All language subtitles for Gett.The.Trial.of.Viviane.Amsalem.2014.1080p.BluRay.x264.AAC.5.1-POOP_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}★★★★★ POOP ★★★★★
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}★★★★★ POOP ★★★★★
1
00:02:19,514 --> 00:02:25,686
GETT
2
00:02:25,854 --> 00:02:33,152
GETT
THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM
3
00:02:46,624 --> 00:02:49,751
I'm sad to say, Your Honor,
that the husband, Elisha Amsalem,
4
00:02:49,919 --> 00:02:53,130
has refused to come to court
and to cooperate.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,132
We don't even know his position
6
00:02:55,300 --> 00:02:59,428
on my client's request
for a divorce.
7
00:02:59,596 --> 00:03:02,306
She filed three years ago
and hasn't lived at home since.
8
00:03:02,473 --> 00:03:05,184
For three years her husband
has kept silent
9
00:03:05,351 --> 00:03:09,104
except once, when he visited her
after her brother's death.
10
00:03:09,564 --> 00:03:11,148
What did he say then?
11
00:03:11,316 --> 00:03:13,233
He asked her to come home.
12
00:03:13,401 --> 00:03:16,862
- What was her response?
- She asked him for a divorce.
13
00:03:17,572 --> 00:03:19,907
Mr. Amsalem,
don't you have an advocate?
14
00:03:23,077 --> 00:03:24,286
No, Your Honor.
15
00:03:24,454 --> 00:03:26,580
Would you like to grant her
a divorce?
16
00:03:26,748 --> 00:03:27,664
No, Your Honor.
17
00:03:27,957 --> 00:03:31,251
This woman has not lived at home
for three years.
18
00:03:31,419 --> 00:03:32,586
Yes, Your Honor.
19
00:03:32,754 --> 00:03:36,423
- Are you willing to take her back?
- Yes, Your Honor.
20
00:03:36,716 --> 00:03:39,384
Do you suspect her of adultery?
21
00:03:42,263 --> 00:03:44,973
- I can't hear you, sir.
- No, Honorable Rabbi.
22
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
- Your Honor...
- Silence, please.
23
00:03:47,977 --> 00:03:50,604
Are you sure about this?
24
00:03:53,149 --> 00:03:54,483
Yes, Your Honor.
25
00:03:55,109 --> 00:03:58,153
Why don't you want to grant
this woman a divorce?
26
00:04:00,198 --> 00:04:03,492
Viviane, come home, I beg you.
There's nothing out there...
27
00:04:03,660 --> 00:04:05,661
We speak Hebrew in this court.
28
00:04:06,120 --> 00:04:07,704
We must understand!
29
00:04:07,872 --> 00:04:10,123
Come, let's forgive and forget.
30
00:04:10,291 --> 00:04:13,752
The kids want you back, too.
Come home, Viviane.
31
00:04:13,920 --> 00:04:15,545
We'll start all over.
32
00:04:15,713 --> 00:04:18,715
She seems faithful.
She doesn't want him anymore.
33
00:04:18,883 --> 00:04:20,717
Translate, don't interpret.
34
00:04:21,678 --> 00:04:23,971
The children want her back.
35
00:04:24,514 --> 00:04:26,640
Have all the kids left home?
36
00:04:26,808 --> 00:04:29,810
All but the youngest,
who lives with his father.
37
00:04:29,978 --> 00:04:31,436
And his mother abandoned him.
38
00:04:31,604 --> 00:04:34,606
She sees him every day
and cooks him meals,
39
00:04:34,774 --> 00:04:38,235
which her sister-in-law brings
when the father's not home.
40
00:04:38,403 --> 00:04:40,195
And who takes care of this woman?
41
00:04:40,363 --> 00:04:45,784
My client lives with her brother
and his wife as well as her sister--
42
00:04:45,952 --> 00:04:47,828
They can all attest to her decency.
43
00:04:48,830 --> 00:04:51,832
How has your client supported herself
since she left home?
44
00:04:52,000 --> 00:04:55,961
My client has had a profession,
for over 20 years now.
45
00:04:56,129 --> 00:04:57,587
She's a hairdresser.
46
00:04:57,755 --> 00:05:01,133
Has her husband supported her
since she left home?
47
00:05:01,301 --> 00:05:05,387
No, my client has supported herself,
and her children, by herself.
48
00:05:05,680 --> 00:05:08,515
- So she's demanding alimony?
- No.
49
00:05:08,683 --> 00:05:10,809
- So what does she want?
- A divorce.
50
00:05:10,977 --> 00:05:13,186
Your Honors, she wants a divorce.
51
00:05:14,564 --> 00:05:17,274
Mr. Amsalem, why are you refusing?
52
00:05:17,692 --> 00:05:18,692
Your Honor,
as you can see--
53
00:05:18,860 --> 00:05:22,779
Quiet, please!
The question wasn't addressed to you.
54
00:05:23,406 --> 00:05:25,741
Mr. Amsalem, answer the question.
55
00:05:32,498 --> 00:05:33,874
Never, Viviane.
56
00:05:34,667 --> 00:05:36,418
Never, Viviane.
57
00:05:37,587 --> 00:05:41,590
Did the husband beat his wife
or treat her violently?
58
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
It depends on
what you mean by violence.
59
00:05:44,427 --> 00:05:47,888
If you mean physical violence,
he didn't harm her.
60
00:05:48,056 --> 00:05:51,350
He didn't harm her.
Did he provide for all her needs?
61
00:05:51,517 --> 00:05:53,393
- That's debatable.
- Don't be smart.
62
00:05:53,561 --> 00:05:56,730
Did he provide her with money, food?
63
00:05:56,898 --> 00:05:59,232
My client lives separately.
64
00:05:59,400 --> 00:06:02,861
Does the husband fool around?
Commit adultery?
65
00:06:03,029 --> 00:06:04,613
No, Your Honor.
66
00:06:05,156 --> 00:06:09,117
Does the husband have a deformation
that repels the woman?
67
00:06:09,285 --> 00:06:10,452
No, Your Honor.
68
00:06:10,620 --> 00:06:13,705
Did the husband threaten
his wife in any way?
69
00:06:13,873 --> 00:06:17,250
Is the woman's life in danger somehow?
70
00:06:17,418 --> 00:06:20,420
As I said, he hasn't spoken
with her for three years now.
71
00:06:20,588 --> 00:06:22,422
For better or worse.
72
00:06:22,590 --> 00:06:25,258
They haven't spoken for three years?
73
00:06:25,676 --> 00:06:29,429
She won't speak to me,
I want to speak with her.
74
00:06:32,683 --> 00:06:36,728
- So what are the grounds for divorce?
- She doesn't love him anymore.
75
00:06:36,896 --> 00:06:39,481
- No grounds for divorce.
- They don't live together.
76
00:06:39,649 --> 00:06:42,609
Rabbi De Medina ruled:
that 18 months apart
77
00:06:42,777 --> 00:06:44,236
are grounds for divorce.
78
00:06:44,404 --> 00:06:46,029
- There are grounds.
- No grounds.
79
00:06:46,364 --> 00:06:48,949
That's an opinion, not a ruling.
80
00:06:49,117 --> 00:06:50,325
Rule for "Reconciliation."
81
00:06:50,493 --> 00:06:51,785
Sir,
82
00:06:51,953 --> 00:06:55,455
are you willing to take
this woman back
83
00:06:55,832 --> 00:06:58,041
and give her another chance
84
00:06:58,209 --> 00:07:01,294
to be a faithful wife and mother?
85
00:07:01,921 --> 00:07:03,547
Yes, Your Honor.
86
00:07:05,925 --> 00:07:07,551
I'm not going back.
87
00:07:08,636 --> 00:07:09,928
I'm not going back.
88
00:07:10,721 --> 00:07:11,972
We'll see about that.
89
00:07:12,974 --> 00:07:14,808
He said, "We'll see about that."
90
00:07:18,980 --> 00:07:20,397
Viviane Amsalem,
91
00:07:20,565 --> 00:07:23,400
for three years
you've lived away from home,
92
00:07:23,568 --> 00:07:25,235
and he wants you back.
93
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
I suggest you go home.
94
00:07:27,864 --> 00:07:32,617
Please, try your very best
to save your marriage and family,
95
00:07:32,785 --> 00:07:36,204
and with God's help,
we won't see you here again.
96
00:07:36,831 --> 00:07:38,331
This hearing is adjourned.
97
00:07:42,253 --> 00:07:44,504
Haim, see the couple out, please.
98
00:07:45,923 --> 00:07:49,468
Advocate Carmel Ben Tovim,
next time wear a skullcap.
99
00:07:54,015 --> 00:07:55,891
What's the next case?
100
00:07:57,685 --> 00:08:00,520
SIX MONTHS LATER
101
00:08:12,492 --> 00:08:13,742
Come here, please.
102
00:08:14,368 --> 00:08:15,285
Come in.
103
00:08:17,079 --> 00:08:18,246
Come in.
104
00:08:20,249 --> 00:08:22,042
Bring the husband in, too.
105
00:08:22,210 --> 00:08:25,962
- He's late.
- We've no time to waste.
106
00:08:26,130 --> 00:08:29,090
Let the next couple in
and you two wait outside.
107
00:08:29,509 --> 00:08:32,719
We fear that my client's husband
won't come.
108
00:08:33,095 --> 00:08:34,638
Then why did you come?
109
00:08:34,805 --> 00:08:37,933
Two days ago,
the husband said he'd come.
110
00:08:38,100 --> 00:08:40,477
But later that day,
he decided not to.
111
00:08:40,645 --> 00:08:44,689
The next day, he said he'd come
and then cancelled again.
112
00:08:44,857 --> 00:08:45,815
Impossible to predict.
113
00:08:46,692 --> 00:08:50,278
Why did you come
if the husband said he wouldn't?
114
00:08:51,280 --> 00:08:53,406
My client thought
he was just threatening.
115
00:08:54,825 --> 00:08:58,328
We'll wait a few minutes,
perhaps he'll come.
116
00:08:58,496 --> 00:08:59,955
Wait outside, please.
117
00:09:01,749 --> 00:09:02,707
Thank you.
118
00:09:03,626 --> 00:09:07,003
Did your client
return to her husband?
119
00:09:07,171 --> 00:09:09,923
- Yes. For three months.
- And?
120
00:09:10,299 --> 00:09:12,133
She had to leave home.
121
00:09:12,301 --> 00:09:15,428
Had to? The Head of the Court
recommended six months.
122
00:09:15,596 --> 00:09:18,139
He wouldn't speak,
so she decided to leave.
123
00:09:18,891 --> 00:09:20,267
What do you mean, "decided"?
124
00:09:20,434 --> 00:09:22,394
It doesn't matter,
Your Honor, she left.
125
00:09:23,104 --> 00:09:25,438
That's why the husband
decided not to come.
126
00:09:26,023 --> 00:09:28,149
Do you support
the husband's actions?
127
00:09:32,613 --> 00:09:34,197
We'll wait a few minutes.
128
00:09:35,700 --> 00:09:38,201
Your Honor, it's a trick.
129
00:09:38,369 --> 00:09:41,329
There'll be no hearing without him.
That's enough for today.
130
00:09:41,497 --> 00:09:43,540
Haim, bring in the next couple.
131
00:09:46,002 --> 00:09:48,670
TWO MONTHS LATER
132
00:09:57,763 --> 00:09:58,972
He won't come.
133
00:10:01,142 --> 00:10:02,517
Let's wait.
134
00:10:05,605 --> 00:10:08,106
We've been waiting
for an hour and a half.
135
00:10:09,692 --> 00:10:10,942
What can we do?
136
00:10:15,615 --> 00:10:17,907
Carmel, your shirt...
137
00:10:19,243 --> 00:10:20,327
Tuck it in.
138
00:10:21,746 --> 00:10:22,829
Okay?
139
00:10:30,463 --> 00:10:33,715
Adva and Shmulik Sade,
please come in.
140
00:10:33,883 --> 00:10:36,426
- Haim. If I may...
- No, not yet.
141
00:10:36,594 --> 00:10:38,219
Put on a skullcap, please.
142
00:10:40,640 --> 00:10:43,808
Your Honor,
we're waiting for the husband and...
143
00:10:59,867 --> 00:11:00,867
Let's go.
144
00:11:03,579 --> 00:11:04,996
Let's wait a little longer.
145
00:11:16,842 --> 00:11:18,093
What time is it?
146
00:11:19,512 --> 00:11:21,262
Almost 10:00.
147
00:11:24,225 --> 00:11:27,185
Normally, when a person is
summoned to court, he appears.
148
00:11:27,353 --> 00:11:29,020
THREE MONTHS LATER
149
00:11:29,188 --> 00:11:31,773
In respect of my client's rights,
impose sanctions on the husband!
150
00:11:32,775 --> 00:11:36,027
Since the law favors a husband's will
over a wife's wishes,
151
00:11:36,195 --> 00:11:37,570
at least he could show up!
152
00:11:37,738 --> 00:11:41,491
What are you angry about?
We summoned him.
153
00:11:41,909 --> 00:11:43,284
What else can we do?
154
00:11:43,452 --> 00:11:46,413
Everything in your power.
155
00:11:46,831 --> 00:11:48,623
Who is here on his behalf?
156
00:11:50,710 --> 00:11:52,377
Speak up!
157
00:11:52,545 --> 00:11:54,129
Hello, Viviane.
158
00:11:54,296 --> 00:11:56,214
I'm the husband's messenger.
159
00:11:56,632 --> 00:11:59,300
Why didn't he bother
to come himself?
160
00:11:59,844 --> 00:12:01,761
I don't know, Your Honor.
161
00:12:01,929 --> 00:12:03,304
What do you have to say?
162
00:12:05,558 --> 00:12:07,642
Your Honor,
the husband asked me
163
00:12:07,810 --> 00:12:10,562
to tell you that
he will not appear in court
164
00:12:11,063 --> 00:12:13,231
until his wife comes home.
165
00:12:13,399 --> 00:12:14,899
I'm not going back.
166
00:12:15,067 --> 00:12:17,277
I'll have you removed.
167
00:12:17,445 --> 00:12:19,946
In my court you speak
when spoken to.
168
00:12:20,448 --> 00:12:21,906
I'm not going back again.
169
00:12:22,074 --> 00:12:23,241
Look, good woman,
170
00:12:23,409 --> 00:12:25,785
return for the period
I recommend.
171
00:12:26,454 --> 00:12:28,663
Your Honor,
what is this disgrace?
172
00:12:28,831 --> 00:12:29,789
Calm down, you.
173
00:12:30,583 --> 00:12:34,169
You know we can't force
the husband at this stage.
174
00:12:34,336 --> 00:12:37,255
You're bending my client's will.
175
00:12:37,423 --> 00:12:40,884
Does it bother you
that she returns of her own free will?
176
00:12:41,051 --> 00:12:43,511
Her own free will?
Your Honor!
177
00:12:43,679 --> 00:12:46,598
Madam, help me and I'll help you.
178
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Return to your home,
179
00:12:48,642 --> 00:12:51,060
and if you cannot reach an accord,
180
00:12:51,228 --> 00:12:53,730
I give you my word,
before these witnesses,
181
00:12:53,898 --> 00:12:57,025
I will force him to appear in court,
like it or not.
182
00:12:57,651 --> 00:13:01,154
The husband wants reconciliation,
and so do we. She must go home.
183
00:13:01,322 --> 00:13:03,448
This hearing is adjourned.
184
00:13:07,495 --> 00:13:09,746
Carmel Ben Tovim, you listen...
185
00:13:09,914 --> 00:13:11,456
FIVE MONTHS LATER
186
00:13:11,624 --> 00:13:13,583
You keep shouting.
187
00:13:13,751 --> 00:13:15,460
Don't raise your voice...
188
00:13:16,086 --> 00:13:18,630
It's a religious court.
Don't show contempt!
189
00:13:18,798 --> 00:13:21,591
- I'm not.
- You're shouting and...
190
00:13:21,759 --> 00:13:24,344
You're in contempt
and you're shouting.
191
00:13:24,512 --> 00:13:28,473
You won't even give me
15 minutes.
192
00:13:29,099 --> 00:13:32,393
Gentlemen, we can't communicate
with screams and shouts.
193
00:13:32,561 --> 00:13:34,771
Pardon me, Your Honor.
194
00:13:34,939 --> 00:13:38,233
My client fulfilled
her husband's conditions
195
00:13:38,400 --> 00:13:39,901
and he doesn't do his part!
196
00:13:40,069 --> 00:13:42,070
But they live together now?
197
00:13:42,238 --> 00:13:45,198
- Yes, as requested.
- Then what's wrong?
198
00:13:45,366 --> 00:13:47,909
Everything is wrong,
that's why we're here.
199
00:13:48,077 --> 00:13:50,078
Why are you fanning the flames again?
200
00:13:50,246 --> 00:13:54,040
The husband's behavior is infuriating.
How long must my client wait?
201
00:13:54,333 --> 00:13:56,167
Look, I stand by my word,
202
00:13:56,335 --> 00:13:59,629
although I repeat:
I cannot force him to appear.
203
00:13:59,797 --> 00:14:02,006
Why not, Your Honor?
204
00:14:02,174 --> 00:14:05,718
His refusal to answer your summons
constitutes valid grounds.
205
00:14:06,428 --> 00:14:09,138
- What are you waiting for?
- You're out of order, Carmel.
206
00:14:09,306 --> 00:14:11,099
I will do so
because this poor woman
207
00:14:11,267 --> 00:14:14,269
fulfilled her obligations
to me and to her husband.
208
00:14:14,645 --> 00:14:17,772
If the husband doesn't appear
at the next hearing,
209
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
in three months...
210
00:14:19,108 --> 00:14:21,568
Three months, Your Honor!
Three months?
211
00:14:21,735 --> 00:14:22,986
Carmel, shut up!
212
00:14:24,029 --> 00:14:25,321
You're annoying me!
213
00:14:25,948 --> 00:14:28,992
If the husband doesn't appear
at the next hearing,
214
00:14:29,159 --> 00:14:31,369
three months from today,
215
00:14:31,537 --> 00:14:34,330
I will take exception
with the law
216
00:14:34,498 --> 00:14:37,750
and suspend
his driver's license for a year.
217
00:14:39,169 --> 00:14:40,295
Really?
218
00:14:40,462 --> 00:14:42,463
He doesn't have one.
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,173
He doesn't have one.
220
00:14:46,010 --> 00:14:47,343
No license?
221
00:14:47,845 --> 00:14:48,928
I see.
222
00:14:49,221 --> 00:14:52,140
- Was it revoked?
- No, he never had one.
223
00:14:53,726 --> 00:14:55,852
His credit cards will be blocked.
224
00:14:56,604 --> 00:14:59,022
He doesn't use credit cards.
225
00:15:01,025 --> 00:15:02,775
His bank account will be blocked.
226
00:15:03,861 --> 00:15:05,820
A joint account?
227
00:15:06,280 --> 00:15:07,906
Even if they're separated?
228
00:15:08,073 --> 00:15:10,867
My client deposits her salary
into their account.
229
00:15:11,035 --> 00:15:13,536
They're still paying off
their mortgage.
230
00:15:13,704 --> 00:15:15,872
How many years are left?
231
00:15:16,373 --> 00:15:17,498
11 years.
232
00:15:18,125 --> 00:15:20,376
You want us
to threaten him with jail?!
233
00:15:20,544 --> 00:15:21,753
Precisely, Your Honor.
234
00:15:21,921 --> 00:15:26,132
He wants reconciliation,
it's she who refuses, not him.
235
00:15:27,927 --> 00:15:31,054
Bring him here,
and we'll try to appeal to him.
236
00:15:31,221 --> 00:15:34,766
He won't appear,
the last four hearings are proof!
237
00:15:34,934 --> 00:15:36,100
What's going to change?
238
00:15:36,268 --> 00:15:37,060
Your Honor...
239
00:15:37,227 --> 00:15:38,394
Just a minute.
240
00:15:38,562 --> 00:15:40,104
Let me hear her now.
241
00:15:44,652 --> 00:15:46,194
Your Honors,
242
00:15:46,362 --> 00:15:49,405
I upheld my side of the bargain.
243
00:15:50,866 --> 00:15:52,408
Make him appear.
244
00:15:52,576 --> 00:15:54,953
You, as promised.
245
00:15:59,541 --> 00:16:01,376
Haim, bring the lady some water.
246
00:16:01,543 --> 00:16:03,461
I don't want water.
247
00:16:07,633 --> 00:16:09,676
You promised, Your Honor.
248
00:16:28,362 --> 00:16:29,779
Let's not mince words.
249
00:16:30,656 --> 00:16:32,824
I'll do all I can to make him appear.
250
00:16:54,763 --> 00:16:58,933
THREE MONTHS LATER - A YEAR
AND A HALF SINCE THE TRIAL BEGAN
251
00:17:00,728 --> 00:17:02,311
Welcome, sir.
252
00:17:03,814 --> 00:17:05,690
Thank you, Your Honor.
253
00:17:05,858 --> 00:17:07,942
We've waited for you a long time.
254
00:17:08,110 --> 00:17:12,363
Your refusal to appear
shows contempt for this court
255
00:17:12,531 --> 00:17:15,116
and wastes our precious time.
256
00:17:15,284 --> 00:17:18,077
Fulfill this court's orders
257
00:17:18,245 --> 00:17:20,246
or we will harden our hearts.
258
00:17:20,414 --> 00:17:21,664
Understood?
259
00:17:21,832 --> 00:17:23,207
Yes, Your Honor.
260
00:17:23,500 --> 00:17:25,084
Have you any regrets?
261
00:17:25,544 --> 00:17:26,836
Yes, Your Honor.
262
00:17:27,004 --> 00:17:29,088
What have you come to tell us?
263
00:17:29,590 --> 00:17:31,924
Your wife fulfilled your every wish,
264
00:17:32,092 --> 00:17:34,969
yet your marriage
is not working.
265
00:17:35,137 --> 00:17:37,388
Have you made up your mind?
266
00:17:37,556 --> 00:17:40,475
Will you grant this woman
a divorce?
267
00:17:58,452 --> 00:17:59,535
No, Your Honor.
268
00:18:00,579 --> 00:18:02,955
- You won't grant her a divorce?
- No.
269
00:18:03,123 --> 00:18:05,583
Then why are you here?
To say no?
270
00:18:05,751 --> 00:18:06,501
Yes.
271
00:18:07,336 --> 00:18:08,461
Do you realize
272
00:18:08,629 --> 00:18:11,798
that if you continue to refuse
273
00:18:11,965 --> 00:18:15,051
I can force you
to grant her a divorce?
274
00:18:15,552 --> 00:18:17,178
On what grounds, Your Honor?
275
00:18:18,138 --> 00:18:19,430
On what grounds?
276
00:18:19,598 --> 00:18:21,224
Yes, on what grounds?
277
00:18:21,391 --> 00:18:23,518
After driving your wife crazy,
278
00:18:23,685 --> 00:18:25,937
you want to drive us crazy too?
279
00:18:26,313 --> 00:18:27,522
Your Honor,
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,192
we can't live together.
We aren't compatible.
281
00:18:31,360 --> 00:18:32,568
Be quiet!
282
00:18:32,736 --> 00:18:36,739
No court in the world can oblige
this woman to live with that man.
283
00:18:36,907 --> 00:18:40,243
Do you hear?
She doesn't want to live with you.
284
00:18:41,161 --> 00:18:42,829
It's my punishment.
285
00:18:42,996 --> 00:18:43,913
It's in His hands.
286
00:18:45,833 --> 00:18:48,084
If you see her as your punishment,
287
00:18:48,377 --> 00:18:50,837
grant her a divorce
and free yourself, too.
288
00:18:51,839 --> 00:18:53,005
No, Your Honor.
289
00:18:58,595 --> 00:18:59,929
I don't want to live with him.
290
00:19:01,306 --> 00:19:02,390
I don't want to.
291
00:19:04,935 --> 00:19:08,354
Listen, in 15 days you will
bring witnesses before me.
292
00:19:09,189 --> 00:19:11,357
If they don't provide me with cause,
293
00:19:11,525 --> 00:19:15,153
you will be sent home
to work it out!
294
00:19:15,529 --> 00:19:18,364
I need grounds!
295
00:19:25,205 --> 00:19:26,831
- I can't talk right now.
- Goodbye, Your Honors.
296
00:19:37,968 --> 00:19:42,138
TWO WEEKS LATER
297
00:19:44,266 --> 00:19:45,600
Hello, Carmel.
298
00:19:46,435 --> 00:19:47,768
Hello.
299
00:19:48,687 --> 00:19:51,189
It's been a long time.
300
00:19:55,444 --> 00:19:58,154
- Is Elisha here?
- Yes, he's in the restroom.
301
00:20:06,163 --> 00:20:09,123
If we keep this gracious,
it'll be all right.
302
00:20:18,800 --> 00:20:20,343
How's your mother?
303
00:20:20,719 --> 00:20:22,303
She's fine, thanks.
304
00:20:23,388 --> 00:20:25,431
Your father was...
305
00:20:28,018 --> 00:20:30,603
What a prodigy.
306
00:20:31,521 --> 00:20:33,064
He always knew...
307
00:20:33,941 --> 00:20:35,358
Knew what?
308
00:20:36,276 --> 00:20:39,570
He knew a lot--
A lot of things.
309
00:20:40,530 --> 00:20:41,447
Yes.
310
00:20:42,491 --> 00:20:44,325
He knew many things.
311
00:20:46,245 --> 00:20:47,411
Amsalem?
312
00:20:48,038 --> 00:20:49,247
The husband.
313
00:20:49,665 --> 00:20:51,582
Leave it to me, don't talk.
314
00:20:58,006 --> 00:21:01,008
Didn't we say
that you'd bring witnesses?
315
00:21:01,635 --> 00:21:03,094
Your Honor.
316
00:21:03,262 --> 00:21:07,598
We couldn't gather them,
people work, they're busy.
317
00:21:08,225 --> 00:21:10,977
I'm here on behalf
of my brother,
318
00:21:11,144 --> 00:21:13,229
and may my sister-in-law
pardon me,
319
00:21:13,397 --> 00:21:15,731
I have no intention to slander.
320
00:21:16,024 --> 00:21:18,985
Your qualities are well-known,
Rabbi Shimon. Speak.
321
00:21:19,695 --> 00:21:22,571
This is my brother,
ten years my junior.
322
00:21:22,739 --> 00:21:25,574
Back in Morocco, he was
a respected and admired man.
323
00:21:25,742 --> 00:21:29,120
Your Honor,
we are a family of scholars,
324
00:21:29,288 --> 00:21:30,579
people of the Book.
325
00:21:31,206 --> 00:21:33,499
And in my humble opinion,
326
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
perhaps the couple's incompatibility
327
00:21:36,795 --> 00:21:40,256
stems from the inability
of my sister-in-law, Viviane,
328
00:21:40,424 --> 00:21:42,967
to run a kosher home
and observe Jewish law,
329
00:21:43,135 --> 00:21:45,011
as my brother would like.
330
00:21:45,345 --> 00:21:48,931
If she'd only follow the laws,
as my brother wishes,
331
00:21:49,099 --> 00:21:51,017
he would give her the world.
332
00:21:51,184 --> 00:21:52,768
And yet you demand
333
00:21:52,936 --> 00:21:56,063
that this man grants her a divorce?
334
00:21:56,398 --> 00:21:57,732
What for?
What for?
335
00:21:58,900 --> 00:22:02,403
Your brother didn't appear in court
when summoned
336
00:22:02,571 --> 00:22:05,156
and he forced us to be
heavy-handed with him.
337
00:22:05,324 --> 00:22:10,328
What do you ask this man to do?
To renounce his Torah?
338
00:22:10,495 --> 00:22:14,415
She doesn't allow him
to wear a skullcap outside.
339
00:22:14,583 --> 00:22:16,459
And that hurts my brother.
340
00:22:16,626 --> 00:22:18,919
He wishes to return to his roots.
341
00:22:19,087 --> 00:22:22,840
Which should he choose:
his religion and faith or his wife?
342
00:22:23,508 --> 00:22:25,926
He refuses to give up either,
343
00:22:26,470 --> 00:22:29,722
which is commendable.
It's a serious problem.
344
00:22:29,890 --> 00:22:31,682
That's my opinion.
345
00:22:32,642 --> 00:22:35,978
Do you think that herein lies
both the problem and the solution?
346
00:22:36,855 --> 00:22:39,065
The beginning of a solution,
Your Honor.
347
00:22:41,735 --> 00:22:43,778
I won't bad-mouth this woman,
348
00:22:43,945 --> 00:22:46,781
but my brother too,
suffered from his wife's wrath.
349
00:22:46,948 --> 00:22:48,991
And kept silent.
350
00:22:49,159 --> 00:22:49,992
Your Honor,
if I may...
351
00:22:50,160 --> 00:22:53,454
What does observance
have to do with incompatibility?
352
00:22:53,622 --> 00:22:54,997
Carmel, your late father...
353
00:22:55,165 --> 00:22:58,751
My father has nothing to do with this,
please leave him out of it.
354
00:23:01,922 --> 00:23:04,256
How can we not mention and praise
355
00:23:04,424 --> 00:23:07,176
Rabbi Sasson Ben Tovim,
venerable as he was,
356
00:23:07,344 --> 00:23:08,803
when his son stands before us?
357
00:23:08,970 --> 00:23:10,221
Not before you, Shimon.
358
00:23:10,389 --> 00:23:14,141
Your father was a guiding light
to many good men.
359
00:23:14,601 --> 00:23:16,811
Many good men.
360
00:23:19,940 --> 00:23:21,690
I'm not standing before you.
361
00:23:21,858 --> 00:23:24,610
We're standing before
these honorable Rabbis
362
00:23:24,778 --> 00:23:26,987
to find a solution for this couple.
363
00:23:27,155 --> 00:23:28,030
True.
364
00:23:28,198 --> 00:23:30,116
My client is a secular woman.
365
00:23:30,283 --> 00:23:31,617
And when they married?
366
00:23:31,785 --> 00:23:36,163
When they got engaged she was 15,
and came from a religious family, too.
367
00:23:36,331 --> 00:23:38,624
But she knew she was marrying
into a renowned rabbinic family.
368
00:23:39,000 --> 00:23:42,128
Her family is just
as respectable as his.
369
00:23:42,295 --> 00:23:43,629
Thank God.
370
00:23:44,214 --> 00:23:46,549
I'm certain that for another man
371
00:23:46,716 --> 00:23:49,427
my client would even wear a wig.
372
00:23:49,594 --> 00:23:51,971
If she left religion,
it's because of him.
373
00:23:52,139 --> 00:23:52,847
Because of him!
374
00:23:53,014 --> 00:23:56,642
He and his deeds
ruined religion for her.
375
00:23:56,810 --> 00:23:58,602
Carmel, be brief.
376
00:23:58,770 --> 00:24:01,230
We have no need for theories,
just facts.
377
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
It's a fact.
378
00:24:02,566 --> 00:24:05,734
What did he do, God forbid,
to make her hate her faith?
379
00:24:06,278 --> 00:24:09,363
Why doesn't the husband
have a driver's license?
380
00:24:09,531 --> 00:24:13,033
- Driving can desecrate the Sabbath.
- Not on a weekday.
381
00:24:13,201 --> 00:24:15,369
My brother is afraid
that if he had one
382
00:24:15,537 --> 00:24:18,414
his wife would make him
desecrate the Sabbath.
383
00:24:18,582 --> 00:24:22,543
Many God-fearing Jews
have driver's licenses.
384
00:24:25,213 --> 00:24:27,923
My brother never had great eyesight,
385
00:24:28,091 --> 00:24:30,468
which is another reason
to avoid driving.
386
00:24:30,635 --> 00:24:33,804
We are men of Torah, why "excuses"?
387
00:24:33,972 --> 00:24:36,724
- Excuses...
- Why excuses?
388
00:24:36,892 --> 00:24:39,393
Excuses are a dime a dozen,
Shimon, my friend.
389
00:24:39,561 --> 00:24:41,896
What does this court prefer,
observance or domestic harmony?
390
00:24:47,360 --> 00:24:49,445
Without witnesses,
we won't continue.
391
00:24:49,613 --> 00:24:53,115
Why? Even with 10 witnesses,
no grounds will be found.
392
00:24:53,283 --> 00:24:57,161
This hearing is now adjourned.
A notice will be mailed to you, go.
393
00:24:59,122 --> 00:25:01,790
You're wasting the court's time.
394
00:25:23,563 --> 00:25:24,730
Excuse me.
395
00:25:24,898 --> 00:25:26,106
After you.
396
00:25:37,077 --> 00:25:39,620
We don't want witnesses either.
397
00:25:39,788 --> 00:25:41,497
TWO MONTHS LATER
398
00:25:41,831 --> 00:25:43,541
They're both stubborn.
399
00:25:43,708 --> 00:25:46,627
I can't force him
to grant her a divorce.
400
00:25:46,795 --> 00:25:49,421
And I can't force her to return,
401
00:25:49,589 --> 00:25:50,422
I'm sorry to say.
402
00:25:50,590 --> 00:25:52,508
Therefore,
I summoned witnesses.
403
00:25:53,593 --> 00:25:55,970
This isn't a murder trial,
404
00:25:56,137 --> 00:25:58,264
this woman wants a divorce.
405
00:25:58,431 --> 00:26:00,933
Who's to say what happens
behind closed doors,
406
00:26:01,101 --> 00:26:03,435
you're trying to read
their thoughts.
407
00:26:04,062 --> 00:26:08,190
Don't doubt our abilities,
granted by both Heaven and Earth.
408
00:26:08,358 --> 00:26:11,944
This woman's truth is hers alone.
409
00:26:12,487 --> 00:26:14,989
My client made up her mind
30 years ago.
410
00:26:15,156 --> 00:26:17,408
So why didn't she ask
for a divorce 30 years ago?
411
00:26:17,576 --> 00:26:20,828
She was very young
and she lacked the means,
412
00:26:20,996 --> 00:26:22,663
both physical and emotional.
413
00:26:22,831 --> 00:26:25,541
The court should not
dishonor this woman.
414
00:26:25,709 --> 00:26:28,085
Let Rabbi Solomon decide what to do.
415
00:26:28,253 --> 00:26:31,213
We've waited for his ruling
for years now
416
00:26:31,381 --> 00:26:33,424
but he's taking his time.
417
00:26:34,259 --> 00:26:38,095
- Is His Honor afraid to rule?
- One more insult and we're done.
418
00:26:38,263 --> 00:26:41,307
Rabbi Solomon has
the ability to rule
419
00:26:41,474 --> 00:26:43,434
on the most complex cases.
420
00:26:44,436 --> 00:26:47,271
I have a question.
Are you married?
421
00:26:48,315 --> 00:26:49,940
Do you have a family?
422
00:26:52,861 --> 00:26:53,861
No, Your Honor.
423
00:26:54,029 --> 00:26:55,738
The truth comes out.
424
00:26:55,905 --> 00:26:58,198
Why not?
Do you have a defect?
425
00:27:00,994 --> 00:27:03,203
I'm not on trial, Your Honor.
426
00:27:03,955 --> 00:27:05,873
Everyone is on trial.
427
00:27:06,916 --> 00:27:09,710
Every man's life is on trial.
428
00:27:10,211 --> 00:27:14,340
Yours is worth the same
as that of your client, the defendant,
429
00:27:14,507 --> 00:27:18,344
and every witness who appears here.
430
00:27:18,678 --> 00:27:19,720
True.
431
00:27:20,597 --> 00:27:22,097
We are all witnesses,
432
00:27:22,849 --> 00:27:23,974
all of us, Your Honor.
433
00:27:24,768 --> 00:27:29,355
Without witnesses, we won't continue.
Haim, please bring the witness in.
434
00:27:33,151 --> 00:27:33,817
So?
435
00:27:33,985 --> 00:27:35,277
Let's go.
436
00:27:38,239 --> 00:27:39,907
Your name?
437
00:27:40,075 --> 00:27:42,660
Emil Amzaleg,
son of Shmuel and Rachel,
438
00:27:42,827 --> 00:27:46,288
Viviane Amsalem's eldest brother.
439
00:27:46,456 --> 00:27:48,916
Do you know the Amsalem couple well?
440
00:27:49,084 --> 00:27:51,293
Of course, Your Honor.
She's my sister.
441
00:27:51,878 --> 00:27:53,420
I know her well.
442
00:27:53,588 --> 00:27:56,590
She's a good wife
and a wonderful mother.
443
00:27:56,758 --> 00:27:58,384
The truth is, Your Honor,
444
00:27:58,551 --> 00:28:00,511
as far as I know,
she's done
445
00:28:01,012 --> 00:28:03,681
everything she could
to stay with this man...
446
00:28:04,474 --> 00:28:08,018
Elisha, whom we love and respect.
447
00:28:08,186 --> 00:28:10,020
He's a wise man...
448
00:28:10,689 --> 00:28:11,814
A good man.
449
00:28:12,148 --> 00:28:14,024
But the truth is, Your Honor...
450
00:28:14,567 --> 00:28:16,735
they just don't get along.
451
00:28:16,903 --> 00:28:19,613
We tried to talk to them,
452
00:28:19,781 --> 00:28:22,074
to settle matters between them,
453
00:28:22,534 --> 00:28:23,659
but...
454
00:28:24,119 --> 00:28:26,203
it never worked.
455
00:28:27,580 --> 00:28:30,207
All in all,
we like him a lot.
456
00:28:30,375 --> 00:28:31,291
When they married,
457
00:28:32,377 --> 00:28:33,210
we were glad.
458
00:28:38,466 --> 00:28:40,592
What's that look?
Isn't it true?
459
00:28:42,387 --> 00:28:44,304
Don't interrupt the witness.
460
00:28:47,976 --> 00:28:49,268
Believe me, Your Honor,
461
00:28:49,436 --> 00:28:51,520
we always said,
"What do you want?
462
00:28:51,688 --> 00:28:55,858
Elisha is a good man. Where will
you find another husband like him?
463
00:28:56,526 --> 00:28:59,445
He gives you his salary,
he helps around the house,
464
00:28:59,612 --> 00:29:01,071
he doesn't throw away money,
465
00:29:01,239 --> 00:29:04,366
he doesn't fool around,
he doesn't gamble,
466
00:29:04,534 --> 00:29:06,910
not on cards nor on the lottery,
467
00:29:07,579 --> 00:29:09,329
he doesn't beat you,
468
00:29:09,497 --> 00:29:11,331
Sister, it's in your hands."
469
00:29:12,417 --> 00:29:15,085
He always agreed
with her decisions.
470
00:29:15,795 --> 00:29:19,423
He comes to our home,
and honors us on holidays,
471
00:29:19,758 --> 00:29:22,885
and treats us to his beautiful voice.
472
00:29:23,052 --> 00:29:27,598
When he sings in synagogue
even the birds stop to listen!
473
00:29:27,932 --> 00:29:31,769
That's it, everyone will tell you,
he's the perfect man.
474
00:29:32,061 --> 00:29:33,771
What are you trying to say?
475
00:29:33,938 --> 00:29:35,105
I think, Your Honor,
476
00:29:35,440 --> 00:29:38,859
that my sister,
as much as I love her,
477
00:29:39,652 --> 00:29:42,362
is hard-headed, stubborn.
478
00:29:42,530 --> 00:29:46,366
We've tried to talk to her,
to no end.
479
00:29:46,910 --> 00:29:49,453
I told him time and time again,
480
00:29:49,829 --> 00:29:53,373
"Elisha, you have a problem.
481
00:29:53,541 --> 00:29:55,542
A woman needs a strong hand.
482
00:29:56,336 --> 00:29:58,587
A woman needs boundaries."
483
00:29:58,755 --> 00:30:00,464
But he...
484
00:30:01,216 --> 00:30:02,382
It's not his way.
485
00:30:02,550 --> 00:30:06,512
I, personally, have always wished
she'd go back to him.
486
00:30:06,971 --> 00:30:08,555
Didn't I tell you?
487
00:30:10,350 --> 00:30:13,977
Your sister's husband, Elisha,
an honest man, right?
488
00:30:14,145 --> 00:30:16,438
My client also says
he's a good man,
489
00:30:16,606 --> 00:30:19,858
but he isn't a good husband for her.
490
00:30:20,026 --> 00:30:22,194
Carmel, watch your mouth!
491
00:30:22,362 --> 00:30:25,030
He's a good man
and a good husband.
492
00:30:25,949 --> 00:30:28,450
How should I know
if they're compatible?
493
00:30:28,618 --> 00:30:30,035
What does it matter?
494
00:30:30,203 --> 00:30:33,288
Is my wife right for me?
No.
495
00:30:33,456 --> 00:30:37,251
I make her right for me,
and that's that. No nonsense.
496
00:30:38,253 --> 00:30:40,546
- Your Honor, may I?
- Go ahead.
497
00:30:40,713 --> 00:30:41,547
Emil Amzaleg,
498
00:30:42,173 --> 00:30:44,675
is your sister a good wife?
499
00:30:44,843 --> 00:30:47,302
A good wife, a woman of valor.
500
00:30:47,470 --> 00:30:48,846
And is he a good man?
501
00:30:50,807 --> 00:30:52,182
You heard what I said.
502
00:30:52,350 --> 00:30:55,102
Head and shoulders
above the crowd.
503
00:30:55,728 --> 00:30:59,022
In your opinion, having seen
them together for over 20 years,
504
00:30:59,774 --> 00:31:02,943
do you think they've had
a good life together?
505
00:31:13,913 --> 00:31:15,956
We're waiting.
506
00:31:16,124 --> 00:31:17,082
Speak.
507
00:31:22,171 --> 00:31:23,213
No, Your Honor.
508
00:31:23,381 --> 00:31:25,757
And in your opinion,
509
00:31:25,925 --> 00:31:29,136
has your sister suffered in
her marriage to this man?
510
00:31:33,391 --> 00:31:34,266
Answer.
511
00:31:35,059 --> 00:31:36,351
She's suffered a lot.
512
00:31:37,020 --> 00:31:39,187
Good, describe their married life
513
00:31:39,355 --> 00:31:41,523
in a word or two.
514
00:31:48,948 --> 00:31:50,532
We're waiting.
515
00:31:51,451 --> 00:31:53,493
I'm thinking, Your Honor.
516
00:31:54,412 --> 00:31:56,580
That's a tough question.
517
00:31:56,748 --> 00:31:58,165
Answer, Emil.
518
00:32:01,461 --> 00:32:02,711
Bitter as heck.
519
00:32:02,879 --> 00:32:04,087
That's all.
520
00:32:04,380 --> 00:32:06,506
Does the defense
have any questions?
521
00:32:06,674 --> 00:32:08,050
Yes, Your Honor.
522
00:32:08,217 --> 00:32:10,761
Just a few questions, if I may.
523
00:32:10,929 --> 00:32:12,095
Go ahead.
524
00:32:13,097 --> 00:32:15,891
Honorable Emil,
family man that you are,
525
00:32:16,309 --> 00:32:19,561
is my brother good to your sister?
526
00:32:20,355 --> 00:32:22,105
Of course, Rabbi Shimon.
527
00:32:23,441 --> 00:32:24,733
And has he given her
528
00:32:25,151 --> 00:32:26,818
everything he could?
529
00:32:27,153 --> 00:32:28,445
Above and beyond.
530
00:32:29,405 --> 00:32:32,699
And did they build
an exemplary Jewish home?
531
00:32:32,867 --> 00:32:34,368
Yes, Rabbi Shimon.
532
00:32:34,535 --> 00:32:37,746
And did they raise children
to the glory of Israel?
533
00:32:38,998 --> 00:32:40,207
And how!
534
00:32:40,833 --> 00:32:43,794
If you answered positively
to these questions,
535
00:32:43,962 --> 00:32:45,879
why should we separate them?
536
00:32:47,131 --> 00:32:51,301
I never said we should separate them,
God forbid...
537
00:32:51,469 --> 00:32:52,511
Thank you, sir.
538
00:32:56,766 --> 00:32:58,600
You may go, Emil Amzaleg.
539
00:32:58,768 --> 00:32:59,851
Ignorants!
540
00:33:02,313 --> 00:33:04,064
Haim, see the witness out.
541
00:33:05,191 --> 00:33:08,568
Thank you.
Just perfect.
542
00:33:08,736 --> 00:33:09,903
Thank you, Emil.
543
00:33:13,408 --> 00:33:15,701
The witness, Ms. Evelyn, please.
544
00:33:23,126 --> 00:33:24,418
Madam.
545
00:33:26,379 --> 00:33:29,756
I just wanted to say hello.
What's the big deal?
546
00:33:29,924 --> 00:33:31,925
She hasn't yet been permitted to speak.
547
00:33:32,093 --> 00:33:34,011
State your full name.
548
00:33:34,554 --> 00:33:35,512
Sure.
549
00:33:35,680 --> 00:33:39,975
Evelyn Ben Chouchan, daughter of
Massouda and Jacob Ben Chouchan.
550
00:33:40,143 --> 00:33:41,727
For the defense?
551
00:33:41,894 --> 00:33:42,978
The defense?
552
00:33:43,563 --> 00:33:46,314
I'm the sister-in-law of Emil,
who's just spoken.
553
00:33:46,482 --> 00:33:48,775
- On our behalf.
- Let's begin.
554
00:33:48,943 --> 00:33:50,360
Your relation to the plaintiff?
555
00:33:51,070 --> 00:33:53,572
I live with my sister Rachel
and her husband.
556
00:33:54,073 --> 00:33:54,740
For how long?
557
00:33:56,075 --> 00:33:57,492
Eight years, Your Honors.
558
00:33:57,952 --> 00:34:00,037
The plaintiff lives with you?
559
00:34:00,413 --> 00:34:02,039
Yes, in the yard.
560
00:34:02,540 --> 00:34:05,834
- Are you in close contact?
- What do you mean? Of course!
561
00:34:06,002 --> 00:34:08,920
As soon as she gets home,
I'm at her place.
562
00:34:09,088 --> 00:34:12,883
I also take the food she cooks
to her son and to...
563
00:34:13,051 --> 00:34:14,259
her husband.
564
00:34:14,427 --> 00:34:16,595
Every day? To her husband?
565
00:34:17,055 --> 00:34:20,348
Yes, sure. It's not far.
A ten-minute walk.
566
00:34:22,018 --> 00:34:23,143
Not on the Sabbath.
567
00:34:23,936 --> 00:34:26,688
Has the plaintiff lived honorably
568
00:34:26,856 --> 00:34:29,649
since you've lived together?
569
00:34:29,817 --> 00:34:30,984
Can I?
570
00:34:31,152 --> 00:34:33,445
Of course!
I know every step she takes.
571
00:34:33,613 --> 00:34:36,281
When she goes to work,
comes home, where she's been...
572
00:34:36,449 --> 00:34:38,366
I also clean her beauty parlor,
573
00:34:38,534 --> 00:34:41,620
almost every day,
for extra income.
574
00:34:42,622 --> 00:34:44,164
We're very close.
575
00:34:44,332 --> 00:34:45,665
Do you know
576
00:34:45,833 --> 00:34:49,419
if the plaintiff
has seen other men?
577
00:34:50,004 --> 00:34:51,505
She hasn't.
578
00:34:51,672 --> 00:34:55,467
Every day, it's:
home, work, home, work.
579
00:34:55,760 --> 00:34:57,385
You're always home
to see that?
580
00:34:58,054 --> 00:34:59,930
- Where else would I be?
- And you?
581
00:35:00,431 --> 00:35:02,557
Do you go on dates?
582
00:35:02,934 --> 00:35:05,185
Singles' events?
583
00:35:06,312 --> 00:35:08,563
Maybe once or twice.
584
00:35:08,940 --> 00:35:10,941
And the plaintiff never came with you?
585
00:35:11,484 --> 00:35:14,694
No, that's for singles,
Viviane's married.
586
00:35:14,862 --> 00:35:18,740
Do you know of any suitors
she's had during this time?
587
00:35:25,081 --> 00:35:28,750
- No.
- Why did you hesitate?
588
00:35:28,918 --> 00:35:30,168
Your Honor makes me nervous.
589
00:35:30,336 --> 00:35:33,463
Your Honor, my client
has never cheated on her husband.
590
00:35:33,631 --> 00:35:36,758
Cheated? God forbid.
Did I say cheated?
591
00:35:36,926 --> 00:35:39,803
Of course not!
But now that she's available...
592
00:35:39,971 --> 00:35:41,429
No, not available,
593
00:35:41,597 --> 00:35:46,309
but since she doesn't live with him
people think she's available,
594
00:35:46,477 --> 00:35:49,729
so they look at her, how not?
And probably they want her...
595
00:35:50,148 --> 00:35:51,690
It's irrelevant.
596
00:35:52,066 --> 00:35:53,984
Of course, it's irrelevant!
597
00:35:54,152 --> 00:35:58,155
She hasn't even bought a new dress,
let alone cheated...
598
00:35:58,823 --> 00:36:00,657
We're chaste.
599
00:36:01,492 --> 00:36:02,659
That's how it is.
600
00:36:02,827 --> 00:36:05,120
Your Honors, we never claimed that.
601
00:36:05,288 --> 00:36:07,330
My client doesn't have a lover.
602
00:36:07,498 --> 00:36:10,500
Never! I don't have one,
how could she?
603
00:36:10,668 --> 00:36:13,587
Men have always admired my client.
604
00:36:13,754 --> 00:36:17,048
We can summon every man
who ever looked at a married woman.
605
00:36:17,216 --> 00:36:18,216
Ridiculous.
606
00:36:19,635 --> 00:36:21,845
- Your Honor, may I?
- Go ahead, Carmel.
607
00:36:22,013 --> 00:36:23,054
Thank you.
608
00:36:24,056 --> 00:36:25,599
Ms. Ben Chouchan.
609
00:36:25,766 --> 00:36:26,850
Yes, Carmel?
610
00:36:28,895 --> 00:36:30,729
How would you describe Viviane?
611
00:36:32,148 --> 00:36:34,649
She's... an amazing woman.
612
00:36:35,067 --> 00:36:36,401
I'm crazy about her.
613
00:36:36,903 --> 00:36:38,236
And Elisha?
614
00:36:41,032 --> 00:36:42,073
Special.
615
00:36:43,701 --> 00:36:44,743
A special man.
616
00:36:47,663 --> 00:36:50,040
What would you wish for her?
617
00:36:50,208 --> 00:36:53,001
A good life,
and to end this story.
618
00:36:53,169 --> 00:36:54,753
You can't force it.
619
00:36:54,921 --> 00:36:57,714
How long must one wait, Carmel?
How long?
620
00:36:58,090 --> 00:36:59,007
Right.
621
00:36:59,550 --> 00:37:05,263
And while waiting in limbo,
do you think she's happy?
622
00:37:05,431 --> 00:37:07,432
A chained-up dog
has a better life.
623
00:37:08,100 --> 00:37:09,976
She doesn't enjoy a minute.
624
00:37:10,561 --> 00:37:11,895
Thank you, Evelyn.
625
00:37:12,063 --> 00:37:14,022
There you have it, torture.
626
00:37:14,190 --> 00:37:15,982
That's all, Your Honor.
627
00:37:16,150 --> 00:37:19,945
Your Honors, just a few questions.
628
00:37:20,112 --> 00:37:20,779
May I?
629
00:37:21,572 --> 00:37:23,573
Go ahead. Come forward.
630
00:37:23,950 --> 00:37:25,033
Thank you.
631
00:37:26,869 --> 00:37:30,372
Have you ever lived on your own?
632
00:37:31,123 --> 00:37:31,998
No, sir.
633
00:37:32,166 --> 00:37:35,085
With my mother,
and when she died, with my sister.
634
00:37:35,253 --> 00:37:38,046
- Never alone.
- So never with a man?
635
00:37:38,214 --> 00:37:39,965
What does it matter, Your Honor?
636
00:37:40,132 --> 00:37:42,133
Pardon me. I'll rephrase.
637
00:37:42,301 --> 00:37:45,428
You haven't built a Jewish home,
right?
638
00:37:46,430 --> 00:37:48,848
No, as I said.
639
00:37:49,225 --> 00:37:51,393
I've been single all my life.
640
00:37:51,769 --> 00:37:55,438
- Do you envy Viviane?
- Huh?
641
00:37:55,940 --> 00:37:58,066
Me, envy Viviane?
642
00:37:58,567 --> 00:38:01,444
What is this crap?
Is he crazy?
643
00:38:01,612 --> 00:38:04,364
What's my colleague getting at?
644
00:38:04,532 --> 00:38:08,702
If she envies her, she might wish
for other women to share her fate.
645
00:38:08,869 --> 00:38:11,496
In her position, barren!
646
00:38:11,664 --> 00:38:13,290
What's he talking about?
647
00:38:14,041 --> 00:38:16,084
Don't let him get away with this!
648
00:38:16,252 --> 00:38:17,961
Thank you. You can go now.
649
00:38:18,129 --> 00:38:20,171
What do you want to know?
650
00:38:20,339 --> 00:38:22,048
Make him retract his words!
651
00:38:22,216 --> 00:38:24,467
Thank you.
Your testimony is over.
652
00:38:24,635 --> 00:38:27,512
He ought to retract his statement.
653
00:38:27,680 --> 00:38:29,848
I asked a question.
654
00:38:30,016 --> 00:38:32,559
I didn't ask you anything, Carmel.
655
00:38:33,394 --> 00:38:34,561
Sit down!
656
00:38:35,021 --> 00:38:37,939
I'm Rachel Amzaleg
and I'm married, thank God.
657
00:38:38,107 --> 00:38:42,360
So no one can humiliate me
with questions of that kind.
658
00:38:42,820 --> 00:38:44,362
What's there to say?
659
00:38:44,530 --> 00:38:47,157
This woman doesn't want
to live with him.
660
00:38:47,325 --> 00:38:50,243
And I wouldn't live with him
for one day.
661
00:38:50,536 --> 00:38:51,703
There, you see?
662
00:38:51,871 --> 00:38:54,831
The witness is out of order.
663
00:38:54,999 --> 00:38:56,333
No one asked for your opinion.
664
00:38:56,500 --> 00:38:59,377
Why is he talking
to my sister like that?
665
00:38:59,712 --> 00:39:02,630
Don't you dare shout
in my courtroom.
666
00:39:03,507 --> 00:39:05,300
How long have you known
the couple?
667
00:39:05,468 --> 00:39:07,177
For ages, sir.
668
00:39:07,345 --> 00:39:08,345
Your Honor!
669
00:39:08,512 --> 00:39:09,637
Your Honor.
670
00:39:10,431 --> 00:39:14,309
I met my husband, Emil,
before Elisha proposed to her.
671
00:39:14,477 --> 00:39:19,022
- But they got married first...
- We're talking about the couple.
672
00:39:19,190 --> 00:39:21,691
They aren't compatible.
673
00:39:22,360 --> 00:39:25,028
Oil and water, they don't mix.
That's all.
674
00:39:25,613 --> 00:39:28,156
Why force them to stay together?
675
00:39:28,324 --> 00:39:31,076
- Any questions, Rabbi Shimon?
- Yes, Your Honor.
676
00:39:33,037 --> 00:39:37,415
Isn't it hard to share your house
with both your sister and sister-in-law?
677
00:39:38,626 --> 00:39:42,754
Not at all!
They can stay with me forever.
678
00:39:42,922 --> 00:39:44,589
You think marriage is a picnic?
679
00:39:44,757 --> 00:39:47,217
They give me both
physical and emotional support.
680
00:39:47,927 --> 00:39:50,553
Your Honor, between us,
681
00:39:50,721 --> 00:39:53,515
it's not that I'm not dying
to marry off my sister Evelyn.
682
00:39:53,682 --> 00:39:55,725
I've been trying for years.
683
00:39:55,893 --> 00:39:57,143
Before we came here,
684
00:39:57,311 --> 00:39:59,312
I told her,
put on makeup,
685
00:39:59,480 --> 00:40:01,940
do your hair,
dress up nice.
686
00:40:02,108 --> 00:40:03,817
At 50, all you can get
is a divorced man.
687
00:40:03,984 --> 00:40:05,193
And they're all here!
688
00:40:05,361 --> 00:40:07,404
Can I continue interrogating?
689
00:40:07,571 --> 00:40:08,863
Go ahead, Rabbi Shimon.
690
00:40:09,782 --> 00:40:10,907
"Interrogation"!
691
00:40:13,077 --> 00:40:15,703
Do you speak to the plaintiff?
692
00:40:17,623 --> 00:40:19,290
She lives with me!
693
00:40:19,458 --> 00:40:22,419
And in your conversations,
have you ever tried
694
00:40:22,586 --> 00:40:24,712
to convince her to go back home?
695
00:40:24,880 --> 00:40:28,049
Your Honor,
I've told her time and again
696
00:40:28,217 --> 00:40:32,095
that it's best to make up
and move back.
697
00:40:32,263 --> 00:40:34,597
A divorced women in Israel eats shit!
698
00:40:35,266 --> 00:40:37,767
Watch your mouth.
699
00:40:37,935 --> 00:40:38,893
Excuse me,
700
00:40:39,061 --> 00:40:41,646
Your Honor, but you tell me
701
00:40:41,814 --> 00:40:43,982
who wants to marry
a divorced woman?
702
00:40:44,150 --> 00:40:48,403
I'm telling you,
the Russian immigration did us in!
703
00:40:49,363 --> 00:40:50,613
Did us in!
704
00:40:50,781 --> 00:40:54,451
If you're divorced,
all your girlfriends stay away.
705
00:40:54,618 --> 00:40:56,661
They're afraid
you'll steal their husbands.
706
00:40:57,079 --> 00:40:59,289
But I understand her, Your Honor.
707
00:40:59,707 --> 00:41:04,002
That man is intolerable!
No woman would stay with him.
708
00:41:04,170 --> 00:41:07,088
Your Honors,
I think the lady has gone too far.
709
00:41:07,256 --> 00:41:09,132
She wasn't asked about Elisha.
710
00:41:09,300 --> 00:41:12,010
30 years of marriage is too much.
711
00:41:12,470 --> 00:41:13,636
If you ask me,
712
00:41:13,804 --> 00:41:15,847
this poor woman paid her debt
713
00:41:16,015 --> 00:41:17,265
long ago.
714
00:41:17,892 --> 00:41:20,101
So enough!
Set her free.
715
00:41:20,269 --> 00:41:22,020
That's enough, get out.
716
00:41:22,188 --> 00:41:24,564
I'm not leaving until I finish.
717
00:41:24,732 --> 00:41:26,107
Get out.
718
00:41:26,484 --> 00:41:30,361
I don't want to hear
any more from you, all right?
719
00:41:31,530 --> 00:41:33,281
Emil! What is...
720
00:41:33,449 --> 00:41:34,782
Her purse.
721
00:41:38,913 --> 00:41:40,997
Madam, your purse!
722
00:41:52,009 --> 00:41:53,676
Mrs. Amsalem.
723
00:41:57,014 --> 00:41:59,390
TWO MONTHS LATER
724
00:42:01,310 --> 00:42:02,477
Your name?
725
00:42:05,773 --> 00:42:07,899
Simon Abecassis.
726
00:42:09,068 --> 00:42:09,859
Profession?
727
00:42:10,027 --> 00:42:10,944
Merchant.
728
00:42:11,487 --> 00:42:14,239
- What do you deal in?
- Spices.
729
00:42:14,949 --> 00:42:16,074
Sir,
730
00:42:16,242 --> 00:42:18,451
you are the Amsalem's neighbor.
731
00:42:19,161 --> 00:42:20,161
True.
732
00:42:20,454 --> 00:42:21,579
For a long time?
733
00:42:22,289 --> 00:42:22,914
True.
734
00:42:24,875 --> 00:42:26,918
What can you tell us about them?
735
00:42:27,086 --> 00:42:30,046
What's to tell?
They're like any couple.
736
00:42:30,756 --> 00:42:33,174
I go to synagogue with Elisha.
737
00:42:33,634 --> 00:42:35,510
Viviane and Dona are friends.
738
00:42:36,345 --> 00:42:38,763
We've been next-door neighbors
for 20 years.
739
00:42:38,931 --> 00:42:43,017
His kids come over, we go there.
Like brothers.
740
00:42:43,185 --> 00:42:45,728
I couldn't ask for better neighbors.
741
00:42:47,565 --> 00:42:49,065
What kind of husband is he?
742
00:42:49,441 --> 00:42:51,192
An exemplary husband.
743
00:42:52,736 --> 00:42:55,196
- How does he treat his wife?
- Exemplarily.
744
00:43:06,166 --> 00:43:10,211
I haven't a bad word to say about him.
745
00:43:10,796 --> 00:43:12,964
He's a man and husband
746
00:43:13,132 --> 00:43:14,591
of example.
747
00:43:18,721 --> 00:43:21,389
Simon, dear,
since you are neighbors,
748
00:43:21,557 --> 00:43:25,018
can you tell us
if you've ever heard them fight?
749
00:43:25,686 --> 00:43:26,394
Fight?
750
00:43:28,439 --> 00:43:30,773
Like me and my wife Dona do.
751
00:43:34,862 --> 00:43:36,070
Thank you, that's all.
752
00:43:36,238 --> 00:43:38,072
The witness is dismissed.
753
00:43:38,616 --> 00:43:39,866
If you please.
754
00:43:40,284 --> 00:43:41,993
Come in, madam.
755
00:43:42,369 --> 00:43:44,162
The witness may go.
756
00:43:44,955 --> 00:43:46,706
Stand at the podium.
757
00:43:48,083 --> 00:43:49,334
The witness may go.
758
00:43:49,501 --> 00:43:50,960
- I'm staying.
- No, go.
759
00:43:51,128 --> 00:43:52,629
I do nothing without him.
760
00:43:52,796 --> 00:43:53,463
Your Honor?
761
00:43:55,716 --> 00:43:58,134
Please step back a little,
762
00:43:58,927 --> 00:44:00,553
toward the wall.
763
00:44:01,180 --> 00:44:03,765
Please move, Abcassis. Back.
764
00:44:04,767 --> 00:44:07,018
- Abecassis.
- Excuse me, Abecassis.
765
00:44:07,186 --> 00:44:09,354
Further back, to the pillar.
766
00:44:10,522 --> 00:44:12,732
Behind the pillar, please.
767
00:44:13,317 --> 00:44:14,901
A little more...
768
00:44:15,402 --> 00:44:16,569
Perfect, thank you.
769
00:44:16,987 --> 00:44:18,404
Name and profession?
770
00:44:18,572 --> 00:44:20,782
Dona Abecassis, homemaker.
771
00:44:21,116 --> 00:44:23,451
And I work in our spice shop.
772
00:44:23,619 --> 00:44:25,161
Go ahead, Rabbi Shimon.
773
00:44:29,458 --> 00:44:31,000
You were summoned
774
00:44:31,168 --> 00:44:35,088
because you may be
the couple's closest friends.
775
00:44:35,255 --> 00:44:36,005
True.
776
00:44:36,548 --> 00:44:40,426
We're next-door neighbors
and our doors are always open.
777
00:44:40,844 --> 00:44:44,681
When she needs a cup of oil or sugar,
I give her a kilo.
778
00:44:45,307 --> 00:44:46,432
Friends.
779
00:44:47,142 --> 00:44:49,560
Mr. Abecassis, please keep quiet.
780
00:44:49,728 --> 00:44:52,021
Mr. Abecassis, please.
781
00:44:52,398 --> 00:44:53,314
Thank you.
782
00:44:54,525 --> 00:44:57,902
Your husband said
that you've never heard
783
00:44:58,070 --> 00:45:00,238
the Amsalems fight or argue.
784
00:45:00,781 --> 00:45:01,489
True.
785
00:45:01,782 --> 00:45:03,282
Mr. Abecassis!
786
00:45:03,450 --> 00:45:05,034
Did you ever hear fights?
787
00:45:05,202 --> 00:45:07,954
Nothing special.
788
00:45:09,248 --> 00:45:12,583
Do you think Elisha
is a good husband to Viviane?
789
00:45:13,127 --> 00:45:14,961
- Sure he is.
- Mr. Abecassis!
790
00:45:15,462 --> 00:45:18,256
He's a good, respectable man.
791
00:45:18,424 --> 00:45:20,717
Every woman should be so lucky!
792
00:45:21,468 --> 00:45:23,803
My Simon, God bless him,
793
00:45:23,971 --> 00:45:26,889
won't even put
his dirty glass in the sink.
794
00:45:30,227 --> 00:45:32,854
She'll never find another like him.
795
00:45:33,814 --> 00:45:36,149
He lets her go out with the children,
796
00:45:36,316 --> 00:45:38,151
or with friends.
797
00:45:38,444 --> 00:45:39,986
Whoever heard of that?
798
00:45:41,363 --> 00:45:44,323
Would my Simon let me go out alone?
799
00:45:46,201 --> 00:45:48,786
Mrs. Abecassis,
as you know the couple,
800
00:45:48,954 --> 00:45:53,875
can you give this court grounds
to force Elisha to divorce her?
801
00:45:54,418 --> 00:45:56,627
God forbid.
802
00:45:57,713 --> 00:45:59,297
Divorce her? For what?
803
00:45:59,798 --> 00:46:01,507
That would be a shame.
804
00:46:01,675 --> 00:46:02,508
Thank you, Dona.
805
00:46:02,968 --> 00:46:04,135
No more questions.
806
00:46:08,056 --> 00:46:09,724
20 years together?
807
00:46:11,143 --> 00:46:13,936
Yes, we met at a model housing expo.
808
00:46:14,104 --> 00:46:16,773
Who do you think
is a better husband,
809
00:46:16,940 --> 00:46:19,233
your husband
or Viviane's husband?
810
00:46:20,611 --> 00:46:22,487
That's immaterial, Your Honor.
811
00:46:23,322 --> 00:46:25,156
What a stupid question!
812
00:46:25,324 --> 00:46:28,701
I'm trying to determine
the witness's point of departure.
813
00:46:28,869 --> 00:46:30,036
What departure?
814
00:46:30,204 --> 00:46:30,912
Go ahead.
815
00:46:31,079 --> 00:46:33,539
Are you happy with your marriage?
816
00:46:33,957 --> 00:46:35,625
Sure, I'm happy.
817
00:46:36,668 --> 00:46:37,794
In your opinion,
818
00:46:37,961 --> 00:46:41,130
what makes your marriage
a happy marriage?
819
00:46:41,298 --> 00:46:44,175
Look, sir, we each have our roles.
820
00:46:44,635 --> 00:46:48,054
Simon supports us,
I work in the shop,
821
00:46:48,222 --> 00:46:51,974
do the housework, raise the kids,
clean, cook, like normal.
822
00:46:52,684 --> 00:46:56,437
And as God is my witness,
he never raised a hand to me.
823
00:46:57,272 --> 00:46:58,731
Never raised a hand to her.
824
00:46:59,441 --> 00:47:02,109
Did you ever refuse Simon a request?
825
00:47:02,486 --> 00:47:05,738
What do you mean?
I do what I have to do.
826
00:47:08,492 --> 00:47:09,826
Mrs. Abecassis,
827
00:47:10,577 --> 00:47:12,411
do you have
your own bank account?
828
00:47:18,919 --> 00:47:19,585
No.
829
00:47:21,004 --> 00:47:22,922
Did you ever want
your own bank account?
830
00:47:23,924 --> 00:47:26,467
What does she need
a bank account for?
831
00:47:26,635 --> 00:47:28,094
She has everything she needs.
832
00:47:28,971 --> 00:47:29,971
Good.
833
00:47:30,305 --> 00:47:31,639
Mrs. Abecassis,
834
00:47:32,140 --> 00:47:34,267
how many children did you want?
835
00:47:35,185 --> 00:47:37,103
Four, like normal.
836
00:47:37,563 --> 00:47:39,188
And you have three daughters.
837
00:47:39,690 --> 00:47:43,025
They're perfect,
may God protect them.
838
00:47:43,652 --> 00:47:46,779
Can you tell us
why you had six miscarriages
839
00:47:46,947 --> 00:47:49,031
after you had your three daughters?
840
00:47:49,199 --> 00:47:51,409
Your Honor, what is he driving at?
841
00:47:51,577 --> 00:47:53,035
Shimon, be quiet, please.
842
00:47:53,579 --> 00:47:55,246
Answer, Mrs. Abecassis.
843
00:47:56,707 --> 00:47:58,666
We wanted more kids.
844
00:47:58,834 --> 00:48:00,418
You did or your husband did?
845
00:48:02,462 --> 00:48:04,463
What do you mean?
I was pregnant.
846
00:48:04,631 --> 00:48:06,883
You have three healthy daughters,
847
00:48:07,175 --> 00:48:09,844
and you keep getting pregnant
848
00:48:10,012 --> 00:48:13,431
despite the miscarriages
that put your life at risk.
849
00:48:20,105 --> 00:48:22,148
Are you afraid of your husband,
850
00:48:23,483 --> 00:48:24,734
Mrs. Abecassis?
851
00:48:27,029 --> 00:48:28,321
She isn't afraid.
852
00:48:29,698 --> 00:48:30,990
You're afraid?
853
00:48:32,117 --> 00:48:33,117
Tell him.
854
00:48:35,245 --> 00:48:36,078
Tell him!
855
00:48:40,459 --> 00:48:41,751
She's not afraid.
856
00:48:41,919 --> 00:48:43,336
I'm not afraid.
857
00:48:43,879 --> 00:48:46,464
- I give him the respect he deserves.
- Respect?
858
00:48:48,216 --> 00:48:49,550
You wanted sons.
859
00:48:50,052 --> 00:48:51,844
Your husband wanted a son.
860
00:48:53,639 --> 00:48:54,805
Dona, let's go.
861
00:48:58,226 --> 00:49:01,187
Mrs. Abecassis,
there's an Earthly court
862
00:49:01,355 --> 00:49:02,730
and a Heavenly court.
863
00:49:02,898 --> 00:49:04,273
He's intimidating her.
864
00:49:04,441 --> 00:49:08,027
I'm not intimidating her,
I'm stating a fact.
865
00:49:08,570 --> 00:49:10,738
It's her husband who intimidates her.
866
00:49:15,535 --> 00:49:20,081
Madam, are you afraid
to speak your mind?
867
00:49:24,586 --> 00:49:26,003
I'm not afraid.
868
00:49:26,296 --> 00:49:27,630
Then tell us why
869
00:49:27,798 --> 00:49:31,550
Elisha lets Viviane go out,
and go on vacation alone?
870
00:49:33,387 --> 00:49:34,720
Look, sir,
871
00:49:34,888 --> 00:49:37,723
Elisha doesn't like those things.
872
00:49:38,266 --> 00:49:41,435
And he doesn't want to say no,
so he lets her.
873
00:49:41,728 --> 00:49:42,478
Liberal.
874
00:49:42,813 --> 00:49:44,021
Liberal?
875
00:49:44,189 --> 00:49:46,607
He doesn't have to like it.
876
00:49:47,317 --> 00:49:49,318
I want you to come home.
877
00:49:49,486 --> 00:49:52,405
I'm begging you, come home.
878
00:49:52,572 --> 00:49:53,823
No, Simon.
879
00:49:57,869 --> 00:49:59,453
Let me speak.
880
00:50:00,372 --> 00:50:03,582
It's hard for a woman to be alone,
881
00:50:04,292 --> 00:50:07,503
when everyone else has a partner.
882
00:50:08,714 --> 00:50:09,755
Elisha,
883
00:50:09,923 --> 00:50:11,007
forgive me.
884
00:50:11,174 --> 00:50:12,550
I'm sorry.
885
00:50:13,051 --> 00:50:15,928
I told you:
what was she supposed to say?
886
00:50:16,096 --> 00:50:17,555
You went away,
887
00:50:18,140 --> 00:50:21,475
you were at work,
you have errands to do.
888
00:50:22,019 --> 00:50:23,769
She didn't want to lie.
889
00:50:24,271 --> 00:50:26,147
So she didn't go out a lot.
890
00:50:26,314 --> 00:50:31,652
But for the kids' sake,
so they'd feel like everyone else,
891
00:50:31,820 --> 00:50:35,990
she took them out.
Should she have stayed home?
892
00:50:37,034 --> 00:50:38,492
Normal...
893
00:50:39,745 --> 00:50:41,328
So what are you saying?
894
00:50:41,955 --> 00:50:45,166
Who is the perfect husband, Dona?
895
00:50:46,835 --> 00:50:48,252
Simon or Elisha?
896
00:50:48,712 --> 00:50:50,046
I'm leaving.
897
00:50:50,213 --> 00:50:51,464
Wait, Simon.
898
00:50:52,841 --> 00:50:55,676
He wants her to shame her husband
in public?
899
00:50:55,844 --> 00:50:57,053
Carmel, I'm warning you!
900
00:50:57,220 --> 00:50:59,055
Your Honor, I apologize.
901
00:51:00,849 --> 00:51:02,850
I don't need an answer.
902
00:51:03,018 --> 00:51:03,976
Excuse me.
903
00:51:06,354 --> 00:51:08,856
Mrs. Abecassis, think carefully.
904
00:51:09,024 --> 00:51:10,691
It's 8:00, your husband is asleep,
905
00:51:10,859 --> 00:51:14,820
and you, after working all day,
you are awake.
906
00:51:14,988 --> 00:51:15,780
Cooking.
907
00:51:15,947 --> 00:51:17,698
Cooking, into the night.
908
00:51:18,241 --> 00:51:20,618
Did you ever hear
the Amsalems fight?
909
00:51:20,786 --> 00:51:21,786
Once in a while.
910
00:51:21,953 --> 00:51:24,288
What do you do
when you hear them?
911
00:51:24,706 --> 00:51:27,374
I wait a little and then I go in.
912
00:51:27,542 --> 00:51:29,293
You wait and then go in.
913
00:51:29,461 --> 00:51:30,878
That's what I said.
914
00:51:31,838 --> 00:51:32,713
That's what you do.
915
00:51:32,881 --> 00:51:34,381
You want to drive me crazy?
Yes!
916
00:51:34,549 --> 00:51:36,509
That's what you're used to doing?
917
00:51:36,676 --> 00:51:38,928
Leave me alone! Yes!
918
00:51:39,596 --> 00:51:41,430
It's a habit, Your Honor.
919
00:51:41,598 --> 00:51:42,807
Fine.
920
00:51:42,974 --> 00:51:44,183
Why do you wait?
921
00:51:45,477 --> 00:51:48,979
I wait to see if it'll blow over.
922
00:51:49,147 --> 00:51:51,148
I wait to see if I have to go in.
923
00:51:51,316 --> 00:51:54,610
- Why would you have to go in?
- I don't have to, but it's better.
924
00:51:54,778 --> 00:51:57,363
Anyway,
one of the kids comes to get me.
925
00:51:58,240 --> 00:52:01,534
Dona, I'm warning you,
why do you have to go in?
926
00:52:03,495 --> 00:52:05,579
They shout,
927
00:52:05,747 --> 00:52:08,082
it's frightening.
928
00:52:08,917 --> 00:52:11,001
How often do you have to go in?
929
00:52:11,461 --> 00:52:14,505
As I said, once in a while,
when it's necessary.
930
00:52:14,673 --> 00:52:18,008
What's "once in a while"?
Once a year? Once a month?
931
00:52:18,176 --> 00:52:20,261
Once every week or two.
932
00:52:20,428 --> 00:52:22,263
What does he want from me,
Your Honor?
933
00:52:22,430 --> 00:52:26,183
Once every week or two
you go in and see Viviane crying,
934
00:52:26,351 --> 00:52:27,476
screaming,
935
00:52:27,644 --> 00:52:30,563
and Elisha doesn't
raise his voice, right?
936
00:52:30,730 --> 00:52:34,650
He doesn't raise his voice.
He's gracious.
937
00:52:35,318 --> 00:52:37,528
Why do you think she cries?
938
00:52:37,696 --> 00:52:41,240
I don't know.
Everyone has their needs.
939
00:52:41,908 --> 00:52:44,034
What do you see when you go in?
940
00:52:51,418 --> 00:52:52,960
Viviane's crying.
941
00:52:56,173 --> 00:52:58,382
Then she throws something.
942
00:52:58,550 --> 00:52:59,383
And he?
943
00:52:59,968 --> 00:53:02,845
He closes the windows.
That's normal.
944
00:53:03,388 --> 00:53:07,516
It's normal that she screams
and he runs to close the windows?
945
00:53:07,684 --> 00:53:10,436
Do you want everyone
to hear them screaming?
946
00:53:11,146 --> 00:53:13,105
What does he do
that makes her cry?
947
00:53:27,579 --> 00:53:29,121
Mrs. Abecassis,
948
00:53:29,873 --> 00:53:31,498
does she cry for no reason?
949
00:53:41,218 --> 00:53:42,843
I told her...
950
00:53:44,638 --> 00:53:46,764
A smart woman...
951
00:53:47,557 --> 00:53:52,269
should know when to keep
her mouth shut.
952
00:53:52,687 --> 00:53:54,480
What do they want?
953
00:53:54,648 --> 00:53:56,232
Respect, that's all.
954
00:53:59,152 --> 00:54:00,986
He's a liberal man,
955
00:54:02,030 --> 00:54:05,783
and then she can do
whatever she wants.
956
00:54:07,786 --> 00:54:10,496
Viviane, I told you.
957
00:54:11,581 --> 00:54:13,249
Nothing but respect.
958
00:54:17,462 --> 00:54:18,837
Respect, that's all.
959
00:54:20,966 --> 00:54:23,050
Then you can do
whatever you want.
960
00:54:44,364 --> 00:54:45,781
Mrs. Abecassis,
961
00:54:48,785 --> 00:54:49,952
Viviane...
962
00:54:50,870 --> 00:54:52,454
She speaks to you?
963
00:54:53,373 --> 00:54:54,373
Yes,
964
00:54:54,749 --> 00:54:56,792
mostly about the home.
965
00:54:57,711 --> 00:55:00,546
Do you know if the couple
has friends?
966
00:55:01,214 --> 00:55:02,715
Friends?
967
00:55:02,882 --> 00:55:03,966
Yes, friends.
968
00:55:05,218 --> 00:55:07,094
Answer the question, madam.
969
00:55:08,722 --> 00:55:10,139
I don't really know.
970
00:55:12,726 --> 00:55:14,143
No, Your Honor.
971
00:55:15,729 --> 00:55:17,438
We have no friends.
972
00:55:17,605 --> 00:55:21,191
We don't go anywhere with anyone
and no one ever comes over.
973
00:55:21,359 --> 00:55:22,443
That's a lie.
974
00:55:22,610 --> 00:55:24,945
Ask him if we have friends.
975
00:55:25,113 --> 00:55:27,364
- Mr. Amsalem, do you have friends?
- Yes, Your Honor.
976
00:55:27,907 --> 00:55:30,576
Ask him who, please.
Just one name.
977
00:55:31,411 --> 00:55:33,871
The only people who tolerate him
978
00:55:34,372 --> 00:55:35,622
are Victor and Yvette
979
00:55:35,790 --> 00:55:38,584
who refused to testify
out of respect for him.
980
00:55:39,377 --> 00:55:40,669
All lies.
981
00:55:41,296 --> 00:55:43,464
I want to hear only the couple.
982
00:55:44,049 --> 00:55:45,966
Everyone else, out.
983
00:55:46,134 --> 00:55:47,676
Thank you, Mrs. Abecassis.
984
00:55:48,595 --> 00:55:50,429
Rabbi Shimon, please go out.
985
00:55:52,807 --> 00:55:54,516
Thank you, Carmel.
986
00:55:56,436 --> 00:55:58,228
Close the door, please.
987
00:55:59,898 --> 00:56:00,731
Your Honor...
988
00:56:01,524 --> 00:56:03,192
I make concessions.
989
00:56:03,360 --> 00:56:05,319
I even let her go out on the Sabbath.
990
00:56:05,487 --> 00:56:09,114
The kids watch TV, turn on the lights,
don't come to synagogue.
991
00:56:09,282 --> 00:56:12,284
He makes many concessions
on the Sabbath.
992
00:56:12,952 --> 00:56:14,411
Is that true, Mrs. Amsalem?
993
00:56:14,579 --> 00:56:16,330
Yes.
What does it matter?
994
00:56:16,498 --> 00:56:18,123
All the witnesses say so.
995
00:56:18,291 --> 00:56:20,626
That's how she was raised,
Your Honor.
996
00:56:21,669 --> 00:56:22,628
You ingrate.
997
00:56:23,004 --> 00:56:24,296
You have no shame?
998
00:56:24,464 --> 00:56:25,631
He has no shame.
999
00:56:25,799 --> 00:56:28,550
I always prepare
a big Sabbath dinner,
1000
00:56:28,718 --> 00:56:30,511
I make the kids stay home.
1001
00:56:30,678 --> 00:56:32,721
I start preparing on Wednesday.
1002
00:56:32,889 --> 00:56:35,432
And I'm making meatballs,
fish, salads.
1003
00:56:35,600 --> 00:56:38,143
Do you cook?
Tell the truth, do you cook?
1004
00:56:38,311 --> 00:56:39,561
Thankless.
1005
00:56:39,896 --> 00:56:40,521
Ingrate.
1006
00:56:40,688 --> 00:56:42,314
Here we go again.
1007
00:56:43,441 --> 00:56:45,401
That's right, here we go again.
1008
00:56:45,860 --> 00:56:49,446
He sneaks his words
in below his breath
1009
00:56:49,906 --> 00:56:51,865
so no one can hear,
but I hear.
1010
00:56:52,033 --> 00:56:53,283
He said nothing.
1011
00:56:53,451 --> 00:56:55,119
Your Honor,
you can't talk to her.
1012
00:56:55,537 --> 00:56:57,621
She attacks me
as I open my mouth.
1013
00:56:57,789 --> 00:56:58,872
Don't start in.
1014
00:57:00,208 --> 00:57:03,627
Don't you start in.
If you want to talk to me, come home.
1015
00:57:03,795 --> 00:57:06,755
No, I'm never coming home again.
It's over.
1016
00:57:06,923 --> 00:57:08,257
I did,
1017
00:57:08,425 --> 00:57:10,551
as I was asked, so what?
1018
00:57:10,718 --> 00:57:14,012
I slept with him in the same bed
and nothing happened.
1019
00:57:14,472 --> 00:57:17,599
The whole time I was home
he didn't say a word to me.
1020
00:57:17,767 --> 00:57:21,145
He was happy for his victory,
and still he kept sulking.
1021
00:57:21,312 --> 00:57:22,354
That's a lie.
1022
00:57:22,522 --> 00:57:24,273
I spoke to her a thousand times.
1023
00:57:24,441 --> 00:57:25,899
- You spoke to me?
- Yes, I spoke to you.
1024
00:57:26,734 --> 00:57:29,570
I was sick and he didn't even
bring me a cup of tea!
1025
00:57:29,737 --> 00:57:32,531
- He slept in the living room!
- A tea for Elijah the Prophet!
1026
00:57:32,699 --> 00:57:35,868
I don't want to talk to him,
that's my right.
1027
00:57:36,035 --> 00:57:37,995
- Your Honor...
- Yes, let him write this down.
1028
00:57:38,496 --> 00:57:42,207
Never a kind word to say...
But I'm not here to argue with him.
1029
00:57:42,375 --> 00:57:44,418
I have enough of that at home.
Enough!
1030
00:57:44,586 --> 00:57:47,087
No, Viviane.
What's over?
1031
00:57:47,255 --> 00:57:48,172
What?
1032
00:57:48,339 --> 00:57:49,798
Never, Viviane!
1033
00:57:51,676 --> 00:57:52,801
Your Honor...
1034
00:57:53,261 --> 00:57:56,430
if she doesn't apologize
for everything she's done
1035
00:57:56,598 --> 00:57:58,182
I'll never give her a divorce.
1036
00:57:58,349 --> 00:57:59,766
Your Honor, I'm warning him,
1037
00:57:59,934 --> 00:58:03,312
I'm warning him
and you're all my witnesses,
1038
00:58:03,813 --> 00:58:07,483
if he doesn't meet me halfway
I'll do what I please.
1039
00:58:07,942 --> 00:58:09,151
I'm not scared.
1040
00:58:09,319 --> 00:58:12,446
I've been kept
like a dog in a yard,
1041
00:58:12,614 --> 00:58:14,656
but not for long.
1042
00:58:14,824 --> 00:58:17,284
I'll rent an apartment
and start to live...
1043
00:58:17,452 --> 00:58:18,577
Show respect.
1044
00:58:18,745 --> 00:58:21,455
He'll come begging for a divorce.
1045
00:58:21,623 --> 00:58:23,332
And he'll never find me.
1046
00:58:23,500 --> 00:58:27,586
He'll regret this day, you'll see.
1047
00:58:28,046 --> 00:58:31,798
I already regret all the years
I've lived with her,
1048
00:58:31,966 --> 00:58:33,258
it's a failure.
1049
00:58:34,052 --> 00:58:36,386
She shames herself, the children.
1050
00:58:36,554 --> 00:58:38,889
What does she have to gain
from all this?
1051
00:58:39,516 --> 00:58:40,933
It's you who will lose.
1052
00:58:42,227 --> 00:58:44,144
We'll see who loses.
1053
00:58:45,063 --> 00:58:46,355
We'll see.
1054
00:58:46,648 --> 00:58:48,482
You want to keep me by force?
1055
00:58:48,983 --> 00:58:50,108
Try.
1056
00:58:53,613 --> 00:58:56,657
TWO WEEKS LATER
1057
00:58:57,158 --> 00:59:01,245
You're here to testify
on behalf of your friend Elisha?
1058
00:59:01,412 --> 00:59:02,204
Yes, Your Honor.
1059
00:59:02,664 --> 00:59:05,374
What is your relationship
to both parties?
1060
00:59:06,125 --> 00:59:09,920
The defendant has been a good friend
for many years.
1061
00:59:10,880 --> 00:59:13,632
He brings great joy
to the congregation.
1062
00:59:13,925 --> 00:59:16,051
And the plaintiff is...
1063
00:59:16,761 --> 00:59:17,636
well-known.
1064
00:59:17,804 --> 00:59:18,470
Well-known?
1065
00:59:19,180 --> 00:59:23,809
I mean known for her beauty
and elegance.
1066
00:59:24,102 --> 00:59:25,978
A professional hairdresser.
1067
00:59:26,145 --> 00:59:27,604
Rabbi Shimon, if you please.
1068
00:59:27,897 --> 00:59:29,439
Thank you, Your Honor.
1069
00:59:30,733 --> 00:59:34,736
Mr. Jacob Ben Harouch,
you've known Elisha for many years.
1070
00:59:36,614 --> 00:59:39,366
Do you know of any incident
that would attest
1071
00:59:39,534 --> 00:59:41,451
to a flaw in his character?
1072
00:59:42,537 --> 00:59:44,580
As I said, he's a saint.
1073
00:59:46,082 --> 00:59:47,708
Never imposed himself
on anyone?
1074
00:59:47,875 --> 00:59:49,918
No. Always gracious.
1075
00:59:50,378 --> 00:59:51,044
Always.
1076
00:59:51,588 --> 00:59:54,047
- Well-liked?
- Very.
1077
00:59:54,215 --> 00:59:56,258
There's gossip in the synagogue, no?
1078
00:59:56,676 --> 01:00:01,388
Thou shall not gossip,
or however the saying goes...
1079
01:00:02,265 --> 01:00:03,724
So you happen to hear:
1080
01:00:03,891 --> 01:00:07,102
"This one went here,
that one went there..."
1081
01:00:07,270 --> 01:00:10,856
I know what everyone else knows,
no more, no less.
1082
01:00:11,024 --> 01:00:14,818
Everyone sees the sun, right?
1083
01:00:14,986 --> 01:00:16,069
It's like that.
1084
01:00:16,237 --> 01:00:18,280
And among all the rumors...
1085
01:00:18,448 --> 01:00:20,240
unwillingly, of course,
1086
01:00:21,075 --> 01:00:24,411
did you ever hear anything
1087
01:00:24,579 --> 01:00:28,373
about my brother Elisha Amsalem
or his home?
1088
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Nothing, never.
1089
01:00:31,002 --> 01:00:33,086
And even if something happened,
we never heard about it.
1090
01:00:33,254 --> 01:00:36,173
So if you don't hear,
it never happened.
1091
01:00:36,966 --> 01:00:39,176
- Everyone sees the moonlight.
- True.
1092
01:00:43,514 --> 01:00:45,599
If you had a daughter,
1093
01:00:45,767 --> 01:00:48,685
would you let your daughter
marry him?
1094
01:00:48,853 --> 01:00:50,062
Without hesitation.
1095
01:00:55,026 --> 01:00:57,819
Sunlight, moonlight,
interesting.
1096
01:00:59,113 --> 01:01:03,450
Jacob Ben Harouch, could it be
that the sunlight has blinded you?
1097
01:01:03,618 --> 01:01:04,618
What do you want, Carmel?
1098
01:01:04,786 --> 01:01:08,080
Didn't you hear
that Elisha Amsalem lives alone
1099
01:01:08,247 --> 01:01:12,668
and that his "well-known" wife
moved out four years ago?
1100
01:01:13,252 --> 01:01:17,130
- For two and a half years, we didn't.
- How can that be?
1101
01:01:17,298 --> 01:01:19,216
- Elisha didn't tell us.
- And then he did?
1102
01:01:19,384 --> 01:01:20,300
- No.
- Then what?
1103
01:01:20,468 --> 01:01:23,136
- People talked.
- What did they say?
1104
01:01:23,304 --> 01:01:26,098
They said she left him because
they aren't compatible.
1105
01:01:26,474 --> 01:01:27,974
That's what they said.
1106
01:01:28,142 --> 01:01:29,184
What else?
1107
01:01:29,352 --> 01:01:31,311
They said he let her go
1108
01:01:31,479 --> 01:01:33,730
and now he's waiting
1109
01:01:34,273 --> 01:01:35,774
for her to calm down.
1110
01:01:35,942 --> 01:01:38,276
He never said no to her. Never.
1111
01:01:38,444 --> 01:01:40,987
Domestic harmony
is all that matters to him.
1112
01:01:41,155 --> 01:01:43,490
You've been praying together
for a long time?
1113
01:01:43,658 --> 01:01:44,616
Yes.
1114
01:01:44,784 --> 01:01:47,661
Did you ever have to mediate
between Elisha and anyone?
1115
01:01:49,288 --> 01:01:50,539
Mediate?
1116
01:01:51,708 --> 01:01:53,667
What do you mean, mediate?
1117
01:01:53,960 --> 01:01:56,336
What it sounds like. Mediate.
1118
01:01:56,963 --> 01:01:58,964
Mediate? Yes.
1119
01:02:00,007 --> 01:02:00,966
Go on.
1120
01:02:02,385 --> 01:02:03,677
Look...
1121
01:02:04,637 --> 01:02:06,805
Elisha, how should I put it?
1122
01:02:07,974 --> 01:02:09,182
He's pedantic.
1123
01:02:09,809 --> 01:02:12,644
He likes things done his way.
1124
01:02:13,438 --> 01:02:18,024
When you say "pedantic,"
you mean "stubborn."
1125
01:02:18,192 --> 01:02:20,110
Your Honor, he's interpreting!
1126
01:02:20,737 --> 01:02:22,946
Did you hear me say stubborn?
1127
01:02:23,114 --> 01:02:24,531
I said "pedantic."
1128
01:02:24,699 --> 01:02:27,117
Okay. Give us an example.
1129
01:02:28,077 --> 01:02:30,704
If a congregant doesn't
follow his advice,
1130
01:02:30,872 --> 01:02:32,539
or sings differently,
1131
01:02:33,416 --> 01:02:34,791
Elisha...
1132
01:02:36,753 --> 01:02:38,295
doesn't spare the rod.
1133
01:02:38,880 --> 01:02:41,715
I suppose not all the congregants
sing like him
1134
01:02:41,883 --> 01:02:45,093
so you've had to mediate
between Elisha and...
1135
01:02:45,887 --> 01:02:47,220
two, three congregants.
1136
01:02:47,388 --> 01:02:49,765
It's a synagogue,
that's how it goes.
1137
01:02:49,932 --> 01:02:52,559
Everyone has someone
he doesn't speak with.
1138
01:02:52,852 --> 01:02:53,935
So does he.
1139
01:02:54,103 --> 01:02:57,189
They don't speak.
What's the big deal?
1140
01:02:57,356 --> 01:02:58,440
So what?
1141
01:02:59,776 --> 01:03:02,944
Can you give us a name?
1142
01:03:04,405 --> 01:03:05,071
A name?
1143
01:03:09,660 --> 01:03:10,994
A name, please.
1144
01:03:13,873 --> 01:03:15,040
Give us a name.
1145
01:03:17,585 --> 01:03:18,502
Abraham Zagouri.
1146
01:03:18,961 --> 01:03:20,295
Zagouri.
1147
01:03:20,588 --> 01:03:24,549
They had a disagreement
and since then they aren't speaking?
1148
01:03:24,717 --> 01:03:25,634
Yes.
1149
01:03:25,802 --> 01:03:27,302
For how long?
1150
01:03:27,470 --> 01:03:29,346
It's not my business.
1151
01:03:29,514 --> 01:03:32,182
Isn't it your job
as the Synagogue manager
1152
01:03:32,350 --> 01:03:34,267
to conciliate the congregants?
1153
01:03:34,435 --> 01:03:35,685
Of course it is.
1154
01:03:35,853 --> 01:03:37,604
Try to remember.
1155
01:03:37,772 --> 01:03:40,065
- How long haven't they spoken?
- A while.
1156
01:03:40,233 --> 01:03:41,066
How long?
1157
01:03:41,234 --> 01:03:41,942
A long time.
1158
01:03:42,109 --> 01:03:43,527
- How long?
- Many years.
1159
01:03:43,694 --> 01:03:45,946
- How many years?
- 15 years. Okay?
1160
01:03:46,113 --> 01:03:46,905
Excellent.
1161
01:03:47,073 --> 01:03:50,116
For 15 years,
they haven't spoken
1162
01:03:50,284 --> 01:03:52,577
because of a prayer
sung out of tune.
1163
01:03:52,745 --> 01:03:55,163
Why nitpick?
1164
01:03:55,540 --> 01:03:59,125
Elisha talked, the other did too,
and no one has forgiven.
1165
01:03:59,293 --> 01:04:00,585
Is that a crime? No.
1166
01:04:00,753 --> 01:04:02,170
It's not a crime.
1167
01:04:03,089 --> 01:04:05,173
Did you try to mend the rift?
1168
01:04:05,675 --> 01:04:07,592
- How many times?
- Plenty of times.
1169
01:04:08,427 --> 01:04:09,135
How many?
1170
01:04:09,720 --> 01:04:12,931
I don't know, on holidays...
1171
01:04:13,641 --> 01:04:15,517
Yom Kippur, Rosh Hashanah.
1172
01:04:16,143 --> 01:04:19,145
Abraham Zagouri apologized
to Elisha Amsalem.
1173
01:04:19,313 --> 01:04:20,313
Yes.
1174
01:04:20,731 --> 01:04:21,898
How many times?
1175
01:04:24,861 --> 01:04:26,111
Several times.
1176
01:04:26,279 --> 01:04:27,279
How many?
1177
01:04:28,573 --> 01:04:32,117
Until he gave up.
1178
01:04:33,035 --> 01:04:35,453
And he didn't forgive him. Did he?
1179
01:04:42,879 --> 01:04:43,712
He didn't.
1180
01:04:43,880 --> 01:04:46,047
So what if my brother doesn't
speak to a congregant?
1181
01:04:46,966 --> 01:04:49,551
That's not the point, Shimon.
1182
01:04:49,719 --> 01:04:53,263
The point is his endless patience.
He's made us wait five years!
1183
01:04:53,431 --> 01:04:55,640
And he could make us
wait even longer.
1184
01:04:56,142 --> 01:04:57,726
15 years, Your Honors.
1185
01:04:57,894 --> 01:04:58,810
15 years!
1186
01:04:59,562 --> 01:05:00,312
No more questions.
1187
01:05:00,479 --> 01:05:02,355
- So what?
- So nothing.
1188
01:05:02,523 --> 01:05:03,815
The witness is dismissed.
1189
01:05:06,694 --> 01:05:08,111
The witness may leave.
1190
01:05:17,580 --> 01:05:18,830
ONE WEEK LATER
1191
01:05:18,998 --> 01:05:21,499
Thanks for coming.
Your testimony means a lot
1192
01:05:21,667 --> 01:05:25,337
- because you know all the congregants.
- For 20 years.
1193
01:05:25,504 --> 01:05:28,715
I heard what Mr. Ben Harouch said.
Nonsense.
1194
01:05:29,467 --> 01:05:33,261
Zagouri doesn't speak
to half the synagogue. Really.
1195
01:05:33,429 --> 01:05:34,721
Good to know.
1196
01:05:35,389 --> 01:05:39,059
Elisha is one of the best congregants
in our synagogue.
1197
01:05:39,226 --> 01:05:42,354
He's humble. Special.
A true friend.
1198
01:05:43,856 --> 01:05:45,440
That's all, Your Honor.
1199
01:05:46,859 --> 01:05:48,860
Your Honor, if I may.
1200
01:05:49,528 --> 01:05:50,904
So...
1201
01:05:51,489 --> 01:05:54,950
- Zagouri is the problem, not Elisha.
- Not Elisha!
1202
01:05:55,117 --> 01:05:58,954
Zagouri is ignorant,
he comes to synagogue twice a year,
1203
01:05:59,121 --> 01:06:00,330
and wants to teach us
1204
01:06:00,498 --> 01:06:02,666
how to sing a verse!
1205
01:06:02,833 --> 01:06:06,336
A guest doesn't tell his hostess
how to cook her stew.
1206
01:06:06,504 --> 01:06:08,254
The problem isn't him, it's her.
1207
01:06:09,507 --> 01:06:10,382
Her?
1208
01:06:12,843 --> 01:06:13,885
No.
1209
01:06:15,680 --> 01:06:16,554
What?
1210
01:06:17,848 --> 01:06:18,807
Yes.
1211
01:06:20,935 --> 01:06:22,102
I think...
1212
01:06:23,521 --> 01:06:25,271
If I may...
1213
01:06:26,107 --> 01:06:27,482
this woman is deceitful.
1214
01:06:28,526 --> 01:06:29,651
Excuse me?
1215
01:06:30,069 --> 01:06:31,528
Sit down, Mrs. Amsalem.
1216
01:06:32,154 --> 01:06:34,406
Why do you say she's deceitful?
1217
01:06:36,075 --> 01:06:38,994
Your Honor,
I work in the mall.
1218
01:06:39,161 --> 01:06:40,370
So what?
1219
01:06:40,538 --> 01:06:41,663
Just a minute!
1220
01:06:43,290 --> 01:06:46,626
Across from my store,
there's the Kapulsky Café.
1221
01:06:46,794 --> 01:06:47,544
Yes.
1222
01:06:47,712 --> 01:06:50,171
And I saw this woman
1223
01:06:51,090 --> 01:06:52,298
with a strange man
1224
01:06:52,967 --> 01:06:54,175
at the Kapulsky Café.
1225
01:06:54,677 --> 01:06:56,177
He's lying, Your Honor!
1226
01:06:56,345 --> 01:06:57,804
Silence, Mr. Amsalem.
1227
01:06:58,472 --> 01:06:59,973
Maybe it was a relative?
1228
01:07:00,474 --> 01:07:03,059
No, it's a big, respectable family.
1229
01:07:03,227 --> 01:07:04,811
I know them all.
1230
01:07:04,979 --> 01:07:06,604
He wasn't a relative.
1231
01:07:07,231 --> 01:07:10,275
Maybe someone
from the extended family?
1232
01:07:12,820 --> 01:07:15,280
He didn't look like a relative.
1233
01:07:15,865 --> 01:07:19,784
- Did you see them holding hands?
- No.
1234
01:07:19,952 --> 01:07:22,579
- Did they touch each other?
- No, Your Honor.
1235
01:07:23,039 --> 01:07:24,914
It's all lies.
1236
01:07:25,082 --> 01:07:28,877
Elisha, people talk.
I'm just trying to help you.
1237
01:07:29,045 --> 01:07:30,336
Help me?
1238
01:07:31,297 --> 01:07:32,881
Elisha, hold on.
1239
01:07:33,549 --> 01:07:35,717
Shmuel, are you absolutely sure
1240
01:07:36,135 --> 01:07:38,595
that the woman you saw
was Viviane Amsalem?
1241
01:07:47,855 --> 01:07:50,023
I could never mistake her.
1242
01:07:50,191 --> 01:07:51,858
Viviane Amsalem,
1243
01:07:52,026 --> 01:07:55,278
is this man, Shmuel Azoulay,
speaking the truth?
1244
01:07:56,113 --> 01:07:57,447
Yes, Your Honor.
1245
01:08:00,326 --> 01:08:02,368
- Did you commit adultery?
- No.
1246
01:08:02,912 --> 01:08:05,330
Your Honor,
my client isn't an adulteress.
1247
01:08:07,541 --> 01:08:08,917
Idiot!
1248
01:08:09,085 --> 01:08:12,170
Watch yourself, Mrs. Amsalem,
I heard that.
1249
01:08:12,338 --> 01:08:15,256
Know your place, woman.
1250
01:08:16,300 --> 01:08:19,010
I know my place, Your Honor.
1251
01:08:20,638 --> 01:08:23,181
In the Kapulsky Café is where
I met with my advocate,
1252
01:08:23,349 --> 01:08:24,349
Carmel Ben Tovim.
1253
01:08:26,393 --> 01:08:27,685
- In the Café?
- Yes.
1254
01:08:27,853 --> 01:08:29,145
Didn't you hear that?
1255
01:08:30,773 --> 01:08:33,983
Carmel Ben Tovim, do you confirm?
1256
01:08:38,030 --> 01:08:39,239
Yes, Your Honor.
1257
01:08:41,075 --> 01:08:43,868
Why were you sitting in a café
with this woman?
1258
01:08:45,955 --> 01:08:49,290
Your Honor,
my office is on Mt. Carmel,
1259
01:08:49,458 --> 01:08:53,211
and since I have a number
of clients in the suburbs
1260
01:08:53,379 --> 01:08:55,588
on Thursdays I meet them
1261
01:08:55,756 --> 01:08:57,757
at the Kapulsky Café,
1262
01:08:58,175 --> 01:08:59,467
so as...
1263
01:09:00,845 --> 01:09:03,346
to make it easier for them.
1264
01:09:03,514 --> 01:09:05,515
We have short meetings.
1265
01:09:06,392 --> 01:09:07,517
Dubious.
1266
01:09:08,936 --> 01:09:10,103
Is something wrong?
1267
01:09:10,980 --> 01:09:13,314
A public place, total visibility.
1268
01:09:13,941 --> 01:09:16,151
The café owners will confirm.
1269
01:09:16,527 --> 01:09:17,777
Shmuel Azoulay,
1270
01:09:17,945 --> 01:09:20,822
do you recognize
Mr. Carmel Ben Tovim
1271
01:09:20,990 --> 01:09:23,908
as the man you saw sitting
with Mrs. Viviane Amsalem
1272
01:09:24,076 --> 01:09:25,785
at the café in the mall?
1273
01:09:33,294 --> 01:09:35,712
I'm not sure, Your Honor.
1274
01:09:35,880 --> 01:09:38,631
The man was wearing a skullcap.
1275
01:09:39,550 --> 01:09:42,343
The day I had an appointment
with Mrs. Amsalem,
1276
01:09:42,511 --> 01:09:45,013
I came from a funeral and forgot
to take the skullcap off my head.
1277
01:09:46,056 --> 01:09:47,265
I forgot about it.
1278
01:09:47,850 --> 01:09:49,100
You forgot.
1279
01:09:51,145 --> 01:09:52,353
Is there a problem?
1280
01:09:56,025 --> 01:09:59,360
The son of Sasson Ben Tovim,
the light unto the nations,
1281
01:09:59,528 --> 01:10:01,696
forgot to remove his skullcap?
1282
01:10:02,781 --> 01:10:03,990
Out of excitement...
1283
01:10:04,158 --> 01:10:05,283
I beg your pardon?
1284
01:10:06,118 --> 01:10:07,327
You're pardoned.
1285
01:10:07,494 --> 01:10:09,204
I don't need it, Shimon.
1286
01:10:10,456 --> 01:10:14,083
A man who wrote half a ruling,
thinks of himself as a great Rabbi!
1287
01:10:14,251 --> 01:10:17,045
This isn't the place
to insult Rabbi Shimon.
1288
01:10:17,213 --> 01:10:21,007
Rabbi Shimon's rulings were
dismissed by Rabbi Abouhatsira.
1289
01:10:21,800 --> 01:10:24,552
Shimon Amsalem
is a student, not a rabbi.
1290
01:10:26,305 --> 01:10:29,224
I never claimed to be one.
1291
01:10:29,850 --> 01:10:32,268
I never asked
to be called "Rabbi."
1292
01:10:33,103 --> 01:10:35,021
I know my place
1293
01:10:35,898 --> 01:10:37,774
and trust in God
and Him alone.
1294
01:10:37,942 --> 01:10:40,777
And thank Him every day
for what He's given me.
1295
01:10:47,534 --> 01:10:49,535
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1296
01:11:02,466 --> 01:11:04,759
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1297
01:11:05,844 --> 01:11:06,928
Pull your hair back!
1298
01:13:00,584 --> 01:13:05,671
ONE MONTH LATER - THREE YEARS
SINCE THE TRIAL BEGAN
1299
01:13:07,091 --> 01:13:08,216
Elisha,
1300
01:13:09,218 --> 01:13:12,970
did you let friends
come over or not?
1301
01:13:13,138 --> 01:13:16,182
Very few came over.
Not often, I admit it.
1302
01:13:16,850 --> 01:13:18,184
I didn't want it.
1303
01:13:19,853 --> 01:13:21,437
Why not?
1304
01:13:22,523 --> 01:13:23,147
Your Honor...
1305
01:13:23,315 --> 01:13:27,068
I'm a man whose privacy
and modesty are important to him.
1306
01:13:27,986 --> 01:13:30,321
Just like my parents,
may they rest in peace.
1307
01:13:30,489 --> 01:13:31,322
But she...
1308
01:13:31,490 --> 01:13:34,367
She tells her friends
and siblings everything.
1309
01:13:34,535 --> 01:13:37,370
And they came over.
That's normal.
1310
01:13:38,330 --> 01:13:41,791
- Why did they come over?
- To reconcile between us.
1311
01:13:41,959 --> 01:13:43,418
It was intolerable.
1312
01:13:44,128 --> 01:13:47,171
They came over so often
I started to detest them.
1313
01:13:47,339 --> 01:13:50,174
Every time they came over
I had to defend myself.
1314
01:13:50,342 --> 01:13:52,218
They were all on her side.
1315
01:13:52,386 --> 01:13:53,928
How could we be friends?
1316
01:13:55,889 --> 01:13:58,808
They never took my side.
1317
01:13:59,935 --> 01:14:03,521
I'm not like her,
I can't express my feelings.
1318
01:14:03,689 --> 01:14:05,106
Your Honor...
1319
01:14:05,691 --> 01:14:07,859
I was orphaned
of a father all my life.
1320
01:14:09,820 --> 01:14:12,488
- And the children?
- Always on her side.
1321
01:14:13,991 --> 01:14:15,658
They saw their mother fall apart
1322
01:14:15,826 --> 01:14:19,036
and their father standing there,
motionless, speechless.
1323
01:14:19,580 --> 01:14:21,789
What were they to think?
1324
01:14:21,957 --> 01:14:24,417
Children always take
the mother's side, it's normal.
1325
01:14:27,963 --> 01:14:30,006
I didn't abandon my mother either.
1326
01:14:30,591 --> 01:14:32,592
I was with her to the day she died.
1327
01:14:33,594 --> 01:14:36,929
No one took care of her.
None of my brothers helped me.
1328
01:14:37,097 --> 01:14:37,763
Thank God,
1329
01:14:37,931 --> 01:14:40,475
they each had
their own wives and children.
1330
01:14:40,642 --> 01:14:41,642
And I...
1331
01:14:41,977 --> 01:14:43,352
was with my mother.
1332
01:14:50,694 --> 01:14:52,570
You couldn't talk to each other?
1333
01:14:52,988 --> 01:14:54,572
You can't talk to her.
1334
01:14:54,740 --> 01:14:56,532
All she does is scream.
1335
01:15:01,205 --> 01:15:03,289
I feel sorry for you, my brother.
1336
01:15:04,333 --> 01:15:07,168
I'm sorry we didn't see you.
1337
01:15:13,383 --> 01:15:14,550
Elisha,
1338
01:15:15,344 --> 01:15:17,929
does this woman respect you?
1339
01:15:19,806 --> 01:15:21,057
No, my brother.
1340
01:15:22,434 --> 01:15:25,311
Then why do you want her back?
1341
01:15:25,938 --> 01:15:28,314
She's my destiny and I'm hers.
1342
01:15:28,482 --> 01:15:30,358
We will never part.
1343
01:15:32,027 --> 01:15:33,110
And that's that?
1344
01:15:40,786 --> 01:15:43,663
I love her.
I've always loved her.
1345
01:15:57,386 --> 01:15:58,344
That's all.
1346
01:16:08,355 --> 01:16:10,273
Orphaned of a father.
1347
01:16:12,234 --> 01:16:13,985
It's sad.
1348
01:16:15,028 --> 01:16:17,738
But now you're a husband and a father.
1349
01:16:17,906 --> 01:16:18,990
True.
1350
01:16:21,368 --> 01:16:24,412
You said she never compromises.
1351
01:16:25,539 --> 01:16:28,541
Your mother lived with you
for over 20 years!
1352
01:16:28,917 --> 01:16:31,127
I was always grateful for that.
1353
01:16:31,295 --> 01:16:32,878
How did you show it?
1354
01:16:40,345 --> 01:16:41,387
And how, Elisha,
1355
01:16:42,431 --> 01:16:44,890
how can you mend the relationship?
1356
01:16:50,522 --> 01:16:51,856
This woman...
1357
01:16:53,233 --> 01:16:54,233
doesn't want you.
1358
01:16:55,485 --> 01:16:56,902
She doesn't love you anymore.
1359
01:16:57,821 --> 01:17:00,114
Isn't that reason enough
to let her go?
1360
01:17:00,282 --> 01:17:02,450
Can you really live with someone
who doesn't love you?
1361
01:17:02,868 --> 01:17:04,952
Not to say, is sick of you?
1362
01:17:12,919 --> 01:17:15,379
One more question,
Elisha Amsalem.
1363
01:17:15,839 --> 01:17:18,799
Have you tried
to meet your wife halfway?
1364
01:17:18,967 --> 01:17:20,926
To give her what she asks for?
1365
01:17:21,470 --> 01:17:22,345
Like what?
1366
01:17:22,512 --> 01:17:25,640
When did you last
take her to a café?
1367
01:17:26,808 --> 01:17:29,185
A café?
It's not kosher.
1368
01:17:29,603 --> 01:17:32,021
You could pack sandwiches
1369
01:17:32,189 --> 01:17:35,358
and take her to the beach.
You live by the sea, no?
1370
01:17:35,734 --> 01:17:36,609
Right.
1371
01:17:37,736 --> 01:17:38,653
So?
1372
01:17:41,323 --> 01:17:42,990
I never thought of that, I admit.
1373
01:17:43,825 --> 01:17:48,454
Movies are kosher.
And I hear you love cinema.
1374
01:17:50,874 --> 01:17:52,333
I love cinema,
1375
01:17:52,501 --> 01:17:54,752
I know all the stars
1376
01:17:54,920 --> 01:17:56,712
from Charles Bronson to...
1377
01:18:00,217 --> 01:18:01,467
Gregory Peck.
1378
01:18:02,594 --> 01:18:05,012
But now there's a problem
with indecency.
1379
01:18:05,180 --> 01:18:06,180
Indecency, Your Honor.
1380
01:18:06,765 --> 01:18:09,225
They show things I don't want to see.
1381
01:18:09,393 --> 01:18:13,312
It didn't use to be that way.
1382
01:18:14,022 --> 01:18:17,274
A flower... When did you last
come home with flowers and say:
1383
01:18:17,442 --> 01:18:19,860
"Viviane, these are for you"?
1384
01:18:20,487 --> 01:18:23,364
When did you last tell her:
"Viviane, I love you"?
1385
01:18:24,533 --> 01:18:27,660
Begging the court's pardon,
I must ask a question,
1386
01:18:28,036 --> 01:18:31,372
perhaps I'll finally find grounds
for divorce.
1387
01:18:32,749 --> 01:18:35,334
When did you last have relations?
1388
01:18:37,921 --> 01:18:39,004
When?
1389
01:18:50,934 --> 01:18:52,518
She doesn't want to.
1390
01:18:55,856 --> 01:18:56,897
I see.
1391
01:19:00,110 --> 01:19:01,652
No more questions.
1392
01:19:03,405 --> 01:19:06,031
Thank you, Elisha Amsalem.
1393
01:19:06,533 --> 01:19:10,995
Mrs. Viviane Amsalem,
please take the stand.
1394
01:19:23,091 --> 01:19:24,759
Your Honor, may I?
1395
01:19:32,809 --> 01:19:34,143
Viviane Amsalem.
1396
01:19:36,480 --> 01:19:37,938
Yes, Shimon?
1397
01:19:38,106 --> 01:19:39,440
Do you love my brother?
1398
01:19:43,779 --> 01:19:46,989
Have you tried to understand him
and his needs?
1399
01:19:49,075 --> 01:19:49,992
Yes.
1400
01:19:50,160 --> 01:19:53,412
Did you ever give
the relationship a chance?
1401
01:19:54,831 --> 01:19:57,666
I tried every possible way.
1402
01:19:57,834 --> 01:20:01,712
Why, then, did you insist
on putting my brother in situations
1403
01:20:01,880 --> 01:20:04,715
where you knew he couldn't deliver?
1404
01:20:04,883 --> 01:20:07,468
Why did you embarrass him
time after time
1405
01:20:07,636 --> 01:20:10,387
in front of friends and family?
1406
01:20:10,555 --> 01:20:14,141
He's ignored me and my needs
all my life.
1407
01:20:14,309 --> 01:20:16,560
He acts as if I was thin air.
1408
01:20:16,728 --> 01:20:19,188
Have you turned
your children against him?
1409
01:20:19,356 --> 01:20:22,691
And told them what transpired
between you?
1410
01:20:22,859 --> 01:20:24,610
He didn't spare them either.
1411
01:20:24,778 --> 01:20:27,738
He'd bring them into the room
to talk behind closed doors.
1412
01:20:28,198 --> 01:20:30,407
You shamed him
in front of the neighbors.
1413
01:20:30,784 --> 01:20:35,704
You screamed and swore at him.
You beat him in front of strangers.
1414
01:20:36,498 --> 01:20:37,581
Why?
1415
01:20:38,750 --> 01:20:40,042
That's not how it was.
1416
01:20:40,585 --> 01:20:42,044
You didn't beat him?
1417
01:20:42,587 --> 01:20:46,340
You didn't break dishes,
throw things at him?
1418
01:20:46,925 --> 01:20:48,384
I had outbursts.
1419
01:20:49,344 --> 01:20:50,261
Yes.
1420
01:20:53,306 --> 01:20:55,766
It's easy to blame
the one who yells.
1421
01:20:55,934 --> 01:20:58,561
The one who whispers venom
is innocent.
1422
01:20:58,728 --> 01:21:01,146
He went to hell and back
with you
1423
01:21:01,314 --> 01:21:04,108
and now you want to shame him?
1424
01:21:04,276 --> 01:21:06,652
To rub his failure in his face?
1425
01:21:08,697 --> 01:21:11,365
You always wanted
your marriage to fail
1426
01:21:11,533 --> 01:21:14,743
and your husband was loyal
and despite your actions
1427
01:21:14,911 --> 01:21:17,580
he protected you and your children.
1428
01:21:17,747 --> 01:21:20,082
Why must you harm him
again and again?
1429
01:21:20,250 --> 01:21:23,836
What did Elisha Amsalem ever do
but make you happy?
1430
01:21:25,005 --> 01:21:28,257
If I were happy,
would I want to go?
1431
01:21:29,050 --> 01:21:32,720
Don't you think
I'd rather grow old peacefully?
1432
01:21:33,263 --> 01:21:36,390
With my children?
Surrounded by my family?
1433
01:21:37,017 --> 01:21:38,225
Did you know, Viviane,
1434
01:21:38,393 --> 01:21:41,353
that my brother could be rid of you
because you refuse to abide
1435
01:21:41,521 --> 01:21:43,731
by the be fruitful and multiply
commandment?
1436
01:21:43,899 --> 01:21:47,026
Let him do it!
I gave him four children.
1437
01:21:47,193 --> 01:21:49,653
And he was a good father
to your children.
1438
01:21:50,196 --> 01:21:52,656
Yes.
And supported you.
1439
01:21:53,700 --> 01:21:54,617
Yes.
1440
01:21:54,784 --> 01:21:56,785
Yes, he supported you!
1441
01:21:58,580 --> 01:22:01,498
- And never raised a hand to you!
- No.
1442
01:22:02,918 --> 01:22:04,585
Viviane Amsalem,
1443
01:22:06,004 --> 01:22:08,339
you are a wayward woman.
1444
01:22:08,673 --> 01:22:10,382
- Your Honor...
- Calm down, Shimon.
1445
01:22:10,550 --> 01:22:13,719
You exploited him all your life.
He provided you with a home,
1446
01:22:13,887 --> 01:22:17,389
family, children, security, honor
1447
01:22:17,557 --> 01:22:19,183
and a good name!
1448
01:22:19,351 --> 01:22:21,644
And now you want
to throw all that away?
1449
01:22:24,981 --> 01:22:25,856
Your Honor,
1450
01:22:26,441 --> 01:22:28,817
I don't want to live with this man.
1451
01:22:29,110 --> 01:22:30,527
It's my right.
1452
01:22:31,529 --> 01:22:34,531
It's your right,
but it's not your choice.
1453
01:22:34,699 --> 01:22:35,491
- Yes.
- No.
1454
01:22:35,659 --> 01:22:38,118
- Yes.
- No, it's not up to you.
1455
01:22:38,286 --> 01:22:41,914
If we were dealing with a man
who beats his wife,
1456
01:22:42,082 --> 01:22:44,875
who refused her pleasure,
clothes or food,
1457
01:22:45,043 --> 01:22:47,086
then we'd have
something to discuss,
1458
01:22:47,253 --> 01:22:49,505
but before you stands a woman
1459
01:22:49,673 --> 01:22:51,382
whose wishes are irrational.
1460
01:22:51,549 --> 01:22:55,386
A woman who beats her husband,
embarrasses him, refuses his needs,
1461
01:22:55,553 --> 01:22:57,137
and he still wants her back!
1462
01:22:57,931 --> 01:23:01,892
And you want to force this man
to grant her a divorce?
1463
01:23:02,060 --> 01:23:05,187
If that's how it is,
my duty in this court is over.
1464
01:23:05,522 --> 01:23:08,691
What else can I say?
You're right, I'm crazy.
1465
01:23:12,028 --> 01:23:13,654
No more questions.
1466
01:23:27,210 --> 01:23:30,671
It's a shame that Shimon chose
to ramble on
1467
01:23:30,839 --> 01:23:32,506
instead of listening.
1468
01:23:32,674 --> 01:23:34,967
Watch your tongue,
Carmel Ben Tovim!
1469
01:23:35,135 --> 01:23:37,928
Ignoring my client's answers,
time and again.
1470
01:23:38,596 --> 01:23:41,265
I know how to talk, too, Shimon.
1471
01:23:44,728 --> 01:23:48,480
How long have you thought
about leaving this man?
1472
01:23:50,775 --> 01:23:53,152
Seriously, about 10 years.
1473
01:23:53,611 --> 01:23:56,113
- For 10 years he's ignored your wishes.
- Yes.
1474
01:23:58,408 --> 01:23:59,783
And not seriously?
1475
01:24:01,703 --> 01:24:03,871
From the day we married,
1476
01:24:04,039 --> 01:24:05,122
my whole life.
1477
01:24:07,459 --> 01:24:08,500
Why did you marry?
1478
01:24:12,714 --> 01:24:14,048
Why?
1479
01:24:16,634 --> 01:24:17,676
Because.
1480
01:24:18,511 --> 01:24:21,096
That's life.
We got married.
1481
01:24:24,434 --> 01:24:27,728
Viviane, why did you stay with him?
1482
01:24:28,104 --> 01:24:30,272
I didn't want to break up the family.
1483
01:24:35,153 --> 01:24:36,779
Have you been a good wife?
1484
01:24:39,574 --> 01:24:40,657
Make her answer!
1485
01:24:40,825 --> 01:24:42,076
Sit!
1486
01:24:42,243 --> 01:24:43,619
Answer, madam.
1487
01:24:49,542 --> 01:24:52,086
I don't think
I've been a good wife to him.
1488
01:24:52,253 --> 01:24:55,255
I wanted things
he couldn't give me.
1489
01:24:59,135 --> 01:25:00,135
Did you love him?
1490
01:25:01,679 --> 01:25:02,679
Yes.
1491
01:25:03,056 --> 01:25:04,807
I wanted us to be happy.
1492
01:25:08,978 --> 01:25:10,479
Viviane Amsalem,
1493
01:25:11,231 --> 01:25:12,898
how long has your husband
1494
01:25:13,066 --> 01:25:15,150
not come to you?
1495
01:25:21,116 --> 01:25:21,949
A long time.
1496
01:25:22,117 --> 01:25:23,575
How long?
1497
01:25:29,124 --> 01:25:30,374
A long time.
1498
01:25:30,542 --> 01:25:31,917
How long?
1499
01:25:34,170 --> 01:25:35,921
How long is a long time?
1500
01:25:41,052 --> 01:25:42,469
You wanted and he refused?
1501
01:25:46,933 --> 01:25:48,475
Viviane, I'm asking,
1502
01:25:49,018 --> 01:25:51,019
did you want it and he refused?
1503
01:25:54,858 --> 01:25:57,109
A long time, Carmel.
1504
01:25:57,277 --> 01:25:58,986
We haven't had relations
in many years.
1505
01:26:03,825 --> 01:26:05,200
No more questions, Your Honor.
1506
01:26:06,369 --> 01:26:08,245
Your Honors, if I may.
1507
01:26:08,413 --> 01:26:10,455
No relations for a long time?
1508
01:26:10,623 --> 01:26:13,750
- He says you don't want to.
- He can say whatever he wants.
1509
01:26:13,918 --> 01:26:15,711
Interesting.
1510
01:26:16,296 --> 01:26:19,131
- And when he wanted it, did you agree?
- No.
1511
01:26:19,299 --> 01:26:20,549
There you have it!
1512
01:26:20,967 --> 01:26:23,427
She didn't want to.
You admit it?
1513
01:26:24,596 --> 01:26:26,054
Still, you have four children.
1514
01:26:26,389 --> 01:26:28,390
Explain! We want to understand.
1515
01:26:29,642 --> 01:26:30,893
Speak up, Mrs. Amsalem.
1516
01:26:33,271 --> 01:26:35,314
- Answer, madam.
- What should I say?
1517
01:26:35,481 --> 01:26:38,358
How we had four children?
Nothing to tell.
1518
01:26:38,526 --> 01:26:39,943
Your Honor, we have grounds.
1519
01:26:40,111 --> 01:26:40,944
She's lying.
1520
01:26:41,112 --> 01:26:43,197
It's her word against his.
1521
01:26:45,074 --> 01:26:46,575
Want the truth, Shimon?
1522
01:26:46,951 --> 01:26:48,952
I'll tell you, if you insist.
1523
01:26:49,120 --> 01:26:50,078
Yes, my sister.
1524
01:26:51,748 --> 01:26:54,374
Don't call me your sister
and then curse me.
1525
01:26:54,542 --> 01:26:55,792
Enough hypocrisy!
1526
01:26:58,421 --> 01:27:01,215
Do you think I liked
living with your mother?
1527
01:27:01,382 --> 01:27:03,550
No. I suffered.
1528
01:27:03,718 --> 01:27:05,385
She made me suffer.
1529
01:27:05,553 --> 01:27:10,098
And I suffered when
he kept me away from my family,
1530
01:27:10,266 --> 01:27:12,643
and from my friends.
That he never said to me:
1531
01:27:12,810 --> 01:27:15,938
"My wife, how are you?
1532
01:27:16,105 --> 01:27:20,442
Are you sad today? Are you happy?
How was your day?"
1533
01:27:22,403 --> 01:27:25,113
That he never touched me,
1534
01:27:25,865 --> 01:27:28,992
never held me,
neither at night nor in the day.
1535
01:27:29,160 --> 01:27:31,495
Not in front of others, not at all.
1536
01:27:32,747 --> 01:27:34,873
I respected him, Shimon,
1537
01:27:35,041 --> 01:27:36,416
and you know it.
1538
01:27:36,918 --> 01:27:39,795
But he was never satisfied. Never.
1539
01:27:39,963 --> 01:27:43,340
Neither what I cooked
nor what I did.
1540
01:27:43,508 --> 01:27:46,343
He'd come into the kitchen
and criticize.
1541
01:27:46,511 --> 01:27:47,803
Always unhappy.
1542
01:27:47,971 --> 01:27:50,639
He wouldn't eat what I cooked.
1543
01:27:51,849 --> 01:27:53,267
As if to punish me,
1544
01:27:53,434 --> 01:27:54,977
to insult me.
1545
01:27:55,395 --> 01:27:59,106
He always found a reason
to offend me, to ruin things.
1546
01:28:01,359 --> 01:28:04,152
Your brother hates me, Shimon.
1547
01:28:05,363 --> 01:28:06,780
He hates me.
1548
01:28:08,700 --> 01:28:10,284
He hates me, Your Honor.
1549
01:28:10,451 --> 01:28:13,495
All he wants is
to see me unhappy.
1550
01:28:13,663 --> 01:28:18,041
Until he sees me torn to pieces,
down on my knees,
1551
01:28:18,209 --> 01:28:19,710
he won't be satisfied.
1552
01:28:21,671 --> 01:28:23,505
And even that won't be enough.
1553
01:28:51,576 --> 01:28:52,951
What are you looking
at me for?
1554
01:29:01,002 --> 01:29:03,628
You're in love with this woman.
1555
01:29:05,089 --> 01:29:08,050
You cannot hide your feelings.
1556
01:29:09,844 --> 01:29:11,595
You're as clear as water.
1557
01:29:12,513 --> 01:29:13,638
Your Honor,
1558
01:29:13,806 --> 01:29:17,059
I ask that you disqualify
Carmel Ben Tovim
1559
01:29:17,643 --> 01:29:19,895
since under the circumstances
he cannot serve as her advocate.
1560
01:29:20,063 --> 01:29:21,313
I love this woman?!
1561
01:29:21,773 --> 01:29:23,774
I don't love her,
she's just--
1562
01:29:23,941 --> 01:29:26,818
You don't love this woman?
1563
01:29:26,986 --> 01:29:27,778
No.
1564
01:29:27,945 --> 01:29:30,489
I don't love her
in the way you're implying.
1565
01:29:30,656 --> 01:29:32,491
Then how do you love her?
1566
01:29:32,909 --> 01:29:34,409
How?
What are you saying?
1567
01:29:34,577 --> 01:29:36,912
Who said I love her?
Vivianne Amsalem is--
1568
01:29:37,080 --> 01:29:38,747
Carmel Ben Tovim.
1569
01:29:39,290 --> 01:29:41,541
Is it true that you love this woman?
1570
01:29:48,132 --> 01:29:49,466
This is turning into...
1571
01:29:51,219 --> 01:29:52,969
You're all out of your minds.
1572
01:29:53,137 --> 01:29:57,599
Your Honor, I urge you,
put an end to this farce.
1573
01:29:57,975 --> 01:30:00,477
- I call you to order!
- Excuse me?
1574
01:30:00,645 --> 01:30:03,522
You're abetting a denial of justice.
1575
01:30:03,689 --> 01:30:05,690
- Shut up.
- You aren't judging honestly.
1576
01:30:05,858 --> 01:30:09,820
- Shut up!
- You could have set her free long ago.
1577
01:30:09,987 --> 01:30:12,489
So she could bask in her delights?
1578
01:30:13,074 --> 01:30:15,075
Carmel, is it true?
1579
01:30:15,243 --> 01:30:18,453
Your Honor, I'm warning you,
1580
01:30:18,621 --> 01:30:21,039
you're dishonoring me.
1581
01:30:21,207 --> 01:30:23,667
You're risking the offense of slander.
1582
01:30:23,835 --> 01:30:24,543
Shut up!
1583
01:30:25,002 --> 01:30:27,504
I'll sue this court!
1584
01:30:27,672 --> 01:30:28,630
Shut up, I said.
1585
01:30:28,798 --> 01:30:29,840
Rabbi Solomon,
1586
01:30:30,550 --> 01:30:33,510
your judgment is biased.
You're a dishonest judge.
1587
01:30:33,678 --> 01:30:35,178
Disqualify yourself...
1588
01:30:39,142 --> 01:30:40,517
Your Honor, disqualify yourself!
1589
01:30:40,685 --> 01:30:41,768
Shut up!
1590
01:30:55,658 --> 01:30:57,325
I've had enough.
1591
01:31:02,665 --> 01:31:04,458
Find yourselves another judge.
1592
01:31:35,907 --> 01:31:38,825
THREE MONTHS LATER
1593
01:31:45,291 --> 01:31:48,752
Rabbi Shimon,
is your brother going to appear?
1594
01:31:50,588 --> 01:31:52,756
I don't know, Your Honor.
1595
01:31:52,924 --> 01:31:54,508
He said he'd come.
1596
01:31:55,510 --> 01:31:58,094
My brother, unfortunately...
1597
01:31:58,262 --> 01:31:59,763
isn't talking to me.
1598
01:32:00,932 --> 01:32:02,682
He isn't speaking with you?
1599
01:32:03,267 --> 01:32:06,394
How can you represent him
if he isn't talking to you?
1600
01:32:07,396 --> 01:32:11,149
He didn't ask me to quit
representing him, explicitly.
1601
01:32:12,318 --> 01:32:14,110
I'll say this once,
1602
01:32:14,278 --> 01:32:16,905
bring your brother,
or he'll go to jail.
1603
01:32:19,325 --> 01:32:20,867
Thank you, Your Honor.
1604
01:32:29,043 --> 01:32:32,420
TWO MONTHS LATER
1605
01:32:35,132 --> 01:32:38,718
Amsalems, please rise.
1606
01:32:53,192 --> 01:32:57,654
Elisha Amsalem,
did you enjoy jail?
1607
01:32:57,822 --> 01:33:00,323
- No, Your Honor.
- Of course not.
1608
01:33:00,491 --> 01:33:05,620
But since you missed three hearings,
you left me no choice.
1609
01:33:06,998 --> 01:33:07,998
But here you are.
1610
01:33:08,165 --> 01:33:09,791
All's well that ends well,
1611
01:33:10,334 --> 01:33:11,668
and I'm glad.
1612
01:33:12,670 --> 01:33:15,005
Where is your advocate,
Rabbi Shimon Amsalem?
1613
01:33:16,966 --> 01:33:19,217
- I'll speak for myself.
- So be it.
1614
01:33:20,261 --> 01:33:23,430
What we need to do today
is just a formality.
1615
01:33:23,889 --> 01:33:27,309
After much consideration
and in light of events,
1616
01:33:27,977 --> 01:33:31,521
it was decided by a majority
of three judges under my authority
1617
01:33:31,689 --> 01:33:36,067
that you, Elisha Amsalem,
must grant this woman
1618
01:33:36,777 --> 01:33:37,736
a divorce.
1619
01:33:44,201 --> 01:33:45,285
Thank you.
1620
01:33:45,453 --> 01:33:46,661
Thank you, Your Honor.
1621
01:33:49,206 --> 01:33:51,207
I'll begin by asking:
1622
01:33:51,667 --> 01:33:53,168
Elisha Amsalem,
1623
01:33:53,628 --> 01:33:56,880
are you, Viviane Amsalem's husband,
1624
01:33:57,048 --> 01:33:58,923
after these many hearings,
1625
01:33:59,091 --> 01:34:03,094
and having been obligated
to do so by this court,
1626
01:34:03,262 --> 01:34:05,513
willing to grant this woman a divorce
1627
01:34:05,681 --> 01:34:06,890
and repudiate her?
1628
01:34:09,935 --> 01:34:10,935
No, Your Honor.
1629
01:34:11,479 --> 01:34:12,937
No? Elisha?
1630
01:34:13,981 --> 01:34:14,981
No.
1631
01:34:15,149 --> 01:34:16,483
People,
1632
01:34:16,651 --> 01:34:18,610
I thought you made a decision!
1633
01:34:19,236 --> 01:34:21,905
So did I.
I ask to interrogate the defendant.
1634
01:34:22,073 --> 01:34:23,156
Speak up!
1635
01:34:25,201 --> 01:34:28,870
Elisha Amsalem,
is it true that we met,
1636
01:34:29,038 --> 01:34:33,208
you, your brother Shimon and me,
in prison?
1637
01:34:33,376 --> 01:34:34,084
Yes.
1638
01:34:34,669 --> 01:34:37,045
And what was said at that meeting?
1639
01:34:39,298 --> 01:34:44,052
Is it true that you stated
before me and your brother
1640
01:34:44,220 --> 01:34:46,596
that if the court obliges you
to divorce, you will?
1641
01:34:46,764 --> 01:34:47,639
Yes.
1642
01:34:47,807 --> 01:34:50,266
- So what happened?
- I changed my mind.
1643
01:34:50,685 --> 01:34:53,937
- He changed his mind, what do you say?
- What do you want me to say?
1644
01:34:54,105 --> 01:34:56,314
My hands are tied.
1645
01:34:56,482 --> 01:35:00,694
I demand that the court sentence
the husband to six months in jail.
1646
01:35:01,237 --> 01:35:02,779
Maimonides said:
1647
01:35:02,947 --> 01:35:04,656
"Force him until he says: I wish it.
1648
01:35:04,824 --> 01:35:07,117
Lash him to his last breath."
1649
01:35:07,284 --> 01:35:08,368
People,
1650
01:35:08,536 --> 01:35:10,745
this court has had enough of you.
1651
01:35:11,539 --> 01:35:15,250
Come back with a solution
or don't come back at all, now get out.
1652
01:35:15,418 --> 01:35:17,168
No. Why?
1653
01:35:17,336 --> 01:35:18,253
Listen to me.
1654
01:35:18,629 --> 01:35:21,464
This hearing is adjourned.
1655
01:35:21,841 --> 01:35:23,508
Notice will be sent by mail.
1656
01:35:23,926 --> 01:35:25,969
Why are you making me
run around in circles?
1657
01:35:26,137 --> 01:35:28,847
Why, Your Honor?
Why?
1658
01:35:29,014 --> 01:35:31,474
Why have I come in and out
for years now
1659
01:35:31,642 --> 01:35:32,892
and nothing's changed?
1660
01:35:33,060 --> 01:35:33,935
Why?
1661
01:35:34,103 --> 01:35:37,480
You can't force him to divorce
nor to appear,
1662
01:35:37,648 --> 01:35:40,316
and you can't this or that,
and what about me?
1663
01:35:40,484 --> 01:35:42,819
When will you see me?
1664
01:35:42,987 --> 01:35:46,197
When I'm too exhausted
to stand before you?
1665
01:35:46,657 --> 01:35:47,449
When?
1666
01:35:48,117 --> 01:35:51,327
If it were up to you,
it could go on for 10 years.
1667
01:35:51,495 --> 01:35:55,373
I could drop dead in front of you
and all you'd see was him!
1668
01:35:55,958 --> 01:35:58,543
But nobody is above the law.
1669
01:35:58,711 --> 01:36:03,673
There's a God and there's justice
and He'll judge you as you judge me.
1670
01:36:03,841 --> 01:36:05,925
Mercilessly.
1671
01:36:06,469 --> 01:36:08,636
You don't care about me!
1672
01:36:09,013 --> 01:36:13,016
In America,
if a man doesn't show up twice in a row,
1673
01:36:13,184 --> 01:36:14,100
it's over!
1674
01:36:14,268 --> 01:36:17,687
They divorce him,
whether he's there or not!
1675
01:36:17,855 --> 01:36:21,524
If he doesn't honor the law,
the law doesn't honor him!
1676
01:36:21,692 --> 01:36:24,569
And who do you honor?
1677
01:36:25,237 --> 01:36:28,239
For God's sake, have you no fear?
1678
01:36:29,283 --> 01:36:31,159
So send me to hell.
1679
01:36:31,327 --> 01:36:33,369
Go to hell, too!
1680
01:36:33,662 --> 01:36:35,246
Enough!
1681
01:36:36,123 --> 01:36:37,290
Goddamn it!
1682
01:36:37,458 --> 01:36:39,542
Enough!
This lady has finished.
1683
01:36:39,710 --> 01:36:42,378
No, I haven't!
1684
01:36:42,546 --> 01:36:45,715
One day someone will take
the power from your hands.
1685
01:36:46,133 --> 01:36:49,385
What will you have left?
Conversions?
1686
01:36:49,678 --> 01:36:51,846
No one will want that either.
1687
01:36:52,014 --> 01:36:52,931
It's over.
1688
01:36:53,432 --> 01:36:56,559
Skullcaps on your heads?
Rabbinical court!
1689
01:36:56,977 --> 01:36:59,020
Shitty court!
1690
01:36:59,188 --> 01:36:59,979
Are you cursing?
1691
01:37:00,147 --> 01:37:02,732
Shitty job.
Shitty people!
1692
01:37:02,900 --> 01:37:04,776
I suspend this woman from court
1693
01:37:04,944 --> 01:37:06,402
for 24 months.
1694
01:37:06,904 --> 01:37:09,906
- I'm the idiot!
- Disgrace and infamy.
1695
01:37:11,826 --> 01:37:14,911
A woman like her
should go back to her husband,
1696
01:37:15,079 --> 01:37:17,080
if he's still willing!
1697
01:37:25,172 --> 01:37:29,217
TWO MONTHS LATER
1698
01:37:42,898 --> 01:37:44,482
Speak up, Ben Tovim.
1699
01:37:45,985 --> 01:37:48,403
Welcome back, Your Honor.
1700
01:37:49,822 --> 01:37:52,657
We were worried about you.
1701
01:37:53,367 --> 01:37:54,617
For your well-being.
1702
01:37:55,452 --> 01:37:59,038
My client also sends her regards.
1703
01:37:59,206 --> 01:38:00,707
She's here?
1704
01:38:01,876 --> 01:38:04,711
She's outside... waiting.
1705
01:38:05,379 --> 01:38:07,213
How can I help you?
1706
01:38:07,798 --> 01:38:09,299
See her.
1707
01:38:10,801 --> 01:38:12,010
Hear her.
1708
01:38:18,893 --> 01:38:20,143
I can't.
1709
01:38:20,311 --> 01:38:24,188
My colleague ruled,
and I must respect his ruling.
1710
01:38:26,609 --> 01:38:29,986
- Your Honor...
- Final judgment, Carmel.
1711
01:38:30,404 --> 01:38:33,615
If you don't like it,
file an appeal.
1712
01:38:40,623 --> 01:38:44,667
FOUR MONTHS LATER
1713
01:38:54,970 --> 01:38:56,387
Appellants only.
1714
01:39:00,184 --> 01:39:00,934
Come in.
1715
01:39:01,101 --> 01:39:02,185
The advocates.
1716
01:39:05,230 --> 01:39:08,358
Thank you for seeing me,
Your Honor.
1717
01:39:08,651 --> 01:39:14,697
I know that my client is still suspended
but there are new developments.
1718
01:39:14,865 --> 01:39:16,366
Speak up, Carmel.
1719
01:39:16,533 --> 01:39:19,410
The husband wants to grant a divorce.
1720
01:39:20,412 --> 01:39:22,956
Be merciful and see them.
1721
01:39:23,499 --> 01:39:27,126
How do you know
this isn't another trick?
1722
01:39:27,294 --> 01:39:29,253
He approached us.
1723
01:39:29,421 --> 01:39:30,755
I understand.
1724
01:39:51,694 --> 01:39:54,195
The boys came over last night.
1725
01:39:54,363 --> 01:39:56,531
Evyatar started his new job.
1726
01:40:00,077 --> 01:40:00,994
Really?
1727
01:40:05,624 --> 01:40:09,419
He told me a week ago
that he doesn't want to do it.
1728
01:40:12,756 --> 01:40:13,881
Did it go well?
1729
01:40:14,049 --> 01:40:16,551
Yes. He's happy, thank God.
1730
01:40:22,391 --> 01:40:24,142
And how are you, Viviane?
1731
01:40:25,352 --> 01:40:26,561
I'm fine.
1732
01:40:31,483 --> 01:40:33,359
How much do you smoke a day?
1733
01:40:33,652 --> 01:40:34,652
Not much.
1734
01:40:34,820 --> 01:40:35,903
How much?
1735
01:40:41,660 --> 01:40:42,994
I don't count.
1736
01:40:47,458 --> 01:40:48,666
Viviane...
1737
01:41:35,172 --> 01:41:41,552
THE NEXT DAY
FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN
1738
01:41:59,530 --> 01:42:01,364
Witnesses, go ahead.
1739
01:42:32,604 --> 01:42:34,188
Please, come in.
1740
01:42:38,443 --> 01:42:40,945
Give me the divorce papers,
please.
1741
01:42:42,739 --> 01:42:43,698
Thank you.
1742
01:42:48,745 --> 01:42:52,456
Mrs. Amsalem,
come stand here.
1743
01:42:57,963 --> 01:43:01,424
Hold your elbows against your sides.
1744
01:43:02,551 --> 01:43:04,844
Put your hands together.
1745
01:43:05,345 --> 01:43:08,347
No, not like that.
Parallel to the floor.
1746
01:43:09,600 --> 01:43:14,395
Your husband will place
the divorce papers in your hands.
1747
01:43:15,564 --> 01:43:17,190
And when it is...
1748
01:43:17,357 --> 01:43:19,317
Not like that, cup your hands.
1749
01:43:19,484 --> 01:43:21,694
Do as I say, cup your hands.
1750
01:43:22,404 --> 01:43:26,115
And when the divorce papers
are in your hands
1751
01:43:26,283 --> 01:43:29,493
you'll close both hands
around the divorce papers,
1752
01:43:29,661 --> 01:43:33,247
place them under your arm,
walk to the door
1753
01:43:33,415 --> 01:43:34,248
and back,
1754
01:43:34,416 --> 01:43:36,918
and thus you buy your divorce.
1755
01:43:37,836 --> 01:43:43,132
You, Elisha Amsalem,
take the divorce papers.
1756
01:43:43,967 --> 01:43:47,637
Hold the divorce papers
over her hands.
1757
01:43:47,804 --> 01:43:51,390
I'll recite and you'll repeat after me
and when finished,
1758
01:43:51,558 --> 01:43:56,062
you'll place the divorce papers
in her hands and let them go.
1759
01:43:56,230 --> 01:43:57,855
- Is that clear?
- Yes.
1760
01:43:58,023 --> 01:43:59,148
Repeat after me.
1761
01:43:59,316 --> 01:44:01,234
"This is your divorce."
1762
01:44:01,401 --> 01:44:03,319
This is your divorce.
1763
01:44:03,487 --> 01:44:06,197
"Which you receive from me."
1764
01:44:06,365 --> 01:44:08,699
Which you receive from me.
1765
01:44:08,867 --> 01:44:12,662
"And you are hereby divorced
from me hereafter."
1766
01:44:14,081 --> 01:44:17,375
And you are hereby divorced
from me hereafter.
1767
01:44:18,627 --> 01:44:21,545
"And you are hereby permitted
to any man."
1768
01:44:27,636 --> 01:44:32,056
"And you are hereby permitted
to any man."
1769
01:44:39,273 --> 01:44:40,815
Repeat after me.
1770
01:44:42,025 --> 01:44:43,442
Repeat after him.
1771
01:44:43,819 --> 01:44:47,196
"And you are hereby permitted
to any man."
1772
01:44:48,532 --> 01:44:50,116
Elisha, say it.
1773
01:44:50,284 --> 01:44:52,326
Please don't interrupt.
1774
01:44:52,786 --> 01:44:53,703
Tell her:
1775
01:44:53,870 --> 01:44:56,956
"And you are hereby permitted
to any man."
1776
01:45:09,553 --> 01:45:10,344
I...
1777
01:45:10,512 --> 01:45:15,266
- I can't do it.
- What can't you do?!
1778
01:45:15,434 --> 01:45:20,479
Take this couple out of here.
I never want to see them again.
1779
01:45:20,647 --> 01:45:21,981
Take them out now.
1780
01:45:22,149 --> 01:45:23,816
- Take them out now!
- Madam, let's go.
1781
01:45:25,819 --> 01:45:27,320
Send them out now!
1782
01:45:27,487 --> 01:45:29,030
Madam, let's go.
1783
01:45:30,449 --> 01:45:32,158
Viviane, come here.
1784
01:45:34,286 --> 01:45:35,995
Please talk to him.
1785
01:45:36,163 --> 01:45:38,039
Madam, please leave.
1786
01:45:38,206 --> 01:45:39,540
Please go.
1787
01:45:39,708 --> 01:45:41,584
Please talk to him.
1788
01:45:41,752 --> 01:45:44,879
We've done all we can.
Please go.
1789
01:45:45,047 --> 01:45:46,797
Witnesses, lead her out.
1790
01:45:47,758 --> 01:45:48,466
Elisha...
1791
01:45:49,468 --> 01:45:50,259
Take them out.
1792
01:45:50,969 --> 01:45:52,053
Madam, let's go.
1793
01:45:52,220 --> 01:45:53,804
Let's go.
1794
01:45:54,222 --> 01:45:55,765
- Your Honor...
- It's over.
1795
01:45:56,183 --> 01:46:00,019
Witnesses, get this couple
out of my courtroom.
1796
01:46:01,605 --> 01:46:04,815
- May I talk to you?
- There's nothing to talk about.
1797
01:46:04,983 --> 01:46:07,485
Please, take them out.
1798
01:46:08,737 --> 01:46:10,321
Let's go.
1799
01:46:10,489 --> 01:46:12,073
Please let me talk to you.
1800
01:46:12,240 --> 01:46:15,409
I don't want to hear you.
Enough!
1801
01:46:16,620 --> 01:46:22,500
- I'm not going anywhere.
- You're in contempt of court.
1802
01:46:22,667 --> 01:46:24,126
- Out!
- Let's go, madam!
1803
01:46:26,338 --> 01:46:27,797
I'm not moving.
1804
01:46:30,175 --> 01:46:31,592
Let's go, please.
1805
01:46:31,760 --> 01:46:34,178
Let's talk outside.
1806
01:46:35,305 --> 01:46:38,057
- Take this woman out!
- I want my divorce.
1807
01:46:38,225 --> 01:46:39,433
Take the desk with her.
1808
01:46:43,146 --> 01:46:44,730
I'm not leaving!
1809
01:46:46,274 --> 01:46:47,483
Elisha.
1810
01:46:55,325 --> 01:46:57,451
Move away.
1811
01:46:57,619 --> 01:47:00,579
I want to talk to my husband.
1812
01:47:02,416 --> 01:47:03,624
Elisha.
1813
01:47:04,501 --> 01:47:05,418
Move back.
1814
01:47:10,674 --> 01:47:13,008
Please!
1815
01:47:14,678 --> 01:47:16,762
Give me my freedom.
1816
01:47:18,682 --> 01:47:21,684
Give me my freedom, please.
1817
01:47:22,769 --> 01:47:24,520
Leave me alone!
1818
01:47:24,688 --> 01:47:27,815
It's useless, Viviane, let's go.
1819
01:47:29,276 --> 01:47:32,319
Give me my freedom!
1820
01:47:33,864 --> 01:47:35,865
Give me my divorce.
1821
01:47:36,199 --> 01:47:38,200
Give me, give me!
1822
01:47:38,368 --> 01:47:40,202
Viviane, it's useless.
1823
01:47:43,623 --> 01:47:45,749
Give me my freedom!
1824
01:47:45,917 --> 01:47:47,751
Give me my divorce.
1825
01:47:48,336 --> 01:47:51,714
Don't force her,
she'll go alone.
1826
01:47:52,716 --> 01:47:54,592
It's no use, Viviane.
1827
01:47:54,759 --> 01:47:56,927
He won't give it to you.
1828
01:47:59,097 --> 01:48:00,473
Give me...
1829
01:48:15,363 --> 01:48:18,073
Shimon, tell Viviane
I want to talk to her.
1830
01:48:18,241 --> 01:48:19,033
What?
1831
01:48:19,201 --> 01:48:22,203
I have to talk to her. Please.
1832
01:48:23,830 --> 01:48:25,331
Please, Shimon.
1833
01:48:28,502 --> 01:48:32,630
Viviane, Elisha wants to talk to you
in private.
1834
01:48:32,797 --> 01:48:34,048
Not now.
1835
01:48:34,216 --> 01:48:36,008
Just a few minutes.
1836
01:48:36,593 --> 01:48:38,552
Please. Do you agree?
1837
01:48:48,146 --> 01:48:49,396
You'll give it to me?
1838
01:48:54,694 --> 01:48:58,155
Don't mess with me.
1839
01:48:58,865 --> 01:49:00,241
I'll give it to you.
1840
01:49:02,786 --> 01:49:05,746
And you, Viviane,
what will you give me?
1841
01:49:12,128 --> 01:49:13,128
What do you want?
1842
01:49:29,521 --> 01:49:30,646
Elisha,
1843
01:49:32,899 --> 01:49:34,650
that's what matters to you?
1844
01:49:35,944 --> 01:49:37,444
That's what you want?
1845
01:49:41,658 --> 01:49:43,367
Why ask such a thing of me?
1846
01:49:43,535 --> 01:49:44,952
I don't want to lose you.
1847
01:49:45,620 --> 01:49:47,079
It's already over.
1848
01:49:47,497 --> 01:49:48,998
I love you.
1849
01:50:06,516 --> 01:50:07,808
All right, Elisha.
1850
01:50:10,895 --> 01:50:12,521
As you wish.
1851
01:50:14,482 --> 01:50:16,859
There'll be no one after you.
1852
01:50:17,444 --> 01:50:20,362
- You'll give me my freedom?
- I will.
1853
01:50:33,835 --> 01:50:35,502
Do forgive me, Viviane.
1854
01:50:50,101 --> 01:50:51,101
Are you sure?
1855
01:50:57,651 --> 01:50:58,817
Yes.
1856
01:51:19,172 --> 01:51:20,130
All right.
1857
01:51:22,175 --> 01:51:24,051
Witnesses, come in.
1234
01:51:24,600 --> 01:52:00,800
★★★★★ POOP ★★★★★ font>130817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.