Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,319 --> 00:01:46,319
Lawyer Xue is here.
2
00:01:46,440 --> 00:01:46,839
Dr. Ding, Ruan
3
00:01:46,839 --> 00:01:48,239
Liuzheng Your friend is here?
4
00:01:49,720 --> 00:01:50,680
Lawyer Xue is here.
5
00:01:50,919 --> 00:01:51,959
Are you off work now?
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,160
I'm about to get off work.
7
00:01:53,559 --> 00:01:54,120
That's good.
8
00:01:54,839 --> 00:01:55,599
I'm here today
9
00:01:55,599 --> 00:01:56,760
to tell you a piece of good news,
10
00:01:56,919 --> 00:01:58,199
Maybe Li Xiangui's case
11
00:01:58,199 --> 00:01:58,800
has made progress.
12
00:01:59,000 --> 00:01:59,559
That's right.
13
00:02:00,680 --> 00:02:01,519
Please come in.
14
00:02:01,720 --> 00:02:02,040
Please.
15
00:02:02,279 --> 00:02:02,919
Please come in.
16
00:02:09,080 --> 00:02:09,720
Lawyer Xue,
17
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
would you like some tea or water?
18
00:02:11,440 --> 00:02:12,919
And juice and sparkling water.
19
00:02:13,199 --> 00:02:14,240
And coffee,
20
00:02:15,039 --> 00:02:16,360
just a glass of white water.
21
00:02:16,360 --> 00:02:16,960
Okay,
22
00:02:17,160 --> 00:02:17,880
Thank you.
23
00:02:18,600 --> 00:02:19,639
Tell me,
24
00:02:19,639 --> 00:02:20,360
I've found the person
25
00:02:20,360 --> 00:02:21,479
in charge of the construction site.
26
00:02:21,960 --> 00:02:22,919
He has promised to compensate Lee Hsien Gui
27
00:02:23,199 --> 00:02:24,440
for the cost of his treatment,
28
00:02:24,880 --> 00:02:26,199
As for the follow-up compensation,
29
00:02:26,320 --> 00:02:27,119
when he leaves the hospital,
30
00:02:27,119 --> 00:02:28,080
Then we can negotiate.
31
00:02:28,839 --> 00:02:29,479
That's great.
32
00:02:29,839 --> 00:02:30,800
Lawyer Xue, you've really done us
33
00:02:30,839 --> 00:02:31,600
a great favor.
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,039
It solved a big problem.
35
00:02:33,399 --> 00:02:34,479
Thank you.
36
00:02:35,039 --> 00:02:36,000
Don't be so polite to me.
37
00:02:36,880 --> 00:02:37,839
Lawyer Xue,
38
00:02:37,919 --> 00:02:39,080
look at this,
39
00:02:39,320 --> 00:02:40,479
How should I thank you?
40
00:02:40,479 --> 00:02:41,559
How about I treat you to a meal?
41
00:02:41,559 --> 00:02:41,839
Yes.
42
00:02:42,039 --> 00:02:43,039
Ask her to treat you to dinner.
43
00:02:43,479 --> 00:02:44,160
Is this your friend?
44
00:02:44,160 --> 00:02:45,360
You should treat her to a meal,
45
00:02:45,800 --> 00:02:47,279
too. You said you'd treat her.
46
00:02:47,279 --> 00:02:48,600
I'll treat you first.
47
00:02:49,360 --> 00:02:50,559
Don't argue with each other.
48
00:02:50,559 --> 00:02:51,880
One meal for each person. Take turns.
49
00:02:51,960 --> 00:02:52,600
Perfect.
50
00:02:53,279 --> 00:02:54,880
I happen to be free tonight,
51
00:02:54,880 --> 00:02:56,399
so let me treat you to dinner first.
52
00:02:56,800 --> 00:02:57,399
Dr. Ding,
53
00:02:57,800 --> 00:02:59,479
if you're so active at work,
54
00:02:59,479 --> 00:03:00,639
He has been the surgeon for a long time.
55
00:03:01,279 --> 00:03:01,800
Lawyer Xue,
56
00:03:01,800 --> 00:03:03,000
are you free tonight?
57
00:03:03,720 --> 00:03:04,679
Tonight,
58
00:03:05,000 --> 00:03:05,720
I'm afraid not.
59
00:03:06,199 --> 00:03:06,919
Tomorrow,
60
00:03:07,080 --> 00:03:07,800
tomorrow night,
61
00:03:08,000 --> 00:03:09,160
All right,
62
00:03:09,559 --> 00:03:10,000
This … This
63
00:03:10,119 --> 00:03:11,160
Have a good eye for it, okay?
64
00:03:11,160 --> 00:03:12,000
Is this your dish?
65
00:03:12,000 --> 00:03:13,520
It's Dr. Ruan's dish,
66
00:03:13,520 --> 00:03:14,559
Cheng Zhouyu,
67
00:03:14,679 --> 00:03:16,279
You didn't take your medicine today, right?
68
00:03:16,320 --> 00:03:17,199
You didn't prescribe medicine for me?
69
00:03:17,199 --> 00:03:17,960
What medicine
70
00:03:18,720 --> 00:03:19,240
should I take?
71
00:03:19,399 --> 00:03:20,479
I'll make an appointment some other day,
72
00:03:20,639 --> 00:03:21,880
how about we get together together?
73
00:03:21,880 --> 00:03:22,520
Okay.
74
00:03:23,080 --> 00:03:24,160
Maybe Lawyer Xue
75
00:03:24,160 --> 00:03:25,720
will become a family member of our neurosurgery later.
76
00:03:26,000 --> 00:03:27,080
To your family,
77
00:03:27,080 --> 00:03:28,279
come on,
78
00:03:29,919 --> 00:03:30,919
Mr. Ning,
79
00:03:31,240 --> 00:03:32,759
do you still like to play with squirt guns?
80
00:03:33,639 --> 00:03:35,119
It seems that the atmosphere in your office
81
00:03:35,119 --> 00:03:36,119
is quite childlike.
82
00:03:36,199 --> 00:03:37,119
Mr. Xue,
83
00:03:37,119 --> 00:03:37,839
I'm sorry,
84
00:03:37,839 --> 00:03:39,080
According to the hospital's rules,
85
00:03:39,080 --> 00:03:40,919
no one else is allowed to enter this office,
86
00:03:41,839 --> 00:03:42,279
Understood.
87
00:03:42,440 --> 00:03:43,119
I'm leaving now.
88
00:03:43,679 --> 00:03:44,399
Liuzheng,
89
00:03:44,559 --> 00:03:45,440
come out with me.
90
00:03:45,559 --> 00:03:46,279
I need to talk to you.
91
00:03:46,559 --> 00:03:47,440
-Let's go. -Lawyer
92
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
Xue is gone.
93
00:03:48,720 --> 00:03:49,080
Yes.
94
00:03:49,240 --> 00:03:50,000
I'll come to see you
95
00:03:50,000 --> 00:03:50,600
when I'm free next time.
96
00:03:51,160 --> 00:03:51,679
Okay,
97
00:03:51,919 --> 00:03:53,240
I'll treat you to dinner another day.
98
00:03:53,399 --> 00:03:53,839
Okay.
99
00:03:55,240 --> 00:03:55,839
Miss Ning,
100
00:03:56,320 --> 00:03:57,119
see you next time.
101
00:04:03,160 --> 00:04:03,720
Lawyer Xue,
102
00:04:03,720 --> 00:04:05,479
I'll ask Liu Zheng to treat you to dinner today.
103
00:04:06,039 --> 00:04:07,320
If I treat you again next time,
104
00:04:07,320 --> 00:04:08,399
it's all yours.
105
00:04:08,399 --> 00:04:09,479
Stop pouring it.
106
00:04:09,559 --> 00:04:11,440
The flowers won't be yours if you water them again.
107
00:04:11,440 --> 00:04:12,600
It has nothing to do with you.
108
00:04:15,880 --> 00:04:17,079
So childish.
109
00:04:25,679 --> 00:04:26,880
I'm sorry about that.
110
00:04:27,399 --> 00:04:28,279
It's okay,
111
00:04:29,160 --> 00:04:30,359
Are you free tonight?
112
00:04:30,559 --> 00:04:32,119
There's a cocktail party in our legal profession,
113
00:04:32,200 --> 00:04:32,920
and I'd like to invite you,
114
00:04:32,920 --> 00:04:33,720
Come with me.
115
00:04:35,480 --> 00:04:36,760
Just take it as a personal favor.
116
00:04:37,920 --> 00:04:38,519
Okay,
117
00:04:39,040 --> 00:04:40,079
I'll go with you
118
00:04:40,239 --> 00:04:41,480
tonight. Let's have lunch first.
119
00:04:41,679 --> 00:04:42,559
Next to your hospital,
120
00:04:42,559 --> 00:04:43,640
there's a new fast-food restaurant,
121
00:04:43,720 --> 00:04:44,880
It won't take long.
122
00:04:45,119 --> 00:04:46,359
The food in our canteen is quite good,
123
00:04:47,040 --> 00:04:48,239
but I get tired of eating it every day.
124
00:04:48,839 --> 00:04:49,519
Let's go.
125
00:04:49,799 --> 00:04:50,559
Wait for me.
126
00:04:50,559 --> 00:04:51,640
I'll go back and get changed.
127
00:04:51,880 --> 00:04:52,480
Okay.
128
00:05:10,239 --> 00:05:10,959
Hey,
129
00:05:11,399 --> 00:05:13,160
Qian Qian, what are you doing?
130
00:05:13,880 --> 00:05:14,519
What else can I do?
131
00:05:14,519 --> 00:05:15,480
Mr. Ning,
132
00:05:16,320 --> 00:05:16,920
it's not a craniotomy,
133
00:05:16,920 --> 00:05:18,119
On the way to the craniotomy,
134
00:05:19,279 --> 00:05:19,880
I heard it.
135
00:05:19,880 --> 00:05:20,799
If you're in a bad mood,
136
00:05:21,279 --> 00:05:21,760
did Xue Weilin
137
00:05:21,760 --> 00:05:23,440
go to the hospital to look for Liu Zheng?
138
00:05:25,559 --> 00:05:26,720
Am I right?
139
00:05:26,880 --> 00:05:27,519
Tonight,
140
00:05:27,519 --> 00:05:29,320
our Lawyers Association is having a commendation reception,
141
00:05:29,600 --> 00:05:30,200
Xue Weilin,
142
00:05:30,200 --> 00:05:31,119
he's one of the top ten lawyers
143
00:05:31,119 --> 00:05:32,160
who won awards this year.
144
00:05:33,079 --> 00:05:33,720
I guess,
145
00:05:33,720 --> 00:05:35,480
if he goes to the hospital and brings Liuzheng there,
146
00:05:36,640 --> 00:05:38,480
he can perform well in front of Liuzheng,
147
00:05:38,679 --> 00:05:40,239
I'll get twice the result with half the effort in the future.
148
00:05:42,399 --> 00:05:43,000
Hey,
149
00:05:44,079 --> 00:05:44,679
Hey,
150
00:05:45,559 --> 00:05:47,239
He hung up before he finished speaking.
151
00:05:47,239 --> 00:05:48,279
How rude.
152
00:05:51,399 --> 00:05:53,399
Mr. Xue, are you free every day?
153
00:05:54,920 --> 00:05:56,320
I'm waiting for Liuzheng for lunch.
154
00:07:17,359 --> 00:07:17,959
Dr. Ruan,
155
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
why are you
156
00:07:21,200 --> 00:07:21,880
here?
157
00:07:24,720 --> 00:07:25,679
What's up?
158
00:07:26,880 --> 00:07:27,799
What is it?
159
00:07:29,119 --> 00:07:30,160
You'll know when you're here.
160
00:07:30,600 --> 00:07:31,440
Wait a minute.
161
00:07:45,839 --> 00:07:46,559
What's wrong?
162
00:08:05,679 --> 00:08:06,440
Come here.
163
00:08:08,640 --> 00:08:09,480
You … You do it.
164
00:08:15,399 --> 00:08:16,239
What's wrong?
165
00:08:18,079 --> 00:08:18,839
Look at
166
00:08:27,239 --> 00:08:28,600
the game Xiao Ou recommended, right?
167
00:08:29,239 --> 00:08:30,119
I played a few games
168
00:08:30,119 --> 00:08:31,279
and I always died if I didn't understand,
169
00:08:31,279 --> 00:08:32,440
Can you explain to me
170
00:08:33,799 --> 00:08:34,960
why you want to hang up slowly?
171
00:08:36,039 --> 00:08:37,520
Then don't fight alone.
172
00:08:37,640 --> 00:08:38,440
Let's hold a group.
173
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
Dr. Ruan,
174
00:08:45,400 --> 00:08:46,760
you have to work hard tomorrow,
175
00:08:46,760 --> 00:08:47,960
Let's go to the printing shop.
176
00:08:48,159 --> 00:08:48,919
What are you doing?
177
00:08:48,919 --> 00:08:50,119
Don't enter as an idle person.
178
00:08:50,159 --> 00:08:51,039
How about putting up a banner?
179
00:08:51,039 --> 00:08:52,200
Put it on the door of our department,
180
00:08:52,880 --> 00:08:54,400
or I'll always be afraid of someone,
181
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
I don't know where my unit is.
182
00:08:56,239 --> 00:08:57,440
Mr. Ning,
183
00:08:57,559 --> 00:08:58,479
could you please be nice
184
00:08:58,479 --> 00:08:59,760
to Lawyer Xue
185
00:08:59,799 --> 00:09:00,880
in the future,
186
00:09:00,880 --> 00:09:02,280
He did a good thing
187
00:09:02,280 --> 00:09:03,359
for our department.
188
00:09:04,159 --> 00:09:05,880
Even if you don't appreciate him,
189
00:09:05,919 --> 00:09:07,760
you don't have to be so embarrassing.
190
00:09:08,320 --> 00:09:10,719
Is he doing something good for Corey?
191
00:09:10,719 --> 00:09:12,440
Isn't that doing you a good deed?
192
00:09:12,520 --> 00:09:13,159
What does he want from you?
193
00:09:13,159 --> 00:09:14,200
You don't know?
194
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
Okay,
195
00:09:15,880 --> 00:09:16,559
Even if
196
00:09:16,559 --> 00:09:18,520
his original intention is to pursue me,
197
00:09:18,599 --> 00:09:19,599
But it turned out that
198
00:09:19,599 --> 00:09:20,799
he helped someone else.
199
00:09:21,799 --> 00:09:22,840
If the result is good,
200
00:09:23,080 --> 00:09:23,880
then it's good.
201
00:09:24,880 --> 00:09:26,000
I don't think so.
202
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
To do good deeds,
203
00:09:27,760 --> 00:09:29,080
the purpose must be simple,
204
00:09:29,359 --> 00:09:31,039
Do things with selfish desires.
205
00:09:31,320 --> 00:09:32,960
They will eventually give up halfway.
206
00:09:33,359 --> 00:09:34,559
You look at the problem
207
00:09:34,559 --> 00:09:35,679
from such a tricky angle.
208
00:09:38,440 --> 00:09:39,840
Men are not that simple.
209
00:09:40,119 --> 00:09:42,479
But it's not as complicated
210
00:09:42,479 --> 00:09:43,239
as you said. I'm a man.
211
00:09:43,239 --> 00:09:44,479
Don't I know what he's thinking?
212
00:09:54,400 --> 00:09:55,840
Are you jealous?
213
00:10:01,320 --> 00:10:03,119
When you suddenly mentioned remarriage last time,
214
00:10:04,159 --> 00:10:05,440
it was a whim.
215
00:10:05,440 --> 00:10:06,599
still
216
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
It has been planned for a long time.
217
00:10:11,719 --> 00:10:12,479
Can you stop spinning?
218
00:10:12,520 --> 00:10:13,679
Aren't you dizzy?
219
00:10:13,679 --> 00:10:14,640
I'm not dizzy.
220
00:10:14,640 --> 00:10:15,520
You're dizzy.
221
00:10:17,080 --> 00:10:19,039
I've never been so good-looking before.
222
00:10:19,039 --> 00:10:21,280
It's not too late to be beautiful now.
223
00:10:22,080 --> 00:10:22,960
Show off.
224
00:10:39,799 --> 00:10:41,760
Do you like me very much now?
225
00:10:46,359 --> 00:10:47,280
Tell me.
226
00:10:57,760 --> 00:10:58,479
You're dead.
227
00:10:58,719 --> 00:10:59,559
I don't have a chance.
228
00:11:30,159 --> 00:11:31,359
See you tomorrow.
229
00:11:33,239 --> 00:11:34,320
Ms. Ning.
230
00:11:59,239 --> 00:12:00,080
What's wrong?
231
00:12:00,599 --> 00:12:02,119
There's a car accident patient in the emergency department.
232
00:12:02,200 --> 00:12:03,119
I'm going to check
233
00:12:21,359 --> 00:12:22,440
on the patient in the emergency department.
234
00:12:22,440 --> 00:12:23,479
Sorry,
235
00:12:23,840 --> 00:12:25,479
I may not be able to go today.
236
00:12:25,840 --> 00:12:27,119
Mom,
237
00:12:28,320 --> 00:12:29,679
Mom,
238
00:12:31,440 --> 00:12:32,840
Mom,
239
00:12:33,520 --> 00:12:34,799
Mom,
240
00:12:36,960 --> 00:12:37,799
Don't let the kids see it.
241
00:12:45,599 --> 00:12:46,719
That was when her mother
242
00:12:46,880 --> 00:12:47,679
was crossing the street,
243
00:12:47,679 --> 00:12:48,799
Her mom pushed her away
244
00:12:48,799 --> 00:12:49,960
and got hit by a car.
245
00:12:57,400 --> 00:12:58,359
Don't worry,
246
00:12:58,760 --> 00:13:00,479
we'll try our best
247
00:13:02,239 --> 00:13:03,159
to save your mother's heartbeat,
248
00:13:05,080 --> 00:13:05,640
First, arrange
249
00:13:05,640 --> 00:13:06,359
a CT scan of the skull,
250
00:13:06,640 --> 00:13:07,760
Inform the anesthesiology department of the operating room
251
00:13:07,760 --> 00:13:08,479
to prepare for the operation.
252
00:13:08,479 --> 00:13:09,119
Okay,
253
00:13:09,919 --> 00:13:10,880
Take care of him.
254
00:13:12,359 --> 00:13:13,719
Mom,
255
00:13:15,599 --> 00:13:16,960
Mom,
256
00:13:17,200 --> 00:13:18,599
Mom,
257
00:13:19,280 --> 00:13:20,799
Mom,
258
00:13:22,080 --> 00:13:23,640
Mom,
259
00:13:24,640 --> 00:13:26,239
kid, you can't get in here,
260
00:13:26,280 --> 00:13:27,440
Wait in the chair over there.
261
00:13:27,440 --> 00:13:28,599
Mom will be out soon.
262
00:13:28,640 --> 00:13:30,599
Mom,
263
00:13:30,880 --> 00:13:32,039
Mom,
264
00:13:33,960 --> 00:13:35,280
Mom,
265
00:13:37,119 --> 00:13:38,440
Mom,
266
00:13:39,640 --> 00:13:40,719
Mom,
267
00:13:41,840 --> 00:13:42,919
Mom,
268
00:13:44,320 --> 00:13:45,400
Mom,
269
00:13:46,200 --> 00:13:47,119
let me do a craniotomy.
270
00:13:47,559 --> 00:13:48,640
My heartbeat is gone.
271
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
Stop the surgery and rescue him immediately.
272
00:13:50,200 --> 00:13:50,919
Remove the equipment.
273
00:13:50,919 --> 00:13:51,599
Hurry up!
274
00:13:54,280 --> 00:13:54,719
Defibrillator. Defibrillator's
275
00:13:54,840 --> 00:13:55,400
energy
276
00:14:05,080 --> 00:14:06,520
is 200 joules in two-way wave.
277
00:14:06,559 --> 00:14:07,440
Get out of the hospital bed
278
00:14:09,520 --> 00:14:10,280
and discharge the electricity.
279
00:14:33,359 --> 00:14:34,559
Declare her clinical death.
280
00:14:35,400 --> 00:14:37,239
The time is 8: 28.
281
00:15:01,440 --> 00:15:02,919
Where's my mom?
282
00:15:05,559 --> 00:15:07,239
Has she finished her surgery?
283
00:16:30,880 --> 00:16:31,640
Thank you.
284
00:16:46,760 --> 00:16:47,719
Mr. Ning,
285
00:16:49,359 --> 00:16:50,799
why can you
286
00:16:53,760 --> 00:16:55,280
always be so calm?
287
00:16:58,559 --> 00:16:59,479
After being a doctor for a long time,
288
00:16:59,799 --> 00:17:00,520
I'm used to it.
289
00:17:06,160 --> 00:17:07,040
Eat something.
290
00:17:08,640 --> 00:17:09,599
I can't eat it.
291
00:17:11,800 --> 00:17:12,719
Have some.
292
00:17:18,760 --> 00:17:20,800
It gives me a headache whenever there's an urgent notice.
293
00:17:24,199 --> 00:17:25,680
The heavy rain caused a series of car accidents,
294
00:17:26,239 --> 00:17:27,479
and the wounded arrived at the hospital one
295
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
after another ten minutes later.
296
00:17:31,800 --> 00:17:32,640
Dr. Ruan,
297
00:17:33,079 --> 00:17:34,640
you still have ten minutes.
298
00:17:35,439 --> 00:17:36,880
I feel sorry
299
00:17:38,319 --> 00:17:39,400
for my last patient. Eat something.
300
00:17:39,400 --> 00:17:40,719
Otherwise, tonight,
301
00:17:40,719 --> 00:17:42,439
you won't even be able to survive an operation.
302
00:17:44,119 --> 00:17:45,199
From now on,
303
00:17:46,839 --> 00:17:48,119
be responsible for the next patient.
304
00:19:22,640 --> 00:19:23,400
Director Ning,
305
00:19:24,280 --> 00:19:25,239
it's past three o'clock,
306
00:19:25,680 --> 00:19:26,400
Why is she still here?
307
00:19:26,400 --> 00:19:28,359
The patient's family will come to pick him up right away.
308
00:19:33,119 --> 00:19:33,839
Thank you for your hard work.
309
00:19:34,400 --> 00:19:35,239
I'm fine.
310
00:20:42,439 --> 00:20:43,119
Watch out!
311
00:20:48,599 --> 00:20:49,640
Are you okay?
312
00:20:49,760 --> 00:20:50,239
It's okay.
313
00:20:50,239 --> 00:20:50,719
Are you okay?
314
00:20:52,520 --> 00:20:53,640
Thank you.
315
00:20:54,280 --> 00:20:55,199
Where are you going?
316
00:20:55,400 --> 00:20:56,520
Let me send you there.
317
00:20:56,719 --> 00:20:57,800
My car is over there.
318
00:20:58,719 --> 00:20:59,680
-Thank you. -Thank you, baby.
319
00:21:14,760 --> 00:21:16,439
Fasten your seat belt.
320
00:21:17,560 --> 00:21:18,319
All right, all right.
321
00:21:20,119 --> 00:21:20,760
Thank you.
322
00:21:20,760 --> 00:21:21,239
It's okay.
323
00:21:21,439 --> 00:21:21,959
Bye-bye.
324
00:21:22,119 --> 00:21:22,479
Be careful.
325
00:22:10,560 --> 00:22:11,599
What's wrong with your hand?
326
00:22:11,599 --> 00:22:12,280
It rained yesterday
327
00:22:12,280 --> 00:22:13,119
and I slipped.
328
00:22:13,119 --> 00:22:13,920
I fell down.
329
00:22:14,199 --> 00:22:14,920
It's nothing serious.
330
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Slight bone fracture.
331
00:22:16,199 --> 00:22:16,959
How old is he?
332
00:22:17,119 --> 00:22:17,920
You're so careless.
333
00:22:19,479 --> 00:22:20,119
Let's go.
334
00:22:22,359 --> 00:22:23,359
I specially brought you
335
00:22:23,359 --> 00:22:24,520
a gift from America,
336
00:22:24,520 --> 00:22:25,239
Guess what it is?
337
00:22:25,239 --> 00:22:25,760
What?
338
00:22:26,839 --> 00:22:27,640
Dark chocolate
339
00:22:28,479 --> 00:22:29,599
for weight loss,
340
00:22:30,239 --> 00:22:31,079
Come on.
341
00:22:31,199 --> 00:22:32,479
It's not dark chocolate.
342
00:22:32,479 --> 00:22:33,560
Come on. You have it. You have it.
343
00:22:33,560 --> 00:22:34,319
Here. Here. Here.
344
00:22:34,920 --> 00:22:36,199
Men don't like this.
345
00:22:36,239 --> 00:22:36,719
We like to
346
00:22:36,719 --> 00:22:37,239
try it.
347
00:22:37,239 --> 00:22:38,319
You like to try it.
348
00:22:39,079 --> 00:22:39,640
One for each person,
349
00:22:39,640 --> 00:22:40,199
five for each person,
350
00:22:40,239 --> 00:22:41,040
Ding,
351
00:22:41,400 --> 00:22:42,599
come on.
352
00:22:43,920 --> 00:22:44,560
Look,
353
00:22:44,560 --> 00:22:45,040
open it
354
00:22:47,000 --> 00:22:47,680
and try yours,
355
00:22:48,719 --> 00:22:49,479
Thank you, Director Qian.
356
00:22:49,479 --> 00:22:49,920
You're welcome.
357
00:22:49,920 --> 00:22:50,680
Dr. Qian,
358
00:22:50,680 --> 00:22:51,800
you're too partial.
359
00:22:51,920 --> 00:22:53,199
Four of you divide these five pills,
360
00:22:53,199 --> 00:22:54,199
and the last one will guess the shell.
361
00:22:55,439 --> 00:22:56,359
Old Qian is back.
362
00:22:56,400 --> 00:22:57,160
You're back.
363
00:22:58,160 --> 00:22:59,000
What happened to your arm?
364
00:22:59,439 --> 00:23:00,239
I accidentally injured myself
365
00:23:00,280 --> 00:23:00,920
last night,
366
00:23:01,280 --> 00:23:02,959
It seems that I came back just in time.
367
00:23:03,280 --> 00:23:04,719
You've worked hard
368
00:23:05,079 --> 00:23:05,839
while I'm not here.
369
00:23:06,319 --> 00:23:07,000
Of course.
370
00:23:08,599 --> 00:23:10,199
Director Qian also brought us gifts.
371
00:23:10,400 --> 00:23:11,520
Dark chocolate,
372
00:23:12,119 --> 00:23:12,800
Come on,
373
00:23:12,839 --> 00:23:14,119
Men don't like this kind of food.
374
00:23:14,760 --> 00:23:15,680
Thank you.
375
00:23:15,680 --> 00:23:16,280
You're welcome.
376
00:23:17,520 --> 00:23:18,319
We still have things to do.
377
00:23:18,319 --> 00:23:18,800
I'm leaving.
378
00:23:18,800 --> 00:23:19,280
Thank you.
379
00:23:19,520 --> 00:23:20,079
Let's go.
380
00:23:21,199 --> 00:23:21,839
Dr. Cheng,
381
00:23:21,880 --> 00:23:22,479
Director Qian,
382
00:23:22,520 --> 00:23:23,239
Where are the gifts?
383
00:23:23,359 --> 00:23:24,119
What about mine?
384
00:23:24,719 --> 00:23:25,880
Where did you go during the gift sharing?
385
00:23:25,920 --> 00:23:26,719
We're done.
386
00:23:27,160 --> 00:23:28,280
You can't even get hot after eating chocolate.
387
00:23:28,280 --> 00:23:28,920
Eat mine.
388
00:23:28,959 --> 00:23:29,719
I'm on a diet.
389
00:23:31,599 --> 00:23:31,920
Thank you, Director Qian.
390
00:23:31,920 --> 00:23:32,199
You've gained weight.
391
00:23:32,199 --> 00:23:33,400
You still eat chocolate?
392
00:23:34,560 --> 00:23:35,880
Let's do the rounds.
393
00:23:41,079 --> 00:23:41,839
Qian,
394
00:23:44,400 --> 00:23:45,319
the head nurse is here today,
395
00:23:45,319 --> 00:23:45,680
Morning,
396
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
Good morning,
397
00:23:48,839 --> 00:23:50,280
Director Ning. This old money came back from America,
398
00:23:50,319 --> 00:23:51,520
He's in high spirits.
399
00:23:51,640 --> 00:23:52,319
See?
400
00:23:52,400 --> 00:23:53,079
What's wrong?
401
00:23:53,680 --> 00:23:55,239
The director will be decided soon.
402
00:23:55,239 --> 00:23:56,719
Old Qian was hopeless,
403
00:23:56,880 --> 00:23:57,800
but isn't he disabled?
404
00:23:57,839 --> 00:23:59,680
It's hard to say now.
405
00:23:59,800 --> 00:24:00,560
Snail rice noodles?
406
00:24:00,560 --> 00:24:01,479
You don't even have snail rice noodles for breakfast.
407
00:24:01,599 --> 00:24:02,920
Great, great, great,
408
00:24:04,160 --> 00:24:04,959
You didn't eat in the morning?
409
00:24:05,400 --> 00:24:06,760
Eat, eat, eat.
410
00:24:06,760 --> 00:24:08,359
Your canteen is really nice.
411
00:24:08,560 --> 00:24:09,719
Whatever you want
412
00:24:13,359 --> 00:24:14,199
and what indicators you want are all qualified.
413
00:24:14,640 --> 00:24:15,000
No.
414
00:24:15,000 --> 00:24:16,239
My weight is not up to standard yet.
415
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Director Ning,
416
00:24:20,119 --> 00:24:22,359
Xiao Ming's target has passed.
417
00:24:22,359 --> 00:24:23,199
We can arrange the surgery
418
00:24:23,199 --> 00:24:24,479
as soon as possible.
419
00:24:25,359 --> 00:24:26,160
Not yet.
420
00:24:26,160 --> 00:24:27,000
Not yet.
421
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Because I hurt my hand.
422
00:24:29,079 --> 00:24:30,400
You can't do it, can you?
423
00:24:31,760 --> 00:24:32,680
Slight bone fracture,
424
00:24:32,680 --> 00:24:33,800
unable to get a scalpel for now,
425
00:24:34,239 --> 00:24:34,839
If not,
426
00:24:34,880 --> 00:24:36,119
you can consider changing to another doctor.
427
00:24:42,479 --> 00:24:43,319
Director Ning,
428
00:24:44,280 --> 00:24:45,880
did you do it on purpose?
429
00:24:47,079 --> 00:24:48,079
We won't joke
430
00:24:48,079 --> 00:24:48,880
about the patient,
431
00:24:49,359 --> 00:24:50,000
if
432
00:24:50,000 --> 00:24:51,680
If you really don't feel at ease,
433
00:24:51,680 --> 00:24:52,839
you can also apply for transfer,
434
00:24:53,119 --> 00:24:54,520
Are you kidding me?
435
00:24:54,520 --> 00:24:55,560
Which big hospital is it now?
436
00:24:55,560 --> 00:24:56,760
It's not overcrowded.
437
00:24:56,760 --> 00:24:58,400
You can't even get a bed.
438
00:24:58,719 --> 00:24:59,239
No way.
439
00:24:59,239 --> 00:25:00,479
We'll do it here.
440
00:25:00,920 --> 00:25:02,400
If you can't make one knife,
441
00:25:02,439 --> 00:25:03,719
how about we find two knives
442
00:25:12,479 --> 00:25:13,800
to make the old money?
443
00:25:13,920 --> 00:25:15,560
Dr. Qian, the schedule is
444
00:25:16,160 --> 00:25:16,719
full.
445
00:25:17,680 --> 00:25:18,439
Where's Cheng?
446
00:25:19,119 --> 00:25:20,239
Then I'll talk to Dr. Cheng. Okay,
447
00:25:20,239 --> 00:25:21,040
you can ask him.
448
00:25:21,280 --> 00:25:22,280
Without Dr. Ning,
449
00:25:22,479 --> 00:25:24,000
I think Dr. Ruan can do it.
450
00:25:24,760 --> 00:25:26,680
Kid, stop fooling around.
451
00:25:26,959 --> 00:25:27,880
It's such a big deal,
452
00:25:27,880 --> 00:25:29,160
We need to find someone reliable.
453
00:25:29,319 --> 00:25:30,839
Dr. Ruan is reliable.
454
00:25:30,839 --> 00:25:32,199
What do you know?
455
00:25:32,199 --> 00:25:33,719
This is craniotomy,
456
00:25:33,760 --> 00:25:34,280
craniotomy,
457
00:25:34,280 --> 00:25:34,800
How about this?
458
00:25:35,359 --> 00:25:37,000
You two talk about it first,
459
00:25:37,040 --> 00:25:38,760
Tell us
460
00:25:38,880 --> 00:25:39,719
when you have a clear answer,
461
00:25:41,040 --> 00:25:42,000
Dr. Ningning,
462
00:25:42,000 --> 00:25:42,760
we've made up our mind.
463
00:25:42,760 --> 00:25:43,640
We don't have to think about it.
464
00:25:43,640 --> 00:25:44,479
We'll let Dr. Ruan do it.
465
00:25:44,479 --> 00:25:45,359
Don't play games.
466
00:25:45,359 --> 00:25:46,640
Dr. Ruan, did you do it?
467
00:25:53,520 --> 00:25:55,439
Why did you ask me to operate on you?
468
00:25:55,920 --> 00:25:57,560
We're perfect partners.
469
00:25:57,640 --> 00:25:58,800
Can't you take me with you?
470
00:25:58,920 --> 00:26:00,640
Old driver, take me. Stop
471
00:26:02,239 --> 00:26:03,199
messing around.
472
00:26:03,560 --> 00:26:05,239
I've never been operated on before.
473
00:26:05,400 --> 00:26:06,319
Other doctors
474
00:26:06,319 --> 00:26:07,439
must have more experience than me.
475
00:26:08,599 --> 00:26:09,280
What is this?
476
00:26:09,640 --> 00:26:10,280
I'm 14 years old.
477
00:26:10,280 --> 00:26:11,479
It's my first time to participate
478
00:26:12,000 --> 00:26:12,760
in a game design contest,
479
00:26:12,880 --> 00:26:13,560
I have no experience.
480
00:26:13,560 --> 00:26:14,680
I even won a grand prize.
481
00:26:17,079 --> 00:26:18,520
When you're on the operating table,
482
00:26:18,520 --> 00:26:20,400
you're putting your life in the hands of a doctor.
483
00:26:20,400 --> 00:26:21,079
You know what?
484
00:26:21,439 --> 00:26:23,040
That's why I have to choose
485
00:26:23,040 --> 00:26:24,119
someone I trust.
486
00:26:28,839 --> 00:26:30,160
What's wrong, Dr. Ruan?
487
00:26:30,319 --> 00:26:31,880
You don't seem confident.
488
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
Of course I do.
489
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
That's fine.
490
00:26:37,280 --> 00:26:37,880
I'm sorry.
491
00:26:37,880 --> 00:26:38,520
The network card.
492
00:26:44,079 --> 00:26:45,199
Dr. Ruan, why aren't you moving?
493
00:26:47,239 --> 00:26:48,400
It's all human.
494
00:26:49,160 --> 00:26:50,400
How did I die?
495
00:26:51,520 --> 00:26:52,119
It's okay.
496
00:26:52,119 --> 00:26:53,079
I'll avenge you later.
497
00:26:54,839 --> 00:26:55,800
Did that red dress
498
00:26:55,800 --> 00:26:56,439
kill you just now?
499
00:26:57,439 --> 00:26:58,560
Look at me.
500
00:26:59,400 --> 00:27:00,199
Stop running!
501
00:27:00,640 --> 00:27:01,400
Stop running!
502
00:27:01,560 --> 00:27:02,839
Dr. Ruan,
503
00:27:04,880 --> 00:27:05,880
have you had enough fun today?
504
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
You can rest now, right?
505
00:27:07,280 --> 00:27:08,760
No, I haven't avenged you yet.
506
00:27:09,680 --> 00:27:11,319
You can rest after your revenge.
507
00:27:12,439 --> 00:27:13,439
One more round
508
00:27:13,439 --> 00:27:14,160
after revenge.
509
00:27:14,359 --> 00:27:15,239
No way.
510
00:27:16,000 --> 00:27:16,959
Ten minutes.
511
00:27:19,239 --> 00:27:21,280
Dr. Ruan
512
00:27:22,239 --> 00:27:23,079
promised me.
513
00:27:23,680 --> 00:27:24,800
This is the last round.
514
00:27:37,599 --> 00:27:38,839
Ning Xiang,
515
00:27:39,640 --> 00:27:40,959
such a nice name,
516
00:27:40,959 --> 00:27:42,520
Who gave it to you?
517
00:27:42,640 --> 00:27:43,920
Why is my father
518
00:27:44,199 --> 00:27:46,079
called Ning Xiang?
519
00:27:46,079 --> 00:27:47,680
Because my dad said,
520
00:27:47,680 --> 00:27:49,760
a brain that likes to think,
521
00:27:49,760 --> 00:27:51,599
That's a good brain.
522
00:27:54,839 --> 00:27:56,599
Good brain.
523
00:27:58,640 --> 00:28:00,079
What can I do for you?
524
00:28:01,239 --> 00:28:02,280
It's okay,
525
00:28:03,599 --> 00:28:04,400
Ning Xiang,
526
00:28:04,760 --> 00:28:06,000
Come to me.
527
00:28:06,199 --> 00:28:08,040
I don't know what you like to eat.
528
00:28:09,040 --> 00:28:10,119
Try them all.
529
00:28:10,719 --> 00:28:11,439
Try it.
530
00:28:12,239 --> 00:28:13,560
Don't worry.
531
00:28:14,560 --> 00:28:15,319
I got it.
532
00:28:16,439 --> 00:28:17,119
Okay,
533
00:28:17,400 --> 00:28:18,239
I'm coming now.
534
00:28:19,280 --> 00:28:20,040
What's wrong?
535
00:28:20,400 --> 00:28:22,280
The old man said he would rather be picked up by someone else.
536
00:28:22,280 --> 00:28:23,319
He said he's an hourly worker in our family.
537
00:28:23,359 --> 00:28:24,640
When did I hire an hourly worker?
538
00:28:24,839 --> 00:28:25,880
What does he look like?
539
00:28:25,880 --> 00:28:27,520
It's a woman
540
00:28:27,599 --> 00:28:28,680
in her twenties. Don't worry.
541
00:28:28,760 --> 00:28:29,280
If it's not your son,
542
00:28:29,280 --> 00:28:29,959
of course you're not in a hurry.
543
00:28:29,959 --> 00:28:31,199
I know who it is.
544
00:28:32,959 --> 00:28:33,880
Wait for me to make a call.
545
00:28:38,400 --> 00:28:39,520
Have some of this.
546
00:28:40,599 --> 00:28:41,280
Let's eat.
547
00:28:41,800 --> 00:28:43,400
What's wrong with your phone?
548
00:28:43,520 --> 00:28:44,599
It keeps ringing.
549
00:28:44,959 --> 00:28:46,199
Do you want me to sleep or not?
550
00:28:49,680 --> 00:28:50,599
Dr. Ruan,
551
00:28:51,719 --> 00:28:52,640
who is this kid?
552
00:28:54,160 --> 00:28:55,520
Dr. Ning's son,
553
00:28:55,640 --> 00:28:56,560
when my mom was hospitalized,
554
00:28:56,560 --> 00:28:57,599
You've helped so much.
555
00:28:57,959 --> 00:28:58,880
Treat him to a meal,
556
00:28:59,599 --> 00:29:01,479
Ning Zhiqian's son.
557
00:29:06,280 --> 00:29:07,000
Give it to me
558
00:29:10,640 --> 00:29:11,319
Hey,
559
00:29:11,400 --> 00:29:12,280
Lei,
560
00:29:12,560 --> 00:29:13,800
put Juanzi on the phone.
561
00:29:13,800 --> 00:29:14,560
Give it to me.
562
00:29:14,560 --> 00:29:16,239
She's taking care of Dr. Ning's son.
563
00:29:16,359 --> 00:29:17,839
I didn't have time to call you.
564
00:29:17,839 --> 00:29:19,359
What are you doing?
565
00:29:22,000 --> 00:29:22,400
Hey,
566
00:29:22,400 --> 00:29:23,599
Ning Xiang is really at your place,
567
00:29:24,119 --> 00:29:25,239
he's eating at my place,
568
00:29:27,400 --> 00:29:28,760
Don't worry.
569
00:29:29,839 --> 00:29:31,400
It could be
570
00:29:31,400 --> 00:29:32,359
your sister's child,
571
00:29:33,920 --> 00:29:34,959
Address,
572
00:29:36,599 --> 00:29:37,359
hurry up.
573
00:29:37,359 --> 00:29:38,560
Or we'll call the police.
574
00:29:38,800 --> 00:29:40,359
The hospital can find your address.
575
00:29:42,160 --> 00:29:43,079
Okay,
576
00:29:43,119 --> 00:29:44,680
I'm sending it to you now,
577
00:29:45,760 --> 00:29:46,199
Let's go
578
00:29:46,239 --> 00:29:47,119
At Juanzi's place,
579
00:29:49,599 --> 00:29:50,719
it looks so similar.
580
00:29:52,479 --> 00:29:53,479
Look at your eyes.
581
00:29:54,199 --> 00:29:54,959
She looks exactly
582
00:29:54,959 --> 00:29:56,760
the same as your mother.
583
00:30:00,239 --> 00:30:01,199
Turn left ahead.
584
00:30:01,199 --> 00:30:01,920
Okay.
585
00:30:11,520 --> 00:30:12,079
Turn right.
586
00:30:22,800 --> 00:30:23,760
This child
587
00:30:23,760 --> 00:30:25,040
must be the one you left
588
00:30:25,160 --> 00:30:26,359
in the hospital six years ago.
589
00:30:26,680 --> 00:30:27,800
Don't talk nonsense.
590
00:30:29,479 --> 00:30:30,359
Are you staring at me?
591
00:30:30,359 --> 00:30:31,119
Are you staring at me?
592
00:30:31,119 --> 00:30:32,319
Little eyes,
593
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
when staring at people,
594
00:30:33,640 --> 00:30:34,959
Just like that little leopard,
595
00:30:37,160 --> 00:30:37,839
Come on,
596
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
My first nephew,
597
00:30:41,599 --> 00:30:43,119
Lei, be gentle!
598
00:30:44,839 --> 00:30:46,760
This is your mother,
599
00:30:49,520 --> 00:30:51,319
and this is your grandmother,
600
00:30:52,439 --> 00:30:54,079
I'm your uncle.
601
00:30:54,479 --> 00:30:54,920
Hurry up!
602
00:30:55,280 --> 00:30:55,880
Call me uncle.
603
00:30:56,040 --> 00:30:56,839
Lei,
604
00:30:56,839 --> 00:30:58,000
don't scare the child.
605
00:30:58,000 --> 00:30:58,959
Come on. Call me uncle.
606
00:30:58,959 --> 00:30:59,439
Tell uncle
607
00:30:59,439 --> 00:31:00,239
to put me down.
608
00:31:00,239 --> 00:31:00,920
Lei,
609
00:31:00,920 --> 00:31:01,800
the child doesn't want to
610
00:31:01,800 --> 00:31:03,520
let me down.
611
00:31:03,520 --> 00:31:04,479
Call me uncle,
612
00:31:07,319 --> 00:31:07,800
Lei.
613
00:31:08,000 --> 00:31:08,920
Put it down!
614
00:31:09,400 --> 00:31:09,880
Lei,
615
00:31:10,760 --> 00:31:11,239
Lei,
616
00:31:11,760 --> 00:31:12,599
Lei, put it down!
617
00:31:12,599 --> 00:31:13,079
Call me uncle.
618
00:31:14,479 --> 00:31:15,319
Ning Xiang,
619
00:31:15,920 --> 00:31:17,040
Dad,
620
00:31:17,040 --> 00:31:18,959
I'm here.
621
00:31:20,439 --> 00:31:21,680
Juanzi, open the door.
622
00:31:21,760 --> 00:31:22,800
I'm here.
623
00:31:22,800 --> 00:31:24,520
Help me!
624
00:31:24,839 --> 00:31:26,479
Dad, I'm here.
625
00:31:26,479 --> 00:31:27,520
Stop it!
626
00:31:27,640 --> 00:31:28,800
Dad, I'm here
627
00:31:28,800 --> 00:31:30,040
to tell uncle to listen to me,
628
00:31:30,079 --> 00:31:30,959
You kid,
629
00:31:30,959 --> 00:31:31,439
open the door!
630
00:31:31,640 --> 00:31:32,880
Give me the baby.
631
00:31:33,439 --> 00:31:34,760
-Put the baby down. -What
632
00:31:35,439 --> 00:31:36,119
are you doing?
633
00:31:36,119 --> 00:31:36,959
Put the baby down!
634
00:31:37,760 --> 00:31:38,400
What are you doing?
635
00:31:38,400 --> 00:31:38,839
Put it down!
636
00:31:38,839 --> 00:31:39,680
Let go of me.
637
00:31:40,160 --> 00:31:41,439
Or I'll call the police.
638
00:31:41,560 --> 00:31:42,640
This is my nephew. What are you doing?
639
00:31:42,640 --> 00:31:43,560
What nephew?
640
00:31:43,839 --> 00:31:44,880
Put the baby down.
641
00:31:45,040 --> 00:31:46,359
He even called the police.
642
00:31:46,400 --> 00:31:48,000
Mom,
643
00:31:48,079 --> 00:31:48,520
oh, my god,
644
00:31:48,520 --> 00:31:49,719
Call the police.
645
00:31:49,839 --> 00:31:51,560
Let the police drop their blood to identify their relatives,
646
00:31:51,599 --> 00:31:52,880
and see whose kind this child is.
647
00:31:52,959 --> 00:31:55,000
You're abducting and selling children, do you know that?
648
00:31:55,000 --> 00:31:56,119
Dr. Ning,
649
00:31:56,280 --> 00:31:57,760
don't make a mistake.
650
00:31:57,880 --> 00:31:59,000
This is my home.
651
00:31:59,000 --> 00:31:59,640
It's not a hospital.
652
00:31:59,640 --> 00:32:00,079
Let's go. Let's go.
653
00:32:00,079 --> 00:32:00,640
Lei,
654
00:32:00,920 --> 00:32:01,359
Let's go.
655
00:32:01,359 --> 00:32:01,920
All right,
656
00:32:01,920 --> 00:32:02,599
Lei,
657
00:32:02,719 --> 00:32:04,719
Dr. Ning, you can leave now.
658
00:32:04,719 --> 00:32:06,280
I'll explain it to you another day.
659
00:32:06,400 --> 00:32:08,239
Don't get me wrong.
660
00:32:08,239 --> 00:32:09,400
Lei, that kid … Kid
661
00:32:09,520 --> 00:32:11,040
… I.
662
00:32:12,000 --> 00:32:13,119
Mom.
663
00:32:26,800 --> 00:32:27,839
Where's my mom?
664
00:32:28,479 --> 00:32:30,079
Mom, mom is home.
665
00:32:30,640 --> 00:32:32,239
What about my grandpa?
666
00:32:32,239 --> 00:32:33,640
Grandpa went home, too.
667
00:32:33,680 --> 00:32:34,640
Go to bed
668
00:32:35,520 --> 00:32:36,280
early.
669
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
I want to sleep
670
00:32:41,599 --> 00:32:42,959
with my dad today.
671
00:32:46,160 --> 00:32:46,920
Come on.
672
00:33:01,319 --> 00:33:02,160
You don't need to cover it.
673
00:33:02,199 --> 00:33:03,199
I'll cover it for you.
674
00:33:04,640 --> 00:33:05,280
Dad,
675
00:33:05,280 --> 00:33:07,760
what story are you going to tell today?
676
00:33:07,959 --> 00:33:10,319
What story do you want to hear today?
677
00:33:10,359 --> 00:33:11,880
You hurt your hand today.
678
00:33:11,880 --> 00:33:13,839
Let me tell you a story.
679
00:33:13,839 --> 00:33:15,359
Okay What story are you going to tell me?
680
00:33:15,719 --> 00:33:17,199
Kitten looking for a hole
681
00:33:17,319 --> 00:33:18,000
Come on,
682
00:33:18,000 --> 00:33:21,119
One day, Kitten grew up.
683
00:33:21,119 --> 00:33:22,479
It needs to be
684
00:33:23,280 --> 00:33:24,280
like its mother,
685
00:33:24,280 --> 00:33:26,040
-Catch a mouse. -Cat went
686
00:33:28,160 --> 00:33:29,400
to look
687
00:33:30,000 --> 00:33:31,560
for a mouse.
688
00:33:32,040 --> 00:33:32,560
And then?
689
00:33:32,560 --> 00:33:33,640
He asked his mother,
690
00:33:34,079 --> 00:33:35,520
where is the mouse?
691
00:33:35,719 --> 00:33:37,040
Mom said,
692
00:33:37,479 --> 00:33:39,359
"The mouse is in the cave. ",
693
00:33:40,400 --> 00:33:41,199
I'm sleepy.
694
00:33:41,800 --> 00:33:42,479
I'm sleepy.
695
00:33:42,479 --> 00:33:43,760
Dad, I haven't heard enough. Let's talk about it.
696
00:33:43,800 --> 00:33:45,400
I'll tell you after I take a break.
697
00:33:46,680 --> 00:33:48,319
Get some sleep.
698
00:33:48,359 --> 00:33:49,760
Okay, go to sleep.
699
00:33:52,560 --> 00:33:54,359
Dad, don't go.
700
00:34:24,600 --> 00:34:25,879
I didn't expect
701
00:34:25,879 --> 00:34:27,199
Juanzi to be
702
00:34:27,199 --> 00:34:28,080
Ning Xiang's biological mother,
703
00:34:29,199 --> 00:34:30,600
This is such a vulgar plot. I'll see you
704
00:34:30,600 --> 00:34:31,600
in a long time.
705
00:34:31,679 --> 00:34:32,520
Even if she asked
706
00:34:32,520 --> 00:34:34,159
about Ning Xiang's background again,
707
00:34:34,159 --> 00:34:35,159
You're giving him clothes again.
708
00:34:35,520 --> 00:34:36,800
No one thought about that
709
00:34:38,239 --> 00:34:39,679
either. When I called her,
710
00:34:39,840 --> 00:34:40,800
I'm still thinking,
711
00:34:41,159 --> 00:34:42,800
there's only a 1% chance.
712
00:34:43,919 --> 00:34:45,639
But there's nothing strange about that.
713
00:34:45,639 --> 00:34:46,800
This is a hospital,
714
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
where good and evil are mixed up every day.
715
00:34:48,800 --> 00:34:50,120
It's a story that tests human nature.
716
00:34:53,719 --> 00:34:55,239
When I asked Ning Zhiqian that day,
717
00:34:55,239 --> 00:34:57,080
he suddenly mentioned remarriage to me. What do you mean?
718
00:34:57,360 --> 00:34:58,919
See if he likes me now.
719
00:34:59,600 --> 00:35:01,280
You're brave.
720
00:35:01,280 --> 00:35:02,399
What did he say?
721
00:35:03,040 --> 00:35:04,360
He didn't mean to answer.
722
00:35:04,760 --> 00:35:05,520
What happened next?
723
00:35:05,919 --> 00:35:07,360
Then I stopped talking about black and white.
724
00:35:07,760 --> 00:35:09,080
Ask him again.
725
00:35:09,080 --> 00:35:09,760
You can hide from the first grade
726
00:35:09,760 --> 00:35:10,879
and the fifteenth grade,
727
00:35:11,639 --> 00:35:12,639
I don't want to ask him.
728
00:35:13,800 --> 00:35:15,919
I finally got it in the past seven years.
729
00:35:16,520 --> 00:35:18,719
Whoever takes the initiative loses the initiative.
730
00:35:19,280 --> 00:35:20,800
I don't want to be led by him.
731
00:35:20,800 --> 00:35:22,560
You've improved.
732
00:35:23,760 --> 00:35:24,479
Didn't I tell you
733
00:35:24,479 --> 00:35:25,560
not to come to the hospital if you're fine?
734
00:35:26,280 --> 00:35:27,159
Isn't that Cheng Zhouyu?
735
00:35:27,280 --> 00:35:28,399
Who's that woman on the side?
736
00:35:29,000 --> 00:35:29,800
I'm not feeling well.
737
00:35:30,959 --> 00:35:31,879
Patient,
738
00:35:32,080 --> 00:35:32,600
Let's go.
739
00:35:34,080 --> 00:35:34,840
What's wrong with you?
740
00:35:34,959 --> 00:35:35,919
What's wrong with you?
741
00:35:36,919 --> 00:35:37,560
It hurts here.
742
00:35:37,840 --> 00:35:39,679
This doesn't look like an ordinary patient, does it?
743
00:35:42,639 --> 00:35:44,760
Is it another cheesy plot?
744
00:35:44,959 --> 00:35:45,919
Dysmenorrhea?
745
00:35:46,399 --> 00:35:47,040
Let's go.
746
00:35:47,040 --> 00:35:47,760
-I'll get you some
747
00:35:48,360 --> 00:35:49,159
medicine. -No,
748
00:35:49,879 --> 00:35:51,479
I haven't been here for more than two months.
749
00:35:56,000 --> 00:35:56,760
Come with me.
750
00:36:10,639 --> 00:36:12,239
Go in and see for yourself.
751
00:36:12,239 --> 00:36:13,439
I've already said hello.
752
00:36:13,600 --> 00:36:14,479
We'll find the result later.
753
00:36:14,479 --> 00:36:15,320
Just let me know.
754
00:36:16,040 --> 00:36:16,879
Okay.
755
00:36:20,959 --> 00:36:21,679
Come in
756
00:36:25,120 --> 00:36:25,719
Cheng,
757
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
why are you on our floor?
758
00:36:27,919 --> 00:36:28,959
Nothing.
759
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
Doctor,
760
00:36:43,199 --> 00:36:45,120
what's wrong with me?
761
00:36:45,760 --> 00:36:46,479
Shen Chunyan,
762
00:36:46,520 --> 00:36:48,679
go and do these tests first.
763
00:36:53,879 --> 00:36:54,479
You are.
764
00:36:54,479 --> 00:36:56,199
Dr. Cheng's relative
765
00:36:58,479 --> 00:36:59,879
from his hometown,
766
00:37:00,800 --> 00:37:01,719
I'm his fiancée.
767
00:37:08,439 --> 00:37:10,520
I didn't expect Dr. Cheng to be such a person.
768
00:37:11,719 --> 00:37:13,760
Luckily, Dr. Ding didn't believe him.
769
00:37:13,760 --> 00:37:15,280
Otherwise, you'll be on a thief boat.
770
00:37:16,560 --> 00:37:17,520
Have you seen
771
00:37:17,520 --> 00:37:18,399
Dr. Cheng's fiancée before?
772
00:37:18,639 --> 00:37:19,919
I've never heard of it.
773
00:37:20,719 --> 00:37:22,280
She seems to be pregnant.
774
00:37:22,679 --> 00:37:23,520
Really?
775
00:37:23,520 --> 00:37:24,679
He's not that kind of person.
776
00:37:27,280 --> 00:37:28,520
How long have you known him?
777
00:37:28,560 --> 00:37:29,800
Do you know him well?
778
00:37:30,320 --> 00:37:32,080
You know each other but you don't know the heart.
779
00:37:38,760 --> 00:37:40,479
Then you know him better.
780
00:37:40,760 --> 00:37:41,879
I don't understand.
781
00:37:42,000 --> 00:37:43,360
I don't know anything about it.
782
00:37:46,840 --> 00:37:47,639
Dr. Cheng
783
00:37:48,000 --> 00:37:48,719
believes you.
784
00:37:55,000 --> 00:37:55,760
Ding,
785
00:37:56,159 --> 00:37:57,159
let me explain.
786
00:37:57,159 --> 00:37:57,800
Don't pull me.
787
00:37:57,800 --> 00:37:58,600
Disgusting. I can be
788
00:37:59,679 --> 00:38:01,000
misunderstood by others.
789
00:38:01,000 --> 00:38:02,360
You can't misunderstand me.
790
00:38:02,560 --> 00:38:04,399
You're going to be a father.
791
00:38:04,439 --> 00:38:06,520
Can you be more responsible?
792
00:38:06,639 --> 00:38:08,399
Stop pretending to be single and hooking up with girls.
793
00:38:08,719 --> 00:38:10,000
Who's going to be a father?
794
00:38:10,000 --> 00:38:10,879
I'm really single.
795
00:38:10,879 --> 00:38:11,959
I'm not lying.
796
00:38:14,199 --> 00:38:15,399
Get out of the way.
797
00:38:15,399 --> 00:38:16,800
She's not pregnant. Okay,
798
00:38:16,959 --> 00:38:18,040
even if she is,
799
00:38:18,040 --> 00:38:19,399
That child can't be mine.
800
00:38:19,399 --> 00:38:19,959
She and I are not together.
801
00:38:19,959 --> 00:38:21,000
You are green.
802
00:38:21,800 --> 00:38:23,199
I didn't expect you to be such a loser.
803
00:38:23,719 --> 00:38:25,199
Please trust me, okay?
804
00:38:25,199 --> 00:38:25,879
I have no feelings
805
00:38:26,120 --> 00:38:27,360
for her at all.
806
00:38:27,360 --> 00:38:28,280
If you don't have feelings,
807
00:38:28,919 --> 00:38:31,360
you'll get pregnant.
808
00:38:31,479 --> 00:38:32,520
Bad guy,
809
00:38:35,080 --> 00:38:36,000
Ding,
810
00:38:36,000 --> 00:38:37,840
I can't explain it clearly in a few words.
811
00:38:37,840 --> 00:38:38,360
To put it simply,
812
00:38:38,360 --> 00:38:39,199
she's my fiancée.
813
00:38:39,199 --> 00:38:40,000
But it's a doll kiss.
814
00:38:40,000 --> 00:38:41,120
Do you know that
815
00:38:41,120 --> 00:38:41,919
parents forced marriage
816
00:38:41,919 --> 00:38:42,679
without feelings?
817
00:38:43,879 --> 00:38:44,959
I told you
818
00:38:44,959 --> 00:38:45,959
to be careful.
819
00:38:46,679 --> 00:38:47,280
Xiaoding.
820
00:38:48,159 --> 00:38:49,639
Xiaoding. Xiaoding.
821
00:39:14,399 --> 00:39:14,959
Dr. Ning,
822
00:39:15,280 --> 00:39:16,000
Dr. Ruan,
823
00:39:17,159 --> 00:39:17,959
Have a seat.
824
00:39:22,280 --> 00:39:23,080
Waiter,
825
00:39:23,479 --> 00:39:24,439
bring up
826
00:39:24,760 --> 00:39:25,840
what I just ordered.
827
00:39:26,760 --> 00:39:28,080
This way.
828
00:39:28,639 --> 00:39:29,439
All this way.
829
00:39:31,159 --> 00:39:32,639
This way, too.
830
00:39:37,399 --> 00:39:38,159
Thank you.
831
00:39:40,800 --> 00:39:42,320
Have some coffee
832
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
and some cake,
833
00:39:45,639 --> 00:39:46,719
Just say what you want to say.
834
00:39:50,479 --> 00:39:52,120
Can you give my baby
835
00:39:52,120 --> 00:39:53,159
back to me,
836
00:39:55,879 --> 00:39:57,439
I know what I said
837
00:39:59,239 --> 00:40:00,320
is not right.
838
00:40:02,159 --> 00:40:03,679
But no matter what,
839
00:40:05,439 --> 00:40:07,280
I'm his biological mother,
840
00:40:09,080 --> 00:40:10,040
My biological mother.
841
00:40:14,760 --> 00:40:15,679
I know.
842
00:40:16,600 --> 00:40:18,040
In the past six years,
843
00:40:18,719 --> 00:40:20,320
you've been very kind to him,
844
00:40:23,040 --> 00:40:23,959
Dr. Ning,
845
00:40:24,159 --> 00:40:26,120
I don't know how to thank you.
846
00:40:26,159 --> 00:40:27,199
I'll kowtow to you.
847
00:40:28,520 --> 00:40:29,760
Thank you.
848
00:40:29,959 --> 00:40:30,959
Thank you.
849
00:40:30,959 --> 00:40:31,959
Stand up and say something.
850
00:40:31,959 --> 00:40:32,719
Thank you.
851
00:40:32,760 --> 00:40:33,360
Get up first.
852
00:40:33,360 --> 00:40:33,879
Thank you.
853
00:40:34,080 --> 00:40:34,879
Stand up and talk.
854
00:40:35,199 --> 00:40:37,159
I have to make it clear today.
855
00:40:39,840 --> 00:40:40,800
Dr. Ning,
856
00:40:41,280 --> 00:40:43,159
I know that for Ning Xiang's sake,
857
00:40:43,639 --> 00:40:45,280
I've never been married.
858
00:40:46,159 --> 00:40:47,600
It's not easy for you
859
00:40:48,159 --> 00:40:49,239
to take care of the child alone.
860
00:40:50,959 --> 00:40:52,800
Plus, you're so busy with work,
861
00:40:54,199 --> 00:40:55,639
before 7 pm,
862
00:40:55,919 --> 00:40:57,239
It's impossible to get home.
863
00:40:57,600 --> 00:40:58,520
If there's an operation tonight
864
00:40:59,000 --> 00:41:00,239
or something,
865
00:41:00,560 --> 00:41:02,919
I'd rather be alone at home,
866
00:41:03,439 --> 00:41:04,159
you say,
867
00:41:04,199 --> 00:41:05,439
What does that mean?
868
00:41:06,000 --> 00:41:07,199
He still needs to look for you
869
00:41:07,199 --> 00:41:08,239
tonight. We don't know
870
00:41:08,280 --> 00:41:09,080
if you're his biological mother.
871
00:41:09,639 --> 00:41:11,040
Let's talk about it after testing DNA first.
872
00:41:13,000 --> 00:41:13,919
Dr. Ning,
873
00:41:14,439 --> 00:41:15,959
that's not what I meant.
874
00:41:20,879 --> 00:41:21,479
Walk slowly.
875
00:41:21,479 --> 00:41:22,760
Your hand is still injured.
876
00:41:25,040 --> 00:41:26,719
Don't be mad at yourself.
877
00:41:32,639 --> 00:41:33,439
You also think that
878
00:41:33,439 --> 00:41:34,439
I'm not a good father.
879
00:41:35,040 --> 00:41:36,159
I don't think so.
880
00:41:40,560 --> 00:41:41,600
Go back to the hospital.
881
00:41:43,800 --> 00:41:44,919
I'll give myself a holiday today.
882
00:41:59,040 --> 00:41:59,719
Hey,
883
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
Mom, it's me.
884
00:42:01,639 --> 00:42:02,159
Ning Xiang,
885
00:42:02,280 --> 00:42:02,959
what's wrong?
886
00:42:03,439 --> 00:42:04,760
Dad is sick
887
00:42:04,760 --> 00:42:06,239
and grandpa is not at home.
888
00:42:06,479 --> 00:42:07,719
Can you come over?
889
00:42:08,159 --> 00:42:09,120
Okay, I'll be right there.
890
00:42:23,879 --> 00:42:24,840
Mom,
891
00:42:24,840 --> 00:42:26,080
what's wrong with Dad?
892
00:42:26,639 --> 00:42:29,280
Dad had a high fever just now,
893
00:42:29,760 --> 00:42:31,239
and when I touched it,
894
00:42:31,239 --> 00:42:32,760
It's very hot.
895
00:42:33,439 --> 00:42:34,639
Okay, let me see.
896
00:42:44,760 --> 00:42:46,719
Did you put this antipyretic sticker on your dad?
897
00:42:47,919 --> 00:42:50,040
There's nothing for adults at home,
898
00:42:50,040 --> 00:42:52,439
so I can only put mine on my dad.
899
00:42:54,919 --> 00:42:56,199
Get me a cup of hot water.
900
00:42:56,199 --> 00:42:57,159
Be careful.
901
00:43:03,479 --> 00:43:04,239
Mom,
902
00:43:04,239 --> 00:43:06,280
tell me to drink more water.
903
00:43:06,840 --> 00:43:07,399
Good boy.
904
00:43:07,399 --> 00:43:09,159
When I had a fever,
905
00:43:09,159 --> 00:43:11,439
my dad told me to drink more water.
906
00:43:15,760 --> 00:43:16,120
Come on,
907
00:43:16,120 --> 00:43:17,600
Help me hold my father's head.
908
00:43:18,919 --> 00:43:19,800
Miss Ning.
909
00:43:21,120 --> 00:43:21,959
Miss Ning.
910
00:43:25,080 --> 00:43:25,879
Mr. Ning,
911
00:43:27,439 --> 00:43:28,280
why are you here?
912
00:43:29,120 --> 00:43:29,919
You have a fever.
913
00:43:29,919 --> 00:43:31,120
Get up and take the medicine.
914
00:43:31,760 --> 00:43:32,439
Open your mouth.
915
00:43:59,800 --> 00:44:00,760
Mom,
916
00:44:00,800 --> 00:44:02,439
Dad's heart is beating.
917
00:44:04,679 --> 00:44:05,959
This is how you usually
918
00:44:05,959 --> 00:44:06,520
take care of Dad,
919
00:44:09,080 --> 00:44:11,879
He's always single.
920
00:44:11,879 --> 00:44:14,399
Can I not take care of him?
921
00:44:15,639 --> 00:44:16,239
Come on,
922
00:44:16,800 --> 00:44:17,520
Let's go.
923
00:44:18,280 --> 00:44:19,479
Go to bed, okay?
924
00:44:38,159 --> 00:44:39,320
Go to sleep.
925
00:44:39,399 --> 00:44:40,600
I'll take care of Dad.
926
00:44:44,959 --> 00:44:46,000
What's wrong?
927
00:44:46,120 --> 00:44:47,600
I'm worried about taking care of her.
928
00:44:48,479 --> 00:44:50,800
I'm worried about Dad.
929
00:44:52,239 --> 00:44:54,520
What if I leave in the future,
930
00:44:54,719 --> 00:44:56,919
and no one takes care of Dad?
931
00:44:57,840 --> 00:44:58,879
Silly boy,
932
00:44:59,439 --> 00:45:00,439
where are you going?
933
00:45:03,280 --> 00:45:05,760
My biological mother came to see me.
52494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.