All language subtitles for Have a Crush on You - Love Heals Episode 2 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,360 --> 00:01:37,440 =Have a Crush on You= 2 00:01:38,060 --> 00:01:40,820 =Episode 2= 3 00:01:41,990 --> 00:01:43,350 Zhiqian, I bought some fruits. 4 00:01:43,560 --> 00:01:44,270 You're here. 5 00:01:44,880 --> 00:01:45,590 Liuzheng, you're here too. 6 00:01:45,590 --> 00:01:46,520 Hello, Dong. 7 00:01:47,560 --> 00:01:48,440 Do you want some grapes? 8 00:01:49,350 --> 00:01:50,520 No, thank you. 9 00:01:51,590 --> 00:01:52,990 I'll have some, thank you. 10 00:01:53,030 --> 00:01:53,800 Have you washed them? 11 00:01:54,240 --> 00:01:55,630 I'll go and wash them now. 12 00:01:56,160 --> 00:01:56,950 You can leave your handbag. 13 00:02:09,630 --> 00:02:12,320 Is something troubling you lately? 14 00:02:14,160 --> 00:02:14,910 No. 15 00:02:15,270 --> 00:02:16,190 You always look distracted 16 00:02:16,190 --> 00:02:17,160 in class. 17 00:02:18,240 --> 00:02:19,520 The topic of your thesis is very original. 18 00:02:19,630 --> 00:02:21,520 Exploring the problems of medicine from an ethical point of view. 19 00:02:21,630 --> 00:02:22,320 It's indeed worth researching. 20 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Go back and write 21 00:02:24,880 --> 00:02:25,830 your outline again. 22 00:02:29,960 --> 00:02:30,470 Are you worried 23 00:02:30,470 --> 00:02:31,990 about your future? 24 00:02:33,110 --> 00:02:35,160 I heard you're not applying for a postgraduate degree. 25 00:02:35,160 --> 00:02:36,550 Are you going to work 26 00:02:36,550 --> 00:02:37,550 after graduation? 27 00:02:39,990 --> 00:02:40,910 I have a piece of advice. 28 00:02:41,190 --> 00:02:42,990 If you really want to be a doctor, 29 00:02:42,990 --> 00:02:44,750 you should continue taking advanced studies. 30 00:02:49,400 --> 00:02:51,160 Liuzheng knows what she's doing. 31 00:02:51,270 --> 00:02:52,600 Stop forcing your ideas 32 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 on someone else, okay? 33 00:02:54,470 --> 00:02:55,550 Have some grapes. 34 00:02:56,240 --> 00:02:57,190 Thank you, Dong. 35 00:03:01,320 --> 00:03:01,750 Hello? 36 00:03:05,800 --> 00:03:06,440 Sorry about that. 37 00:03:06,440 --> 00:03:07,470 I'll be right over. 38 00:03:08,520 --> 00:03:09,160 What's wrong? 39 00:03:10,440 --> 00:03:11,830 I parked my car in the back alley 40 00:03:11,830 --> 00:03:13,240 and blocked someone's car. 41 00:03:13,240 --> 00:03:14,160 Give me the key. I'll take care of it. 42 00:03:16,190 --> 00:03:16,880 Come back soon. 43 00:03:21,880 --> 00:03:23,080 He likes to study medicine. 44 00:03:23,080 --> 00:03:25,160 So he would force others to like it too. 45 00:03:25,550 --> 00:03:26,910 I study art. 46 00:03:27,240 --> 00:03:28,320 Sometimes, 47 00:03:28,600 --> 00:03:29,710 I can't understand him at all. 48 00:03:30,710 --> 00:03:31,440 Really? 49 00:03:33,080 --> 00:03:35,440 Those majoring in arts love freedom. 50 00:03:36,320 --> 00:03:37,470 while medical students 51 00:03:38,270 --> 00:03:39,600 pursue self-discipline. 52 00:03:41,880 --> 00:03:43,110 But I don't think 53 00:03:43,160 --> 00:03:44,910 freedom and self-discipline conflict with each other. 54 00:03:46,190 --> 00:03:48,320 It's only the true freedom 55 00:03:48,320 --> 00:03:49,680 if it's built on self-discipline. 56 00:03:55,320 --> 00:03:56,190 You like him, don't you? 57 00:04:01,710 --> 00:04:03,040 I must have scared you. 58 00:04:03,040 --> 00:04:05,040 I'm pretty frank with my words. 59 00:04:05,040 --> 00:04:06,080 So don't be offended by it. 60 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 Sorry, Dong. 61 00:04:09,710 --> 00:04:11,350 You don't have to apologize. 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,400 Everyone 63 00:04:12,600 --> 00:04:14,040 has the freedom to like someone. 64 00:04:14,550 --> 00:04:15,630 Back then, 65 00:04:15,630 --> 00:04:17,310 I got annoyed when other girls fancied him. 66 00:04:18,520 --> 00:04:19,800 But I don't feel 67 00:04:21,630 --> 00:04:22,350 that way anymore. 68 00:04:23,870 --> 00:04:24,590 Why? 69 00:04:44,350 --> 00:04:45,520 Are you getting married? 70 00:04:53,470 --> 00:04:54,470 Congratulations. 71 00:04:54,470 --> 00:04:55,430 I wish you 72 00:04:55,720 --> 00:04:57,870 long and blissful matrimony. 73 00:04:58,470 --> 00:04:59,470 I swear 74 00:04:59,470 --> 00:05:01,280 it comes from the bottom of my heart. 75 00:05:06,280 --> 00:05:07,000 Liuzheng. 76 00:05:11,000 --> 00:05:12,280 You're a lovely person. 77 00:05:23,720 --> 00:05:24,960 Ruan Liuzheng, 78 00:05:24,960 --> 00:05:26,840 what are you doing? 79 00:05:27,030 --> 00:05:28,150 Doing my thesis. 80 00:05:28,750 --> 00:05:29,400 Put it aside. 81 00:05:29,400 --> 00:05:31,520 Our school is holding a fancy costume party 82 00:05:31,520 --> 00:05:33,750 with the old movie theme tonight. 83 00:05:33,840 --> 00:05:34,680 Come with me. 84 00:05:35,870 --> 00:05:36,680 I don't feel like going. 85 00:05:36,680 --> 00:05:37,750 What will you do if you don't go? 86 00:05:38,240 --> 00:05:39,030 Do my thesis. 87 00:05:39,120 --> 00:05:40,080 Do your thesis? 88 00:05:40,350 --> 00:05:41,470 Let me see how much you've done. 89 00:05:46,720 --> 00:05:49,280 (An Ethical Approach to Medical Issues) You haven't even started. 90 00:05:49,630 --> 00:05:51,190 Put your thesis aside 91 00:05:51,190 --> 00:05:53,190 and go with me. Take it as the time to relax. 92 00:05:53,310 --> 00:05:54,630 But I don't want to go. 93 00:05:54,680 --> 00:05:55,750 Ruan Liuzheng, 94 00:05:55,750 --> 00:05:57,960 you're a complete nerd. 95 00:05:57,960 --> 00:05:59,310 We're about to graduate. 96 00:05:59,310 --> 00:06:01,120 Don't you want 97 00:06:01,120 --> 00:06:02,560 to have a wonderful moment 98 00:06:02,560 --> 00:06:04,350 of highlight in your undergraduate years? 99 00:06:06,350 --> 00:06:07,400 I don't know what to wear. 100 00:06:07,400 --> 00:06:08,240 Just leave it to me. 101 00:06:08,240 --> 00:06:08,910 I've already prepared them for you. 102 00:06:08,910 --> 00:06:09,750 I'll see you tonight. 103 00:06:24,280 --> 00:06:25,680 Are you postponing our wedding 104 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 because of an art exhibition? 105 00:06:27,720 --> 00:06:29,030 I've told you that 106 00:06:29,030 --> 00:06:30,680 Amy is holding an art exhibition in Beijing. 107 00:06:30,680 --> 00:06:31,590 As her only friend, 108 00:06:31,590 --> 00:06:32,910 I must go. 109 00:06:33,080 --> 00:06:34,000 Besides, we're only putting it off for half a month. 110 00:06:34,000 --> 00:06:35,080 Did you say half a month? 111 00:06:35,080 --> 00:06:36,590 Yes, only half a month. 112 00:06:36,870 --> 00:06:39,030 Can't we put our wedding off for half a month? 113 00:06:39,030 --> 00:06:40,840 We've already booked the reception venue 114 00:06:40,910 --> 00:06:42,520 and scheduled the wedding photo session. 115 00:06:42,520 --> 00:06:43,720 If you cancel the reservation and appointment now, 116 00:06:43,720 --> 00:06:45,680 we don't know when we'll be able to reschedule them. 117 00:06:45,960 --> 00:06:47,630 Above all things, my mom 118 00:06:47,630 --> 00:06:49,120 is leaving for Africa in half a month. 119 00:06:49,680 --> 00:06:51,150 I want my mom to be at the wedding. 120 00:06:51,750 --> 00:06:53,630 But I must be at Amy's art exhibition too. 121 00:06:56,870 --> 00:06:57,680 Must you go? 122 00:06:57,680 --> 00:06:58,870 I promised her. 123 00:06:59,190 --> 00:06:59,910 So I must go. 124 00:07:05,750 --> 00:07:06,470 Yeah, why bother? 125 00:07:06,960 --> 00:07:08,190 After dating for so long, 126 00:07:09,560 --> 00:07:10,800 when have you ever changed for me? 127 00:07:28,910 --> 00:07:29,630 I'm sorry. 128 00:07:35,400 --> 00:07:36,520 Sorry, Dong. 129 00:07:46,560 --> 00:07:48,470 Can't you change for me just once? 130 00:07:51,280 --> 00:07:51,910 Bear in mind. 131 00:07:51,910 --> 00:07:54,680 Never date an art student. 132 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 Don't you think this is too revealing? 133 00:08:17,000 --> 00:08:17,960 No, it's not. 134 00:08:17,960 --> 00:08:18,560 Stop covering yourself up. 135 00:08:18,560 --> 00:08:20,280 Be more confident and professional. 136 00:08:20,280 --> 00:08:22,080 I think we're the prettiest ones here. 137 00:08:22,080 --> 00:08:23,150 Come on. Smile. 138 00:08:25,080 --> 00:08:25,910 Hi. 139 00:08:27,750 --> 00:08:29,030 Is that Maoshan Taoist? 140 00:08:29,800 --> 00:08:30,590 They dressed up pretty weirdly. 141 00:08:34,750 --> 00:08:35,230 Hey, Cheng. 142 00:08:35,550 --> 00:08:36,190 Hello, Ning. 143 00:08:36,840 --> 00:08:37,600 Hello, guys. 144 00:08:38,550 --> 00:08:39,550 Come on. Let's have fun together. 145 00:08:39,920 --> 00:08:40,520 Come on. Join us. 146 00:08:42,040 --> 00:08:42,430 Wait, 147 00:08:43,230 --> 00:08:43,990 don't you think 148 00:08:43,990 --> 00:08:45,110 we're being a little too conservative today? 149 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Yes, you're right. 150 00:08:46,960 --> 00:08:48,080 How about this? You can strip down 151 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 to your waist and head inside. 152 00:08:49,310 --> 00:08:50,030 I guess it's better to be conservative. 153 00:08:50,360 --> 00:08:51,040 Listen. 154 00:08:51,040 --> 00:08:51,720 I'm the main character for tonight. 155 00:08:51,720 --> 00:08:52,790 You better don't steal my thunder. 156 00:08:52,790 --> 00:08:53,870 Later, if you see... 157 00:08:55,430 --> 00:08:56,190 Ning is here. 158 00:08:56,960 --> 00:08:58,520 Do you know the girl standing next to my grandma? 159 00:08:59,190 --> 00:09:00,400 - Which one is your grandma? - The one wearing a tight yellow dress. 160 00:09:00,400 --> 00:09:01,230 Can you check 161 00:09:01,230 --> 00:09:02,280 if Ning Zhiqian is standing next to him? 162 00:09:02,790 --> 00:09:03,400 I think so. 163 00:09:03,400 --> 00:09:04,160 What now? 164 00:09:04,600 --> 00:09:05,400 Oh, that's Ruan Liuzheng. 165 00:09:05,400 --> 00:09:05,920 Stop it. 166 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 See? It's worth coming tonight. 167 00:09:07,160 --> 00:09:08,040 Ning Zhiqian is also here. 168 00:09:08,430 --> 00:09:09,670 Who is he dressing up as? 169 00:09:10,630 --> 00:09:11,480 Good evening! 170 00:09:11,480 --> 00:09:13,080 Welcome 171 00:09:13,080 --> 00:09:14,960 to our old movie theme event! 172 00:09:15,310 --> 00:09:15,790 So 173 00:09:15,960 --> 00:09:18,720 let's travel through time and space 174 00:09:18,720 --> 00:09:20,630 and disco dancing 175 00:09:20,630 --> 00:09:22,280 to disco music! 176 00:09:22,280 --> 00:09:23,990 -Okay! -Okay! 177 00:09:25,480 --> 00:09:26,110 Hey, introduce me to her. 178 00:09:27,040 --> 00:09:28,480 Okay, but behave yourself. 179 00:09:29,040 --> 00:09:30,310 I know. Come on. 180 00:09:30,630 --> 00:09:32,790 Move your body along with the rhythm. 181 00:09:33,840 --> 00:09:35,080 Let me introduce you. 182 00:09:35,630 --> 00:09:38,190 The talent of our department, Cheng Zhouyu. 183 00:09:38,720 --> 00:09:39,600 This is Ruan Liuzheng, 184 00:09:39,600 --> 00:09:41,110 a junior from our department. 185 00:09:41,110 --> 00:09:42,040 She's my student now. 186 00:09:42,040 --> 00:09:42,600 Hello, Ruan. 187 00:09:42,600 --> 00:09:43,400 Hello, Cheng. 188 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 Hi, I'm Tan Ya. 189 00:09:44,750 --> 00:09:45,480 Hi. 190 00:09:45,670 --> 00:09:46,600 Hello, Ruan. 191 00:09:46,790 --> 00:09:47,480 - Hello. - Ning, 192 00:09:47,480 --> 00:09:48,360 I think someone's calling you. 193 00:09:48,360 --> 00:09:48,990 You should go now. 194 00:09:48,990 --> 00:09:49,750 Go now. 195 00:09:50,600 --> 00:09:51,360 Wait a minute. 196 00:09:52,550 --> 00:09:53,160 So Ruan. 197 00:09:54,430 --> 00:09:56,310 What do you normally like to do? 198 00:09:56,990 --> 00:09:58,400 I'm not particularly interested in anything. 199 00:09:58,400 --> 00:09:59,870 I would normally spend my time studying. 200 00:09:59,870 --> 00:10:00,990 Study? 201 00:10:00,990 --> 00:10:02,280 That's really good. 202 00:10:02,400 --> 00:10:03,990 I like studying too. 203 00:10:03,990 --> 00:10:05,310 If you have any problems with your studies, 204 00:10:05,310 --> 00:10:06,550 you can ask me anytime. 205 00:10:09,600 --> 00:10:11,400 Hey, my friend complimented you earlier. 206 00:10:11,400 --> 00:10:12,430 Why did he say? 207 00:10:12,630 --> 00:10:14,160 He said you look like his grandma. 208 00:10:15,280 --> 00:10:16,160 He must be blind. 209 00:10:16,160 --> 00:10:18,280 I'm playing Marilyn Monroe today. 210 00:10:18,960 --> 00:10:20,360 Ah, Grandma Monroe. 211 00:10:21,110 --> 00:10:22,310 Unbelievable. 212 00:10:22,870 --> 00:10:23,670 Ruan, 213 00:10:24,040 --> 00:10:24,990 do you have a boyfriend? 214 00:10:26,230 --> 00:10:27,110 No. 215 00:10:27,480 --> 00:10:28,230 That's great. 216 00:10:28,230 --> 00:10:30,080 We should focus on our studies as students. Am I right? 217 00:10:30,080 --> 00:10:31,190 We're not in a rush to date. 218 00:10:32,280 --> 00:10:33,920 It's time for ballroom dancing. 219 00:10:34,040 --> 00:10:36,040 Please find your partner quickly. 220 00:10:36,400 --> 00:10:36,870 Your friend 221 00:10:37,080 --> 00:10:37,990 in that tight jumpsuit 222 00:10:37,990 --> 00:10:39,160 keeps holding Liuzheng's hands. 223 00:10:39,160 --> 00:10:40,400 He's making Liuzheng embarrassed. 224 00:10:40,400 --> 00:10:41,160 We should go and save her. 225 00:10:41,160 --> 00:10:42,190 - Come on. - Leave it to me. 226 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 I think our sense of rhythm 227 00:10:43,280 --> 00:10:43,990 is quite consistent. 228 00:10:43,990 --> 00:10:45,110 Why don't we keep dancing? 229 00:10:45,310 --> 00:10:46,230 Hey, Zhouyu. 230 00:10:46,400 --> 00:10:47,310 Your grandma is looking for you. 231 00:10:47,990 --> 00:10:48,750 My grandson. 232 00:10:48,750 --> 00:10:50,400 Come and dance with me. 233 00:10:50,400 --> 00:10:50,960 What are you doing? 234 00:10:51,400 --> 00:10:52,600 Do you know how to dance? 235 00:10:54,630 --> 00:10:55,870 Cheng Zhouyu likes making new friends. 236 00:10:55,870 --> 00:10:56,840 So don't mind him. 237 00:11:00,920 --> 00:11:02,520 I didn't know my grandson could dance. 238 00:11:04,430 --> 00:11:05,670 Why are you so stiff? 239 00:11:07,190 --> 00:11:08,520 I'm scared of stepping on your feet. 240 00:11:09,310 --> 00:11:10,160 It's okay. 241 00:11:17,960 --> 00:11:18,750 Not bad. 242 00:11:19,750 --> 00:11:20,870 I have to take this call. 243 00:11:42,430 --> 00:11:43,280 Zhiqian, 244 00:11:44,400 --> 00:11:45,430 - I... - Don't say anything. 245 00:11:45,920 --> 00:11:46,430 It's my fault. 246 00:11:46,430 --> 00:11:47,160 I'm sorry. 247 00:11:48,480 --> 00:11:49,720 I should be more considerate. 248 00:11:50,040 --> 00:11:51,190 After all, she's your best friend. 249 00:11:51,840 --> 00:11:52,720 You're such a loyal friend. 250 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 We'll get married sooner or later anyway. 251 00:11:56,840 --> 00:11:58,990 We can wait until my mom comes back. 252 00:12:36,220 --> 00:12:40,980 (2019 Dahl Chinese Hospital, Africa) 253 00:12:46,750 --> 00:12:47,430 Okay. 254 00:12:48,230 --> 00:12:49,040 Mr. Zhao is here. 255 00:12:51,720 --> 00:12:52,480 Mr. Zhao. 256 00:12:53,480 --> 00:12:54,190 Hello, Mr. Zhao. 257 00:12:54,190 --> 00:12:55,630 This is Dr. Ruan who came here to pick you up. 258 00:12:56,670 --> 00:12:57,960 Hello, Dr. Ruan. 259 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 I'm sorry about this. 260 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 You see, 261 00:13:01,280 --> 00:13:02,080 you came to Africa 262 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 for the sake of me. 263 00:13:04,920 --> 00:13:06,110 Wu told me 264 00:13:06,360 --> 00:13:07,630 what happened to you yesterday. 265 00:13:08,160 --> 00:13:09,550 I'm glad you're all right. 266 00:13:09,550 --> 00:13:10,480 Or else 267 00:13:10,990 --> 00:13:11,750 I would feel 268 00:13:11,750 --> 00:13:13,230 really guilty. 269 00:13:13,430 --> 00:13:14,750 Don't say that. 270 00:13:14,750 --> 00:13:17,160 You have made such a great contribution to the China-Africa friendship. 271 00:13:17,190 --> 00:13:18,630 I can't thank you enough for that. 272 00:13:19,280 --> 00:13:20,310 You're flattering me. 273 00:13:20,750 --> 00:13:21,960 How are you feeling now? 274 00:13:22,920 --> 00:13:24,750 Hey, Jeff. How are you today? 275 00:13:26,480 --> 00:13:27,110 I'm good. 276 00:13:27,720 --> 00:13:28,670 Do you feel any pain? 277 00:13:29,630 --> 00:13:31,230 Yeah, a little bit. 278 00:13:32,550 --> 00:13:33,720 Mr. Ning, his temperature is 36.7°C. 279 00:13:33,960 --> 00:13:34,870 I see. 280 00:13:35,920 --> 00:13:37,190 In this case, he can be discharged in the next two days. 281 00:13:38,230 --> 00:13:38,870 Mr. Ning, 282 00:13:38,870 --> 00:13:40,110 he suffered from a gunshot wound. 283 00:13:40,400 --> 00:13:41,160 It's only the third day. 284 00:13:41,230 --> 00:13:42,990 We gave him antibiotics for three days. 285 00:13:43,360 --> 00:13:44,920 Prescribe oral medication for another week. 286 00:13:45,230 --> 00:13:46,720 He should be fine physically. 287 00:13:46,750 --> 00:13:48,310 What if he gets infected after that? 288 00:13:48,310 --> 00:13:49,400 This odds is small. 289 00:13:50,230 --> 00:13:51,750 We'll discharge him tomorrow afternoon. 290 00:13:53,040 --> 00:13:53,720 Okay. 291 00:13:58,230 --> 00:13:59,040 Hey, Jeff. 292 00:13:59,600 --> 00:14:00,630 Hi, Dr. Ruan. 293 00:14:00,840 --> 00:14:01,630 How are you? 294 00:14:02,840 --> 00:14:03,790 Are you feeling better? 295 00:14:03,790 --> 00:14:04,670 Lie down. 296 00:14:04,870 --> 00:14:06,280 (He has a slight fever.) 297 00:14:07,040 --> 00:14:07,920 (So it's not really a serious issue.) 298 00:14:08,520 --> 00:14:09,520 (Keep observing.) 299 00:14:10,430 --> 00:14:11,310 It's okay. 300 00:14:12,750 --> 00:14:13,630 Dr. Ning. 301 00:14:14,550 --> 00:14:15,230 Yes? 302 00:14:15,720 --> 00:14:18,080 Don't you think it's appropriate to discharge a gunshot wound patient 303 00:14:18,080 --> 00:14:18,870 after three days? 304 00:14:19,480 --> 00:14:20,630 What's wrong with that? 305 00:14:20,960 --> 00:14:22,280 A case like his 306 00:14:22,280 --> 00:14:23,360 is usually prescribed antibiotics intravenously 307 00:14:23,360 --> 00:14:24,750 for at least a week. 308 00:14:24,990 --> 00:14:25,840 After a week, 309 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 we can only determine the next treatment 310 00:14:27,480 --> 00:14:28,990 based on the patient's recovery. 311 00:14:30,310 --> 00:14:31,040 Dr. Ruan, 312 00:14:31,040 --> 00:14:32,630 I hope you get a grasp of the situation here. 313 00:14:32,630 --> 00:14:33,750 Can't you see many patients in the hallway 314 00:14:33,750 --> 00:14:34,790 waiting to be admitted? 315 00:14:34,870 --> 00:14:36,550 And I'm the attending physician here. 316 00:14:37,550 --> 00:14:38,960 If you have nothing to do, 317 00:14:38,960 --> 00:14:40,550 practice your suturing skills. 318 00:14:40,550 --> 00:14:41,920 Did you see the work you did on Jeff? 319 00:14:41,920 --> 00:14:42,960 There's no aesthetic feeling at all. 320 00:14:42,960 --> 00:14:43,990 In that situation, how can I... 321 00:14:43,990 --> 00:14:45,670 Stop looking for excuses, okay? 322 00:14:58,720 --> 00:14:59,480 Mr. Zhao, 323 00:14:59,480 --> 00:15:00,630 how are you feeling today? 324 00:15:00,960 --> 00:15:01,920 Dr. Ning, 325 00:15:02,430 --> 00:15:04,480 my head is spinning, 326 00:15:04,480 --> 00:15:05,600 and my hand is numb. 327 00:15:05,600 --> 00:15:06,430 Okay, use some strength 328 00:15:06,430 --> 00:15:07,230 and grab my hand. 329 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 Your grip is still pretty weak. 330 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 I can't use much strength. 331 00:15:12,400 --> 00:15:13,280 Get some rest. 332 00:15:14,790 --> 00:15:15,790 Thank you. 333 00:15:17,520 --> 00:15:19,920 These are the patients that were sent here today. 334 00:15:19,920 --> 00:15:21,160 Their conditions are quite critical. 335 00:15:25,310 --> 00:15:26,230 What about this one? 336 00:15:26,670 --> 00:15:27,430 This one too. 337 00:15:27,550 --> 00:15:29,360 I'm here to discuss the takeover of Mr. Zhao. 338 00:15:29,360 --> 00:15:30,280 Please wait for a moment. 339 00:15:32,750 --> 00:15:34,230 We can't delay treatment for these patients anymore. 340 00:15:34,230 --> 00:15:35,550 Arrange the surgery for tomorrow and the day after tomorrow. 341 00:15:36,190 --> 00:15:36,870 Yes, Mr. Ning. 342 00:15:36,870 --> 00:15:37,790 I'll make the arrangement. 343 00:15:38,360 --> 00:15:38,750 Let's go. 344 00:15:38,750 --> 00:15:39,190 Okay. 345 00:15:43,990 --> 00:15:46,160 There is a flight back to China tonight. 346 00:15:46,160 --> 00:15:48,360 Please prepare a car to send us to the airport immediately. 347 00:15:49,430 --> 00:15:50,840 I don't agree sending Mr. Zhao back to China. 348 00:15:50,990 --> 00:15:51,790 Why? 349 00:15:51,870 --> 00:15:53,310 I did an MRI on him yesterday. 350 00:15:53,310 --> 00:15:54,400 The tumor's location is obvious. 351 00:15:54,670 --> 00:15:56,400 It would be an ordeal for him to go home now. 352 00:15:56,400 --> 00:15:57,280 It's risky. 353 00:15:57,840 --> 00:15:58,790 We have consulted 354 00:15:58,790 --> 00:16:00,750 several experts regarding his scans. 355 00:16:00,960 --> 00:16:02,720 The experts unanimously agreed 356 00:16:02,720 --> 00:16:04,280 that it was safe for him to travel. 357 00:16:04,280 --> 00:16:06,080 Besides, his family hopes 358 00:16:06,080 --> 00:16:07,430 he can return as soon as possible, including himself. 359 00:16:08,110 --> 00:16:08,960 Experts? 360 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 I'm also an expert. 361 00:16:13,080 --> 00:16:14,400 You should know one thing. 362 00:16:14,400 --> 00:16:15,720 Hope and reality 363 00:16:15,720 --> 00:16:17,080 are two different things. 364 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 If anything goes wrong 365 00:16:18,840 --> 00:16:20,160 on that long flight, 366 00:16:20,160 --> 00:16:22,400 can those experts do anything to help? 367 00:16:22,920 --> 00:16:23,600 Okay. 368 00:16:23,790 --> 00:16:25,480 Give me the scan you took yesterday. 369 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 I'll send it back and let the experts check it again. 370 00:16:29,280 --> 00:16:30,400 Wu has it. 371 00:16:30,670 --> 00:16:31,600 Get it from him. 372 00:16:37,430 --> 00:16:39,310 (2012 Jiangzhou, China) Ning, your house is huge. 373 00:16:39,310 --> 00:16:40,670 (2012 Jiangzhou, China) The renovation looks nice too. 374 00:16:40,670 --> 00:16:42,020 My mother prepared this 375 00:16:42,020 --> 00:16:43,430 for me to get married. 376 00:16:43,750 --> 00:16:45,190 I had it renovated again. 377 00:16:45,190 --> 00:16:45,960 Ning, 378 00:16:45,990 --> 00:16:47,040 you're getting married? 379 00:16:47,040 --> 00:16:47,920 When's the wedding? 380 00:16:48,160 --> 00:16:49,430 I'll let you guys know when it's confirmed. 381 00:16:49,630 --> 00:16:51,520 Didn't you say you wanted to thank me? 382 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 You guys can help me clean up the house. 383 00:16:53,040 --> 00:16:54,360 If I'm happy with your work, 384 00:16:54,360 --> 00:16:55,280 I'll buy you guys a meal. 385 00:16:55,280 --> 00:16:55,870 Okay. 386 00:16:55,870 --> 00:16:57,230 You can just invite us to your wedding reception. 387 00:16:57,400 --> 00:16:58,040 It's a deal. 388 00:16:58,040 --> 00:16:58,630 Okay. 389 00:16:59,600 --> 00:17:01,080 Dong will come at four later. 390 00:17:01,080 --> 00:17:01,960 I need to go and pick her up. 391 00:17:01,960 --> 00:17:02,840 If you finish cleaning up 392 00:17:02,840 --> 00:17:03,670 before I return, 393 00:17:03,670 --> 00:17:05,150 remember to lock the door before you leave. 394 00:17:05,150 --> 00:17:05,720 Okay. 395 00:17:05,720 --> 00:17:06,670 I'll leave the cleaning to you guys. 396 00:17:06,670 --> 00:17:07,000 Okay. 397 00:17:07,000 --> 00:17:08,190 The gloves 398 00:17:08,190 --> 00:17:09,720 and the aprons 399 00:17:09,720 --> 00:17:10,390 are in the kitchen. 400 00:17:10,390 --> 00:17:10,880 Got it. 401 00:17:10,880 --> 00:17:12,080 The rags are on the tea table. 402 00:17:12,080 --> 00:17:12,790 -Okay, leave this to us. -Just go. 403 00:17:12,790 --> 00:17:13,640 You can go now. 404 00:17:13,640 --> 00:17:14,840 Remember to lock up before you leave. 405 00:17:14,840 --> 00:17:15,760 -Okay. -Okay. 406 00:17:19,120 --> 00:17:21,310 Look at this view! 407 00:17:22,270 --> 00:17:24,790 Heaven! This kitchen 408 00:17:25,000 --> 00:17:28,480 is my dream kitchen. 409 00:17:28,600 --> 00:17:30,480 Ning is so handsome 410 00:17:30,480 --> 00:17:31,550 and comes from a rich family. 411 00:17:31,550 --> 00:17:32,480 This sofa is so comfortable. 412 00:17:32,480 --> 00:17:33,640 Whoever can marry him 413 00:17:33,640 --> 00:17:35,550 will be so happy. 414 00:17:37,760 --> 00:17:38,910 This speaker is not bad. 415 00:17:40,640 --> 00:17:41,310 The button is here. 416 00:17:49,360 --> 00:17:50,390 If you look at these paintings, 417 00:17:50,480 --> 00:17:52,360 you'll know it was Dong who chose them. 418 00:17:52,360 --> 00:17:53,390 She sure has great taste. 419 00:17:54,840 --> 00:17:57,360 Ning and Dong 420 00:17:57,910 --> 00:17:58,960 are really compatible. 421 00:17:59,360 --> 00:18:00,150 I envy them. 422 00:18:00,960 --> 00:18:01,840 Enough of that. 423 00:18:01,840 --> 00:18:03,360 Stop being envious because you'll never have it. 424 00:18:03,360 --> 00:18:04,390 So wake up. 425 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 I'm so envious. 426 00:18:07,840 --> 00:18:08,480 We should clean up quickly. 427 00:18:08,480 --> 00:18:09,480 Or else we won't finish cleaning in time. 428 00:18:10,880 --> 00:18:12,120 - Let's start cleaning. - That's right. 429 00:18:12,430 --> 00:18:13,600 I almost forgot about it. 430 00:18:33,790 --> 00:18:35,150 The windows are clean, and the furniture is spotless. 431 00:18:35,150 --> 00:18:36,880 Mission accomplished. 432 00:18:37,880 --> 00:18:38,480 See? 433 00:18:38,550 --> 00:18:39,550 Ning. 434 00:18:39,840 --> 00:18:40,670 I'm starving. 435 00:18:40,670 --> 00:18:41,600 Let's go. 436 00:18:41,670 --> 00:18:42,190 Come on. 437 00:18:42,480 --> 00:18:43,030 Let's go. 438 00:18:43,030 --> 00:18:45,150 I've been wanting to eat at the barbecue restaurant downstairs. 439 00:18:45,150 --> 00:18:46,150 - Hurry up. - We're eating there. 440 00:18:46,150 --> 00:18:47,310 - Hurry up. - Let's eat. 441 00:18:47,310 --> 00:18:48,360 I haven't ordered it yet. 442 00:18:56,240 --> 00:18:56,880 (The door is open) 443 00:18:56,960 --> 00:18:58,190 I'll get an access card for you later. 444 00:19:01,790 --> 00:19:02,600 What do you think? 445 00:19:03,150 --> 00:19:03,790 My students came over 446 00:19:03,790 --> 00:19:05,030 to clean up the house just now. 447 00:19:05,030 --> 00:19:05,910 It's pretty clean. 448 00:19:07,310 --> 00:19:08,080 What do you think? 449 00:19:12,790 --> 00:19:14,150 Miaomiao, come here. 450 00:19:14,150 --> 00:19:15,150 Check the bedroom. 451 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 Look. 452 00:19:18,390 --> 00:19:19,720 We get enough sunlight. 453 00:19:20,000 --> 00:19:22,080 You can enjoy it every morning. 454 00:19:23,240 --> 00:19:23,960 Later someday, 455 00:19:23,960 --> 00:19:25,840 we should really thank mom 456 00:19:26,640 --> 00:19:28,390 for giving us such a nice house. 457 00:19:29,240 --> 00:19:30,080 Miaomiao, 458 00:19:30,790 --> 00:19:31,760 what's wrong? 459 00:19:32,510 --> 00:19:33,600 Come and check out the room. 460 00:19:34,910 --> 00:19:35,550 Come on. 461 00:19:38,190 --> 00:19:39,080 Zhiqian, 462 00:19:42,430 --> 00:19:43,510 let's break up. 463 00:19:48,760 --> 00:19:49,960 What are you talking about? 464 00:19:53,510 --> 00:19:54,760 I fell in love with someone else. 465 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 Who's that guy? 466 00:20:00,760 --> 00:20:02,430 When I was in France, 467 00:20:02,720 --> 00:20:03,880 a curator said 468 00:20:05,550 --> 00:20:07,080 he truly admires me. 469 00:20:08,640 --> 00:20:09,790 He wants to hold an art exhibition for me. 470 00:20:11,960 --> 00:20:12,670 How long has it been? 471 00:20:14,510 --> 00:20:15,550 Does it matter? 472 00:20:16,720 --> 00:20:18,030 Actually, I've given this 473 00:20:19,550 --> 00:20:20,760 a long thought. 474 00:20:21,080 --> 00:20:22,760 I think I should be honest 475 00:20:24,880 --> 00:20:26,390 with myself and you 476 00:20:27,390 --> 00:20:28,960 before we get married. 477 00:20:36,030 --> 00:20:37,080 When did it happen? 478 00:20:37,390 --> 00:20:38,670 I have no idea either. 479 00:20:39,880 --> 00:20:40,790 Maybe 480 00:20:42,670 --> 00:20:44,120 it happened when we started 481 00:20:45,150 --> 00:20:46,760 to contact and meet each other less 482 00:20:47,000 --> 00:20:48,960 after you got busier. 483 00:21:12,190 --> 00:21:12,960 Miaomiao, 484 00:21:14,790 --> 00:21:16,910 I can spare more time to accompany you after this. 485 00:21:16,910 --> 00:21:18,670 You will be a resident soon. 486 00:21:20,000 --> 00:21:20,960 You won't be able to do it. 487 00:21:26,430 --> 00:21:27,150 To you, 488 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 career 489 00:21:31,600 --> 00:21:33,430 matters more than love. Doesn't it? 490 00:22:00,640 --> 00:22:01,480 I'll get going. 491 00:22:57,030 --> 00:22:57,840 Who's there? 492 00:23:03,550 --> 00:23:04,760 I just finished cleaning. 493 00:23:09,360 --> 00:23:10,150 I'm sorry. 494 00:23:10,720 --> 00:23:11,510 I'm sorry. 495 00:23:22,220 --> 00:23:27,020 (2019 Dahl Chinese Hospital, Africa) 496 00:23:28,670 --> 00:23:29,430 Mr. Ning. 497 00:23:30,720 --> 00:23:31,480 Mr. Ning. 498 00:23:31,720 --> 00:23:32,480 Coming. 499 00:23:38,310 --> 00:23:39,080 Mr. Ning. 500 00:23:40,190 --> 00:23:41,640 Mr. Ning, we have an emergency at the ward. 501 00:23:41,640 --> 00:23:42,430 What happened? 502 00:23:42,430 --> 00:23:43,760 Mr. Zhao is suffering from intracranial hemorrhage. 503 00:23:44,510 --> 00:23:45,120 Let's go. 504 00:23:55,360 --> 00:23:56,000 Wu, 505 00:23:57,000 --> 00:23:58,240 get Dr. Ruan in the OR. 506 00:23:59,600 --> 00:24:00,360 Dr. Ruan. 507 00:24:01,430 --> 00:24:02,670 Who's there? 508 00:24:02,790 --> 00:24:04,270 Mr. Ning wants you in the OR. 509 00:24:06,430 --> 00:24:07,760 Why? 510 00:24:20,390 --> 00:24:23,120 Without the result of the consultation with experts, 511 00:24:23,600 --> 00:24:25,670 why did you perform the surgery on Mr. Zhao? 512 00:24:25,670 --> 00:24:27,270 We're in the OR. 513 00:24:27,390 --> 00:24:28,390 Please keep quiet. 514 00:24:28,760 --> 00:24:30,510 Why did you call me here then? 515 00:24:30,720 --> 00:24:32,480 The surgery will be over soon. 516 00:24:32,550 --> 00:24:33,960 You'll cover him up. 517 00:24:34,190 --> 00:24:35,030 Me? 518 00:24:35,550 --> 00:24:36,310 Yes. 519 00:24:36,480 --> 00:24:38,510 Didn't you say 520 00:24:38,640 --> 00:24:40,510 you're the chief resident of the Neurology Department 521 00:24:40,640 --> 00:24:42,080 and assisted in surgery? 522 00:24:43,550 --> 00:24:44,240 What are you waiting for? 523 00:24:44,240 --> 00:24:45,510 The surgery is almost over. 524 00:25:08,150 --> 00:25:09,270 Are you ready, Dr. Ruan? 525 00:25:19,430 --> 00:25:20,270 He's all yours. 526 00:25:31,080 --> 00:25:31,430 Thanks. 527 00:25:50,790 --> 00:25:52,000 Too slow. 528 00:25:53,550 --> 00:25:54,310 You can stop now. 529 00:25:54,310 --> 00:25:55,360 I'll do it. 530 00:25:58,430 --> 00:25:59,430 Stop acting tough. 531 00:26:13,150 --> 00:26:14,600 So why did you operate on Mr. Zhao 532 00:26:14,600 --> 00:26:15,430 without an authorization? 533 00:26:16,510 --> 00:26:17,480 What do you mean without an authorization? 534 00:26:18,240 --> 00:26:20,240 Mr. Zhao signed the operation consent form himself. 535 00:26:22,240 --> 00:26:24,550 Then why didn't you inform me before the operation? 536 00:26:24,550 --> 00:26:26,760 And we haven't heard anything 537 00:26:26,760 --> 00:26:27,960 from the experts yet. 538 00:26:28,600 --> 00:26:29,640 The patient can't wait. 539 00:26:29,640 --> 00:26:30,760 I didn't have the time to inform you. 540 00:26:31,720 --> 00:26:33,310 You just don't want him to go back, do you? 541 00:26:33,310 --> 00:26:34,430 Tell me. 542 00:26:34,670 --> 00:26:36,190 If the tumor suddenly burst 543 00:26:36,190 --> 00:26:37,480 when you and Mr. Zhao were on the plane, 544 00:26:37,840 --> 00:26:38,840 what would you do? 545 00:26:44,030 --> 00:26:45,910 But the result from the consultation of the experts... 546 00:26:45,910 --> 00:26:47,150 Can you stop bringing up those experts? 547 00:26:47,430 --> 00:26:48,360 Remember this. 548 00:26:48,640 --> 00:26:51,240 I'm the best expert here. 549 00:26:52,600 --> 00:26:55,000 Those faraway experts 550 00:26:55,240 --> 00:26:57,480 don't know the specific condition of the patient at all. 551 00:26:58,190 --> 00:27:01,190 You should trust my judgment rather than listen 552 00:27:01,190 --> 00:27:02,910 to the command of those experts. 553 00:27:04,190 --> 00:27:05,270 Am I right, Wu? 554 00:27:09,910 --> 00:27:11,080 Even so, 555 00:27:11,600 --> 00:27:13,720 you shouldn't have kept this from me. 556 00:27:14,030 --> 00:27:15,640 I never kept you in the dark. 557 00:27:16,030 --> 00:27:17,550 You participated in this surgery. 558 00:27:17,550 --> 00:27:19,080 You're also one of the assistants. 559 00:27:20,310 --> 00:27:20,910 You... 560 00:27:21,670 --> 00:27:22,720 Ning Zhiqian, 561 00:27:22,720 --> 00:27:24,190 I can't believe you set me up. 562 00:27:24,190 --> 00:27:26,150 How is this setting you up? 563 00:27:26,430 --> 00:27:27,760 I became your accomplice 564 00:27:27,760 --> 00:27:29,310 because of one stitch. 565 00:27:29,310 --> 00:27:31,000 How are you an accomplice? 566 00:27:31,000 --> 00:27:32,600 We're obviously allies. 567 00:27:33,190 --> 00:27:34,310 Am I right, Wu? 568 00:27:37,030 --> 00:27:37,720 By the way, 569 00:27:38,000 --> 00:27:40,760 I'll need your favor to explain it 570 00:27:40,760 --> 00:27:41,960 to those experts. 571 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 Explain what? 572 00:27:43,190 --> 00:27:46,480 You witnessed such an exquisite surgery. 573 00:27:46,480 --> 00:27:47,790 Don't you know 574 00:27:48,840 --> 00:27:50,150 what you should explain? 575 00:27:50,310 --> 00:27:51,030 Wu, 576 00:27:51,150 --> 00:27:52,430 I'll leave the rest to you. 577 00:27:52,430 --> 00:27:53,080 Okay. 578 00:28:07,780 --> 00:28:12,580 (2012 Jiangzhou, China) 579 00:28:26,880 --> 00:28:27,360 Sorry. 580 00:28:32,080 --> 00:28:33,640 Are you drinking by yourself? 581 00:28:34,840 --> 00:28:36,390 Can you buy me a drink? 582 00:28:41,150 --> 00:28:42,190 Is something troubling you? 583 00:28:44,310 --> 00:28:45,030 No. 584 00:28:46,510 --> 00:28:48,150 I can feel you're not very happy. 585 00:29:00,270 --> 00:29:01,640 This drink is making me drunk. 586 00:29:04,360 --> 00:29:05,120 Let's drink somewhere else. 587 00:29:05,550 --> 00:29:06,000 Come with me. 588 00:29:06,000 --> 00:29:07,080 Where are we going? 589 00:29:07,430 --> 00:29:08,760 I'll take you somewhere nice. 590 00:29:09,600 --> 00:29:09,960 Come on. 591 00:29:09,960 --> 00:29:10,840 I'm not going. 592 00:29:10,840 --> 00:29:11,960 Quickly now. 593 00:29:11,960 --> 00:29:12,790 Don't touch me. 594 00:29:13,670 --> 00:29:14,240 Get lost. 595 00:29:24,390 --> 00:29:25,390 Ning. 596 00:29:27,150 --> 00:29:28,310 Ning. 597 00:29:28,310 --> 00:29:30,310 I thought you left. 598 00:29:30,510 --> 00:29:31,080 It's me. 599 00:29:31,080 --> 00:29:32,150 You came back again? 600 00:29:32,640 --> 00:29:33,120 It's me. 601 00:29:33,120 --> 00:29:33,790 Just leave if you want. 602 00:29:33,790 --> 00:29:34,880 Why did you come back? 603 00:29:35,960 --> 00:29:36,840 Time to go home. 604 00:29:36,840 --> 00:29:38,120 - You're drunk. - I don't want to go home. 605 00:29:40,510 --> 00:29:41,600 Can I have the bill, please? 606 00:29:41,960 --> 00:29:43,150 It's 430 yuan. 607 00:29:45,430 --> 00:29:46,480 Why is it so expensive? 608 00:29:55,640 --> 00:29:56,670 What are you doing? 609 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 Get up! 610 00:29:58,640 --> 00:30:00,390 Why did you drink so much? 611 00:30:00,390 --> 00:30:01,840 Where are we going? 612 00:30:02,150 --> 00:30:03,360 Home. 613 00:30:05,120 --> 00:30:10,270 â™ȘIt was love that filled this heart with sweetnessâ™Ș 614 00:30:10,430 --> 00:30:14,270 â™ȘI'm looking forward to it all the timeâ™Ș 615 00:30:14,270 --> 00:30:17,510 â™ȘI think of your voiceâ™Ș 616 00:30:17,510 --> 00:30:18,080 Let's go. 617 00:30:18,480 --> 00:30:20,240 â™ȘIn my head every single dayâ™Ș 618 00:30:20,240 --> 00:30:25,960 â™ȘIt was love. If time could slow downâ™Ș 619 00:30:26,190 --> 00:30:28,960 â™ȘI never wanted to be apart from youâ™Ș 620 00:30:28,960 --> 00:30:30,480 Ning, which place are you going back to tonight? 621 00:30:30,910 --> 00:30:31,960 Xingfu Residence. 622 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Mister, drive us to Xingfu Residence. 623 00:31:10,390 --> 00:31:11,360 (The door is open.) 624 00:31:17,480 --> 00:31:18,430 Zhiqian? 625 00:31:24,190 --> 00:31:25,640 What happened to him? 626 00:31:25,720 --> 00:31:26,510 He drank too much. 627 00:31:26,510 --> 00:31:27,480 Jeez, get up. 628 00:31:27,480 --> 00:31:28,480 Come on now. 629 00:31:34,150 --> 00:31:35,120 Thank you. 630 00:31:35,360 --> 00:31:36,390 It's okay, Madam. 631 00:31:36,640 --> 00:31:37,510 What's your name? 632 00:31:37,960 --> 00:31:39,030 Good evening. 633 00:31:39,030 --> 00:31:40,240 I'm Ruan Liuzheng. 634 00:31:40,240 --> 00:31:41,880 I'm Ning's junior. 635 00:31:42,390 --> 00:31:43,430 Thank you. 636 00:31:43,550 --> 00:31:45,080 - It's okay. - Thank you for sending him back 637 00:31:45,080 --> 00:31:46,270 at this late hour. 638 00:31:46,270 --> 00:31:46,760 It's all right. 639 00:31:46,760 --> 00:31:47,120 Take a seat. 640 00:31:48,000 --> 00:31:48,960 Well, it's late. 641 00:31:48,960 --> 00:31:50,390 I should head back now. 642 00:31:50,390 --> 00:31:51,790 Wait. Well, 643 00:31:51,790 --> 00:31:53,910 I have something to ask you. 644 00:31:54,640 --> 00:31:55,510 Please take a seat. 645 00:31:55,510 --> 00:31:56,120 Sure. 646 00:31:56,480 --> 00:31:57,880 I'm his mother. 647 00:31:58,480 --> 00:32:00,600 But we don't usually stay together. 648 00:32:00,880 --> 00:32:02,880 I called him all night. 649 00:32:02,880 --> 00:32:04,080 But his phone was switched off. 650 00:32:04,190 --> 00:32:05,640 I was feeling anxious 651 00:32:05,640 --> 00:32:06,880 because I'll be away for work tomorrow. 652 00:32:06,960 --> 00:32:08,150 At first, I thought... 653 00:32:09,030 --> 00:32:12,360 I thought I could carry out relief in Africa without worries. 654 00:32:12,910 --> 00:32:13,960 Are you leaving for Africa for medical relief? 655 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 Yes, I'm going to Africa. 656 00:32:15,240 --> 00:32:16,550 I'm a doctor. 657 00:32:16,600 --> 00:32:17,790 A gynecologist. 658 00:32:18,670 --> 00:32:20,000 I guess Ning wants to be a doctor 659 00:32:20,000 --> 00:32:21,670 because of you. 660 00:32:21,910 --> 00:32:23,390 I wanted him 661 00:32:23,600 --> 00:32:25,190 to be a gynecologist. 662 00:32:25,240 --> 00:32:26,310 But he refused. 663 00:32:27,240 --> 00:32:28,910 He chose neurosurgery, 664 00:32:28,910 --> 00:32:32,030 because he thought general surgeons have to stand during surgery. 665 00:32:32,240 --> 00:32:33,030 Only neurosurgeons 666 00:32:33,030 --> 00:32:34,670 get to sit during surgery. 667 00:32:37,000 --> 00:32:38,390 Ning's way of thinking 668 00:32:38,390 --> 00:32:40,310 sure is different from ordinary people. 669 00:32:41,030 --> 00:32:42,150 If I didn't have to leave tomorrow, 670 00:32:42,150 --> 00:32:44,480 we could have enjoyed a long conversation. 671 00:32:45,120 --> 00:32:46,760 How long will you be away? 672 00:32:47,840 --> 00:32:48,600 Two years. 673 00:32:49,390 --> 00:32:52,120 We built a hospital there. 674 00:32:53,000 --> 00:32:55,030 I'll be retiring after two years. 675 00:32:55,550 --> 00:32:59,720 You can say it'll be the end of my medical career. 676 00:33:01,120 --> 00:33:01,760 I'm sure it'll be wonderful. 677 00:33:02,600 --> 00:33:03,480 I'm envious of you. 678 00:33:03,910 --> 00:33:05,310 Then I'm going to work harder. 679 00:33:05,310 --> 00:33:07,000 After I graduate, I would like to go there. 680 00:33:07,120 --> 00:33:08,080 Sure, come. 681 00:33:08,080 --> 00:33:08,910 You're welcome to go there. 682 00:33:08,960 --> 00:33:09,510 Really? 683 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 That's great. 684 00:33:12,150 --> 00:33:14,640 Then I hope everything goes smoothly for you. 685 00:33:16,720 --> 00:33:17,960 I can rest assured now. 686 00:33:18,360 --> 00:33:19,880 I don't have to worry 687 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 since my son is together with you. 688 00:33:21,150 --> 00:33:21,840 It's great too. 689 00:33:23,150 --> 00:33:23,880 Together... 690 00:33:23,910 --> 00:33:26,240 I mean, studying together 691 00:33:26,270 --> 00:33:27,310 and working together. 692 00:33:27,430 --> 00:33:29,600 You're cheerful and have a great personality. 693 00:33:29,910 --> 00:33:31,080 I'm really happy. 694 00:33:31,840 --> 00:33:33,030 Me too. 695 00:33:34,390 --> 00:33:36,390 Please help me look after him. 696 00:33:37,550 --> 00:33:37,880 Okay. 697 00:33:37,880 --> 00:33:38,640 Please take more interest in him. 698 00:33:38,720 --> 00:33:39,310 Of course. 699 00:33:41,270 --> 00:33:42,600 That's great. 700 00:33:56,150 --> 00:33:56,910 Zhiqian, 701 00:33:56,910 --> 00:33:58,000 I'm heading out soon. 702 00:33:58,000 --> 00:34:00,150 Come and have a chat with me. 703 00:34:10,030 --> 00:34:10,790 What is it? 704 00:34:12,200 --> 00:34:13,680 I know you're trying to get over a heartbreak. 705 00:34:15,880 --> 00:34:18,640 It's a blessing that Dong Miaomiao left you. 706 00:34:18,680 --> 00:34:19,680 Enough, Mom. 707 00:34:19,750 --> 00:34:21,270 Just let the past go. 708 00:34:21,270 --> 00:34:22,470 Time to move on and stop talking about it. 709 00:34:23,510 --> 00:34:24,840 If you want to find someone, 710 00:34:24,840 --> 00:34:28,990 I think someone like Ruan 711 00:34:29,750 --> 00:34:31,790 is pretty nice. 712 00:34:32,640 --> 00:34:34,920 I can see she has a very kind heart. 713 00:34:35,160 --> 00:34:35,990 She's pretty friendly too. 714 00:34:35,990 --> 00:34:36,230 Mom, 715 00:34:36,230 --> 00:34:38,510 stop talking about my sore spot. 716 00:34:43,270 --> 00:34:44,840 I've always felt guilty. 717 00:34:46,750 --> 00:34:48,920 I only concentrated on my work. 718 00:34:48,950 --> 00:34:51,920 I didn't give you enough love 719 00:34:51,990 --> 00:34:54,160 and a complete family. 720 00:34:56,200 --> 00:34:57,360 You didn't receive 721 00:34:58,880 --> 00:35:00,550 a lot of love. 722 00:35:04,640 --> 00:35:06,080 As a mother, 723 00:35:06,400 --> 00:35:08,710 I... I didn't do a good job as a mother. 724 00:35:12,920 --> 00:35:13,640 Mom, 725 00:35:13,840 --> 00:35:15,360 why are you saying all this? 726 00:35:16,840 --> 00:35:17,990 It wasn't easy for you. 727 00:35:23,030 --> 00:35:26,840 I only want you to learn 728 00:35:28,310 --> 00:35:30,120 how to love others. 729 00:35:32,990 --> 00:35:35,160 That's how you can have true love. 730 00:35:46,550 --> 00:35:47,600 Understand? 731 00:35:54,080 --> 00:35:54,840 Yes. 732 00:36:00,470 --> 00:36:05,230 (2019 Dahl Chinese Hospital, Africa) 733 00:36:05,260 --> 00:36:08,780 (Wen Yi, To Cure Sometime, To Relieve Often, To Comfort Always) 734 00:36:34,080 --> 00:36:35,310 I only met your mom once. 735 00:36:35,920 --> 00:36:37,200 Yeah, she told me. 736 00:36:46,400 --> 00:36:47,680 How did she die? 737 00:36:49,080 --> 00:36:49,920 Car accident. 738 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 Dahl has rough terrain. 739 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 So the journey was pretty bumpy. 740 00:36:55,270 --> 00:36:58,080 She went to a village to deliver a baby that day. 741 00:36:58,710 --> 00:37:00,750 She met with an accident on her way back. 742 00:37:04,550 --> 00:37:05,950 So what did you guys talk about? 743 00:37:07,360 --> 00:37:08,230 About you. 744 00:37:11,080 --> 00:37:13,440 She was beaming when she talked about you. 745 00:37:14,310 --> 00:37:16,200 She told me how naughty you were as a kid 746 00:37:17,080 --> 00:37:18,920 and how hard you worked to prove yourself as an adult. 747 00:37:21,750 --> 00:37:23,920 She said she wanted you to be a gynecologist. 748 00:37:24,640 --> 00:37:26,400 But you chose to be a neurosurgeon 749 00:37:26,920 --> 00:37:28,840 just so you can sit during surgery. 750 00:37:31,990 --> 00:37:33,470 She even told you this? 751 00:37:36,200 --> 00:37:37,270 I didn't expect 752 00:37:37,440 --> 00:37:39,230 doing surgeries while sitting down is hard too. 753 00:37:45,360 --> 00:37:46,880 You suffered too much and are too exhausted 754 00:37:47,080 --> 00:37:48,440 that you became this way. 755 00:37:48,750 --> 00:37:49,600 What way? 756 00:37:50,750 --> 00:37:52,080 A little unreasonable. 757 00:37:54,920 --> 00:37:55,840 I'm leaving tomorrow. 758 00:37:58,310 --> 00:37:59,440 So soon? 759 00:37:59,680 --> 00:38:01,230 Mr. Zhao just had his surgery. 760 00:38:01,750 --> 00:38:03,470 He'll need to stay in Dahl for some time. 761 00:38:05,080 --> 00:38:06,470 His family is here to accompany him. 762 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 So I'll go back first. 763 00:38:27,160 --> 00:38:27,600 Dr. Ruan, 764 00:38:27,790 --> 00:38:28,840 don't worry too much 765 00:38:28,840 --> 00:38:29,640 about Mr. Zhao's condition. 766 00:38:29,840 --> 00:38:30,750 Mr. Ning will watch him. 767 00:38:31,750 --> 00:38:32,640 Mr. Ning is really skillful. 768 00:38:32,990 --> 00:38:34,600 And the experts of the international hospitals here 769 00:38:34,640 --> 00:38:35,440 also approve of him. 770 00:38:37,230 --> 00:38:38,080 I know 771 00:38:38,550 --> 00:38:41,160 he's really skilled. 772 00:38:41,710 --> 00:38:43,160 Do you want to say goodbye to him? 773 00:38:44,270 --> 00:38:44,990 It's okay. 774 00:38:45,080 --> 00:38:45,710 We can just leave. 775 00:38:46,200 --> 00:38:47,270 Okay, I'll send you off. 776 00:38:56,160 --> 00:38:57,310 Why are you here? 777 00:38:57,600 --> 00:38:58,360 Why? 778 00:38:59,270 --> 00:39:00,750 Didn't you perform surgery all night? 779 00:39:00,750 --> 00:39:01,680 Can you still drive? 780 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 Of course. 781 00:39:04,680 --> 00:39:06,750 You can barely open your eyes. 782 00:39:06,790 --> 00:39:08,080 Let Dr. Wu do this. 783 00:39:09,030 --> 00:39:10,710 You came all the way here. 784 00:39:10,790 --> 00:39:12,030 How can I not send you off? 785 00:39:34,790 --> 00:39:36,710 Why didn't you let Dr. Wu do this when you're sleepy? 786 00:39:37,360 --> 00:39:38,640 It's dangerous in Dahl now. 787 00:39:39,230 --> 00:39:40,710 If anything happens on the way... 788 00:39:41,710 --> 00:39:42,790 You'll bear a huge responsibility. 789 00:39:45,510 --> 00:39:46,230 So you know. 790 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 Here, we have enough bottles today. 791 00:39:59,920 --> 00:40:00,750 Thanks. 792 00:40:07,400 --> 00:40:09,200 I called President Wang 793 00:40:09,640 --> 00:40:11,360 and explained Mr. Zhao's condition. 794 00:40:13,950 --> 00:40:14,950 She won't blame you. 795 00:40:15,750 --> 00:40:16,550 And she's giving you an opportunity. 796 00:40:17,640 --> 00:40:18,550 What did you say to her? 797 00:40:20,550 --> 00:40:21,120 By the way, 798 00:40:21,790 --> 00:40:23,310 can you stop doing all the work 799 00:40:23,310 --> 00:40:24,550 you can get from now on? 800 00:40:25,990 --> 00:40:27,030 I'm sure everyone else 801 00:40:27,030 --> 00:40:29,160 at the hospital avoided picking up Mr. Zhao. 802 00:40:31,270 --> 00:40:31,990 How did you know? 803 00:40:32,790 --> 00:40:33,920 After not seeing you for many years, 804 00:40:34,310 --> 00:40:35,550 I thought you should have smartened up a little. 805 00:40:35,750 --> 00:40:37,400 Unexpectedly, you're still so silly. 806 00:40:37,680 --> 00:40:38,750 Who are you calling silly? 807 00:40:46,360 --> 00:40:47,600 Can you still drive? 808 00:40:47,840 --> 00:40:49,270 Yeah, why not? 809 00:40:54,310 --> 00:40:54,950 Stop the car. 810 00:40:56,600 --> 00:40:57,120 Why? 811 00:40:57,550 --> 00:40:58,550 I said, stop the car. 812 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 What's the matter? 813 00:41:00,790 --> 00:41:02,270 Fatigue driving can kill people. 814 00:41:03,080 --> 00:41:03,710 Let me drive. 815 00:41:32,360 --> 00:41:33,310 Buckle up. 816 00:41:49,680 --> 00:41:50,790 When did you get your driver's license? 817 00:41:51,880 --> 00:41:52,640 I had it a long time ago. 818 00:42:05,310 --> 00:42:06,790 Did you just get your license? 819 00:42:58,521 --> 00:43:04,881 â™ȘWhite clouds will never miss out on clear skiesâ™Ș 820 00:43:06,761 --> 00:43:13,321 â™ȘAs we waited, we deserve the embraceâ™Ș 821 00:43:13,801 --> 00:43:17,681 â™ȘHowever, we neverâ™Ș 822 00:43:18,121 --> 00:43:21,521 â™ȘChose to stayâ™Ș 823 00:43:21,721 --> 00:43:25,521 â™ȘWe only care about the futureâ™Ș 824 00:43:26,201 --> 00:43:33,281 â™ȘWhile the present slips past usâ™Ș 825 00:43:36,801 --> 00:43:39,821 â™ȘBefore choosing a direction at the next crossroadâ™Ș 826 00:43:40,921 --> 00:43:43,341 â™ȘI let go of your hand out of habitâ™Ș 827 00:43:43,951 --> 00:43:47,781 â™ȘTwo hearts anticipate approaching each otherâ™Ș 828 00:43:48,801 --> 00:43:51,261 â™ȘYet suffer in regretsâ™Ș 829 00:43:52,961 --> 00:43:56,521 â™ȘChoosing a direction at the next crossroadâ™Ș 830 00:43:56,881 --> 00:43:59,841 â™ȘIs like tearing the universe apartâ™Ș 831 00:44:00,521 --> 00:44:03,801 â™ȘLosing oneself in regretâ™Ș 832 00:44:04,801 --> 00:44:10,841 â™ȘSaving oneself with silenceâ™Ș 833 00:44:13,081 --> 00:44:16,261 â™ȘBefore choosing a direction at the next crossroadâ™Ș 834 00:44:17,081 --> 00:44:19,961 â™ȘI let go of your hand out of habitâ™Ș 835 00:44:20,521 --> 00:44:24,121 â™ȘTwo hearts anticipate approaching each otherâ™Ș 836 00:44:24,581 --> 00:44:28,451 â™ȘYet suffer in regretsâ™Ș 837 00:44:28,911 --> 00:44:32,881 â™ȘChoosing a direction at the next crossroadâ™Ș 838 00:44:32,881 --> 00:44:36,441 â™ȘIs like tearing the universe apartâ™Ș 839 00:44:36,701 --> 00:44:40,421 â™ȘLosing oneself in regretâ™Ș 840 00:44:41,721 --> 00:44:44,301 â™ȘSaving oneself with silenceâ™Ș 841 00:44:45,321 --> 00:44:49,021 â™ȘChoosing a direction at the next crossroadâ™Ș 842 00:44:49,021 --> 00:44:52,581 â™ȘIs like tearing the universe apartâ™Ș 843 00:44:53,121 --> 00:44:56,421 â™ȘLosing oneself in regretâ™Ș 844 00:44:58,081 --> 00:45:04,301 â™ȘSaving oneself with silenceâ™Ș 845 00:45:04,961 --> 00:45:08,161 â™ȘThat won't doâ™Ș 50974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.