All language subtitles for Have a Crush on You - Love Heals Episode 17 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,319 --> 00:01:46,319 Lawyer Xue is here. 2 00:01:46,440 --> 00:01:46,839 Dr. Ding, Ruan 3 00:01:46,839 --> 00:01:48,239 Liuzheng Your friend is here? 4 00:01:49,720 --> 00:01:50,680 Lawyer Xue is here. 5 00:01:50,919 --> 00:01:51,959 Are you off work now? 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,160 I'm about to get off work. 7 00:01:53,559 --> 00:01:54,120 That's good. 8 00:01:54,839 --> 00:01:55,599 I'm here today 9 00:01:55,599 --> 00:01:56,760 to tell you a piece of good news, 10 00:01:56,919 --> 00:01:58,199 Maybe Li Xiangui's case 11 00:01:58,199 --> 00:01:58,800 has made progress. 12 00:01:59,000 --> 00:01:59,559 That's right. 13 00:02:00,680 --> 00:02:01,519 Please come in. 14 00:02:01,720 --> 00:02:02,040 Please. 15 00:02:02,279 --> 00:02:02,919 Please come in. 16 00:02:09,080 --> 00:02:09,720 Lawyer Xue, 17 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 would you like some tea or water? 18 00:02:11,440 --> 00:02:12,919 And juice and sparkling water. 19 00:02:13,199 --> 00:02:14,240 And coffee, 20 00:02:15,039 --> 00:02:16,360 just a glass of white water. 21 00:02:16,360 --> 00:02:16,960 Okay, 22 00:02:17,160 --> 00:02:17,880 Thank you. 23 00:02:18,600 --> 00:02:19,639 Tell me, 24 00:02:19,639 --> 00:02:20,360 I've found the person 25 00:02:20,360 --> 00:02:21,479 in charge of the construction site. 26 00:02:21,960 --> 00:02:22,919 He has promised to compensate Lee Hsien Gui 27 00:02:23,199 --> 00:02:24,440 for the cost of his treatment, 28 00:02:24,880 --> 00:02:26,199 As for the follow-up compensation, 29 00:02:26,320 --> 00:02:27,119 when he leaves the hospital, 30 00:02:27,119 --> 00:02:28,080 Then we can negotiate. 31 00:02:28,839 --> 00:02:29,479 That's great. 32 00:02:29,839 --> 00:02:30,800 Lawyer Xue, you've really done us 33 00:02:30,839 --> 00:02:31,600 a great favor. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,039 It solved a big problem. 35 00:02:33,399 --> 00:02:34,479 Thank you. 36 00:02:35,039 --> 00:02:36,000 Don't be so polite to me. 37 00:02:36,880 --> 00:02:37,839 Lawyer Xue, 38 00:02:37,919 --> 00:02:39,080 look at this, 39 00:02:39,320 --> 00:02:40,479 How should I thank you? 40 00:02:40,479 --> 00:02:41,559 How about I treat you to a meal? 41 00:02:41,559 --> 00:02:41,839 Yes. 42 00:02:42,039 --> 00:02:43,039 Ask her to treat you to dinner. 43 00:02:43,479 --> 00:02:44,160 Is this your friend? 44 00:02:44,160 --> 00:02:45,360 You should treat her to a meal, 45 00:02:45,800 --> 00:02:47,279 too. You said you'd treat her. 46 00:02:47,279 --> 00:02:48,600 I'll treat you first. 47 00:02:49,360 --> 00:02:50,559 Don't argue with each other. 48 00:02:50,559 --> 00:02:51,880 One meal for each person. Take turns. 49 00:02:51,960 --> 00:02:52,600 Perfect. 50 00:02:53,279 --> 00:02:54,880 I happen to be free tonight, 51 00:02:54,880 --> 00:02:56,399 so let me treat you to dinner first. 52 00:02:56,800 --> 00:02:57,399 Dr. Ding, 53 00:02:57,800 --> 00:02:59,479 if you're so active at work, 54 00:02:59,479 --> 00:03:00,639 He has been the surgeon for a long time. 55 00:03:01,279 --> 00:03:01,800 Lawyer Xue, 56 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 are you free tonight? 57 00:03:03,720 --> 00:03:04,679 Tonight, 58 00:03:05,000 --> 00:03:05,720 I'm afraid not. 59 00:03:06,199 --> 00:03:06,919 Tomorrow, 60 00:03:07,080 --> 00:03:07,800 tomorrow night, 61 00:03:08,000 --> 00:03:09,160 All right, 62 00:03:09,559 --> 00:03:10,000 This … This 63 00:03:10,119 --> 00:03:11,160 Have a good eye for it, okay? 64 00:03:11,160 --> 00:03:12,000 Is this your dish? 65 00:03:12,000 --> 00:03:13,520 It's Dr. Ruan's dish, 66 00:03:13,520 --> 00:03:14,559 Cheng Zhouyu, 67 00:03:14,679 --> 00:03:16,279 You didn't take your medicine today, right? 68 00:03:16,320 --> 00:03:17,199 You didn't prescribe medicine for me? 69 00:03:17,199 --> 00:03:17,960 What medicine 70 00:03:18,720 --> 00:03:19,240 should I take? 71 00:03:19,399 --> 00:03:20,479 I'll make an appointment some other day, 72 00:03:20,639 --> 00:03:21,880 how about we get together together? 73 00:03:21,880 --> 00:03:22,520 Okay. 74 00:03:23,080 --> 00:03:24,160 Maybe Lawyer Xue 75 00:03:24,160 --> 00:03:25,720 will become a family member of our neurosurgery later. 76 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 To your family, 77 00:03:27,080 --> 00:03:28,279 come on, 78 00:03:29,919 --> 00:03:30,919 Mr. Ning, 79 00:03:31,240 --> 00:03:32,759 do you still like to play with squirt guns? 80 00:03:33,639 --> 00:03:35,119 It seems that the atmosphere in your office 81 00:03:35,119 --> 00:03:36,119 is quite childlike. 82 00:03:36,199 --> 00:03:37,119 Mr. Xue, 83 00:03:37,119 --> 00:03:37,839 I'm sorry, 84 00:03:37,839 --> 00:03:39,080 According to the hospital's rules, 85 00:03:39,080 --> 00:03:40,919 no one else is allowed to enter this office, 86 00:03:41,839 --> 00:03:42,279 Understood. 87 00:03:42,440 --> 00:03:43,119 I'm leaving now. 88 00:03:43,679 --> 00:03:44,399 Liuzheng, 89 00:03:44,559 --> 00:03:45,440 come out with me. 90 00:03:45,559 --> 00:03:46,279 I need to talk to you. 91 00:03:46,559 --> 00:03:47,440 -Let's go. -Lawyer 92 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 Xue is gone. 93 00:03:48,720 --> 00:03:49,080 Yes. 94 00:03:49,240 --> 00:03:50,000 I'll come to see you 95 00:03:50,000 --> 00:03:50,600 when I'm free next time. 96 00:03:51,160 --> 00:03:51,679 Okay, 97 00:03:51,919 --> 00:03:53,240 I'll treat you to dinner another day. 98 00:03:53,399 --> 00:03:53,839 Okay. 99 00:03:55,240 --> 00:03:55,839 Miss Ning, 100 00:03:56,320 --> 00:03:57,119 see you next time. 101 00:04:03,160 --> 00:04:03,720 Lawyer Xue, 102 00:04:03,720 --> 00:04:05,479 I'll ask Liu Zheng to treat you to dinner today. 103 00:04:06,039 --> 00:04:07,320 If I treat you again next time, 104 00:04:07,320 --> 00:04:08,399 it's all yours. 105 00:04:08,399 --> 00:04:09,479 Stop pouring it. 106 00:04:09,559 --> 00:04:11,440 The flowers won't be yours if you water them again. 107 00:04:11,440 --> 00:04:12,600 It has nothing to do with you. 108 00:04:15,880 --> 00:04:17,079 So childish. 109 00:04:25,679 --> 00:04:26,880 I'm sorry about that. 110 00:04:27,399 --> 00:04:28,279 It's okay, 111 00:04:29,160 --> 00:04:30,359 Are you free tonight? 112 00:04:30,559 --> 00:04:32,119 There's a cocktail party in our legal profession, 113 00:04:32,200 --> 00:04:32,920 and I'd like to invite you, 114 00:04:32,920 --> 00:04:33,720 Come with me. 115 00:04:35,480 --> 00:04:36,760 Just take it as a personal favor. 116 00:04:37,920 --> 00:04:38,519 Okay, 117 00:04:39,040 --> 00:04:40,079 I'll go with you 118 00:04:40,239 --> 00:04:41,480 tonight. Let's have lunch first. 119 00:04:41,679 --> 00:04:42,559 Next to your hospital, 120 00:04:42,559 --> 00:04:43,640 there's a new fast-food restaurant, 121 00:04:43,720 --> 00:04:44,880 It won't take long. 122 00:04:45,119 --> 00:04:46,359 The food in our canteen is quite good, 123 00:04:47,040 --> 00:04:48,239 but I get tired of eating it every day. 124 00:04:48,839 --> 00:04:49,519 Let's go. 125 00:04:49,799 --> 00:04:50,559 Wait for me. 126 00:04:50,559 --> 00:04:51,640 I'll go back and get changed. 127 00:04:51,880 --> 00:04:52,480 Okay. 128 00:05:10,239 --> 00:05:10,959 Hey, 129 00:05:11,399 --> 00:05:13,160 Qian Qian, what are you doing? 130 00:05:13,880 --> 00:05:14,519 What else can I do? 131 00:05:14,519 --> 00:05:15,480 Mr. Ning, 132 00:05:16,320 --> 00:05:16,920 it's not a craniotomy, 133 00:05:16,920 --> 00:05:18,119 On the way to the craniotomy, 134 00:05:19,279 --> 00:05:19,880 I heard it. 135 00:05:19,880 --> 00:05:20,799 If you're in a bad mood, 136 00:05:21,279 --> 00:05:21,760 did Xue Weilin 137 00:05:21,760 --> 00:05:23,440 go to the hospital to look for Liu Zheng? 138 00:05:25,559 --> 00:05:26,720 Am I right? 139 00:05:26,880 --> 00:05:27,519 Tonight, 140 00:05:27,519 --> 00:05:29,320 our Lawyers Association is having a commendation reception, 141 00:05:29,600 --> 00:05:30,200 Xue Weilin, 142 00:05:30,200 --> 00:05:31,119 he's one of the top ten lawyers 143 00:05:31,119 --> 00:05:32,160 who won awards this year. 144 00:05:33,079 --> 00:05:33,720 I guess, 145 00:05:33,720 --> 00:05:35,480 if he goes to the hospital and brings Liuzheng there, 146 00:05:36,640 --> 00:05:38,480 he can perform well in front of Liuzheng, 147 00:05:38,679 --> 00:05:40,239 I'll get twice the result with half the effort in the future. 148 00:05:42,399 --> 00:05:43,000 Hey, 149 00:05:44,079 --> 00:05:44,679 Hey, 150 00:05:45,559 --> 00:05:47,239 He hung up before he finished speaking. 151 00:05:47,239 --> 00:05:48,279 How rude. 152 00:05:51,399 --> 00:05:53,399 Mr. Xue, are you free every day? 153 00:05:54,920 --> 00:05:56,320 I'm waiting for Liuzheng for lunch. 154 00:07:17,359 --> 00:07:17,959 Dr. Ruan, 155 00:07:19,480 --> 00:07:20,320 why are you 156 00:07:21,200 --> 00:07:21,880 here? 157 00:07:24,720 --> 00:07:25,679 What's up? 158 00:07:26,880 --> 00:07:27,799 What is it? 159 00:07:29,119 --> 00:07:30,160 You'll know when you're here. 160 00:07:30,600 --> 00:07:31,440 Wait a minute. 161 00:07:45,839 --> 00:07:46,559 What's wrong? 162 00:08:05,679 --> 00:08:06,440 Come here. 163 00:08:08,640 --> 00:08:09,480 You … You do it. 164 00:08:15,399 --> 00:08:16,239 What's wrong? 165 00:08:18,079 --> 00:08:18,839 Look at 166 00:08:27,239 --> 00:08:28,600 the game Xiao Ou recommended, right? 167 00:08:29,239 --> 00:08:30,119 I played a few games 168 00:08:30,119 --> 00:08:31,279 and I always died if I didn't understand, 169 00:08:31,279 --> 00:08:32,440 Can you explain to me 170 00:08:33,799 --> 00:08:34,960 why you want to hang up slowly? 171 00:08:36,039 --> 00:08:37,520 Then don't fight alone. 172 00:08:37,640 --> 00:08:38,440 Let's hold a group. 173 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Dr. Ruan, 174 00:08:45,400 --> 00:08:46,760 you have to work hard tomorrow, 175 00:08:46,760 --> 00:08:47,960 Let's go to the printing shop. 176 00:08:48,159 --> 00:08:48,919 What are you doing? 177 00:08:48,919 --> 00:08:50,119 Don't enter as an idle person. 178 00:08:50,159 --> 00:08:51,039 How about putting up a banner? 179 00:08:51,039 --> 00:08:52,200 Put it on the door of our department, 180 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 or I'll always be afraid of someone, 181 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 I don't know where my unit is. 182 00:08:56,239 --> 00:08:57,440 Mr. Ning, 183 00:08:57,559 --> 00:08:58,479 could you please be nice 184 00:08:58,479 --> 00:08:59,760 to Lawyer Xue 185 00:08:59,799 --> 00:09:00,880 in the future, 186 00:09:00,880 --> 00:09:02,280 He did a good thing 187 00:09:02,280 --> 00:09:03,359 for our department. 188 00:09:04,159 --> 00:09:05,880 Even if you don't appreciate him, 189 00:09:05,919 --> 00:09:07,760 you don't have to be so embarrassing. 190 00:09:08,320 --> 00:09:10,719 Is he doing something good for Corey? 191 00:09:10,719 --> 00:09:12,440 Isn't that doing you a good deed? 192 00:09:12,520 --> 00:09:13,159 What does he want from you? 193 00:09:13,159 --> 00:09:14,200 You don't know? 194 00:09:14,200 --> 00:09:15,400 Okay, 195 00:09:15,880 --> 00:09:16,559 Even if 196 00:09:16,559 --> 00:09:18,520 his original intention is to pursue me, 197 00:09:18,599 --> 00:09:19,599 But it turned out that 198 00:09:19,599 --> 00:09:20,799 he helped someone else. 199 00:09:21,799 --> 00:09:22,840 If the result is good, 200 00:09:23,080 --> 00:09:23,880 then it's good. 201 00:09:24,880 --> 00:09:26,000 I don't think so. 202 00:09:26,640 --> 00:09:27,760 To do good deeds, 203 00:09:27,760 --> 00:09:29,080 the purpose must be simple, 204 00:09:29,359 --> 00:09:31,039 Do things with selfish desires. 205 00:09:31,320 --> 00:09:32,960 They will eventually give up halfway. 206 00:09:33,359 --> 00:09:34,559 You look at the problem 207 00:09:34,559 --> 00:09:35,679 from such a tricky angle. 208 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 Men are not that simple. 209 00:09:40,119 --> 00:09:42,479 But it's not as complicated 210 00:09:42,479 --> 00:09:43,239 as you said. I'm a man. 211 00:09:43,239 --> 00:09:44,479 Don't I know what he's thinking? 212 00:09:54,400 --> 00:09:55,840 Are you jealous? 213 00:10:01,320 --> 00:10:03,119 When you suddenly mentioned remarriage last time, 214 00:10:04,159 --> 00:10:05,440 it was a whim. 215 00:10:05,440 --> 00:10:06,599 still 216 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 It has been planned for a long time. 217 00:10:11,719 --> 00:10:12,479 Can you stop spinning? 218 00:10:12,520 --> 00:10:13,679 Aren't you dizzy? 219 00:10:13,679 --> 00:10:14,640 I'm not dizzy. 220 00:10:14,640 --> 00:10:15,520 You're dizzy. 221 00:10:17,080 --> 00:10:19,039 I've never been so good-looking before. 222 00:10:19,039 --> 00:10:21,280 It's not too late to be beautiful now. 223 00:10:22,080 --> 00:10:22,960 Show off. 224 00:10:39,799 --> 00:10:41,760 Do you like me very much now? 225 00:10:46,359 --> 00:10:47,280 Tell me. 226 00:10:57,760 --> 00:10:58,479 You're dead. 227 00:10:58,719 --> 00:10:59,559 I don't have a chance. 228 00:11:30,159 --> 00:11:31,359 See you tomorrow. 229 00:11:33,239 --> 00:11:34,320 Ms. Ning. 230 00:11:59,239 --> 00:12:00,080 What's wrong? 231 00:12:00,599 --> 00:12:02,119 There's a car accident patient in the emergency department. 232 00:12:02,200 --> 00:12:03,119 I'm going to check 233 00:12:21,359 --> 00:12:22,440 on the patient in the emergency department. 234 00:12:22,440 --> 00:12:23,479 Sorry, 235 00:12:23,840 --> 00:12:25,479 I may not be able to go today. 236 00:12:25,840 --> 00:12:27,119 Mom, 237 00:12:28,320 --> 00:12:29,679 Mom, 238 00:12:31,440 --> 00:12:32,840 Mom, 239 00:12:33,520 --> 00:12:34,799 Mom, 240 00:12:36,960 --> 00:12:37,799 Don't let the kids see it. 241 00:12:45,599 --> 00:12:46,719 That was when her mother 242 00:12:46,880 --> 00:12:47,679 was crossing the street, 243 00:12:47,679 --> 00:12:48,799 Her mom pushed her away 244 00:12:48,799 --> 00:12:49,960 and got hit by a car. 245 00:12:57,400 --> 00:12:58,359 Don't worry, 246 00:12:58,760 --> 00:13:00,479 we'll try our best 247 00:13:02,239 --> 00:13:03,159 to save your mother's heartbeat, 248 00:13:05,080 --> 00:13:05,640 First, arrange 249 00:13:05,640 --> 00:13:06,359 a CT scan of the skull, 250 00:13:06,640 --> 00:13:07,760 Inform the anesthesiology department of the operating room 251 00:13:07,760 --> 00:13:08,479 to prepare for the operation. 252 00:13:08,479 --> 00:13:09,119 Okay, 253 00:13:09,919 --> 00:13:10,880 Take care of him. 254 00:13:12,359 --> 00:13:13,719 Mom, 255 00:13:15,599 --> 00:13:16,960 Mom, 256 00:13:17,200 --> 00:13:18,599 Mom, 257 00:13:19,280 --> 00:13:20,799 Mom, 258 00:13:22,080 --> 00:13:23,640 Mom, 259 00:13:24,640 --> 00:13:26,239 kid, you can't get in here, 260 00:13:26,280 --> 00:13:27,440 Wait in the chair over there. 261 00:13:27,440 --> 00:13:28,599 Mom will be out soon. 262 00:13:28,640 --> 00:13:30,599 Mom, 263 00:13:30,880 --> 00:13:32,039 Mom, 264 00:13:33,960 --> 00:13:35,280 Mom, 265 00:13:37,119 --> 00:13:38,440 Mom, 266 00:13:39,640 --> 00:13:40,719 Mom, 267 00:13:41,840 --> 00:13:42,919 Mom, 268 00:13:44,320 --> 00:13:45,400 Mom, 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,119 let me do a craniotomy. 270 00:13:47,559 --> 00:13:48,640 My heartbeat is gone. 271 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 Stop the surgery and rescue him immediately. 272 00:13:50,200 --> 00:13:50,919 Remove the equipment. 273 00:13:50,919 --> 00:13:51,599 Hurry up! 274 00:13:54,280 --> 00:13:54,719 Defibrillator. Defibrillator's 275 00:13:54,840 --> 00:13:55,400 energy 276 00:14:05,080 --> 00:14:06,520 is 200 joules in two-way wave. 277 00:14:06,559 --> 00:14:07,440 Get out of the hospital bed 278 00:14:09,520 --> 00:14:10,280 and discharge the electricity. 279 00:14:33,359 --> 00:14:34,559 Declare her clinical death. 280 00:14:35,400 --> 00:14:37,239 The time is 8: 28. 281 00:15:01,440 --> 00:15:02,919 Where's my mom? 282 00:15:05,559 --> 00:15:07,239 Has she finished her surgery? 283 00:16:30,880 --> 00:16:31,640 Thank you. 284 00:16:46,760 --> 00:16:47,719 Mr. Ning, 285 00:16:49,359 --> 00:16:50,799 why can you 286 00:16:53,760 --> 00:16:55,280 always be so calm? 287 00:16:58,559 --> 00:16:59,479 After being a doctor for a long time, 288 00:16:59,799 --> 00:17:00,520 I'm used to it. 289 00:17:06,160 --> 00:17:07,040 Eat something. 290 00:17:08,640 --> 00:17:09,599 I can't eat it. 291 00:17:11,800 --> 00:17:12,719 Have some. 292 00:17:18,760 --> 00:17:20,800 It gives me a headache whenever there's an urgent notice. 293 00:17:24,199 --> 00:17:25,680 The heavy rain caused a series of car accidents, 294 00:17:26,239 --> 00:17:27,479 and the wounded arrived at the hospital one 295 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 after another ten minutes later. 296 00:17:31,800 --> 00:17:32,640 Dr. Ruan, 297 00:17:33,079 --> 00:17:34,640 you still have ten minutes. 298 00:17:35,439 --> 00:17:36,880 I feel sorry 299 00:17:38,319 --> 00:17:39,400 for my last patient. Eat something. 300 00:17:39,400 --> 00:17:40,719 Otherwise, tonight, 301 00:17:40,719 --> 00:17:42,439 you won't even be able to survive an operation. 302 00:17:44,119 --> 00:17:45,199 From now on, 303 00:17:46,839 --> 00:17:48,119 be responsible for the next patient. 304 00:19:22,640 --> 00:19:23,400 Director Ning, 305 00:19:24,280 --> 00:19:25,239 it's past three o'clock, 306 00:19:25,680 --> 00:19:26,400 Why is she still here? 307 00:19:26,400 --> 00:19:28,359 The patient's family will come to pick him up right away. 308 00:19:33,119 --> 00:19:33,839 Thank you for your hard work. 309 00:19:34,400 --> 00:19:35,239 I'm fine. 310 00:20:42,439 --> 00:20:43,119 Watch out! 311 00:20:48,599 --> 00:20:49,640 Are you okay? 312 00:20:49,760 --> 00:20:50,239 It's okay. 313 00:20:50,239 --> 00:20:50,719 Are you okay? 314 00:20:52,520 --> 00:20:53,640 Thank you. 315 00:20:54,280 --> 00:20:55,199 Where are you going? 316 00:20:55,400 --> 00:20:56,520 Let me send you there. 317 00:20:56,719 --> 00:20:57,800 My car is over there. 318 00:20:58,719 --> 00:20:59,680 -Thank you. -Thank you, baby. 319 00:21:14,760 --> 00:21:16,439 Fasten your seat belt. 320 00:21:17,560 --> 00:21:18,319 All right, all right. 321 00:21:20,119 --> 00:21:20,760 Thank you. 322 00:21:20,760 --> 00:21:21,239 It's okay. 323 00:21:21,439 --> 00:21:21,959 Bye-bye. 324 00:21:22,119 --> 00:21:22,479 Be careful. 325 00:22:10,560 --> 00:22:11,599 What's wrong with your hand? 326 00:22:11,599 --> 00:22:12,280 It rained yesterday 327 00:22:12,280 --> 00:22:13,119 and I slipped. 328 00:22:13,119 --> 00:22:13,920 I fell down. 329 00:22:14,199 --> 00:22:14,920 It's nothing serious. 330 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Slight bone fracture. 331 00:22:16,199 --> 00:22:16,959 How old is he? 332 00:22:17,119 --> 00:22:17,920 You're so careless. 333 00:22:19,479 --> 00:22:20,119 Let's go. 334 00:22:22,359 --> 00:22:23,359 I specially brought you 335 00:22:23,359 --> 00:22:24,520 a gift from America, 336 00:22:24,520 --> 00:22:25,239 Guess what it is? 337 00:22:25,239 --> 00:22:25,760 What? 338 00:22:26,839 --> 00:22:27,640 Dark chocolate 339 00:22:28,479 --> 00:22:29,599 for weight loss, 340 00:22:30,239 --> 00:22:31,079 Come on. 341 00:22:31,199 --> 00:22:32,479 It's not dark chocolate. 342 00:22:32,479 --> 00:22:33,560 Come on. You have it. You have it. 343 00:22:33,560 --> 00:22:34,319 Here. Here. Here. 344 00:22:34,920 --> 00:22:36,199 Men don't like this. 345 00:22:36,239 --> 00:22:36,719 We like to 346 00:22:36,719 --> 00:22:37,239 try it. 347 00:22:37,239 --> 00:22:38,319 You like to try it. 348 00:22:39,079 --> 00:22:39,640 One for each person, 349 00:22:39,640 --> 00:22:40,199 five for each person, 350 00:22:40,239 --> 00:22:41,040 Ding, 351 00:22:41,400 --> 00:22:42,599 come on. 352 00:22:43,920 --> 00:22:44,560 Look, 353 00:22:44,560 --> 00:22:45,040 open it 354 00:22:47,000 --> 00:22:47,680 and try yours, 355 00:22:48,719 --> 00:22:49,479 Thank you, Director Qian. 356 00:22:49,479 --> 00:22:49,920 You're welcome. 357 00:22:49,920 --> 00:22:50,680 Dr. Qian, 358 00:22:50,680 --> 00:22:51,800 you're too partial. 359 00:22:51,920 --> 00:22:53,199 Four of you divide these five pills, 360 00:22:53,199 --> 00:22:54,199 and the last one will guess the shell. 361 00:22:55,439 --> 00:22:56,359 Old Qian is back. 362 00:22:56,400 --> 00:22:57,160 You're back. 363 00:22:58,160 --> 00:22:59,000 What happened to your arm? 364 00:22:59,439 --> 00:23:00,239 I accidentally injured myself 365 00:23:00,280 --> 00:23:00,920 last night, 366 00:23:01,280 --> 00:23:02,959 It seems that I came back just in time. 367 00:23:03,280 --> 00:23:04,719 You've worked hard 368 00:23:05,079 --> 00:23:05,839 while I'm not here. 369 00:23:06,319 --> 00:23:07,000 Of course. 370 00:23:08,599 --> 00:23:10,199 Director Qian also brought us gifts. 371 00:23:10,400 --> 00:23:11,520 Dark chocolate, 372 00:23:12,119 --> 00:23:12,800 Come on, 373 00:23:12,839 --> 00:23:14,119 Men don't like this kind of food. 374 00:23:14,760 --> 00:23:15,680 Thank you. 375 00:23:15,680 --> 00:23:16,280 You're welcome. 376 00:23:17,520 --> 00:23:18,319 We still have things to do. 377 00:23:18,319 --> 00:23:18,800 I'm leaving. 378 00:23:18,800 --> 00:23:19,280 Thank you. 379 00:23:19,520 --> 00:23:20,079 Let's go. 380 00:23:21,199 --> 00:23:21,839 Dr. Cheng, 381 00:23:21,880 --> 00:23:22,479 Director Qian, 382 00:23:22,520 --> 00:23:23,239 Where are the gifts? 383 00:23:23,359 --> 00:23:24,119 What about mine? 384 00:23:24,719 --> 00:23:25,880 Where did you go during the gift sharing? 385 00:23:25,920 --> 00:23:26,719 We're done. 386 00:23:27,160 --> 00:23:28,280 You can't even get hot after eating chocolate. 387 00:23:28,280 --> 00:23:28,920 Eat mine. 388 00:23:28,959 --> 00:23:29,719 I'm on a diet. 389 00:23:31,599 --> 00:23:31,920 Thank you, Director Qian. 390 00:23:31,920 --> 00:23:32,199 You've gained weight. 391 00:23:32,199 --> 00:23:33,400 You still eat chocolate? 392 00:23:34,560 --> 00:23:35,880 Let's do the rounds. 393 00:23:41,079 --> 00:23:41,839 Qian, 394 00:23:44,400 --> 00:23:45,319 the head nurse is here today, 395 00:23:45,319 --> 00:23:45,680 Morning, 396 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 Good morning, 397 00:23:48,839 --> 00:23:50,280 Director Ning. This old money came back from America, 398 00:23:50,319 --> 00:23:51,520 He's in high spirits. 399 00:23:51,640 --> 00:23:52,319 See? 400 00:23:52,400 --> 00:23:53,079 What's wrong? 401 00:23:53,680 --> 00:23:55,239 The director will be decided soon. 402 00:23:55,239 --> 00:23:56,719 Old Qian was hopeless, 403 00:23:56,880 --> 00:23:57,800 but isn't he disabled? 404 00:23:57,839 --> 00:23:59,680 It's hard to say now. 405 00:23:59,800 --> 00:24:00,560 Snail rice noodles? 406 00:24:00,560 --> 00:24:01,479 You don't even have snail rice noodles for breakfast. 407 00:24:01,599 --> 00:24:02,920 Great, great, great, 408 00:24:04,160 --> 00:24:04,959 You didn't eat in the morning? 409 00:24:05,400 --> 00:24:06,760 Eat, eat, eat. 410 00:24:06,760 --> 00:24:08,359 Your canteen is really nice. 411 00:24:08,560 --> 00:24:09,719 Whatever you want 412 00:24:13,359 --> 00:24:14,199 and what indicators you want are all qualified. 413 00:24:14,640 --> 00:24:15,000 No. 414 00:24:15,000 --> 00:24:16,239 My weight is not up to standard yet. 415 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Director Ning, 416 00:24:20,119 --> 00:24:22,359 Xiao Ming's target has passed. 417 00:24:22,359 --> 00:24:23,199 We can arrange the surgery 418 00:24:23,199 --> 00:24:24,479 as soon as possible. 419 00:24:25,359 --> 00:24:26,160 Not yet. 420 00:24:26,160 --> 00:24:27,000 Not yet. 421 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Because I hurt my hand. 422 00:24:29,079 --> 00:24:30,400 You can't do it, can you? 423 00:24:31,760 --> 00:24:32,680 Slight bone fracture, 424 00:24:32,680 --> 00:24:33,800 unable to get a scalpel for now, 425 00:24:34,239 --> 00:24:34,839 If not, 426 00:24:34,880 --> 00:24:36,119 you can consider changing to another doctor. 427 00:24:42,479 --> 00:24:43,319 Director Ning, 428 00:24:44,280 --> 00:24:45,880 did you do it on purpose? 429 00:24:47,079 --> 00:24:48,079 We won't joke 430 00:24:48,079 --> 00:24:48,880 about the patient, 431 00:24:49,359 --> 00:24:50,000 if 432 00:24:50,000 --> 00:24:51,680 If you really don't feel at ease, 433 00:24:51,680 --> 00:24:52,839 you can also apply for transfer, 434 00:24:53,119 --> 00:24:54,520 Are you kidding me? 435 00:24:54,520 --> 00:24:55,560 Which big hospital is it now? 436 00:24:55,560 --> 00:24:56,760 It's not overcrowded. 437 00:24:56,760 --> 00:24:58,400 You can't even get a bed. 438 00:24:58,719 --> 00:24:59,239 No way. 439 00:24:59,239 --> 00:25:00,479 We'll do it here. 440 00:25:00,920 --> 00:25:02,400 If you can't make one knife, 441 00:25:02,439 --> 00:25:03,719 how about we find two knives 442 00:25:12,479 --> 00:25:13,800 to make the old money? 443 00:25:13,920 --> 00:25:15,560 Dr. Qian, the schedule is 444 00:25:16,160 --> 00:25:16,719 full. 445 00:25:17,680 --> 00:25:18,439 Where's Cheng? 446 00:25:19,119 --> 00:25:20,239 Then I'll talk to Dr. Cheng. Okay, 447 00:25:20,239 --> 00:25:21,040 you can ask him. 448 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 Without Dr. Ning, 449 00:25:22,479 --> 00:25:24,000 I think Dr. Ruan can do it. 450 00:25:24,760 --> 00:25:26,680 Kid, stop fooling around. 451 00:25:26,959 --> 00:25:27,880 It's such a big deal, 452 00:25:27,880 --> 00:25:29,160 We need to find someone reliable. 453 00:25:29,319 --> 00:25:30,839 Dr. Ruan is reliable. 454 00:25:30,839 --> 00:25:32,199 What do you know? 455 00:25:32,199 --> 00:25:33,719 This is craniotomy, 456 00:25:33,760 --> 00:25:34,280 craniotomy, 457 00:25:34,280 --> 00:25:34,800 How about this? 458 00:25:35,359 --> 00:25:37,000 You two talk about it first, 459 00:25:37,040 --> 00:25:38,760 Tell us 460 00:25:38,880 --> 00:25:39,719 when you have a clear answer, 461 00:25:41,040 --> 00:25:42,000 Dr. Ningning, 462 00:25:42,000 --> 00:25:42,760 we've made up our mind. 463 00:25:42,760 --> 00:25:43,640 We don't have to think about it. 464 00:25:43,640 --> 00:25:44,479 We'll let Dr. Ruan do it. 465 00:25:44,479 --> 00:25:45,359 Don't play games. 466 00:25:45,359 --> 00:25:46,640 Dr. Ruan, did you do it? 467 00:25:53,520 --> 00:25:55,439 Why did you ask me to operate on you? 468 00:25:55,920 --> 00:25:57,560 We're perfect partners. 469 00:25:57,640 --> 00:25:58,800 Can't you take me with you? 470 00:25:58,920 --> 00:26:00,640 Old driver, take me. Stop 471 00:26:02,239 --> 00:26:03,199 messing around. 472 00:26:03,560 --> 00:26:05,239 I've never been operated on before. 473 00:26:05,400 --> 00:26:06,319 Other doctors 474 00:26:06,319 --> 00:26:07,439 must have more experience than me. 475 00:26:08,599 --> 00:26:09,280 What is this? 476 00:26:09,640 --> 00:26:10,280 I'm 14 years old. 477 00:26:10,280 --> 00:26:11,479 It's my first time to participate 478 00:26:12,000 --> 00:26:12,760 in a game design contest, 479 00:26:12,880 --> 00:26:13,560 I have no experience. 480 00:26:13,560 --> 00:26:14,680 I even won a grand prize. 481 00:26:17,079 --> 00:26:18,520 When you're on the operating table, 482 00:26:18,520 --> 00:26:20,400 you're putting your life in the hands of a doctor. 483 00:26:20,400 --> 00:26:21,079 You know what? 484 00:26:21,439 --> 00:26:23,040 That's why I have to choose 485 00:26:23,040 --> 00:26:24,119 someone I trust. 486 00:26:28,839 --> 00:26:30,160 What's wrong, Dr. Ruan? 487 00:26:30,319 --> 00:26:31,880 You don't seem confident. 488 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Of course I do. 489 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 That's fine. 490 00:26:37,280 --> 00:26:37,880 I'm sorry. 491 00:26:37,880 --> 00:26:38,520 The network card. 492 00:26:44,079 --> 00:26:45,199 Dr. Ruan, why aren't you moving? 493 00:26:47,239 --> 00:26:48,400 It's all human. 494 00:26:49,160 --> 00:26:50,400 How did I die? 495 00:26:51,520 --> 00:26:52,119 It's okay. 496 00:26:52,119 --> 00:26:53,079 I'll avenge you later. 497 00:26:54,839 --> 00:26:55,800 Did that red dress 498 00:26:55,800 --> 00:26:56,439 kill you just now? 499 00:26:57,439 --> 00:26:58,560 Look at me. 500 00:26:59,400 --> 00:27:00,199 Stop running! 501 00:27:00,640 --> 00:27:01,400 Stop running! 502 00:27:01,560 --> 00:27:02,839 Dr. Ruan, 503 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 have you had enough fun today? 504 00:27:05,880 --> 00:27:06,880 You can rest now, right? 505 00:27:07,280 --> 00:27:08,760 No, I haven't avenged you yet. 506 00:27:09,680 --> 00:27:11,319 You can rest after your revenge. 507 00:27:12,439 --> 00:27:13,439 One more round 508 00:27:13,439 --> 00:27:14,160 after revenge. 509 00:27:14,359 --> 00:27:15,239 No way. 510 00:27:16,000 --> 00:27:16,959 Ten minutes. 511 00:27:19,239 --> 00:27:21,280 Dr. Ruan 512 00:27:22,239 --> 00:27:23,079 promised me. 513 00:27:23,680 --> 00:27:24,800 This is the last round. 514 00:27:37,599 --> 00:27:38,839 Ning Xiang, 515 00:27:39,640 --> 00:27:40,959 such a nice name, 516 00:27:40,959 --> 00:27:42,520 Who gave it to you? 517 00:27:42,640 --> 00:27:43,920 Why is my father 518 00:27:44,199 --> 00:27:46,079 called Ning Xiang? 519 00:27:46,079 --> 00:27:47,680 Because my dad said, 520 00:27:47,680 --> 00:27:49,760 a brain that likes to think, 521 00:27:49,760 --> 00:27:51,599 That's a good brain. 522 00:27:54,839 --> 00:27:56,599 Good brain. 523 00:27:58,640 --> 00:28:00,079 What can I do for you? 524 00:28:01,239 --> 00:28:02,280 It's okay, 525 00:28:03,599 --> 00:28:04,400 Ning Xiang, 526 00:28:04,760 --> 00:28:06,000 Come to me. 527 00:28:06,199 --> 00:28:08,040 I don't know what you like to eat. 528 00:28:09,040 --> 00:28:10,119 Try them all. 529 00:28:10,719 --> 00:28:11,439 Try it. 530 00:28:12,239 --> 00:28:13,560 Don't worry. 531 00:28:14,560 --> 00:28:15,319 I got it. 532 00:28:16,439 --> 00:28:17,119 Okay, 533 00:28:17,400 --> 00:28:18,239 I'm coming now. 534 00:28:19,280 --> 00:28:20,040 What's wrong? 535 00:28:20,400 --> 00:28:22,280 The old man said he would rather be picked up by someone else. 536 00:28:22,280 --> 00:28:23,319 He said he's an hourly worker in our family. 537 00:28:23,359 --> 00:28:24,640 When did I hire an hourly worker? 538 00:28:24,839 --> 00:28:25,880 What does he look like? 539 00:28:25,880 --> 00:28:27,520 It's a woman 540 00:28:27,599 --> 00:28:28,680 in her twenties. Don't worry. 541 00:28:28,760 --> 00:28:29,280 If it's not your son, 542 00:28:29,280 --> 00:28:29,959 of course you're not in a hurry. 543 00:28:29,959 --> 00:28:31,199 I know who it is. 544 00:28:32,959 --> 00:28:33,880 Wait for me to make a call. 545 00:28:38,400 --> 00:28:39,520 Have some of this. 546 00:28:40,599 --> 00:28:41,280 Let's eat. 547 00:28:41,800 --> 00:28:43,400 What's wrong with your phone? 548 00:28:43,520 --> 00:28:44,599 It keeps ringing. 549 00:28:44,959 --> 00:28:46,199 Do you want me to sleep or not? 550 00:28:49,680 --> 00:28:50,599 Dr. Ruan, 551 00:28:51,719 --> 00:28:52,640 who is this kid? 552 00:28:54,160 --> 00:28:55,520 Dr. Ning's son, 553 00:28:55,640 --> 00:28:56,560 when my mom was hospitalized, 554 00:28:56,560 --> 00:28:57,599 You've helped so much. 555 00:28:57,959 --> 00:28:58,880 Treat him to a meal, 556 00:28:59,599 --> 00:29:01,479 Ning Zhiqian's son. 557 00:29:06,280 --> 00:29:07,000 Give it to me 558 00:29:10,640 --> 00:29:11,319 Hey, 559 00:29:11,400 --> 00:29:12,280 Lei, 560 00:29:12,560 --> 00:29:13,800 put Juanzi on the phone. 561 00:29:13,800 --> 00:29:14,560 Give it to me. 562 00:29:14,560 --> 00:29:16,239 She's taking care of Dr. Ning's son. 563 00:29:16,359 --> 00:29:17,839 I didn't have time to call you. 564 00:29:17,839 --> 00:29:19,359 What are you doing? 565 00:29:22,000 --> 00:29:22,400 Hey, 566 00:29:22,400 --> 00:29:23,599 Ning Xiang is really at your place, 567 00:29:24,119 --> 00:29:25,239 he's eating at my place, 568 00:29:27,400 --> 00:29:28,760 Don't worry. 569 00:29:29,839 --> 00:29:31,400 It could be 570 00:29:31,400 --> 00:29:32,359 your sister's child, 571 00:29:33,920 --> 00:29:34,959 Address, 572 00:29:36,599 --> 00:29:37,359 hurry up. 573 00:29:37,359 --> 00:29:38,560 Or we'll call the police. 574 00:29:38,800 --> 00:29:40,359 The hospital can find your address. 575 00:29:42,160 --> 00:29:43,079 Okay, 576 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 I'm sending it to you now, 577 00:29:45,760 --> 00:29:46,199 Let's go 578 00:29:46,239 --> 00:29:47,119 At Juanzi's place, 579 00:29:49,599 --> 00:29:50,719 it looks so similar. 580 00:29:52,479 --> 00:29:53,479 Look at your eyes. 581 00:29:54,199 --> 00:29:54,959 She looks exactly 582 00:29:54,959 --> 00:29:56,760 the same as your mother. 583 00:30:00,239 --> 00:30:01,199 Turn left ahead. 584 00:30:01,199 --> 00:30:01,920 Okay. 585 00:30:11,520 --> 00:30:12,079 Turn right. 586 00:30:22,800 --> 00:30:23,760 This child 587 00:30:23,760 --> 00:30:25,040 must be the one you left 588 00:30:25,160 --> 00:30:26,359 in the hospital six years ago. 589 00:30:26,680 --> 00:30:27,800 Don't talk nonsense. 590 00:30:29,479 --> 00:30:30,359 Are you staring at me? 591 00:30:30,359 --> 00:30:31,119 Are you staring at me? 592 00:30:31,119 --> 00:30:32,319 Little eyes, 593 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 when staring at people, 594 00:30:33,640 --> 00:30:34,959 Just like that little leopard, 595 00:30:37,160 --> 00:30:37,839 Come on, 596 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 My first nephew, 597 00:30:41,599 --> 00:30:43,119 Lei, be gentle! 598 00:30:44,839 --> 00:30:46,760 This is your mother, 599 00:30:49,520 --> 00:30:51,319 and this is your grandmother, 600 00:30:52,439 --> 00:30:54,079 I'm your uncle. 601 00:30:54,479 --> 00:30:54,920 Hurry up! 602 00:30:55,280 --> 00:30:55,880 Call me uncle. 603 00:30:56,040 --> 00:30:56,839 Lei, 604 00:30:56,839 --> 00:30:58,000 don't scare the child. 605 00:30:58,000 --> 00:30:58,959 Come on. Call me uncle. 606 00:30:58,959 --> 00:30:59,439 Tell uncle 607 00:30:59,439 --> 00:31:00,239 to put me down. 608 00:31:00,239 --> 00:31:00,920 Lei, 609 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 the child doesn't want to 610 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 let me down. 611 00:31:03,520 --> 00:31:04,479 Call me uncle, 612 00:31:07,319 --> 00:31:07,800 Lei. 613 00:31:08,000 --> 00:31:08,920 Put it down! 614 00:31:09,400 --> 00:31:09,880 Lei, 615 00:31:10,760 --> 00:31:11,239 Lei, 616 00:31:11,760 --> 00:31:12,599 Lei, put it down! 617 00:31:12,599 --> 00:31:13,079 Call me uncle. 618 00:31:14,479 --> 00:31:15,319 Ning Xiang, 619 00:31:15,920 --> 00:31:17,040 Dad, 620 00:31:17,040 --> 00:31:18,959 I'm here. 621 00:31:20,439 --> 00:31:21,680 Juanzi, open the door. 622 00:31:21,760 --> 00:31:22,800 I'm here. 623 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 Help me! 624 00:31:24,839 --> 00:31:26,479 Dad, I'm here. 625 00:31:26,479 --> 00:31:27,520 Stop it! 626 00:31:27,640 --> 00:31:28,800 Dad, I'm here 627 00:31:28,800 --> 00:31:30,040 to tell uncle to listen to me, 628 00:31:30,079 --> 00:31:30,959 You kid, 629 00:31:30,959 --> 00:31:31,439 open the door! 630 00:31:31,640 --> 00:31:32,880 Give me the baby. 631 00:31:33,439 --> 00:31:34,760 -Put the baby down. -What 632 00:31:35,439 --> 00:31:36,119 are you doing? 633 00:31:36,119 --> 00:31:36,959 Put the baby down! 634 00:31:37,760 --> 00:31:38,400 What are you doing? 635 00:31:38,400 --> 00:31:38,839 Put it down! 636 00:31:38,839 --> 00:31:39,680 Let go of me. 637 00:31:40,160 --> 00:31:41,439 Or I'll call the police. 638 00:31:41,560 --> 00:31:42,640 This is my nephew. What are you doing? 639 00:31:42,640 --> 00:31:43,560 What nephew? 640 00:31:43,839 --> 00:31:44,880 Put the baby down. 641 00:31:45,040 --> 00:31:46,359 He even called the police. 642 00:31:46,400 --> 00:31:48,000 Mom, 643 00:31:48,079 --> 00:31:48,520 oh, my god, 644 00:31:48,520 --> 00:31:49,719 Call the police. 645 00:31:49,839 --> 00:31:51,560 Let the police drop their blood to identify their relatives, 646 00:31:51,599 --> 00:31:52,880 and see whose kind this child is. 647 00:31:52,959 --> 00:31:55,000 You're abducting and selling children, do you know that? 648 00:31:55,000 --> 00:31:56,119 Dr. Ning, 649 00:31:56,280 --> 00:31:57,760 don't make a mistake. 650 00:31:57,880 --> 00:31:59,000 This is my home. 651 00:31:59,000 --> 00:31:59,640 It's not a hospital. 652 00:31:59,640 --> 00:32:00,079 Let's go. Let's go. 653 00:32:00,079 --> 00:32:00,640 Lei, 654 00:32:00,920 --> 00:32:01,359 Let's go. 655 00:32:01,359 --> 00:32:01,920 All right, 656 00:32:01,920 --> 00:32:02,599 Lei, 657 00:32:02,719 --> 00:32:04,719 Dr. Ning, you can leave now. 658 00:32:04,719 --> 00:32:06,280 I'll explain it to you another day. 659 00:32:06,400 --> 00:32:08,239 Don't get me wrong. 660 00:32:08,239 --> 00:32:09,400 Lei, that kid … Kid 661 00:32:09,520 --> 00:32:11,040 … I. 662 00:32:12,000 --> 00:32:13,119 Mom. 663 00:32:26,800 --> 00:32:27,839 Where's my mom? 664 00:32:28,479 --> 00:32:30,079 Mom, mom is home. 665 00:32:30,640 --> 00:32:32,239 What about my grandpa? 666 00:32:32,239 --> 00:32:33,640 Grandpa went home, too. 667 00:32:33,680 --> 00:32:34,640 Go to bed 668 00:32:35,520 --> 00:32:36,280 early. 669 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 I want to sleep 670 00:32:41,599 --> 00:32:42,959 with my dad today. 671 00:32:46,160 --> 00:32:46,920 Come on. 672 00:33:01,319 --> 00:33:02,160 You don't need to cover it. 673 00:33:02,199 --> 00:33:03,199 I'll cover it for you. 674 00:33:04,640 --> 00:33:05,280 Dad, 675 00:33:05,280 --> 00:33:07,760 what story are you going to tell today? 676 00:33:07,959 --> 00:33:10,319 What story do you want to hear today? 677 00:33:10,359 --> 00:33:11,880 You hurt your hand today. 678 00:33:11,880 --> 00:33:13,839 Let me tell you a story. 679 00:33:13,839 --> 00:33:15,359 Okay What story are you going to tell me? 680 00:33:15,719 --> 00:33:17,199 Kitten looking for a hole 681 00:33:17,319 --> 00:33:18,000 Come on, 682 00:33:18,000 --> 00:33:21,119 One day, Kitten grew up. 683 00:33:21,119 --> 00:33:22,479 It needs to be 684 00:33:23,280 --> 00:33:24,280 like its mother, 685 00:33:24,280 --> 00:33:26,040 -Catch a mouse. -Cat went 686 00:33:28,160 --> 00:33:29,400 to look 687 00:33:30,000 --> 00:33:31,560 for a mouse. 688 00:33:32,040 --> 00:33:32,560 And then? 689 00:33:32,560 --> 00:33:33,640 He asked his mother, 690 00:33:34,079 --> 00:33:35,520 where is the mouse? 691 00:33:35,719 --> 00:33:37,040 Mom said, 692 00:33:37,479 --> 00:33:39,359 "The mouse is in the cave. ", 693 00:33:40,400 --> 00:33:41,199 I'm sleepy. 694 00:33:41,800 --> 00:33:42,479 I'm sleepy. 695 00:33:42,479 --> 00:33:43,760 Dad, I haven't heard enough. Let's talk about it. 696 00:33:43,800 --> 00:33:45,400 I'll tell you after I take a break. 697 00:33:46,680 --> 00:33:48,319 Get some sleep. 698 00:33:48,359 --> 00:33:49,760 Okay, go to sleep. 699 00:33:52,560 --> 00:33:54,359 Dad, don't go. 700 00:34:24,600 --> 00:34:25,879 I didn't expect 701 00:34:25,879 --> 00:34:27,199 Juanzi to be 702 00:34:27,199 --> 00:34:28,080 Ning Xiang's biological mother, 703 00:34:29,199 --> 00:34:30,600 This is such a vulgar plot. I'll see you 704 00:34:30,600 --> 00:34:31,600 in a long time. 705 00:34:31,679 --> 00:34:32,520 Even if she asked 706 00:34:32,520 --> 00:34:34,159 about Ning Xiang's background again, 707 00:34:34,159 --> 00:34:35,159 You're giving him clothes again. 708 00:34:35,520 --> 00:34:36,800 No one thought about that 709 00:34:38,239 --> 00:34:39,679 either. When I called her, 710 00:34:39,840 --> 00:34:40,800 I'm still thinking, 711 00:34:41,159 --> 00:34:42,800 there's only a 1% chance. 712 00:34:43,919 --> 00:34:45,639 But there's nothing strange about that. 713 00:34:45,639 --> 00:34:46,800 This is a hospital, 714 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 where good and evil are mixed up every day. 715 00:34:48,800 --> 00:34:50,120 It's a story that tests human nature. 716 00:34:53,719 --> 00:34:55,239 When I asked Ning Zhiqian that day, 717 00:34:55,239 --> 00:34:57,080 he suddenly mentioned remarriage to me. What do you mean? 718 00:34:57,360 --> 00:34:58,919 See if he likes me now. 719 00:34:59,600 --> 00:35:01,280 You're brave. 720 00:35:01,280 --> 00:35:02,399 What did he say? 721 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 He didn't mean to answer. 722 00:35:04,760 --> 00:35:05,520 What happened next? 723 00:35:05,919 --> 00:35:07,360 Then I stopped talking about black and white. 724 00:35:07,760 --> 00:35:09,080 Ask him again. 725 00:35:09,080 --> 00:35:09,760 You can hide from the first grade 726 00:35:09,760 --> 00:35:10,879 and the fifteenth grade, 727 00:35:11,639 --> 00:35:12,639 I don't want to ask him. 728 00:35:13,800 --> 00:35:15,919 I finally got it in the past seven years. 729 00:35:16,520 --> 00:35:18,719 Whoever takes the initiative loses the initiative. 730 00:35:19,280 --> 00:35:20,800 I don't want to be led by him. 731 00:35:20,800 --> 00:35:22,560 You've improved. 732 00:35:23,760 --> 00:35:24,479 Didn't I tell you 733 00:35:24,479 --> 00:35:25,560 not to come to the hospital if you're fine? 734 00:35:26,280 --> 00:35:27,159 Isn't that Cheng Zhouyu? 735 00:35:27,280 --> 00:35:28,399 Who's that woman on the side? 736 00:35:29,000 --> 00:35:29,800 I'm not feeling well. 737 00:35:30,959 --> 00:35:31,879 Patient, 738 00:35:32,080 --> 00:35:32,600 Let's go. 739 00:35:34,080 --> 00:35:34,840 What's wrong with you? 740 00:35:34,959 --> 00:35:35,919 What's wrong with you? 741 00:35:36,919 --> 00:35:37,560 It hurts here. 742 00:35:37,840 --> 00:35:39,679 This doesn't look like an ordinary patient, does it? 743 00:35:42,639 --> 00:35:44,760 Is it another cheesy plot? 744 00:35:44,959 --> 00:35:45,919 Dysmenorrhea? 745 00:35:46,399 --> 00:35:47,040 Let's go. 746 00:35:47,040 --> 00:35:47,760 -I'll get you some 747 00:35:48,360 --> 00:35:49,159 medicine. -No, 748 00:35:49,879 --> 00:35:51,479 I haven't been here for more than two months. 749 00:35:56,000 --> 00:35:56,760 Come with me. 750 00:36:10,639 --> 00:36:12,239 Go in and see for yourself. 751 00:36:12,239 --> 00:36:13,439 I've already said hello. 752 00:36:13,600 --> 00:36:14,479 We'll find the result later. 753 00:36:14,479 --> 00:36:15,320 Just let me know. 754 00:36:16,040 --> 00:36:16,879 Okay. 755 00:36:20,959 --> 00:36:21,679 Come in 756 00:36:25,120 --> 00:36:25,719 Cheng, 757 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 why are you on our floor? 758 00:36:27,919 --> 00:36:28,959 Nothing. 759 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 Doctor, 760 00:36:43,199 --> 00:36:45,120 what's wrong with me? 761 00:36:45,760 --> 00:36:46,479 Shen Chunyan, 762 00:36:46,520 --> 00:36:48,679 go and do these tests first. 763 00:36:53,879 --> 00:36:54,479 You are. 764 00:36:54,479 --> 00:36:56,199 Dr. Cheng's relative 765 00:36:58,479 --> 00:36:59,879 from his hometown, 766 00:37:00,800 --> 00:37:01,719 I'm his fiancée. 767 00:37:08,439 --> 00:37:10,520 I didn't expect Dr. Cheng to be such a person. 768 00:37:11,719 --> 00:37:13,760 Luckily, Dr. Ding didn't believe him. 769 00:37:13,760 --> 00:37:15,280 Otherwise, you'll be on a thief boat. 770 00:37:16,560 --> 00:37:17,520 Have you seen 771 00:37:17,520 --> 00:37:18,399 Dr. Cheng's fiancée before? 772 00:37:18,639 --> 00:37:19,919 I've never heard of it. 773 00:37:20,719 --> 00:37:22,280 She seems to be pregnant. 774 00:37:22,679 --> 00:37:23,520 Really? 775 00:37:23,520 --> 00:37:24,679 He's not that kind of person. 776 00:37:27,280 --> 00:37:28,520 How long have you known him? 777 00:37:28,560 --> 00:37:29,800 Do you know him well? 778 00:37:30,320 --> 00:37:32,080 You know each other but you don't know the heart. 779 00:37:38,760 --> 00:37:40,479 Then you know him better. 780 00:37:40,760 --> 00:37:41,879 I don't understand. 781 00:37:42,000 --> 00:37:43,360 I don't know anything about it. 782 00:37:46,840 --> 00:37:47,639 Dr. Cheng 783 00:37:48,000 --> 00:37:48,719 believes you. 784 00:37:55,000 --> 00:37:55,760 Ding, 785 00:37:56,159 --> 00:37:57,159 let me explain. 786 00:37:57,159 --> 00:37:57,800 Don't pull me. 787 00:37:57,800 --> 00:37:58,600 Disgusting. I can be 788 00:37:59,679 --> 00:38:01,000 misunderstood by others. 789 00:38:01,000 --> 00:38:02,360 You can't misunderstand me. 790 00:38:02,560 --> 00:38:04,399 You're going to be a father. 791 00:38:04,439 --> 00:38:06,520 Can you be more responsible? 792 00:38:06,639 --> 00:38:08,399 Stop pretending to be single and hooking up with girls. 793 00:38:08,719 --> 00:38:10,000 Who's going to be a father? 794 00:38:10,000 --> 00:38:10,879 I'm really single. 795 00:38:10,879 --> 00:38:11,959 I'm not lying. 796 00:38:14,199 --> 00:38:15,399 Get out of the way. 797 00:38:15,399 --> 00:38:16,800 She's not pregnant. Okay, 798 00:38:16,959 --> 00:38:18,040 even if she is, 799 00:38:18,040 --> 00:38:19,399 That child can't be mine. 800 00:38:19,399 --> 00:38:19,959 She and I are not together. 801 00:38:19,959 --> 00:38:21,000 You are green. 802 00:38:21,800 --> 00:38:23,199 I didn't expect you to be such a loser. 803 00:38:23,719 --> 00:38:25,199 Please trust me, okay? 804 00:38:25,199 --> 00:38:25,879 I have no feelings 805 00:38:26,120 --> 00:38:27,360 for her at all. 806 00:38:27,360 --> 00:38:28,280 If you don't have feelings, 807 00:38:28,919 --> 00:38:31,360 you'll get pregnant. 808 00:38:31,479 --> 00:38:32,520 Bad guy, 809 00:38:35,080 --> 00:38:36,000 Ding, 810 00:38:36,000 --> 00:38:37,840 I can't explain it clearly in a few words. 811 00:38:37,840 --> 00:38:38,360 To put it simply, 812 00:38:38,360 --> 00:38:39,199 she's my fiancée. 813 00:38:39,199 --> 00:38:40,000 But it's a doll kiss. 814 00:38:40,000 --> 00:38:41,120 Do you know that 815 00:38:41,120 --> 00:38:41,919 parents forced marriage 816 00:38:41,919 --> 00:38:42,679 without feelings? 817 00:38:43,879 --> 00:38:44,959 I told you 818 00:38:44,959 --> 00:38:45,959 to be careful. 819 00:38:46,679 --> 00:38:47,280 Xiaoding. 820 00:38:48,159 --> 00:38:49,639 Xiaoding. Xiaoding. 821 00:39:14,399 --> 00:39:14,959 Dr. Ning, 822 00:39:15,280 --> 00:39:16,000 Dr. Ruan, 823 00:39:17,159 --> 00:39:17,959 Have a seat. 824 00:39:22,280 --> 00:39:23,080 Waiter, 825 00:39:23,479 --> 00:39:24,439 bring up 826 00:39:24,760 --> 00:39:25,840 what I just ordered. 827 00:39:26,760 --> 00:39:28,080 This way. 828 00:39:28,639 --> 00:39:29,439 All this way. 829 00:39:31,159 --> 00:39:32,639 This way, too. 830 00:39:37,399 --> 00:39:38,159 Thank you. 831 00:39:40,800 --> 00:39:42,320 Have some coffee 832 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 and some cake, 833 00:39:45,639 --> 00:39:46,719 Just say what you want to say. 834 00:39:50,479 --> 00:39:52,120 Can you give my baby 835 00:39:52,120 --> 00:39:53,159 back to me, 836 00:39:55,879 --> 00:39:57,439 I know what I said 837 00:39:59,239 --> 00:40:00,320 is not right. 838 00:40:02,159 --> 00:40:03,679 But no matter what, 839 00:40:05,439 --> 00:40:07,280 I'm his biological mother, 840 00:40:09,080 --> 00:40:10,040 My biological mother. 841 00:40:14,760 --> 00:40:15,679 I know. 842 00:40:16,600 --> 00:40:18,040 In the past six years, 843 00:40:18,719 --> 00:40:20,320 you've been very kind to him, 844 00:40:23,040 --> 00:40:23,959 Dr. Ning, 845 00:40:24,159 --> 00:40:26,120 I don't know how to thank you. 846 00:40:26,159 --> 00:40:27,199 I'll kowtow to you. 847 00:40:28,520 --> 00:40:29,760 Thank you. 848 00:40:29,959 --> 00:40:30,959 Thank you. 849 00:40:30,959 --> 00:40:31,959 Stand up and say something. 850 00:40:31,959 --> 00:40:32,719 Thank you. 851 00:40:32,760 --> 00:40:33,360 Get up first. 852 00:40:33,360 --> 00:40:33,879 Thank you. 853 00:40:34,080 --> 00:40:34,879 Stand up and talk. 854 00:40:35,199 --> 00:40:37,159 I have to make it clear today. 855 00:40:39,840 --> 00:40:40,800 Dr. Ning, 856 00:40:41,280 --> 00:40:43,159 I know that for Ning Xiang's sake, 857 00:40:43,639 --> 00:40:45,280 I've never been married. 858 00:40:46,159 --> 00:40:47,600 It's not easy for you 859 00:40:48,159 --> 00:40:49,239 to take care of the child alone. 860 00:40:50,959 --> 00:40:52,800 Plus, you're so busy with work, 861 00:40:54,199 --> 00:40:55,639 before 7 pm, 862 00:40:55,919 --> 00:40:57,239 It's impossible to get home. 863 00:40:57,600 --> 00:40:58,520 If there's an operation tonight 864 00:40:59,000 --> 00:41:00,239 or something, 865 00:41:00,560 --> 00:41:02,919 I'd rather be alone at home, 866 00:41:03,439 --> 00:41:04,159 you say, 867 00:41:04,199 --> 00:41:05,439 What does that mean? 868 00:41:06,000 --> 00:41:07,199 He still needs to look for you 869 00:41:07,199 --> 00:41:08,239 tonight. We don't know 870 00:41:08,280 --> 00:41:09,080 if you're his biological mother. 871 00:41:09,639 --> 00:41:11,040 Let's talk about it after testing DNA first. 872 00:41:13,000 --> 00:41:13,919 Dr. Ning, 873 00:41:14,439 --> 00:41:15,959 that's not what I meant. 874 00:41:20,879 --> 00:41:21,479 Walk slowly. 875 00:41:21,479 --> 00:41:22,760 Your hand is still injured. 876 00:41:25,040 --> 00:41:26,719 Don't be mad at yourself. 877 00:41:32,639 --> 00:41:33,439 You also think that 878 00:41:33,439 --> 00:41:34,439 I'm not a good father. 879 00:41:35,040 --> 00:41:36,159 I don't think so. 880 00:41:40,560 --> 00:41:41,600 Go back to the hospital. 881 00:41:43,800 --> 00:41:44,919 I'll give myself a holiday today. 882 00:41:59,040 --> 00:41:59,719 Hey, 883 00:42:00,000 --> 00:42:01,600 Mom, it's me. 884 00:42:01,639 --> 00:42:02,159 Ning Xiang, 885 00:42:02,280 --> 00:42:02,959 what's wrong? 886 00:42:03,439 --> 00:42:04,760 Dad is sick 887 00:42:04,760 --> 00:42:06,239 and grandpa is not at home. 888 00:42:06,479 --> 00:42:07,719 Can you come over? 889 00:42:08,159 --> 00:42:09,120 Okay, I'll be right there. 890 00:42:23,879 --> 00:42:24,840 Mom, 891 00:42:24,840 --> 00:42:26,080 what's wrong with Dad? 892 00:42:26,639 --> 00:42:29,280 Dad had a high fever just now, 893 00:42:29,760 --> 00:42:31,239 and when I touched it, 894 00:42:31,239 --> 00:42:32,760 It's very hot. 895 00:42:33,439 --> 00:42:34,639 Okay, let me see. 896 00:42:44,760 --> 00:42:46,719 Did you put this antipyretic sticker on your dad? 897 00:42:47,919 --> 00:42:50,040 There's nothing for adults at home, 898 00:42:50,040 --> 00:42:52,439 so I can only put mine on my dad. 899 00:42:54,919 --> 00:42:56,199 Get me a cup of hot water. 900 00:42:56,199 --> 00:42:57,159 Be careful. 901 00:43:03,479 --> 00:43:04,239 Mom, 902 00:43:04,239 --> 00:43:06,280 tell me to drink more water. 903 00:43:06,840 --> 00:43:07,399 Good boy. 904 00:43:07,399 --> 00:43:09,159 When I had a fever, 905 00:43:09,159 --> 00:43:11,439 my dad told me to drink more water. 906 00:43:15,760 --> 00:43:16,120 Come on, 907 00:43:16,120 --> 00:43:17,600 Help me hold my father's head. 908 00:43:18,919 --> 00:43:19,800 Miss Ning. 909 00:43:21,120 --> 00:43:21,959 Miss Ning. 910 00:43:25,080 --> 00:43:25,879 Mr. Ning, 911 00:43:27,439 --> 00:43:28,280 why are you here? 912 00:43:29,120 --> 00:43:29,919 You have a fever. 913 00:43:29,919 --> 00:43:31,120 Get up and take the medicine. 914 00:43:31,760 --> 00:43:32,439 Open your mouth. 915 00:43:59,800 --> 00:44:00,760 Mom, 916 00:44:00,800 --> 00:44:02,439 Dad's heart is beating. 917 00:44:04,679 --> 00:44:05,959 This is how you usually 918 00:44:05,959 --> 00:44:06,520 take care of Dad, 919 00:44:09,080 --> 00:44:11,879 He's always single. 920 00:44:11,879 --> 00:44:14,399 Can I not take care of him? 921 00:44:15,639 --> 00:44:16,239 Come on, 922 00:44:16,800 --> 00:44:17,520 Let's go. 923 00:44:18,280 --> 00:44:19,479 Go to bed, okay? 924 00:44:38,159 --> 00:44:39,320 Go to sleep. 925 00:44:39,399 --> 00:44:40,600 I'll take care of Dad. 926 00:44:44,959 --> 00:44:46,000 What's wrong? 927 00:44:46,120 --> 00:44:47,600 I'm worried about taking care of her. 928 00:44:48,479 --> 00:44:50,800 I'm worried about Dad. 929 00:44:52,239 --> 00:44:54,520 What if I leave in the future, 930 00:44:54,719 --> 00:44:56,919 and no one takes care of Dad? 931 00:44:57,840 --> 00:44:58,879 Silly boy, 932 00:44:59,439 --> 00:45:00,439 where are you going? 933 00:45:03,280 --> 00:45:05,760 My biological mother came to see me. 52494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.