheng looked
154
00:10:36,770 --> 00:10:38,410
at Tan Ya at their wedding.
155
00:10:40,210 --> 00:10:41,720
Those feelings were real.
156
00:10:45,290 --> 00:10:46,720
No one has a clear answer to this.
157
00:10:47,920 --> 00:10:49,010
Take us, for instance.
158
00:10:50,160 --> 00:10:51,450
Why did we divorce back then?
159
00:10:54,530 --> 00:10:56,210
I already told you that day.
160
00:10:57,920 --> 00:10:59,010
Six years ago,
161
00:10:59,920 --> 00:11:01,720
our feelings for each other
weren't equal.
162
00:11:05,010 --> 00:11:06,560
The more I gave,
163
00:11:06,920 --> 00:11:08,240
the more you felt pressured.
164
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
I wanted equal love.
165
00:11:16,850 --> 00:11:18,360
Until we divorced,
166
00:11:20,560 --> 00:11:22,600
I didn't even call you "dear".
167
00:11:26,160 --> 00:11:27,410
So in the end,
168
00:11:28,210 --> 00:11:29,890
I couldn't keep you from leaving.
169
00:11:36,850 --> 00:11:37,480
Liuzheng,
170
00:11:37,920 --> 00:11:38,890
you're indeed different
171
00:11:38,890 --> 00:11:40,090
compared to six years ago.
172
00:11:41,850 --> 00:11:42,770
Yes, I've changed.
173
00:11:44,210 --> 00:11:45,650
I studied hard,
174
00:11:46,360 --> 00:11:47,290
got a driver's license,
175
00:11:47,850 --> 00:11:48,800
and learned to swim.
176
00:11:50,600 --> 00:11:51,680
I tried hard to change myself,
177
00:11:52,090 --> 00:11:53,040
and to let go of the past.
178
00:11:55,770 --> 00:11:57,600
But until I met you in Africa,
179
00:11:59,010 --> 00:12:00,120
I realized
180
00:12:01,920 --> 00:12:03,410
my weakness is still there.
181
00:12:04,650 --> 00:12:06,720
Perhaps it was fate
182
00:12:08,680 --> 00:12:09,850
that I was sick with a fever
183
00:12:10,410 --> 00:12:11,720
the day I missed
the marriage registration.
184
00:12:17,330 --> 00:12:18,360
If you put it that way,
185
00:12:19,090 --> 00:12:20,450
it would mean you were subconsciously
186
00:12:21,120 --> 00:12:22,720
trying to run away.
187
00:12:23,360 --> 00:12:25,210
That's why your body
had a fight-or-flight response.
188
00:12:26,850 --> 00:12:28,120
Are you scared
189
00:12:29,010 --> 00:12:30,410
that history will repeat?
190
00:12:41,560 --> 00:12:43,680
Do you still remember
the question you asked me?
191
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
What question?
192
00:12:46,720 --> 00:12:48,010
I can answer you now.
193
00:12:49,800 --> 00:12:50,560
I love you.
194
00:12:52,800 --> 00:12:54,120
More than I did six years ago.
195
00:12:56,920 --> 00:12:58,800
I'm not sure
when I fell in love with you.
196
00:12:59,890 --> 00:13:01,410
Maybe it was when we divorced
197
00:13:02,920 --> 00:13:03,850
or
198
00:13:04,650 --> 00:13:06,290
when we met again in Africa.
199
00:13:09,120 --> 00:13:10,240
But I'm certain
200
00:13:11,410 --> 00:13:12,920
my feelings for you now
201
00:13:18,850 --> 00:13:20,240
are different from six years ago.
202
00:13:25,240 --> 00:13:26,850
It would be nice
if you had said that earlier.
203
00:13:29,040 --> 00:13:30,800
Next time, stop setting up
something like Package A.
204
00:13:34,530 --> 00:13:35,240
I won't.
205
00:13:56,530 --> 00:13:57,160
Liuzheng.
206
00:13:58,480 --> 00:14:00,040
I think we shouldn't remarry.
207
00:14:06,210 --> 00:14:07,160
What?
208
00:14:09,330 --> 00:14:10,090
I said
209
00:14:11,720 --> 00:14:13,010
we shouldn't remarry.
210
00:14:17,010 --> 00:14:17,890
Why?
211
00:14:23,240 --> 00:14:24,850
I've been resenting my dad.
212
00:14:25,450 --> 00:14:27,290
I think he owes my mom too much.
213
00:14:28,650 --> 00:14:30,210
But I just found out
214
00:14:31,530 --> 00:14:33,010
that my mom wasn't perfect too.
215
00:14:35,890 --> 00:14:37,040
She's a doctor.
216
00:14:39,210 --> 00:14:41,290
She put everything and even her life
217
00:14:41,600 --> 00:14:43,290
into her career in medicine.
218
00:14:45,530 --> 00:14:46,720
But what family
219
00:14:47,290 --> 00:14:48,360
wants
220
00:14:49,090 --> 00:14:50,600
a statue as a display at home?
221
00:14:57,450 --> 00:14:58,920
I understand what you're saying
222
00:15:00,010 --> 00:15:01,600
because I'm also a doctor.
223
00:15:03,770 --> 00:15:05,410
It's because we're doctors.
224
00:15:08,850 --> 00:15:09,920
We'll likely
225
00:15:10,210 --> 00:15:11,410
neglect our family
226
00:15:11,480 --> 00:15:12,800
because of our hectic lives.
227
00:15:17,090 --> 00:15:18,800
A doctor's working hours
228
00:15:18,800 --> 00:15:19,970
aren't fixed.
229
00:15:20,480 --> 00:15:21,560
Sometimes,
230
00:15:22,850 --> 00:15:24,290
we are still thinking about the work
231
00:15:24,530 --> 00:15:25,850
even when we are at home.
232
00:15:30,800 --> 00:15:32,160
I have a lot of bad habits
233
00:15:32,210 --> 00:15:33,240
just like you said.
234
00:15:34,450 --> 00:15:35,680
When I'm occupied with work,
235
00:15:35,680 --> 00:15:37,800
I behave like a surgical machine
without emotion.
236
00:15:38,680 --> 00:15:39,770
But
237
00:15:40,160 --> 00:15:41,850
if the machine is faulty
238
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
or broken down,
239
00:15:45,090 --> 00:15:46,210
shouldn't we
240
00:15:48,120 --> 00:15:49,970
do maintenance and repairs?
241
00:15:54,800 --> 00:15:55,530
Liuzheng,
242
00:15:57,160 --> 00:15:59,090
I don't think I deserve
to have a family.
243
00:16:05,560 --> 00:16:06,530
We should end it here.
244
00:16:19,330 --> 00:16:20,040
They say
245
00:16:20,680 --> 00:16:22,040
a broken mirror can't be repaired
to its original state.
246
00:16:22,040 --> 00:16:23,160
It looks like they are right.
247
00:16:28,120 --> 00:16:29,360
Since you've made the decision,
248
00:16:31,920 --> 00:16:32,770
I'll accept it.
249
00:16:37,360 --> 00:16:38,120
Then
250
00:16:39,770 --> 00:16:40,920
we'll continue
251
00:16:41,330 --> 00:16:42,680
our teacher-student relationship.
252
00:16:47,680 --> 00:16:48,920
I'll make every effort
253
00:16:50,360 --> 00:16:51,450
to teach you
254
00:16:52,410 --> 00:16:53,560
everything I've learned
255
00:16:54,360 --> 00:16:55,560
and all my knowledge.
256
00:16:58,680 --> 00:17:00,090
You'll be a great doctor.
257
00:17:12,690 --> 00:17:13,930
Thank you, Mr. Ning.
258
00:17:15,080 --> 00:17:15,930
It's a promise then.
259
00:17:21,360 --> 00:17:22,080
It's a promise.
260
00:17:53,120 --> 00:17:54,050
Mr. Ning.
261
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
I gave it a lot of thought these days.
262
00:18:00,530 --> 00:18:02,010
I also made up my mind
263
00:18:03,170 --> 00:18:04,720
to give it a shot with you.
264
00:18:11,360 --> 00:18:12,530
But this outcome is not bad too.
265
00:19:08,220 --> 00:19:11,220
♪White clouds will never♪
266
00:19:11,220 --> 00:19:15,420
♪Miss out on clear skies♪
267
00:19:16,420 --> 00:19:18,740
♪As we waited♪
268
00:19:18,740 --> 00:19:23,060
♪We deserve the embrace♪
269
00:19:23,060 --> 00:19:27,780
♪However, we never♪
270
00:19:27,780 --> 00:19:31,540
♪Chose to stay♪
271
00:19:31,540 --> 00:19:34,560
♪We only care about the future♪
272
00:19:34,560 --> 00:19:40,060
(Beiya Hospital)
273
00:19:46,020 --> 00:19:48,020
♪Before choosing a direction♪
274
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
♪At the next crossroad♪
275
00:19:49,980 --> 00:19:53,700
♪I let go of your hand out of habit♪
276
00:19:53,700 --> 00:19:57,260
♪Two hearts anticipate
approaching each other♪
277
00:19:57,740 --> 00:20:01,740
♪Yet suffer in regrets♪
278
00:20:02,260 --> 00:20:04,180
♪Choosing a direction♪
279
00:20:04,180 --> 00:20:06,340
♪At the next crossroad♪
280
00:20:06,340 --> 00:20:09,900
♪Is like tearing the universe apart♪
281
00:20:09,900 --> 00:20:14,060
♪Losing oneself in regret♪
282
00:20:14,460 --> 00:20:17,040
(Beiya Hospital)
283
00:20:21,760 --> 00:20:26,360
♪That won't do♪
284
00:20:28,760 --> 00:20:31,160
(Beiya Hospital)
285
00:20:39,380 --> 00:20:42,860
(Beiya Hospital)
286
00:20:54,460 --> 00:20:56,640
(Beiya Hospital)
287
00:21:03,960 --> 00:21:05,240
Why didn't you come home
288
00:21:05,240 --> 00:21:06,570
after the team building last night?
289
00:21:07,080 --> 00:21:08,290
Did you go to Zhiqian's place?
290
00:21:08,810 --> 00:21:10,200
There was an emergency surgery
291
00:21:10,240 --> 00:21:11,570
and it was almost dawn when it ended.
292
00:21:14,010 --> 00:21:14,810
Since today is the weekend,
293
00:21:14,810 --> 00:21:16,530
tell Zhiqian to come over for lunch.
294
00:21:19,050 --> 00:21:20,080
He can't come.
295
00:21:20,840 --> 00:21:21,960
Then come for dinner.
296
00:21:22,650 --> 00:21:24,120
He can't come for dinner too.
297
00:21:24,360 --> 00:21:25,440
Tomorrow then.
298
00:21:26,010 --> 00:21:26,840
Mom,
299
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
he won't come today,
300
00:21:27,890 --> 00:21:28,720
tomorrow,
301
00:21:28,720 --> 00:21:30,120
and after that.
302
00:21:34,530 --> 00:21:35,570
We broke up.
303
00:21:37,010 --> 00:21:37,720
What?
304
00:21:38,890 --> 00:21:41,170
I thought you were registering soon.
305
00:21:42,930 --> 00:21:44,440
We realized we were not good
for each other.
306
00:21:44,440 --> 00:21:45,690
We broke up
to avoid getting another divorce
307
00:21:45,890 --> 00:21:47,410
and wasting public resources.
308
00:21:49,170 --> 00:21:51,200
If you guys aren't registering,
309
00:21:51,570 --> 00:21:53,440
Zhiqian will be back in the market.
310
00:21:54,080 --> 00:21:55,810
What if another woman takes him away?
311
00:21:59,360 --> 00:22:00,840
Why did I not
312
00:22:01,890 --> 00:22:04,240
wake you up that day?
313
00:22:05,050 --> 00:22:05,840
I can't believe this.
314
00:22:08,570 --> 00:22:09,360
Stop worrying.
315
00:22:10,320 --> 00:22:11,960
She knows what she wants.
316
00:22:12,960 --> 00:22:14,930
So stop worrying about this.
317
00:22:16,530 --> 00:22:18,890
It could be a blessing in disguise.
318
00:22:22,240 --> 00:22:22,930
Zheng,
319
00:22:24,930 --> 00:22:26,840
are you sure
you're not marrying Zhiqian?
320
00:22:30,290 --> 00:22:32,170
I don't want to think about this now.
321
00:22:33,170 --> 00:22:33,720
I should
322
00:22:34,200 --> 00:22:35,840
focus on my career first.
323
00:23:03,930 --> 00:23:04,530
Hello?
324
00:23:05,290 --> 00:23:06,170
(Hello, Ms. Ruan.)
325
00:23:06,170 --> 00:23:07,200
(If you don't make a deposit)
326
00:23:07,200 --> 00:23:08,530
(for your reservation at the hotel,)
327
00:23:08,530 --> 00:23:09,570
(we may have to cancel it.)
328
00:23:09,690 --> 00:23:10,650
Then cancel it
329
00:23:10,650 --> 00:23:11,720
because I'm quitting, thanks.
330
00:23:18,740 --> 00:23:21,340
(Ten Signs of Early Brain Tumors)
331
00:23:23,940 --> 00:23:25,500
(Research Group Discussion Content)
332
00:23:30,050 --> 00:23:31,360
(There are three cases of blindness
due to hydrops.)
333
00:23:31,840 --> 00:23:32,770
(Compression of the optic nerve)
334
00:23:32,770 --> 00:23:34,010
(by the third ventricular edema.)
335
00:23:34,410 --> 00:23:36,240
(Syncope with dilated pupils
on one side.)
336
00:23:36,240 --> 00:23:36,890
(Not forgetting)
337
00:23:36,960 --> 00:23:38,010
(intracranial aneurysms.)
338
00:23:40,770 --> 00:23:42,360
(If a quiet patient of a brain surgery)
339
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
(gets agitated out of a sudden,)
340
00:23:43,320 --> 00:23:44,690
(first, check the pupils.)
341
00:23:45,410 --> 00:23:46,240
(Second, check the bladder)
342
00:23:46,240 --> 00:23:47,360
(for urinary retention.)
343
00:25:16,290 --> 00:25:17,010
(Hello?)
344
00:25:17,200 --> 00:25:17,890
Hello,
345
00:25:18,690 --> 00:25:19,440
it's me.
346
00:25:19,600 --> 00:25:20,530
What is it?
347
00:25:23,170 --> 00:25:24,120
I've emailed you
348
00:25:24,960 --> 00:25:26,360
the research group's materials.
349
00:25:26,360 --> 00:25:27,240
Did you get it?
350
00:25:27,690 --> 00:25:29,080
Yes, I'm looking at it now.
351
00:25:31,320 --> 00:25:32,360
I made some comments.
352
00:25:33,200 --> 00:25:33,930
Thanks.
353
00:25:40,890 --> 00:25:41,480
(Are you still there?)
354
00:25:47,770 --> 00:25:49,170
Some of your things
355
00:25:50,320 --> 00:25:51,290
are still at my place.
356
00:25:53,480 --> 00:25:55,360
Then send it to me when you're free.
357
00:25:55,410 --> 00:25:56,770
Or I'll go and get them
when I have time.
358
00:25:58,010 --> 00:25:58,600
Okay.
359
00:25:59,410 --> 00:26:00,840
(If there's nothing else, I'll hang up.)
360
00:26:39,360 --> 00:26:40,320
Xiao'er,
361
00:26:41,050 --> 00:26:42,120
what are you doing?
362
00:26:45,240 --> 00:26:46,890
Why aren't you checking on me?
363
00:26:50,810 --> 00:26:51,890
I can't hold on anymore.
364
00:26:52,320 --> 00:26:53,320
I'm sick.
365
00:26:56,410 --> 00:26:57,480
Where else?
366
00:26:57,480 --> 00:26:58,480
I'm at home.
367
00:27:04,770 --> 00:27:05,360
Okay.
368
00:27:06,530 --> 00:27:07,440
I'll wait for you.
369
00:27:31,960 --> 00:27:33,570
Congratulations.
370
00:27:34,120 --> 00:27:35,290
You should be happy.
371
00:27:35,290 --> 00:27:36,960
Why do you look sad?
372
00:27:38,200 --> 00:27:38,960
Look.
373
00:27:39,170 --> 00:27:40,290
It's such a huge place.
374
00:27:40,410 --> 00:27:41,810
Both your wife and son are gone.
375
00:27:42,080 --> 00:27:43,200
All that's left is you.
376
00:27:44,080 --> 00:27:45,720
I thought you liked being alone.
377
00:27:45,960 --> 00:27:47,290
You've got what you wanted.
378
00:27:48,480 --> 00:27:49,200
By the way,
379
00:27:51,080 --> 00:27:52,720
what am I doing here
380
00:27:53,530 --> 00:27:54,810
if you like being alone?
381
00:27:55,650 --> 00:27:57,010
Just stay here yourself.
382
00:27:57,240 --> 00:27:57,930
I'm leaving.
383
00:27:58,770 --> 00:28:00,240
Xiao'er, can you stop
384
00:28:01,360 --> 00:28:02,930
rubbing it in my face?
385
00:28:03,120 --> 00:28:04,290
It's the truth.
386
00:28:04,930 --> 00:28:05,720
Why...
387
00:28:07,600 --> 00:28:09,080
Why do you put yourself
in such an ordeal?
388
00:28:09,410 --> 00:28:10,530
Liuzheng gave you
389
00:28:10,530 --> 00:28:11,930
such a huge opportunity.
390
00:28:11,960 --> 00:28:12,890
But you ruined it.
391
00:28:17,050 --> 00:28:17,810
Xiao'er,
392
00:28:18,240 --> 00:28:20,650
I'll be considered
393
00:28:21,050 --> 00:28:21,770
a bad person at most
394
00:28:23,050 --> 00:28:24,290
if we divorce again.
395
00:28:24,290 --> 00:28:26,170
What about her? She's a woman.
396
00:28:26,530 --> 00:28:28,810
She can't go through this
for the second time.
397
00:28:28,810 --> 00:28:30,320
How is she going to pull through?
398
00:28:32,170 --> 00:28:32,930
That's very noble of you.
399
00:28:33,120 --> 00:28:34,890
You're even thinking for her sake.
400
00:28:35,010 --> 00:28:35,840
But why would you want
401
00:28:36,170 --> 00:28:37,600
to put her through that again?
402
00:28:37,600 --> 00:28:38,320
Why can't
403
00:28:38,530 --> 00:28:40,010
it be hugging her tightly?
404
00:28:50,600 --> 00:28:52,770
I thought
405
00:28:53,320 --> 00:28:55,360
our first divorce was pretty painful.
406
00:28:56,360 --> 00:28:57,320
But I didn't expect
407
00:28:58,080 --> 00:28:59,690
I feel worse compared to that moment.
408
00:29:03,960 --> 00:29:05,120
Liuzheng said
409
00:29:05,840 --> 00:29:07,840
a broken mirror can't be repaired
to its original state.
410
00:29:08,290 --> 00:29:10,050
Is it really impossible
411
00:29:10,320 --> 00:29:12,840
to forget the pain of a broken heart
for a lifetime?
412
00:29:18,530 --> 00:29:20,010
I think I'm doing this
413
00:29:21,170 --> 00:29:22,690
for the sake of our best interest.
414
00:29:23,240 --> 00:29:24,690
Keeping the pain short
is better than prolonging it.
415
00:29:25,810 --> 00:29:27,080
It's better
416
00:29:28,240 --> 00:29:29,480
to go back as co-workers and friends.
417
00:29:34,890 --> 00:29:36,440
Since you've figured it out,
418
00:29:37,770 --> 00:29:38,840
you can now leave her alone
419
00:29:39,410 --> 00:29:40,480
and get on with your life.
420
00:29:43,050 --> 00:29:43,720
By the way,
421
00:29:43,890 --> 00:29:45,170
don't ever contact her first
422
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
if she doesn't contact you.
423
00:29:47,650 --> 00:29:48,410
Remember this, okay?
424
00:29:49,890 --> 00:29:50,600
Okay.
425
00:30:02,180 --> 00:30:04,600
(Beiya Hospital)
426
00:30:04,600 --> 00:30:05,240
Mr. Ning,
427
00:30:05,240 --> 00:30:06,290
it's time for the ward round.
428
00:30:07,810 --> 00:30:08,410
Let's go.
429
00:30:08,770 --> 00:30:09,810
Dr. Ruan is not here yet.
430
00:30:10,690 --> 00:30:11,410
We'll go first.
431
00:30:12,290 --> 00:30:12,690
Let's go.
432
00:30:35,600 --> 00:30:36,810
Sorry, I'm late.
433
00:30:39,240 --> 00:30:40,200
You're not late at all.
434
00:30:40,240 --> 00:30:41,600
Is that a new style, Dr. Ruan?
435
00:30:43,410 --> 00:30:44,810
What does that have to do with you?
436
00:30:46,890 --> 00:30:47,690
Hurry up.
437
00:30:56,930 --> 00:30:57,930
What are you doing here?
438
00:30:58,570 --> 00:30:59,410
Jiang Cheng.
439
00:31:00,240 --> 00:31:01,080
Jiang Cheng,
440
00:31:01,960 --> 00:31:02,690
tell me.
441
00:31:03,080 --> 00:31:04,440
Who are these people?
442
00:31:04,770 --> 00:31:05,570
I don't know them.
443
00:31:05,960 --> 00:31:06,960
Who am I?
444
00:31:07,170 --> 00:31:08,600
I'm Fu Xiaohui's mom.
445
00:31:09,050 --> 00:31:09,690
Your husband...
446
00:31:10,530 --> 00:31:12,050
He seduced my daughter!
447
00:31:12,050 --> 00:31:12,570
My daughter is in the hospital
448
00:31:12,570 --> 00:31:14,200
because she was in your husband's car.
449
00:31:14,600 --> 00:31:16,010
You have to compensate for this.
450
00:31:20,810 --> 00:31:21,650
Jiang Cheng,
451
00:31:22,810 --> 00:31:23,930
the money in this card
452
00:31:23,930 --> 00:31:25,570
is the money we saved up together
after we got married.
453
00:31:26,200 --> 00:31:27,240
We also paid
454
00:31:27,360 --> 00:31:28,930
the house down payment together.
455
00:31:29,690 --> 00:31:31,200
You have an affair.
456
00:31:31,840 --> 00:31:33,410
You should be left with nothing
after what you did.
457
00:31:34,360 --> 00:31:35,200
But if you agree to divorce,
458
00:31:35,600 --> 00:31:36,960
you can have the money in this card,
459
00:31:37,170 --> 00:31:38,200
and the house will be mine.
460
00:31:38,360 --> 00:31:39,720
I'll send the divorce paper to you.
461
00:31:39,720 --> 00:31:40,600
Just sign it.
462
00:31:40,960 --> 00:31:41,690
No!
463
00:31:42,010 --> 00:31:43,080
You can't have the house.
464
00:31:43,320 --> 00:31:44,080
I won't let you.
465
00:31:44,890 --> 00:31:46,120
Who are you to decide?
466
00:31:46,890 --> 00:31:48,960
I've recorded what you said just now.
467
00:31:49,440 --> 00:31:51,080
If you think the distribution
is unreasonable,
468
00:31:51,410 --> 00:31:52,320
I'll freeze the account
469
00:31:52,530 --> 00:31:53,650
and settle this in court.
470
00:31:53,650 --> 00:31:54,240
How can you prove my son cheated on you
471
00:31:54,530 --> 00:31:55,960
based on what they said?
472
00:31:56,290 --> 00:31:57,600
Hey, you can't just deny it.
473
00:31:57,840 --> 00:31:58,960
Of course, not just these.
474
00:32:04,840 --> 00:32:06,720
I made a copy of their conversation
from the dash cam.
475
00:32:06,720 --> 00:32:08,200
(If we want to get married,)
476
00:32:08,200 --> 00:32:09,530
(we need a house to live in.)
477
00:32:10,290 --> 00:32:11,080
(So)
478
00:32:11,690 --> 00:32:12,720
(when is that woman moving out?)
479
00:32:13,570 --> 00:32:14,410
- (Don't worry about that.)
- What do we do now?
480
00:32:14,600 --> 00:32:15,770
(I'm working on it.)
481
00:32:16,050 --> 00:32:17,440
(If I divorced now,)
482
00:32:17,440 --> 00:32:18,770
(that would be my fault.)
483
00:32:19,770 --> 00:32:21,360
(Then do you love me or not?)
484
00:32:21,600 --> 00:32:22,480
(Of course, I do.)
485
00:32:22,720 --> 00:32:24,080
(I'd still love you even if I'm dead.)
486
00:32:24,080 --> 00:32:25,050
I hope the recording is clear enough.
487
00:32:25,600 --> 00:32:26,650
If you don't agree to my plan,
488
00:32:26,650 --> 00:32:28,010
you may not even get the money.
489
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
If you agree,
490
00:32:29,960 --> 00:32:31,010
take this money,
491
00:32:31,240 --> 00:32:32,080
and we're even.
492
00:32:32,440 --> 00:32:33,290
Even?
493
00:32:33,600 --> 00:32:34,530
It's not over!
494
00:32:43,200 --> 00:32:43,720
Ya.
495
00:32:47,290 --> 00:32:47,960
What's wrong?
496
00:32:48,600 --> 00:32:49,200
I'm fine.
497
00:33:29,480 --> 00:33:30,200
Ya.
498
00:34:02,480 --> 00:34:03,890
It's okay. I'll do it myself, thanks.
499
00:34:14,200 --> 00:34:14,920
Start calling the patient.
500
00:34:16,440 --> 00:34:18,240
(Neurosurgery Department, Ning Zhiqian
No. 001, Du Xiaoyu,)
501
00:34:18,530 --> 00:34:20,160
(please head to Room 3
for consultation.)
502
00:34:20,570 --> 00:34:22,290
(No. 001, Du Xiaoyu,)
503
00:34:22,570 --> 00:34:24,200
(please head to Room 3
for consultation.)
504
00:34:29,050 --> 00:34:29,920
Xiaoyu.
505
00:34:33,440 --> 00:34:34,400
Hello, Dr. Ruan.
506
00:34:36,570 --> 00:34:38,050
Dr. Ning, long time no see.
507
00:34:44,330 --> 00:34:45,240
Give me your hand.
508
00:34:47,610 --> 00:34:48,440
That hand too.
509
00:34:49,640 --> 00:34:50,240
Use some strength.
510
00:34:51,530 --> 00:34:52,160
Put in more strength.
511
00:34:54,850 --> 00:34:55,920
More strength.
512
00:34:56,480 --> 00:34:57,160
Give me more.
513
00:35:00,330 --> 00:35:00,920
Not bad.
514
00:35:00,920 --> 00:35:01,570
Do you feel
515
00:35:01,570 --> 00:35:02,770
anywhere uncomfortable lately?
516
00:35:04,480 --> 00:35:05,240
So far, so good.
517
00:35:05,810 --> 00:35:06,400
It's just
518
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
that I have some speech impediments.
519
00:35:09,290 --> 00:35:10,770
The surgery may be successful.
520
00:35:10,880 --> 00:35:11,960
But the previous tumor grew
521
00:35:11,960 --> 00:35:13,850
on the nerve in the area
of the language center.
522
00:35:13,880 --> 00:35:16,160
So it'll affect your speech.
523
00:35:16,160 --> 00:35:17,240
But this is normal.
524
00:35:18,090 --> 00:35:19,160
Why don't you say something
525
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
for me to listen to?
526
00:35:26,090 --> 00:35:26,850
Dr. Ruan.
527
00:35:28,610 --> 00:35:30,050
You look radiant today.
528
00:35:30,720 --> 00:35:31,920
You've become more beautiful.
529
00:35:36,010 --> 00:35:37,290
The delivery seemed
to be somewhat problematic.
530
00:35:39,370 --> 00:35:40,720
Should I keep talking?
531
00:35:41,680 --> 00:35:42,480
Yes, keep going.
532
00:35:45,440 --> 00:35:46,290
Dr. Ning,
533
00:35:47,130 --> 00:35:49,400
you don't look too good today.
534
00:35:49,570 --> 00:35:50,920
You have a dull complexion
535
00:35:51,960 --> 00:35:53,480
and dark circles around your eyes.
536
00:35:53,640 --> 00:35:54,610
Those who don't know you
537
00:35:54,640 --> 00:35:56,370
would think you put on smoky eye makeup.
538
00:35:56,720 --> 00:35:58,290
Do you have trouble sleeping lately?
539
00:35:59,370 --> 00:36:00,330
Also,
540
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
you've lost a lot of weight.
541
00:36:03,330 --> 00:36:04,400
Could it be
542
00:36:04,640 --> 00:36:06,290
you're trapped in love,
543
00:36:06,770 --> 00:36:08,240
and suffering from a broken heart?
544
00:36:10,160 --> 00:36:11,680
You don't seem to have issues
with your speech.
545
00:36:12,010 --> 00:36:12,480
Let's get you
546
00:36:12,480 --> 00:36:13,240
a CT scan today.
547
00:36:13,530 --> 00:36:14,480
Dr. Ruan, call the next patient.
548
00:36:14,810 --> 00:36:16,370
I registered a special-need number.
549
00:36:16,570 --> 00:36:17,720
Can't I say a little more?
550
00:36:18,090 --> 00:36:19,610
Don't say anything
other than your illness.
551
00:36:20,530 --> 00:36:22,090
Then I'll say one last thing.
552
00:36:22,960 --> 00:36:23,810
Dr. Ning.
553
00:36:24,960 --> 00:36:25,720
Dr. Ruan.
554
00:36:26,330 --> 00:36:28,200
I heard you're getting married.
555
00:36:31,960 --> 00:36:32,400
Also,
556
00:36:35,050 --> 00:36:35,960
this
557
00:36:35,960 --> 00:36:38,090
wedding gift is for you.
558
00:36:38,480 --> 00:36:39,880
You must live happily.
559
00:36:40,640 --> 00:36:41,570
I can't accept this.
560
00:36:43,920 --> 00:36:44,880
Don't worry.
561
00:36:45,200 --> 00:36:47,050
I won't make you violate the rules.
562
00:36:47,480 --> 00:36:48,960
I made this myself.
563
00:36:49,130 --> 00:36:50,290
Please accept it.
564
00:36:51,920 --> 00:36:52,850
Xiaoyu,
565
00:36:52,960 --> 00:36:53,570
the thing is...
566
00:37:03,640 --> 00:37:04,400
Dr. Ning,
567
00:37:05,240 --> 00:37:05,920
goodbye.
568
00:37:06,370 --> 00:37:07,240
What do you mean by "goodbye"?
569
00:37:07,240 --> 00:37:08,880
Come back here with the film
after your CT scan.
570
00:37:10,480 --> 00:37:11,200
Go.
571
00:37:21,480 --> 00:37:22,200
Next.
572
00:37:33,730 --> 00:37:34,230
(Beiya Hospital, Jiangzhou)
Doctor,
573
00:37:34,230 --> 00:37:35,030
this is my CT film.
574
00:37:48,290 --> 00:37:49,050
Give me your hand.
575
00:38:00,290 --> 00:38:01,010
Thank you, doctor.
576
00:38:06,550 --> 00:38:07,890
Dr. Ning, this is my...
577
00:38:12,160 --> 00:38:13,240
That was satisfying.
578
00:38:13,640 --> 00:38:15,850
Tan Ya finally fought for herself.
579
00:38:17,160 --> 00:38:18,050
Cheng Zhouyu,
580
00:38:18,200 --> 00:38:19,570
take this as a lesson.
581
00:38:19,880 --> 00:38:22,290
This is what a betrayer deserves.
582
00:38:22,720 --> 00:38:23,570
Why would I take it as a lesson?
583
00:38:23,570 --> 00:38:24,810
I'm not a betrayer.
584
00:38:25,680 --> 00:38:27,370
The drumstick our mom made
is so delicious.
585
00:38:27,920 --> 00:38:29,010
My mom didn't cook this.
586
00:38:29,010 --> 00:38:30,290
My dad made this.
587
00:38:30,770 --> 00:38:31,770
Mr. Ding made this?
588
00:38:32,160 --> 00:38:34,130
I was wondering
why it could be even more delicious.
589
00:38:35,160 --> 00:38:36,720
My dad cooks at home.
590
00:38:36,770 --> 00:38:38,400
So you must learn how to cook, okay?
591
00:38:39,240 --> 00:38:40,480
Do the dishes too.
592
00:38:40,880 --> 00:38:41,530
Okay.
593
00:38:41,850 --> 00:38:43,570
Wash the lunchbox
after you finish eating, okay?
594
00:38:43,850 --> 00:38:44,440
Okay.
595
00:38:45,290 --> 00:38:45,880
Eat some more.
596
00:38:46,480 --> 00:38:47,090
Is it delicious?
597
00:38:47,090 --> 00:38:47,680
Yes.
598
00:38:57,240 --> 00:38:58,920
Are you washing Dr. Ding's
lunchbox again?
599
00:38:59,200 --> 00:39:00,720
Did she bring you delicious food again?
600
00:39:00,810 --> 00:39:01,530
Does the food
601
00:39:01,530 --> 00:39:03,200
from Mr. Ding's house taste better?
602
00:39:03,640 --> 00:39:04,530
Are you envious of me?
603
00:39:04,850 --> 00:39:06,680
You'll never get the chance.
604
00:39:07,090 --> 00:39:08,050
Yes, I know.
605
00:39:08,090 --> 00:39:09,200
When you marry her,
606
00:39:09,200 --> 00:39:10,720
our whole department
will benefit from it.
607
00:39:11,290 --> 00:39:12,880
If that happens,
608
00:39:12,880 --> 00:39:14,960
you'll be the first I'll come after.
609
00:39:15,770 --> 00:39:17,530
Just to come and get me, huh?
610
00:39:18,130 --> 00:39:19,130
Then wash it clean
611
00:39:19,130 --> 00:39:20,610
because this is your future.
612
00:39:26,570 --> 00:39:27,200
By the way,
613
00:39:27,570 --> 00:39:28,850
I just remembered something.
614
00:39:28,850 --> 00:39:29,880
Several months ago,
615
00:39:30,200 --> 00:39:31,770
didn't someone send an email
616
00:39:31,770 --> 00:39:33,130
to report on Mr. Ding
617
00:39:33,530 --> 00:39:34,920
for using his position
618
00:39:34,920 --> 00:39:36,160
to help his daughter
get into our department?
619
00:39:37,570 --> 00:39:38,290
Yes, I remember that.
620
00:39:38,290 --> 00:39:38,920
What about it?
621
00:39:38,920 --> 00:39:40,440
The result of the investigation
came out.
622
00:39:40,440 --> 00:39:42,330
Mr. Ding is clean.
623
00:39:42,330 --> 00:39:43,370
He didn't do anything.
624
00:39:43,810 --> 00:39:45,480
But that whistle-blower was ridiculous.
625
00:39:45,850 --> 00:39:47,770
The username was "Messenger of Justice".
626
00:39:48,440 --> 00:39:49,610
Isn't it ridiculous
to use such a username
627
00:39:49,610 --> 00:39:50,290
in this day and age?
628
00:39:50,290 --> 00:39:51,400
What is he? Batman?
629
00:39:52,880 --> 00:39:53,880
It does sound ridiculous.
630
00:39:55,090 --> 00:39:56,240
How did you know?
631
00:39:56,400 --> 00:39:57,850
Everyone knows.
632
00:40:00,160 --> 00:40:00,920
Cheng.
633
00:40:01,770 --> 00:40:02,610
Who do you think
634
00:40:02,880 --> 00:40:04,880
the "Messenger of Justice" is?
635
00:40:05,160 --> 00:40:06,610
How am I supposed to know?
636
00:40:06,920 --> 00:40:07,720
Besides,
637
00:40:07,850 --> 00:40:09,240
what if that person did it
638
00:40:09,240 --> 00:40:10,640
out of kind intention?
639
00:40:10,880 --> 00:40:13,090
You know, to monitor public opinion
640
00:40:13,480 --> 00:40:14,290
to help Mr. Ding
641
00:40:14,290 --> 00:40:15,640
prove his innocence and all.
642
00:40:15,640 --> 00:40:16,240
Am I right?
643
00:40:20,130 --> 00:40:20,960
Cheng.
644
00:40:21,440 --> 00:40:22,160
I'll be honest.
645
00:40:22,160 --> 00:40:24,090
If it weren't for your relationship
with Mr. Ding,
646
00:40:24,090 --> 00:40:26,160
I would've suspected
you're "Messenger of Justice".
647
00:40:27,570 --> 00:40:28,240
You're nuts.
648
00:40:37,810 --> 00:40:39,290
What do we do with Du Xiaoyu's gift?
649
00:40:40,050 --> 00:40:40,810
Contact him
650
00:40:40,810 --> 00:40:41,640
and return it to him.
651
00:40:42,570 --> 00:40:44,240
This is beyond my scope of work.
652
00:40:44,720 --> 00:40:45,640
You can return it yourself.
653
00:40:53,050 --> 00:40:54,480
How can I return it?
654
00:40:57,240 --> 00:40:58,370
It looks pretty neat.
655
00:40:58,680 --> 00:40:59,960
Why don't you take it back
656
00:41:00,160 --> 00:41:01,290
and keep it as a souvenir?
657
00:41:02,640 --> 00:41:04,090
This sculpture of me does look pretty.
658
00:41:06,480 --> 00:41:07,440
I'll break my side off.
659
00:41:07,880 --> 00:41:08,850
What are you doing?
660
00:41:08,850 --> 00:41:10,920
Don't ruin this piece of good art.
661
00:41:11,130 --> 00:41:11,920
Then you keep it.
662
00:41:16,960 --> 00:41:17,850
What's wrong with Dr. Ruan?
663
00:41:18,960 --> 00:41:20,370
Did anything happen again?
664
00:41:23,640 --> 00:41:25,370
I think they had an argument.
665
00:41:25,720 --> 00:41:27,920
They've been acting weird
since the team building.
666
00:41:28,850 --> 00:41:30,090
Not bad.
667
00:41:30,330 --> 00:41:31,610
Dr. Ding, your investigation skills
668
00:41:31,610 --> 00:41:33,160
will soon surpass your medical skills.
669
00:41:37,720 --> 00:41:39,880
And Ruan Liuzheng is different now.
670
00:41:40,610 --> 00:41:42,530
It felt like she has completely
changed into a different person.
671
00:41:43,290 --> 00:41:43,960
Yes.
672
00:41:44,570 --> 00:41:46,680
There were two female doctors
in the department.
673
00:41:46,960 --> 00:41:48,880
And there were two beautiful women
with different styles.
674
00:41:48,960 --> 00:41:50,850
Now, they share the same style.
675
00:41:50,850 --> 00:41:51,770
It lacks diversity.
676
00:41:52,530 --> 00:41:53,480
Do you particularly like women
677
00:41:53,480 --> 00:41:55,370
with Ruan Liuzheng's old style?
678
00:41:56,290 --> 00:41:56,920
Not at all.
679
00:41:56,920 --> 00:41:58,770
I've always liked someone of your style.
680
00:41:59,010 --> 00:41:59,770
Wu Xiaofan.
681
00:42:00,440 --> 00:42:01,530
Does he like women
682
00:42:01,530 --> 00:42:03,090
with Ruan Liuzheng's style?
683
00:42:03,440 --> 00:42:04,370
I have no idea.
684
00:42:04,770 --> 00:42:05,920
You don't know?
685
00:42:06,010 --> 00:42:06,530
Yes, I don't know.
686
00:42:06,530 --> 00:42:07,720
Dr. Bai, what about you?
687
00:42:08,400 --> 00:42:09,530
I'm an innocent person.
688
00:42:09,530 --> 00:42:11,090
I'm even more clueless.
689
00:42:11,090 --> 00:42:11,720
See?
690
00:42:11,720 --> 00:42:12,480
He doesn't know.
691
00:42:12,480 --> 00:42:13,960
Come on.
692
00:42:15,290 --> 00:42:16,770
Dr. Ning tells us
to hurry back for a meeting.
693
00:42:18,770 --> 00:42:20,880
Let's discuss patient Bed 8,
Jiang Cheng.
694
00:42:20,880 --> 00:42:22,400
He's more stable now.
695
00:42:22,770 --> 00:42:23,400
Do another CT scan to double-check.
696
00:42:23,400 --> 00:42:24,200
If there's no issue,
697
00:42:24,200 --> 00:42:25,090
he can be discharged.
698
00:42:25,720 --> 00:42:27,770
Fu Xiaohui's condition
is more complicated.
699
00:42:27,920 --> 00:42:29,610
She's still in a coma.
700
00:42:30,680 --> 00:42:31,810
Monitor her for intracranial pressure.
701
00:42:32,010 --> 00:42:33,200
Explain the risk
702
00:42:33,200 --> 00:42:34,850
of the second surgery to her family.
703
00:42:35,920 --> 00:42:37,090
About her family,
704
00:42:37,090 --> 00:42:38,610
Tan Ya, you should avoid them.
705
00:42:38,610 --> 00:42:39,720
Get someone else to do it.
706
00:42:40,200 --> 00:42:40,810
I'll do it.
707
00:42:41,160 --> 00:42:41,810
It's okay.
708
00:42:42,010 --> 00:42:42,610
I don't need to avoid them.
709
00:42:43,050 --> 00:42:44,160
I can work without being affected.
710
00:43:21,979 --> 00:43:28,339
♪White clouds will never
miss out on clear skies♪
711
00:43:30,219 --> 00:43:36,779
♪As we waited, we deserve the embrace♪
712
00:43:37,259 --> 00:43:41,139
♪However, we never♪
713
00:43:41,579 --> 00:43:44,979
♪Chose to stay♪
714
00:43:45,179 --> 00:43:48,979
♪We only care about the future♪
715
00:43:49,659 --> 00:43:56,739
♪While the present slips past us♪
716
00:44:00,259 --> 00:44:03,279
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
717
00:44:04,379 --> 00:44:06,799
♪I let go of your hand out of habit♪
718
00:44:07,409 --> 00:44:11,239
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
719
00:44:12,259 --> 00:44:14,719
♪Yet suffer in regrets♪
720
00:44:16,419 --> 00:44:19,979
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
721
00:44:20,339 --> 00:44:23,299
♪Is like tearing the universe apart♪
722
00:44:23,979 --> 00:44:27,259
♪Losing oneself in regret♪
723
00:44:28,259 --> 00:44:34,299
♪Saving oneself with silence♪
724
00:44:36,539 --> 00:44:39,719
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
725
00:44:40,539 --> 00:44:43,419
♪I let go of your hand out of habit♪
726
00:44:43,979 --> 00:44:47,579
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
727
00:44:48,039 --> 00:44:51,909
♪Yet suffer in regrets♪
728
00:44:52,369 --> 00:44:56,339
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
729
00:44:56,339 --> 00:44:59,899
♪Is like tearing the universe apart♪
730
00:45:00,159 --> 00:45:03,879
♪Losing oneself in regret♪
731
00:45:05,179 --> 00:45:07,759
♪Saving oneself with silence♪
732
00:45:08,779 --> 00:45:12,479
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
733
00:45:12,479 --> 00:45:16,039
♪Is like tearing the universe apart♪
734
00:45:16,579 --> 00:45:19,879
♪Losing oneself in regret♪
735
00:45:21,539 --> 00:45:27,759
♪Saving oneself with silence♪
736
00:45:28,419 --> 00:45:31,619
♪That won't do♪44377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.