All language subtitles for Gett.The.Trial.of.Viviane.Amsalem.2014.1080p.BluRay.x264.AAC.5.1-POOP_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}★★★★★ POOP ★★★★★ 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}★★★★★ POOP ★★★★★ 1 00:02:19,514 --> 00:02:25,686 GETT 2 00:02:25,854 --> 00:02:33,152 GETT THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM 3 00:02:46,624 --> 00:02:49,751 I'm sad to say, Your Honor, that the husband, Elisha Amsalem, 4 00:02:49,919 --> 00:02:53,130 has refused to come to court and to cooperate. 5 00:02:53,298 --> 00:02:55,132 We don't even know his position 6 00:02:55,300 --> 00:02:59,428 on my client's request for a divorce. 7 00:02:59,596 --> 00:03:02,306 She filed three years ago and hasn't lived at home since. 8 00:03:02,473 --> 00:03:05,184 For three years her husband has kept silent 9 00:03:05,351 --> 00:03:09,104 except once, when he visited her after her brother's death. 10 00:03:09,564 --> 00:03:11,148 What did he say then? 11 00:03:11,316 --> 00:03:13,233 He asked her to come home. 12 00:03:13,401 --> 00:03:16,862 - What was her response? - She asked him for a divorce. 13 00:03:17,572 --> 00:03:19,907 Mr. Amsalem, don't you have an advocate? 14 00:03:23,077 --> 00:03:24,286 No, Your Honor. 15 00:03:24,454 --> 00:03:26,580 Would you like to grant her a divorce? 16 00:03:26,748 --> 00:03:27,664 No, Your Honor. 17 00:03:27,957 --> 00:03:31,251 This woman has not lived at home for three years. 18 00:03:31,419 --> 00:03:32,586 Yes, Your Honor. 19 00:03:32,754 --> 00:03:36,423 - Are you willing to take her back? - Yes, Your Honor. 20 00:03:36,716 --> 00:03:39,384 Do you suspect her of adultery? 21 00:03:42,263 --> 00:03:44,973 - I can't hear you, sir. - No, Honorable Rabbi. 22 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 - Your Honor... - Silence, please. 23 00:03:47,977 --> 00:03:50,604 Are you sure about this? 24 00:03:53,149 --> 00:03:54,483 Yes, Your Honor. 25 00:03:55,109 --> 00:03:58,153 Why don't you want to grant this woman a divorce? 26 00:04:00,198 --> 00:04:03,492 Viviane, come home, I beg you. There's nothing out there... 27 00:04:03,660 --> 00:04:05,661 We speak Hebrew in this court. 28 00:04:06,120 --> 00:04:07,704 We must understand! 29 00:04:07,872 --> 00:04:10,123 Come, let's forgive and forget. 30 00:04:10,291 --> 00:04:13,752 The kids want you back, too. Come home, Viviane. 31 00:04:13,920 --> 00:04:15,545 We'll start all over. 32 00:04:15,713 --> 00:04:18,715 She seems faithful. She doesn't want him anymore. 33 00:04:18,883 --> 00:04:20,717 Translate, don't interpret. 34 00:04:21,678 --> 00:04:23,971 The children want her back. 35 00:04:24,514 --> 00:04:26,640 Have all the kids left home? 36 00:04:26,808 --> 00:04:29,810 All but the youngest, who lives with his father. 37 00:04:29,978 --> 00:04:31,436 And his mother abandoned him. 38 00:04:31,604 --> 00:04:34,606 She sees him every day and cooks him meals, 39 00:04:34,774 --> 00:04:38,235 which her sister-in-law brings when the father's not home. 40 00:04:38,403 --> 00:04:40,195 And who takes care of this woman? 41 00:04:40,363 --> 00:04:45,784 My client lives with her brother and his wife as well as her sister-- 42 00:04:45,952 --> 00:04:47,828 They can all attest to her decency. 43 00:04:48,830 --> 00:04:51,832 How has your client supported herself since she left home? 44 00:04:52,000 --> 00:04:55,961 My client has had a profession, for over 20 years now. 45 00:04:56,129 --> 00:04:57,587 She's a hairdresser. 46 00:04:57,755 --> 00:05:01,133 Has her husband supported her since she left home? 47 00:05:01,301 --> 00:05:05,387 No, my client has supported herself, and her children, by herself. 48 00:05:05,680 --> 00:05:08,515 - So she's demanding alimony? - No. 49 00:05:08,683 --> 00:05:10,809 - So what does she want? - A divorce. 50 00:05:10,977 --> 00:05:13,186 Your Honors, she wants a divorce. 51 00:05:14,564 --> 00:05:17,274 Mr. Amsalem, why are you refusing? 52 00:05:17,692 --> 00:05:18,692 Your Honor, as you can see-- 53 00:05:18,860 --> 00:05:22,779 Quiet, please! The question wasn't addressed to you. 54 00:05:23,406 --> 00:05:25,741 Mr. Amsalem, answer the question. 55 00:05:32,498 --> 00:05:33,874 Never, Viviane. 56 00:05:34,667 --> 00:05:36,418 Never, Viviane. 57 00:05:37,587 --> 00:05:41,590 Did the husband beat his wife or treat her violently? 58 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 It depends on what you mean by violence. 59 00:05:44,427 --> 00:05:47,888 If you mean physical violence, he didn't harm her. 60 00:05:48,056 --> 00:05:51,350 He didn't harm her. Did he provide for all her needs? 61 00:05:51,517 --> 00:05:53,393 - That's debatable. - Don't be smart. 62 00:05:53,561 --> 00:05:56,730 Did he provide her with money, food? 63 00:05:56,898 --> 00:05:59,232 My client lives separately. 64 00:05:59,400 --> 00:06:02,861 Does the husband fool around? Commit adultery? 65 00:06:03,029 --> 00:06:04,613 No, Your Honor. 66 00:06:05,156 --> 00:06:09,117 Does the husband have a deformation that repels the woman? 67 00:06:09,285 --> 00:06:10,452 No, Your Honor. 68 00:06:10,620 --> 00:06:13,705 Did the husband threaten his wife in any way? 69 00:06:13,873 --> 00:06:17,250 Is the woman's life in danger somehow? 70 00:06:17,418 --> 00:06:20,420 As I said, he hasn't spoken with her for three years now. 71 00:06:20,588 --> 00:06:22,422 For better or worse. 72 00:06:22,590 --> 00:06:25,258 They haven't spoken for three years? 73 00:06:25,676 --> 00:06:29,429 She won't speak to me, I want to speak with her. 74 00:06:32,683 --> 00:06:36,728 - So what are the grounds for divorce? - She doesn't love him anymore. 75 00:06:36,896 --> 00:06:39,481 - No grounds for divorce. - They don't live together. 76 00:06:39,649 --> 00:06:42,609 Rabbi De Medina ruled: that 18 months apart 77 00:06:42,777 --> 00:06:44,236 are grounds for divorce. 78 00:06:44,404 --> 00:06:46,029 - There are grounds. - No grounds. 79 00:06:46,364 --> 00:06:48,949 That's an opinion, not a ruling. 80 00:06:49,117 --> 00:06:50,325 Rule for "Reconciliation." 81 00:06:50,493 --> 00:06:51,785 Sir, 82 00:06:51,953 --> 00:06:55,455 are you willing to take this woman back 83 00:06:55,832 --> 00:06:58,041 and give her another chance 84 00:06:58,209 --> 00:07:01,294 to be a faithful wife and mother? 85 00:07:01,921 --> 00:07:03,547 Yes, Your Honor. 86 00:07:05,925 --> 00:07:07,551 I'm not going back. 87 00:07:08,636 --> 00:07:09,928 I'm not going back. 88 00:07:10,721 --> 00:07:11,972 We'll see about that. 89 00:07:12,974 --> 00:07:14,808 He said, "We'll see about that." 90 00:07:18,980 --> 00:07:20,397 Viviane Amsalem, 91 00:07:20,565 --> 00:07:23,400 for three years you've lived away from home, 92 00:07:23,568 --> 00:07:25,235 and he wants you back. 93 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 I suggest you go home. 94 00:07:27,864 --> 00:07:32,617 Please, try your very best to save your marriage and family, 95 00:07:32,785 --> 00:07:36,204 and with God's help, we won't see you here again. 96 00:07:36,831 --> 00:07:38,331 This hearing is adjourned. 97 00:07:42,253 --> 00:07:44,504 Haim, see the couple out, please. 98 00:07:45,923 --> 00:07:49,468 Advocate Carmel Ben Tovim, next time wear a skullcap. 99 00:07:54,015 --> 00:07:55,891 What's the next case? 100 00:07:57,685 --> 00:08:00,520 SIX MONTHS LATER 101 00:08:12,492 --> 00:08:13,742 Come here, please. 102 00:08:14,368 --> 00:08:15,285 Come in. 103 00:08:17,079 --> 00:08:18,246 Come in. 104 00:08:20,249 --> 00:08:22,042 Bring the husband in, too. 105 00:08:22,210 --> 00:08:25,962 - He's late. - We've no time to waste. 106 00:08:26,130 --> 00:08:29,090 Let the next couple in and you two wait outside. 107 00:08:29,509 --> 00:08:32,719 We fear that my client's husband won't come. 108 00:08:33,095 --> 00:08:34,638 Then why did you come? 109 00:08:34,805 --> 00:08:37,933 Two days ago, the husband said he'd come. 110 00:08:38,100 --> 00:08:40,477 But later that day, he decided not to. 111 00:08:40,645 --> 00:08:44,689 The next day, he said he'd come and then cancelled again. 112 00:08:44,857 --> 00:08:45,815 Impossible to predict. 113 00:08:46,692 --> 00:08:50,278 Why did you come if the husband said he wouldn't? 114 00:08:51,280 --> 00:08:53,406 My client thought he was just threatening. 115 00:08:54,825 --> 00:08:58,328 We'll wait a few minutes, perhaps he'll come. 116 00:08:58,496 --> 00:08:59,955 Wait outside, please. 117 00:09:01,749 --> 00:09:02,707 Thank you. 118 00:09:03,626 --> 00:09:07,003 Did your client return to her husband? 119 00:09:07,171 --> 00:09:09,923 - Yes. For three months. - And? 120 00:09:10,299 --> 00:09:12,133 She had to leave home. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,428 Had to? The Head of the Court recommended six months. 122 00:09:15,596 --> 00:09:18,139 He wouldn't speak, so she decided to leave. 123 00:09:18,891 --> 00:09:20,267 What do you mean, "decided"? 124 00:09:20,434 --> 00:09:22,394 It doesn't matter, Your Honor, she left. 125 00:09:23,104 --> 00:09:25,438 That's why the husband decided not to come. 126 00:09:26,023 --> 00:09:28,149 Do you support the husband's actions? 127 00:09:32,613 --> 00:09:34,197 We'll wait a few minutes. 128 00:09:35,700 --> 00:09:38,201 Your Honor, it's a trick. 129 00:09:38,369 --> 00:09:41,329 There'll be no hearing without him. That's enough for today. 130 00:09:41,497 --> 00:09:43,540 Haim, bring in the next couple. 131 00:09:46,002 --> 00:09:48,670 TWO MONTHS LATER 132 00:09:57,763 --> 00:09:58,972 He won't come. 133 00:10:01,142 --> 00:10:02,517 Let's wait. 134 00:10:05,605 --> 00:10:08,106 We've been waiting for an hour and a half. 135 00:10:09,692 --> 00:10:10,942 What can we do? 136 00:10:15,615 --> 00:10:17,907 Carmel, your shirt... 137 00:10:19,243 --> 00:10:20,327 Tuck it in. 138 00:10:21,746 --> 00:10:22,829 Okay? 139 00:10:30,463 --> 00:10:33,715 Adva and Shmulik Sade, please come in. 140 00:10:33,883 --> 00:10:36,426 - Haim. If I may... - No, not yet. 141 00:10:36,594 --> 00:10:38,219 Put on a skullcap, please. 142 00:10:40,640 --> 00:10:43,808 Your Honor, we're waiting for the husband and... 143 00:10:59,867 --> 00:11:00,867 Let's go. 144 00:11:03,579 --> 00:11:04,996 Let's wait a little longer. 145 00:11:16,842 --> 00:11:18,093 What time is it? 146 00:11:19,512 --> 00:11:21,262 Almost 10:00. 147 00:11:24,225 --> 00:11:27,185 Normally, when a person is summoned to court, he appears. 148 00:11:27,353 --> 00:11:29,020 THREE MONTHS LATER 149 00:11:29,188 --> 00:11:31,773 In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband! 150 00:11:32,775 --> 00:11:36,027 Since the law favors a husband's will over a wife's wishes, 151 00:11:36,195 --> 00:11:37,570 at least he could show up! 152 00:11:37,738 --> 00:11:41,491 What are you angry about? We summoned him. 153 00:11:41,909 --> 00:11:43,284 What else can we do? 154 00:11:43,452 --> 00:11:46,413 Everything in your power. 155 00:11:46,831 --> 00:11:48,623 Who is here on his behalf? 156 00:11:50,710 --> 00:11:52,377 Speak up! 157 00:11:52,545 --> 00:11:54,129 Hello, Viviane. 158 00:11:54,296 --> 00:11:56,214 I'm the husband's messenger. 159 00:11:56,632 --> 00:11:59,300 Why didn't he bother to come himself? 160 00:11:59,844 --> 00:12:01,761 I don't know, Your Honor. 161 00:12:01,929 --> 00:12:03,304 What do you have to say? 162 00:12:05,558 --> 00:12:07,642 Your Honor, the husband asked me 163 00:12:07,810 --> 00:12:10,562 to tell you that he will not appear in court 164 00:12:11,063 --> 00:12:13,231 until his wife comes home. 165 00:12:13,399 --> 00:12:14,899 I'm not going back. 166 00:12:15,067 --> 00:12:17,277 I'll have you removed. 167 00:12:17,445 --> 00:12:19,946 In my court you speak when spoken to. 168 00:12:20,448 --> 00:12:21,906 I'm not going back again. 169 00:12:22,074 --> 00:12:23,241 Look, good woman, 170 00:12:23,409 --> 00:12:25,785 return for the period I recommend. 171 00:12:26,454 --> 00:12:28,663 Your Honor, what is this disgrace? 172 00:12:28,831 --> 00:12:29,789 Calm down, you. 173 00:12:30,583 --> 00:12:34,169 You know we can't force the husband at this stage. 174 00:12:34,336 --> 00:12:37,255 You're bending my client's will. 175 00:12:37,423 --> 00:12:40,884 Does it bother you that she returns of her own free will? 176 00:12:41,051 --> 00:12:43,511 Her own free will? Your Honor! 177 00:12:43,679 --> 00:12:46,598 Madam, help me and I'll help you. 178 00:12:46,766 --> 00:12:48,475 Return to your home, 179 00:12:48,642 --> 00:12:51,060 and if you cannot reach an accord, 180 00:12:51,228 --> 00:12:53,730 I give you my word, before these witnesses, 181 00:12:53,898 --> 00:12:57,025 I will force him to appear in court, like it or not. 182 00:12:57,651 --> 00:13:01,154 The husband wants reconciliation, and so do we. She must go home. 183 00:13:01,322 --> 00:13:03,448 This hearing is adjourned. 184 00:13:07,495 --> 00:13:09,746 Carmel Ben Tovim, you listen... 185 00:13:09,914 --> 00:13:11,456 FIVE MONTHS LATER 186 00:13:11,624 --> 00:13:13,583 You keep shouting. 187 00:13:13,751 --> 00:13:15,460 Don't raise your voice... 188 00:13:16,086 --> 00:13:18,630 It's a religious court. Don't show contempt! 189 00:13:18,798 --> 00:13:21,591 - I'm not. - You're shouting and... 190 00:13:21,759 --> 00:13:24,344 You're in contempt and you're shouting. 191 00:13:24,512 --> 00:13:28,473 You won't even give me 15 minutes. 192 00:13:29,099 --> 00:13:32,393 Gentlemen, we can't communicate with screams and shouts. 193 00:13:32,561 --> 00:13:34,771 Pardon me, Your Honor. 194 00:13:34,939 --> 00:13:38,233 My client fulfilled her husband's conditions 195 00:13:38,400 --> 00:13:39,901 and he doesn't do his part! 196 00:13:40,069 --> 00:13:42,070 But they live together now? 197 00:13:42,238 --> 00:13:45,198 - Yes, as requested. - Then what's wrong? 198 00:13:45,366 --> 00:13:47,909 Everything is wrong, that's why we're here. 199 00:13:48,077 --> 00:13:50,078 Why are you fanning the flames again? 200 00:13:50,246 --> 00:13:54,040 The husband's behavior is infuriating. How long must my client wait? 201 00:13:54,333 --> 00:13:56,167 Look, I stand by my word, 202 00:13:56,335 --> 00:13:59,629 although I repeat: I cannot force him to appear. 203 00:13:59,797 --> 00:14:02,006 Why not, Your Honor? 204 00:14:02,174 --> 00:14:05,718 His refusal to answer your summons constitutes valid grounds. 205 00:14:06,428 --> 00:14:09,138 - What are you waiting for? - You're out of order, Carmel. 206 00:14:09,306 --> 00:14:11,099 I will do so because this poor woman 207 00:14:11,267 --> 00:14:14,269 fulfilled her obligations to me and to her husband. 208 00:14:14,645 --> 00:14:17,772 If the husband doesn't appear at the next hearing, 209 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 in three months... 210 00:14:19,108 --> 00:14:21,568 Three months, Your Honor! Three months? 211 00:14:21,735 --> 00:14:22,986 Carmel, shut up! 212 00:14:24,029 --> 00:14:25,321 You're annoying me! 213 00:14:25,948 --> 00:14:28,992 If the husband doesn't appear at the next hearing, 214 00:14:29,159 --> 00:14:31,369 three months from today, 215 00:14:31,537 --> 00:14:34,330 I will take exception with the law 216 00:14:34,498 --> 00:14:37,750 and suspend his driver's license for a year. 217 00:14:39,169 --> 00:14:40,295 Really? 218 00:14:40,462 --> 00:14:42,463 He doesn't have one. 219 00:14:42,882 --> 00:14:44,173 He doesn't have one. 220 00:14:46,010 --> 00:14:47,343 No license? 221 00:14:47,845 --> 00:14:48,928 I see. 222 00:14:49,221 --> 00:14:52,140 - Was it revoked? - No, he never had one. 223 00:14:53,726 --> 00:14:55,852 His credit cards will be blocked. 224 00:14:56,604 --> 00:14:59,022 He doesn't use credit cards. 225 00:15:01,025 --> 00:15:02,775 His bank account will be blocked. 226 00:15:03,861 --> 00:15:05,820 A joint account? 227 00:15:06,280 --> 00:15:07,906 Even if they're separated? 228 00:15:08,073 --> 00:15:10,867 My client deposits her salary into their account. 229 00:15:11,035 --> 00:15:13,536 They're still paying off their mortgage. 230 00:15:13,704 --> 00:15:15,872 How many years are left? 231 00:15:16,373 --> 00:15:17,498 11 years. 232 00:15:18,125 --> 00:15:20,376 You want us to threaten him with jail?! 233 00:15:20,544 --> 00:15:21,753 Precisely, Your Honor. 234 00:15:21,921 --> 00:15:26,132 He wants reconciliation, it's she who refuses, not him. 235 00:15:27,927 --> 00:15:31,054 Bring him here, and we'll try to appeal to him. 236 00:15:31,221 --> 00:15:34,766 He won't appear, the last four hearings are proof! 237 00:15:34,934 --> 00:15:36,100 What's going to change? 238 00:15:36,268 --> 00:15:37,060 Your Honor... 239 00:15:37,227 --> 00:15:38,394 Just a minute. 240 00:15:38,562 --> 00:15:40,104 Let me hear her now. 241 00:15:44,652 --> 00:15:46,194 Your Honors, 242 00:15:46,362 --> 00:15:49,405 I upheld my side of the bargain. 243 00:15:50,866 --> 00:15:52,408 Make him appear. 244 00:15:52,576 --> 00:15:54,953 You, as promised. 245 00:15:59,541 --> 00:16:01,376 Haim, bring the lady some water. 246 00:16:01,543 --> 00:16:03,461 I don't want water. 247 00:16:07,633 --> 00:16:09,676 You promised, Your Honor. 248 00:16:28,362 --> 00:16:29,779 Let's not mince words. 249 00:16:30,656 --> 00:16:32,824 I'll do all I can to make him appear. 250 00:16:54,763 --> 00:16:58,933 THREE MONTHS LATER - A YEAR AND A HALF SINCE THE TRIAL BEGAN 251 00:17:00,728 --> 00:17:02,311 Welcome, sir. 252 00:17:03,814 --> 00:17:05,690 Thank you, Your Honor. 253 00:17:05,858 --> 00:17:07,942 We've waited for you a long time. 254 00:17:08,110 --> 00:17:12,363 Your refusal to appear shows contempt for this court 255 00:17:12,531 --> 00:17:15,116 and wastes our precious time. 256 00:17:15,284 --> 00:17:18,077 Fulfill this court's orders 257 00:17:18,245 --> 00:17:20,246 or we will harden our hearts. 258 00:17:20,414 --> 00:17:21,664 Understood? 259 00:17:21,832 --> 00:17:23,207 Yes, Your Honor. 260 00:17:23,500 --> 00:17:25,084 Have you any regrets? 261 00:17:25,544 --> 00:17:26,836 Yes, Your Honor. 262 00:17:27,004 --> 00:17:29,088 What have you come to tell us? 263 00:17:29,590 --> 00:17:31,924 Your wife fulfilled your every wish, 264 00:17:32,092 --> 00:17:34,969 yet your marriage is not working. 265 00:17:35,137 --> 00:17:37,388 Have you made up your mind? 266 00:17:37,556 --> 00:17:40,475 Will you grant this woman a divorce? 267 00:17:58,452 --> 00:17:59,535 No, Your Honor. 268 00:18:00,579 --> 00:18:02,955 - You won't grant her a divorce? - No. 269 00:18:03,123 --> 00:18:05,583 Then why are you here? To say no? 270 00:18:05,751 --> 00:18:06,501 Yes. 271 00:18:07,336 --> 00:18:08,461 Do you realize 272 00:18:08,629 --> 00:18:11,798 that if you continue to refuse 273 00:18:11,965 --> 00:18:15,051 I can force you to grant her a divorce? 274 00:18:15,552 --> 00:18:17,178 On what grounds, Your Honor? 275 00:18:18,138 --> 00:18:19,430 On what grounds? 276 00:18:19,598 --> 00:18:21,224 Yes, on what grounds? 277 00:18:21,391 --> 00:18:23,518 After driving your wife crazy, 278 00:18:23,685 --> 00:18:25,937 you want to drive us crazy too? 279 00:18:26,313 --> 00:18:27,522 Your Honor, 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,192 we can't live together. We aren't compatible. 281 00:18:31,360 --> 00:18:32,568 Be quiet! 282 00:18:32,736 --> 00:18:36,739 No court in the world can oblige this woman to live with that man. 283 00:18:36,907 --> 00:18:40,243 Do you hear? She doesn't want to live with you. 284 00:18:41,161 --> 00:18:42,829 It's my punishment. 285 00:18:42,996 --> 00:18:43,913 It's in His hands. 286 00:18:45,833 --> 00:18:48,084 If you see her as your punishment, 287 00:18:48,377 --> 00:18:50,837 grant her a divorce and free yourself, too. 288 00:18:51,839 --> 00:18:53,005 No, Your Honor. 289 00:18:58,595 --> 00:18:59,929 I don't want to live with him. 290 00:19:01,306 --> 00:19:02,390 I don't want to. 291 00:19:04,935 --> 00:19:08,354 Listen, in 15 days you will bring witnesses before me. 292 00:19:09,189 --> 00:19:11,357 If they don't provide me with cause, 293 00:19:11,525 --> 00:19:15,153 you will be sent home to work it out! 294 00:19:15,529 --> 00:19:18,364 I need grounds! 295 00:19:25,205 --> 00:19:26,831 - I can't talk right now. - Goodbye, Your Honors. 296 00:19:37,968 --> 00:19:42,138 TWO WEEKS LATER 297 00:19:44,266 --> 00:19:45,600 Hello, Carmel. 298 00:19:46,435 --> 00:19:47,768 Hello. 299 00:19:48,687 --> 00:19:51,189 It's been a long time. 300 00:19:55,444 --> 00:19:58,154 - Is Elisha here? - Yes, he's in the restroom. 301 00:20:06,163 --> 00:20:09,123 If we keep this gracious, it'll be all right. 302 00:20:18,800 --> 00:20:20,343 How's your mother? 303 00:20:20,719 --> 00:20:22,303 She's fine, thanks. 304 00:20:23,388 --> 00:20:25,431 Your father was... 305 00:20:28,018 --> 00:20:30,603 What a prodigy. 306 00:20:31,521 --> 00:20:33,064 He always knew... 307 00:20:33,941 --> 00:20:35,358 Knew what? 308 00:20:36,276 --> 00:20:39,570 He knew a lot-- A lot of things. 309 00:20:40,530 --> 00:20:41,447 Yes. 310 00:20:42,491 --> 00:20:44,325 He knew many things. 311 00:20:46,245 --> 00:20:47,411 Amsalem? 312 00:20:48,038 --> 00:20:49,247 The husband. 313 00:20:49,665 --> 00:20:51,582 Leave it to me, don't talk. 314 00:20:58,006 --> 00:21:01,008 Didn't we say that you'd bring witnesses? 315 00:21:01,635 --> 00:21:03,094 Your Honor. 316 00:21:03,262 --> 00:21:07,598 We couldn't gather them, people work, they're busy. 317 00:21:08,225 --> 00:21:10,977 I'm here on behalf of my brother, 318 00:21:11,144 --> 00:21:13,229 and may my sister-in-law pardon me, 319 00:21:13,397 --> 00:21:15,731 I have no intention to slander. 320 00:21:16,024 --> 00:21:18,985 Your qualities are well-known, Rabbi Shimon. Speak. 321 00:21:19,695 --> 00:21:22,571 This is my brother, ten years my junior. 322 00:21:22,739 --> 00:21:25,574 Back in Morocco, he was a respected and admired man. 323 00:21:25,742 --> 00:21:29,120 Your Honor, we are a family of scholars, 324 00:21:29,288 --> 00:21:30,579 people of the Book. 325 00:21:31,206 --> 00:21:33,499 And in my humble opinion, 326 00:21:33,667 --> 00:21:36,627 perhaps the couple's incompatibility 327 00:21:36,795 --> 00:21:40,256 stems from the inability of my sister-in-law, Viviane, 328 00:21:40,424 --> 00:21:42,967 to run a kosher home and observe Jewish law, 329 00:21:43,135 --> 00:21:45,011 as my brother would like. 330 00:21:45,345 --> 00:21:48,931 If she'd only follow the laws, as my brother wishes, 331 00:21:49,099 --> 00:21:51,017 he would give her the world. 332 00:21:51,184 --> 00:21:52,768 And yet you demand 333 00:21:52,936 --> 00:21:56,063 that this man grants her a divorce? 334 00:21:56,398 --> 00:21:57,732 What for? What for? 335 00:21:58,900 --> 00:22:02,403 Your brother didn't appear in court when summoned 336 00:22:02,571 --> 00:22:05,156 and he forced us to be heavy-handed with him. 337 00:22:05,324 --> 00:22:10,328 What do you ask this man to do? To renounce his Torah? 338 00:22:10,495 --> 00:22:14,415 She doesn't allow him to wear a skullcap outside. 339 00:22:14,583 --> 00:22:16,459 And that hurts my brother. 340 00:22:16,626 --> 00:22:18,919 He wishes to return to his roots. 341 00:22:19,087 --> 00:22:22,840 Which should he choose: his religion and faith or his wife? 342 00:22:23,508 --> 00:22:25,926 He refuses to give up either, 343 00:22:26,470 --> 00:22:29,722 which is commendable. It's a serious problem. 344 00:22:29,890 --> 00:22:31,682 That's my opinion. 345 00:22:32,642 --> 00:22:35,978 Do you think that herein lies both the problem and the solution? 346 00:22:36,855 --> 00:22:39,065 The beginning of a solution, Your Honor. 347 00:22:41,735 --> 00:22:43,778 I won't bad-mouth this woman, 348 00:22:43,945 --> 00:22:46,781 but my brother too, suffered from his wife's wrath. 349 00:22:46,948 --> 00:22:48,991 And kept silent. 350 00:22:49,159 --> 00:22:49,992 Your Honor, if I may... 351 00:22:50,160 --> 00:22:53,454 What does observance have to do with incompatibility? 352 00:22:53,622 --> 00:22:54,997 Carmel, your late father... 353 00:22:55,165 --> 00:22:58,751 My father has nothing to do with this, please leave him out of it. 354 00:23:01,922 --> 00:23:04,256 How can we not mention and praise 355 00:23:04,424 --> 00:23:07,176 Rabbi Sasson Ben Tovim, venerable as he was, 356 00:23:07,344 --> 00:23:08,803 when his son stands before us? 357 00:23:08,970 --> 00:23:10,221 Not before you, Shimon. 358 00:23:10,389 --> 00:23:14,141 Your father was a guiding light to many good men. 359 00:23:14,601 --> 00:23:16,811 Many good men. 360 00:23:19,940 --> 00:23:21,690 I'm not standing before you. 361 00:23:21,858 --> 00:23:24,610 We're standing before these honorable Rabbis 362 00:23:24,778 --> 00:23:26,987 to find a solution for this couple. 363 00:23:27,155 --> 00:23:28,030 True. 364 00:23:28,198 --> 00:23:30,116 My client is a secular woman. 365 00:23:30,283 --> 00:23:31,617 And when they married? 366 00:23:31,785 --> 00:23:36,163 When they got engaged she was 15, and came from a religious family, too. 367 00:23:36,331 --> 00:23:38,624 But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family. 368 00:23:39,000 --> 00:23:42,128 Her family is just as respectable as his. 369 00:23:42,295 --> 00:23:43,629 Thank God. 370 00:23:44,214 --> 00:23:46,549 I'm certain that for another man 371 00:23:46,716 --> 00:23:49,427 my client would even wear a wig. 372 00:23:49,594 --> 00:23:51,971 If she left religion, it's because of him. 373 00:23:52,139 --> 00:23:52,847 Because of him! 374 00:23:53,014 --> 00:23:56,642 He and his deeds ruined religion for her. 375 00:23:56,810 --> 00:23:58,602 Carmel, be brief. 376 00:23:58,770 --> 00:24:01,230 We have no need for theories, just facts. 377 00:24:01,398 --> 00:24:02,398 It's a fact. 378 00:24:02,566 --> 00:24:05,734 What did he do, God forbid, to make her hate her faith? 379 00:24:06,278 --> 00:24:09,363 Why doesn't the husband have a driver's license? 380 00:24:09,531 --> 00:24:13,033 - Driving can desecrate the Sabbath. - Not on a weekday. 381 00:24:13,201 --> 00:24:15,369 My brother is afraid that if he had one 382 00:24:15,537 --> 00:24:18,414 his wife would make him desecrate the Sabbath. 383 00:24:18,582 --> 00:24:22,543 Many God-fearing Jews have driver's licenses. 384 00:24:25,213 --> 00:24:27,923 My brother never had great eyesight, 385 00:24:28,091 --> 00:24:30,468 which is another reason to avoid driving. 386 00:24:30,635 --> 00:24:33,804 We are men of Torah, why "excuses"? 387 00:24:33,972 --> 00:24:36,724 - Excuses... - Why excuses? 388 00:24:36,892 --> 00:24:39,393 Excuses are a dime a dozen, Shimon, my friend. 389 00:24:39,561 --> 00:24:41,896 What does this court prefer, observance or domestic harmony? 390 00:24:47,360 --> 00:24:49,445 Without witnesses, we won't continue. 391 00:24:49,613 --> 00:24:53,115 Why? Even with 10 witnesses, no grounds will be found. 392 00:24:53,283 --> 00:24:57,161 This hearing is now adjourned. A notice will be mailed to you, go. 393 00:24:59,122 --> 00:25:01,790 You're wasting the court's time. 394 00:25:23,563 --> 00:25:24,730 Excuse me. 395 00:25:24,898 --> 00:25:26,106 After you. 396 00:25:37,077 --> 00:25:39,620 We don't want witnesses either. 397 00:25:39,788 --> 00:25:41,497 TWO MONTHS LATER 398 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 They're both stubborn. 399 00:25:43,708 --> 00:25:46,627 I can't force him to grant her a divorce. 400 00:25:46,795 --> 00:25:49,421 And I can't force her to return, 401 00:25:49,589 --> 00:25:50,422 I'm sorry to say. 402 00:25:50,590 --> 00:25:52,508 Therefore, I summoned witnesses. 403 00:25:53,593 --> 00:25:55,970 This isn't a murder trial, 404 00:25:56,137 --> 00:25:58,264 this woman wants a divorce. 405 00:25:58,431 --> 00:26:00,933 Who's to say what happens behind closed doors, 406 00:26:01,101 --> 00:26:03,435 you're trying to read their thoughts. 407 00:26:04,062 --> 00:26:08,190 Don't doubt our abilities, granted by both Heaven and Earth. 408 00:26:08,358 --> 00:26:11,944 This woman's truth is hers alone. 409 00:26:12,487 --> 00:26:14,989 My client made up her mind 30 years ago. 410 00:26:15,156 --> 00:26:17,408 So why didn't she ask for a divorce 30 years ago? 411 00:26:17,576 --> 00:26:20,828 She was very young and she lacked the means, 412 00:26:20,996 --> 00:26:22,663 both physical and emotional. 413 00:26:22,831 --> 00:26:25,541 The court should not dishonor this woman. 414 00:26:25,709 --> 00:26:28,085 Let Rabbi Solomon decide what to do. 415 00:26:28,253 --> 00:26:31,213 We've waited for his ruling for years now 416 00:26:31,381 --> 00:26:33,424 but he's taking his time. 417 00:26:34,259 --> 00:26:38,095 - Is His Honor afraid to rule? - One more insult and we're done. 418 00:26:38,263 --> 00:26:41,307 Rabbi Solomon has the ability to rule 419 00:26:41,474 --> 00:26:43,434 on the most complex cases. 420 00:26:44,436 --> 00:26:47,271 I have a question. Are you married? 421 00:26:48,315 --> 00:26:49,940 Do you have a family? 422 00:26:52,861 --> 00:26:53,861 No, Your Honor. 423 00:26:54,029 --> 00:26:55,738 The truth comes out. 424 00:26:55,905 --> 00:26:58,198 Why not? Do you have a defect? 425 00:27:00,994 --> 00:27:03,203 I'm not on trial, Your Honor. 426 00:27:03,955 --> 00:27:05,873 Everyone is on trial. 427 00:27:06,916 --> 00:27:09,710 Every man's life is on trial. 428 00:27:10,211 --> 00:27:14,340 Yours is worth the same as that of your client, the defendant, 429 00:27:14,507 --> 00:27:18,344 and every witness who appears here. 430 00:27:18,678 --> 00:27:19,720 True. 431 00:27:20,597 --> 00:27:22,097 We are all witnesses, 432 00:27:22,849 --> 00:27:23,974 all of us, Your Honor. 433 00:27:24,768 --> 00:27:29,355 Without witnesses, we won't continue. Haim, please bring the witness in. 434 00:27:33,151 --> 00:27:33,817 So? 435 00:27:33,985 --> 00:27:35,277 Let's go. 436 00:27:38,239 --> 00:27:39,907 Your name? 437 00:27:40,075 --> 00:27:42,660 Emil Amzaleg, son of Shmuel and Rachel, 438 00:27:42,827 --> 00:27:46,288 Viviane Amsalem's eldest brother. 439 00:27:46,456 --> 00:27:48,916 Do you know the Amsalem couple well? 440 00:27:49,084 --> 00:27:51,293 Of course, Your Honor. She's my sister. 441 00:27:51,878 --> 00:27:53,420 I know her well. 442 00:27:53,588 --> 00:27:56,590 She's a good wife and a wonderful mother. 443 00:27:56,758 --> 00:27:58,384 The truth is, Your Honor, 444 00:27:58,551 --> 00:28:00,511 as far as I know, she's done 445 00:28:01,012 --> 00:28:03,681 everything she could to stay with this man... 446 00:28:04,474 --> 00:28:08,018 Elisha, whom we love and respect. 447 00:28:08,186 --> 00:28:10,020 He's a wise man... 448 00:28:10,689 --> 00:28:11,814 A good man. 449 00:28:12,148 --> 00:28:14,024 But the truth is, Your Honor... 450 00:28:14,567 --> 00:28:16,735 they just don't get along. 451 00:28:16,903 --> 00:28:19,613 We tried to talk to them, 452 00:28:19,781 --> 00:28:22,074 to settle matters between them, 453 00:28:22,534 --> 00:28:23,659 but... 454 00:28:24,119 --> 00:28:26,203 it never worked. 455 00:28:27,580 --> 00:28:30,207 All in all, we like him a lot. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,291 When they married, 457 00:28:32,377 --> 00:28:33,210 we were glad. 458 00:28:38,466 --> 00:28:40,592 What's that look? Isn't it true? 459 00:28:42,387 --> 00:28:44,304 Don't interrupt the witness. 460 00:28:47,976 --> 00:28:49,268 Believe me, Your Honor, 461 00:28:49,436 --> 00:28:51,520 we always said, "What do you want? 462 00:28:51,688 --> 00:28:55,858 Elisha is a good man. Where will you find another husband like him? 463 00:28:56,526 --> 00:28:59,445 He gives you his salary, he helps around the house, 464 00:28:59,612 --> 00:29:01,071 he doesn't throw away money, 465 00:29:01,239 --> 00:29:04,366 he doesn't fool around, he doesn't gamble, 466 00:29:04,534 --> 00:29:06,910 not on cards nor on the lottery, 467 00:29:07,579 --> 00:29:09,329 he doesn't beat you, 468 00:29:09,497 --> 00:29:11,331 Sister, it's in your hands." 469 00:29:12,417 --> 00:29:15,085 He always agreed with her decisions. 470 00:29:15,795 --> 00:29:19,423 He comes to our home, and honors us on holidays, 471 00:29:19,758 --> 00:29:22,885 and treats us to his beautiful voice. 472 00:29:23,052 --> 00:29:27,598 When he sings in synagogue even the birds stop to listen! 473 00:29:27,932 --> 00:29:31,769 That's it, everyone will tell you, he's the perfect man. 474 00:29:32,061 --> 00:29:33,771 What are you trying to say? 475 00:29:33,938 --> 00:29:35,105 I think, Your Honor, 476 00:29:35,440 --> 00:29:38,859 that my sister, as much as I love her, 477 00:29:39,652 --> 00:29:42,362 is hard-headed, stubborn. 478 00:29:42,530 --> 00:29:46,366 We've tried to talk to her, to no end. 479 00:29:46,910 --> 00:29:49,453 I told him time and time again, 480 00:29:49,829 --> 00:29:53,373 "Elisha, you have a problem. 481 00:29:53,541 --> 00:29:55,542 A woman needs a strong hand. 482 00:29:56,336 --> 00:29:58,587 A woman needs boundaries." 483 00:29:58,755 --> 00:30:00,464 But he... 484 00:30:01,216 --> 00:30:02,382 It's not his way. 485 00:30:02,550 --> 00:30:06,512 I, personally, have always wished she'd go back to him. 486 00:30:06,971 --> 00:30:08,555 Didn't I tell you? 487 00:30:10,350 --> 00:30:13,977 Your sister's husband, Elisha, an honest man, right? 488 00:30:14,145 --> 00:30:16,438 My client also says he's a good man, 489 00:30:16,606 --> 00:30:19,858 but he isn't a good husband for her. 490 00:30:20,026 --> 00:30:22,194 Carmel, watch your mouth! 491 00:30:22,362 --> 00:30:25,030 He's a good man and a good husband. 492 00:30:25,949 --> 00:30:28,450 How should I know if they're compatible? 493 00:30:28,618 --> 00:30:30,035 What does it matter? 494 00:30:30,203 --> 00:30:33,288 Is my wife right for me? No. 495 00:30:33,456 --> 00:30:37,251 I make her right for me, and that's that. No nonsense. 496 00:30:38,253 --> 00:30:40,546 - Your Honor, may I? - Go ahead. 497 00:30:40,713 --> 00:30:41,547 Emil Amzaleg, 498 00:30:42,173 --> 00:30:44,675 is your sister a good wife? 499 00:30:44,843 --> 00:30:47,302 A good wife, a woman of valor. 500 00:30:47,470 --> 00:30:48,846 And is he a good man? 501 00:30:50,807 --> 00:30:52,182 You heard what I said. 502 00:30:52,350 --> 00:30:55,102 Head and shoulders above the crowd. 503 00:30:55,728 --> 00:30:59,022 In your opinion, having seen them together for over 20 years, 504 00:30:59,774 --> 00:31:02,943 do you think they've had a good life together? 505 00:31:13,913 --> 00:31:15,956 We're waiting. 506 00:31:16,124 --> 00:31:17,082 Speak. 507 00:31:22,171 --> 00:31:23,213 No, Your Honor. 508 00:31:23,381 --> 00:31:25,757 And in your opinion, 509 00:31:25,925 --> 00:31:29,136 has your sister suffered in her marriage to this man? 510 00:31:33,391 --> 00:31:34,266 Answer. 511 00:31:35,059 --> 00:31:36,351 She's suffered a lot. 512 00:31:37,020 --> 00:31:39,187 Good, describe their married life 513 00:31:39,355 --> 00:31:41,523 in a word or two. 514 00:31:48,948 --> 00:31:50,532 We're waiting. 515 00:31:51,451 --> 00:31:53,493 I'm thinking, Your Honor. 516 00:31:54,412 --> 00:31:56,580 That's a tough question. 517 00:31:56,748 --> 00:31:58,165 Answer, Emil. 518 00:32:01,461 --> 00:32:02,711 Bitter as heck. 519 00:32:02,879 --> 00:32:04,087 That's all. 520 00:32:04,380 --> 00:32:06,506 Does the defense have any questions? 521 00:32:06,674 --> 00:32:08,050 Yes, Your Honor. 522 00:32:08,217 --> 00:32:10,761 Just a few questions, if I may. 523 00:32:10,929 --> 00:32:12,095 Go ahead. 524 00:32:13,097 --> 00:32:15,891 Honorable Emil, family man that you are, 525 00:32:16,309 --> 00:32:19,561 is my brother good to your sister? 526 00:32:20,355 --> 00:32:22,105 Of course, Rabbi Shimon. 527 00:32:23,441 --> 00:32:24,733 And has he given her 528 00:32:25,151 --> 00:32:26,818 everything he could? 529 00:32:27,153 --> 00:32:28,445 Above and beyond. 530 00:32:29,405 --> 00:32:32,699 And did they build an exemplary Jewish home? 531 00:32:32,867 --> 00:32:34,368 Yes, Rabbi Shimon. 532 00:32:34,535 --> 00:32:37,746 And did they raise children to the glory of Israel? 533 00:32:38,998 --> 00:32:40,207 And how! 534 00:32:40,833 --> 00:32:43,794 If you answered positively to these questions, 535 00:32:43,962 --> 00:32:45,879 why should we separate them? 536 00:32:47,131 --> 00:32:51,301 I never said we should separate them, God forbid... 537 00:32:51,469 --> 00:32:52,511 Thank you, sir. 538 00:32:56,766 --> 00:32:58,600 You may go, Emil Amzaleg. 539 00:32:58,768 --> 00:32:59,851 Ignorants! 540 00:33:02,313 --> 00:33:04,064 Haim, see the witness out. 541 00:33:05,191 --> 00:33:08,568 Thank you. Just perfect. 542 00:33:08,736 --> 00:33:09,903 Thank you, Emil. 543 00:33:13,408 --> 00:33:15,701 The witness, Ms. Evelyn, please. 544 00:33:23,126 --> 00:33:24,418 Madam. 545 00:33:26,379 --> 00:33:29,756 I just wanted to say hello. What's the big deal? 546 00:33:29,924 --> 00:33:31,925 She hasn't yet been permitted to speak. 547 00:33:32,093 --> 00:33:34,011 State your full name. 548 00:33:34,554 --> 00:33:35,512 Sure. 549 00:33:35,680 --> 00:33:39,975 Evelyn Ben Chouchan, daughter of Massouda and Jacob Ben Chouchan. 550 00:33:40,143 --> 00:33:41,727 For the defense? 551 00:33:41,894 --> 00:33:42,978 The defense? 552 00:33:43,563 --> 00:33:46,314 I'm the sister-in-law of Emil, who's just spoken. 553 00:33:46,482 --> 00:33:48,775 - On our behalf. - Let's begin. 554 00:33:48,943 --> 00:33:50,360 Your relation to the plaintiff? 555 00:33:51,070 --> 00:33:53,572 I live with my sister Rachel and her husband. 556 00:33:54,073 --> 00:33:54,740 For how long? 557 00:33:56,075 --> 00:33:57,492 Eight years, Your Honors. 558 00:33:57,952 --> 00:34:00,037 The plaintiff lives with you? 559 00:34:00,413 --> 00:34:02,039 Yes, in the yard. 560 00:34:02,540 --> 00:34:05,834 - Are you in close contact? - What do you mean? Of course! 561 00:34:06,002 --> 00:34:08,920 As soon as she gets home, I'm at her place. 562 00:34:09,088 --> 00:34:12,883 I also take the food she cooks to her son and to... 563 00:34:13,051 --> 00:34:14,259 her husband. 564 00:34:14,427 --> 00:34:16,595 Every day? To her husband? 565 00:34:17,055 --> 00:34:20,348 Yes, sure. It's not far. A ten-minute walk. 566 00:34:22,018 --> 00:34:23,143 Not on the Sabbath. 567 00:34:23,936 --> 00:34:26,688 Has the plaintiff lived honorably 568 00:34:26,856 --> 00:34:29,649 since you've lived together? 569 00:34:29,817 --> 00:34:30,984 Can I? 570 00:34:31,152 --> 00:34:33,445 Of course! I know every step she takes. 571 00:34:33,613 --> 00:34:36,281 When she goes to work, comes home, where she's been... 572 00:34:36,449 --> 00:34:38,366 I also clean her beauty parlor, 573 00:34:38,534 --> 00:34:41,620 almost every day, for extra income. 574 00:34:42,622 --> 00:34:44,164 We're very close. 575 00:34:44,332 --> 00:34:45,665 Do you know 576 00:34:45,833 --> 00:34:49,419 if the plaintiff has seen other men? 577 00:34:50,004 --> 00:34:51,505 She hasn't. 578 00:34:51,672 --> 00:34:55,467 Every day, it's: home, work, home, work. 579 00:34:55,760 --> 00:34:57,385 You're always home to see that? 580 00:34:58,054 --> 00:34:59,930 - Where else would I be? - And you? 581 00:35:00,431 --> 00:35:02,557 Do you go on dates? 582 00:35:02,934 --> 00:35:05,185 Singles' events? 583 00:35:06,312 --> 00:35:08,563 Maybe once or twice. 584 00:35:08,940 --> 00:35:10,941 And the plaintiff never came with you? 585 00:35:11,484 --> 00:35:14,694 No, that's for singles, Viviane's married. 586 00:35:14,862 --> 00:35:18,740 Do you know of any suitors she's had during this time? 587 00:35:25,081 --> 00:35:28,750 - No. - Why did you hesitate? 588 00:35:28,918 --> 00:35:30,168 Your Honor makes me nervous. 589 00:35:30,336 --> 00:35:33,463 Your Honor, my client has never cheated on her husband. 590 00:35:33,631 --> 00:35:36,758 Cheated? God forbid. Did I say cheated? 591 00:35:36,926 --> 00:35:39,803 Of course not! But now that she's available... 592 00:35:39,971 --> 00:35:41,429 No, not available, 593 00:35:41,597 --> 00:35:46,309 but since she doesn't live with him people think she's available, 594 00:35:46,477 --> 00:35:49,729 so they look at her, how not? And probably they want her... 595 00:35:50,148 --> 00:35:51,690 It's irrelevant. 596 00:35:52,066 --> 00:35:53,984 Of course, it's irrelevant! 597 00:35:54,152 --> 00:35:58,155 She hasn't even bought a new dress, let alone cheated... 598 00:35:58,823 --> 00:36:00,657 We're chaste. 599 00:36:01,492 --> 00:36:02,659 That's how it is. 600 00:36:02,827 --> 00:36:05,120 Your Honors, we never claimed that. 601 00:36:05,288 --> 00:36:07,330 My client doesn't have a lover. 602 00:36:07,498 --> 00:36:10,500 Never! I don't have one, how could she? 603 00:36:10,668 --> 00:36:13,587 Men have always admired my client. 604 00:36:13,754 --> 00:36:17,048 We can summon every man who ever looked at a married woman. 605 00:36:17,216 --> 00:36:18,216 Ridiculous. 606 00:36:19,635 --> 00:36:21,845 - Your Honor, may I? - Go ahead, Carmel. 607 00:36:22,013 --> 00:36:23,054 Thank you. 608 00:36:24,056 --> 00:36:25,599 Ms. Ben Chouchan. 609 00:36:25,766 --> 00:36:26,850 Yes, Carmel? 610 00:36:28,895 --> 00:36:30,729 How would you describe Viviane? 611 00:36:32,148 --> 00:36:34,649 She's... an amazing woman. 612 00:36:35,067 --> 00:36:36,401 I'm crazy about her. 613 00:36:36,903 --> 00:36:38,236 And Elisha? 614 00:36:41,032 --> 00:36:42,073 Special. 615 00:36:43,701 --> 00:36:44,743 A special man. 616 00:36:47,663 --> 00:36:50,040 What would you wish for her? 617 00:36:50,208 --> 00:36:53,001 A good life, and to end this story. 618 00:36:53,169 --> 00:36:54,753 You can't force it. 619 00:36:54,921 --> 00:36:57,714 How long must one wait, Carmel? How long? 620 00:36:58,090 --> 00:36:59,007 Right. 621 00:36:59,550 --> 00:37:05,263 And while waiting in limbo, do you think she's happy? 622 00:37:05,431 --> 00:37:07,432 A chained-up dog has a better life. 623 00:37:08,100 --> 00:37:09,976 She doesn't enjoy a minute. 624 00:37:10,561 --> 00:37:11,895 Thank you, Evelyn. 625 00:37:12,063 --> 00:37:14,022 There you have it, torture. 626 00:37:14,190 --> 00:37:15,982 That's all, Your Honor. 627 00:37:16,150 --> 00:37:19,945 Your Honors, just a few questions. 628 00:37:20,112 --> 00:37:20,779 May I? 629 00:37:21,572 --> 00:37:23,573 Go ahead. Come forward. 630 00:37:23,950 --> 00:37:25,033 Thank you. 631 00:37:26,869 --> 00:37:30,372 Have you ever lived on your own? 632 00:37:31,123 --> 00:37:31,998 No, sir. 633 00:37:32,166 --> 00:37:35,085 With my mother, and when she died, with my sister. 634 00:37:35,253 --> 00:37:38,046 - Never alone. - So never with a man? 635 00:37:38,214 --> 00:37:39,965 What does it matter, Your Honor? 636 00:37:40,132 --> 00:37:42,133 Pardon me. I'll rephrase. 637 00:37:42,301 --> 00:37:45,428 You haven't built a Jewish home, right? 638 00:37:46,430 --> 00:37:48,848 No, as I said. 639 00:37:49,225 --> 00:37:51,393 I've been single all my life. 640 00:37:51,769 --> 00:37:55,438 - Do you envy Viviane? - Huh? 641 00:37:55,940 --> 00:37:58,066 Me, envy Viviane? 642 00:37:58,567 --> 00:38:01,444 What is this crap? Is he crazy? 643 00:38:01,612 --> 00:38:04,364 What's my colleague getting at? 644 00:38:04,532 --> 00:38:08,702 If she envies her, she might wish for other women to share her fate. 645 00:38:08,869 --> 00:38:11,496 In her position, barren! 646 00:38:11,664 --> 00:38:13,290 What's he talking about? 647 00:38:14,041 --> 00:38:16,084 Don't let him get away with this! 648 00:38:16,252 --> 00:38:17,961 Thank you. You can go now. 649 00:38:18,129 --> 00:38:20,171 What do you want to know? 650 00:38:20,339 --> 00:38:22,048 Make him retract his words! 651 00:38:22,216 --> 00:38:24,467 Thank you. Your testimony is over. 652 00:38:24,635 --> 00:38:27,512 He ought to retract his statement. 653 00:38:27,680 --> 00:38:29,848 I asked a question. 654 00:38:30,016 --> 00:38:32,559 I didn't ask you anything, Carmel. 655 00:38:33,394 --> 00:38:34,561 Sit down! 656 00:38:35,021 --> 00:38:37,939 I'm Rachel Amzaleg and I'm married, thank God. 657 00:38:38,107 --> 00:38:42,360 So no one can humiliate me with questions of that kind. 658 00:38:42,820 --> 00:38:44,362 What's there to say? 659 00:38:44,530 --> 00:38:47,157 This woman doesn't want to live with him. 660 00:38:47,325 --> 00:38:50,243 And I wouldn't live with him for one day. 661 00:38:50,536 --> 00:38:51,703 There, you see? 662 00:38:51,871 --> 00:38:54,831 The witness is out of order. 663 00:38:54,999 --> 00:38:56,333 No one asked for your opinion. 664 00:38:56,500 --> 00:38:59,377 Why is he talking to my sister like that? 665 00:38:59,712 --> 00:39:02,630 Don't you dare shout in my courtroom. 666 00:39:03,507 --> 00:39:05,300 How long have you known the couple? 667 00:39:05,468 --> 00:39:07,177 For ages, sir. 668 00:39:07,345 --> 00:39:08,345 Your Honor! 669 00:39:08,512 --> 00:39:09,637 Your Honor. 670 00:39:10,431 --> 00:39:14,309 I met my husband, Emil, before Elisha proposed to her. 671 00:39:14,477 --> 00:39:19,022 - But they got married first... - We're talking about the couple. 672 00:39:19,190 --> 00:39:21,691 They aren't compatible. 673 00:39:22,360 --> 00:39:25,028 Oil and water, they don't mix. That's all. 674 00:39:25,613 --> 00:39:28,156 Why force them to stay together? 675 00:39:28,324 --> 00:39:31,076 - Any questions, Rabbi Shimon? - Yes, Your Honor. 676 00:39:33,037 --> 00:39:37,415 Isn't it hard to share your house with both your sister and sister-in-law? 677 00:39:38,626 --> 00:39:42,754 Not at all! They can stay with me forever. 678 00:39:42,922 --> 00:39:44,589 You think marriage is a picnic? 679 00:39:44,757 --> 00:39:47,217 They give me both physical and emotional support. 680 00:39:47,927 --> 00:39:50,553 Your Honor, between us, 681 00:39:50,721 --> 00:39:53,515 it's not that I'm not dying to marry off my sister Evelyn. 682 00:39:53,682 --> 00:39:55,725 I've been trying for years. 683 00:39:55,893 --> 00:39:57,143 Before we came here, 684 00:39:57,311 --> 00:39:59,312 I told her, put on makeup, 685 00:39:59,480 --> 00:40:01,940 do your hair, dress up nice. 686 00:40:02,108 --> 00:40:03,817 At 50, all you can get is a divorced man. 687 00:40:03,984 --> 00:40:05,193 And they're all here! 688 00:40:05,361 --> 00:40:07,404 Can I continue interrogating? 689 00:40:07,571 --> 00:40:08,863 Go ahead, Rabbi Shimon. 690 00:40:09,782 --> 00:40:10,907 "Interrogation"! 691 00:40:13,077 --> 00:40:15,703 Do you speak to the plaintiff? 692 00:40:17,623 --> 00:40:19,290 She lives with me! 693 00:40:19,458 --> 00:40:22,419 And in your conversations, have you ever tried 694 00:40:22,586 --> 00:40:24,712 to convince her to go back home? 695 00:40:24,880 --> 00:40:28,049 Your Honor, I've told her time and again 696 00:40:28,217 --> 00:40:32,095 that it's best to make up and move back. 697 00:40:32,263 --> 00:40:34,597 A divorced women in Israel eats shit! 698 00:40:35,266 --> 00:40:37,767 Watch your mouth. 699 00:40:37,935 --> 00:40:38,893 Excuse me, 700 00:40:39,061 --> 00:40:41,646 Your Honor, but you tell me 701 00:40:41,814 --> 00:40:43,982 who wants to marry a divorced woman? 702 00:40:44,150 --> 00:40:48,403 I'm telling you, the Russian immigration did us in! 703 00:40:49,363 --> 00:40:50,613 Did us in! 704 00:40:50,781 --> 00:40:54,451 If you're divorced, all your girlfriends stay away. 705 00:40:54,618 --> 00:40:56,661 They're afraid you'll steal their husbands. 706 00:40:57,079 --> 00:40:59,289 But I understand her, Your Honor. 707 00:40:59,707 --> 00:41:04,002 That man is intolerable! No woman would stay with him. 708 00:41:04,170 --> 00:41:07,088 Your Honors, I think the lady has gone too far. 709 00:41:07,256 --> 00:41:09,132 She wasn't asked about Elisha. 710 00:41:09,300 --> 00:41:12,010 30 years of marriage is too much. 711 00:41:12,470 --> 00:41:13,636 If you ask me, 712 00:41:13,804 --> 00:41:15,847 this poor woman paid her debt 713 00:41:16,015 --> 00:41:17,265 long ago. 714 00:41:17,892 --> 00:41:20,101 So enough! Set her free. 715 00:41:20,269 --> 00:41:22,020 That's enough, get out. 716 00:41:22,188 --> 00:41:24,564 I'm not leaving until I finish. 717 00:41:24,732 --> 00:41:26,107 Get out. 718 00:41:26,484 --> 00:41:30,361 I don't want to hear any more from you, all right? 719 00:41:31,530 --> 00:41:33,281 Emil! What is... 720 00:41:33,449 --> 00:41:34,782 Her purse. 721 00:41:38,913 --> 00:41:40,997 Madam, your purse! 722 00:41:52,009 --> 00:41:53,676 Mrs. Amsalem. 723 00:41:57,014 --> 00:41:59,390 TWO MONTHS LATER 724 00:42:01,310 --> 00:42:02,477 Your name? 725 00:42:05,773 --> 00:42:07,899 Simon Abecassis. 726 00:42:09,068 --> 00:42:09,859 Profession? 727 00:42:10,027 --> 00:42:10,944 Merchant. 728 00:42:11,487 --> 00:42:14,239 - What do you deal in? - Spices. 729 00:42:14,949 --> 00:42:16,074 Sir, 730 00:42:16,242 --> 00:42:18,451 you are the Amsalem's neighbor. 731 00:42:19,161 --> 00:42:20,161 True. 732 00:42:20,454 --> 00:42:21,579 For a long time? 733 00:42:22,289 --> 00:42:22,914 True. 734 00:42:24,875 --> 00:42:26,918 What can you tell us about them? 735 00:42:27,086 --> 00:42:30,046 What's to tell? They're like any couple. 736 00:42:30,756 --> 00:42:33,174 I go to synagogue with Elisha. 737 00:42:33,634 --> 00:42:35,510 Viviane and Dona are friends. 738 00:42:36,345 --> 00:42:38,763 We've been next-door neighbors for 20 years. 739 00:42:38,931 --> 00:42:43,017 His kids come over, we go there. Like brothers. 740 00:42:43,185 --> 00:42:45,728 I couldn't ask for better neighbors. 741 00:42:47,565 --> 00:42:49,065 What kind of husband is he? 742 00:42:49,441 --> 00:42:51,192 An exemplary husband. 743 00:42:52,736 --> 00:42:55,196 - How does he treat his wife? - Exemplarily. 744 00:43:06,166 --> 00:43:10,211 I haven't a bad word to say about him. 745 00:43:10,796 --> 00:43:12,964 He's a man and husband 746 00:43:13,132 --> 00:43:14,591 of example. 747 00:43:18,721 --> 00:43:21,389 Simon, dear, since you are neighbors, 748 00:43:21,557 --> 00:43:25,018 can you tell us if you've ever heard them fight? 749 00:43:25,686 --> 00:43:26,394 Fight? 750 00:43:28,439 --> 00:43:30,773 Like me and my wife Dona do. 751 00:43:34,862 --> 00:43:36,070 Thank you, that's all. 752 00:43:36,238 --> 00:43:38,072 The witness is dismissed. 753 00:43:38,616 --> 00:43:39,866 If you please. 754 00:43:40,284 --> 00:43:41,993 Come in, madam. 755 00:43:42,369 --> 00:43:44,162 The witness may go. 756 00:43:44,955 --> 00:43:46,706 Stand at the podium. 757 00:43:48,083 --> 00:43:49,334 The witness may go. 758 00:43:49,501 --> 00:43:50,960 - I'm staying. - No, go. 759 00:43:51,128 --> 00:43:52,629 I do nothing without him. 760 00:43:52,796 --> 00:43:53,463 Your Honor? 761 00:43:55,716 --> 00:43:58,134 Please step back a little, 762 00:43:58,927 --> 00:44:00,553 toward the wall. 763 00:44:01,180 --> 00:44:03,765 Please move, Abcassis. Back. 764 00:44:04,767 --> 00:44:07,018 - Abecassis. - Excuse me, Abecassis. 765 00:44:07,186 --> 00:44:09,354 Further back, to the pillar. 766 00:44:10,522 --> 00:44:12,732 Behind the pillar, please. 767 00:44:13,317 --> 00:44:14,901 A little more... 768 00:44:15,402 --> 00:44:16,569 Perfect, thank you. 769 00:44:16,987 --> 00:44:18,404 Name and profession? 770 00:44:18,572 --> 00:44:20,782 Dona Abecassis, homemaker. 771 00:44:21,116 --> 00:44:23,451 And I work in our spice shop. 772 00:44:23,619 --> 00:44:25,161 Go ahead, Rabbi Shimon. 773 00:44:29,458 --> 00:44:31,000 You were summoned 774 00:44:31,168 --> 00:44:35,088 because you may be the couple's closest friends. 775 00:44:35,255 --> 00:44:36,005 True. 776 00:44:36,548 --> 00:44:40,426 We're next-door neighbors and our doors are always open. 777 00:44:40,844 --> 00:44:44,681 When she needs a cup of oil or sugar, I give her a kilo. 778 00:44:45,307 --> 00:44:46,432 Friends. 779 00:44:47,142 --> 00:44:49,560 Mr. Abecassis, please keep quiet. 780 00:44:49,728 --> 00:44:52,021 Mr. Abecassis, please. 781 00:44:52,398 --> 00:44:53,314 Thank you. 782 00:44:54,525 --> 00:44:57,902 Your husband said that you've never heard 783 00:44:58,070 --> 00:45:00,238 the Amsalems fight or argue. 784 00:45:00,781 --> 00:45:01,489 True. 785 00:45:01,782 --> 00:45:03,282 Mr. Abecassis! 786 00:45:03,450 --> 00:45:05,034 Did you ever hear fights? 787 00:45:05,202 --> 00:45:07,954 Nothing special. 788 00:45:09,248 --> 00:45:12,583 Do you think Elisha is a good husband to Viviane? 789 00:45:13,127 --> 00:45:14,961 - Sure he is. - Mr. Abecassis! 790 00:45:15,462 --> 00:45:18,256 He's a good, respectable man. 791 00:45:18,424 --> 00:45:20,717 Every woman should be so lucky! 792 00:45:21,468 --> 00:45:23,803 My Simon, God bless him, 793 00:45:23,971 --> 00:45:26,889 won't even put his dirty glass in the sink. 794 00:45:30,227 --> 00:45:32,854 She'll never find another like him. 795 00:45:33,814 --> 00:45:36,149 He lets her go out with the children, 796 00:45:36,316 --> 00:45:38,151 or with friends. 797 00:45:38,444 --> 00:45:39,986 Whoever heard of that? 798 00:45:41,363 --> 00:45:44,323 Would my Simon let me go out alone? 799 00:45:46,201 --> 00:45:48,786 Mrs. Abecassis, as you know the couple, 800 00:45:48,954 --> 00:45:53,875 can you give this court grounds to force Elisha to divorce her? 801 00:45:54,418 --> 00:45:56,627 God forbid. 802 00:45:57,713 --> 00:45:59,297 Divorce her? For what? 803 00:45:59,798 --> 00:46:01,507 That would be a shame. 804 00:46:01,675 --> 00:46:02,508 Thank you, Dona. 805 00:46:02,968 --> 00:46:04,135 No more questions. 806 00:46:08,056 --> 00:46:09,724 20 years together? 807 00:46:11,143 --> 00:46:13,936 Yes, we met at a model housing expo. 808 00:46:14,104 --> 00:46:16,773 Who do you think is a better husband, 809 00:46:16,940 --> 00:46:19,233 your husband or Viviane's husband? 810 00:46:20,611 --> 00:46:22,487 That's immaterial, Your Honor. 811 00:46:23,322 --> 00:46:25,156 What a stupid question! 812 00:46:25,324 --> 00:46:28,701 I'm trying to determine the witness's point of departure. 813 00:46:28,869 --> 00:46:30,036 What departure? 814 00:46:30,204 --> 00:46:30,912 Go ahead. 815 00:46:31,079 --> 00:46:33,539 Are you happy with your marriage? 816 00:46:33,957 --> 00:46:35,625 Sure, I'm happy. 817 00:46:36,668 --> 00:46:37,794 In your opinion, 818 00:46:37,961 --> 00:46:41,130 what makes your marriage a happy marriage? 819 00:46:41,298 --> 00:46:44,175 Look, sir, we each have our roles. 820 00:46:44,635 --> 00:46:48,054 Simon supports us, I work in the shop, 821 00:46:48,222 --> 00:46:51,974 do the housework, raise the kids, clean, cook, like normal. 822 00:46:52,684 --> 00:46:56,437 And as God is my witness, he never raised a hand to me. 823 00:46:57,272 --> 00:46:58,731 Never raised a hand to her. 824 00:46:59,441 --> 00:47:02,109 Did you ever refuse Simon a request? 825 00:47:02,486 --> 00:47:05,738 What do you mean? I do what I have to do. 826 00:47:08,492 --> 00:47:09,826 Mrs. Abecassis, 827 00:47:10,577 --> 00:47:12,411 do you have your own bank account? 828 00:47:18,919 --> 00:47:19,585 No. 829 00:47:21,004 --> 00:47:22,922 Did you ever want your own bank account? 830 00:47:23,924 --> 00:47:26,467 What does she need a bank account for? 831 00:47:26,635 --> 00:47:28,094 She has everything she needs. 832 00:47:28,971 --> 00:47:29,971 Good. 833 00:47:30,305 --> 00:47:31,639 Mrs. Abecassis, 834 00:47:32,140 --> 00:47:34,267 how many children did you want? 835 00:47:35,185 --> 00:47:37,103 Four, like normal. 836 00:47:37,563 --> 00:47:39,188 And you have three daughters. 837 00:47:39,690 --> 00:47:43,025 They're perfect, may God protect them. 838 00:47:43,652 --> 00:47:46,779 Can you tell us why you had six miscarriages 839 00:47:46,947 --> 00:47:49,031 after you had your three daughters? 840 00:47:49,199 --> 00:47:51,409 Your Honor, what is he driving at? 841 00:47:51,577 --> 00:47:53,035 Shimon, be quiet, please. 842 00:47:53,579 --> 00:47:55,246 Answer, Mrs. Abecassis. 843 00:47:56,707 --> 00:47:58,666 We wanted more kids. 844 00:47:58,834 --> 00:48:00,418 You did or your husband did? 845 00:48:02,462 --> 00:48:04,463 What do you mean? I was pregnant. 846 00:48:04,631 --> 00:48:06,883 You have three healthy daughters, 847 00:48:07,175 --> 00:48:09,844 and you keep getting pregnant 848 00:48:10,012 --> 00:48:13,431 despite the miscarriages that put your life at risk. 849 00:48:20,105 --> 00:48:22,148 Are you afraid of your husband, 850 00:48:23,483 --> 00:48:24,734 Mrs. Abecassis? 851 00:48:27,029 --> 00:48:28,321 She isn't afraid. 852 00:48:29,698 --> 00:48:30,990 You're afraid? 853 00:48:32,117 --> 00:48:33,117 Tell him. 854 00:48:35,245 --> 00:48:36,078 Tell him! 855 00:48:40,459 --> 00:48:41,751 She's not afraid. 856 00:48:41,919 --> 00:48:43,336 I'm not afraid. 857 00:48:43,879 --> 00:48:46,464 - I give him the respect he deserves. - Respect? 858 00:48:48,216 --> 00:48:49,550 You wanted sons. 859 00:48:50,052 --> 00:48:51,844 Your husband wanted a son. 860 00:48:53,639 --> 00:48:54,805 Dona, let's go. 861 00:48:58,226 --> 00:49:01,187 Mrs. Abecassis, there's an Earthly court 862 00:49:01,355 --> 00:49:02,730 and a Heavenly court. 863 00:49:02,898 --> 00:49:04,273 He's intimidating her. 864 00:49:04,441 --> 00:49:08,027 I'm not intimidating her, I'm stating a fact. 865 00:49:08,570 --> 00:49:10,738 It's her husband who intimidates her. 866 00:49:15,535 --> 00:49:20,081 Madam, are you afraid to speak your mind? 867 00:49:24,586 --> 00:49:26,003 I'm not afraid. 868 00:49:26,296 --> 00:49:27,630 Then tell us why 869 00:49:27,798 --> 00:49:31,550 Elisha lets Viviane go out, and go on vacation alone? 870 00:49:33,387 --> 00:49:34,720 Look, sir, 871 00:49:34,888 --> 00:49:37,723 Elisha doesn't like those things. 872 00:49:38,266 --> 00:49:41,435 And he doesn't want to say no, so he lets her. 873 00:49:41,728 --> 00:49:42,478 Liberal. 874 00:49:42,813 --> 00:49:44,021 Liberal? 875 00:49:44,189 --> 00:49:46,607 He doesn't have to like it. 876 00:49:47,317 --> 00:49:49,318 I want you to come home. 877 00:49:49,486 --> 00:49:52,405 I'm begging you, come home. 878 00:49:52,572 --> 00:49:53,823 No, Simon. 879 00:49:57,869 --> 00:49:59,453 Let me speak. 880 00:50:00,372 --> 00:50:03,582 It's hard for a woman to be alone, 881 00:50:04,292 --> 00:50:07,503 when everyone else has a partner. 882 00:50:08,714 --> 00:50:09,755 Elisha, 883 00:50:09,923 --> 00:50:11,007 forgive me. 884 00:50:11,174 --> 00:50:12,550 I'm sorry. 885 00:50:13,051 --> 00:50:15,928 I told you: what was she supposed to say? 886 00:50:16,096 --> 00:50:17,555 You went away, 887 00:50:18,140 --> 00:50:21,475 you were at work, you have errands to do. 888 00:50:22,019 --> 00:50:23,769 She didn't want to lie. 889 00:50:24,271 --> 00:50:26,147 So she didn't go out a lot. 890 00:50:26,314 --> 00:50:31,652 But for the kids' sake, so they'd feel like everyone else, 891 00:50:31,820 --> 00:50:35,990 she took them out. Should she have stayed home? 892 00:50:37,034 --> 00:50:38,492 Normal... 893 00:50:39,745 --> 00:50:41,328 So what are you saying? 894 00:50:41,955 --> 00:50:45,166 Who is the perfect husband, Dona? 895 00:50:46,835 --> 00:50:48,252 Simon or Elisha? 896 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 I'm leaving. 897 00:50:50,213 --> 00:50:51,464 Wait, Simon. 898 00:50:52,841 --> 00:50:55,676 He wants her to shame her husband in public? 899 00:50:55,844 --> 00:50:57,053 Carmel, I'm warning you! 900 00:50:57,220 --> 00:50:59,055 Your Honor, I apologize. 901 00:51:00,849 --> 00:51:02,850 I don't need an answer. 902 00:51:03,018 --> 00:51:03,976 Excuse me. 903 00:51:06,354 --> 00:51:08,856 Mrs. Abecassis, think carefully. 904 00:51:09,024 --> 00:51:10,691 It's 8:00, your husband is asleep, 905 00:51:10,859 --> 00:51:14,820 and you, after working all day, you are awake. 906 00:51:14,988 --> 00:51:15,780 Cooking. 907 00:51:15,947 --> 00:51:17,698 Cooking, into the night. 908 00:51:18,241 --> 00:51:20,618 Did you ever hear the Amsalems fight? 909 00:51:20,786 --> 00:51:21,786 Once in a while. 910 00:51:21,953 --> 00:51:24,288 What do you do when you hear them? 911 00:51:24,706 --> 00:51:27,374 I wait a little and then I go in. 912 00:51:27,542 --> 00:51:29,293 You wait and then go in. 913 00:51:29,461 --> 00:51:30,878 That's what I said. 914 00:51:31,838 --> 00:51:32,713 That's what you do. 915 00:51:32,881 --> 00:51:34,381 You want to drive me crazy? Yes! 916 00:51:34,549 --> 00:51:36,509 That's what you're used to doing? 917 00:51:36,676 --> 00:51:38,928 Leave me alone! Yes! 918 00:51:39,596 --> 00:51:41,430 It's a habit, Your Honor. 919 00:51:41,598 --> 00:51:42,807 Fine. 920 00:51:42,974 --> 00:51:44,183 Why do you wait? 921 00:51:45,477 --> 00:51:48,979 I wait to see if it'll blow over. 922 00:51:49,147 --> 00:51:51,148 I wait to see if I have to go in. 923 00:51:51,316 --> 00:51:54,610 - Why would you have to go in? - I don't have to, but it's better. 924 00:51:54,778 --> 00:51:57,363 Anyway, one of the kids comes to get me. 925 00:51:58,240 --> 00:52:01,534 Dona, I'm warning you, why do you have to go in? 926 00:52:03,495 --> 00:52:05,579 They shout, 927 00:52:05,747 --> 00:52:08,082 it's frightening. 928 00:52:08,917 --> 00:52:11,001 How often do you have to go in? 929 00:52:11,461 --> 00:52:14,505 As I said, once in a while, when it's necessary. 930 00:52:14,673 --> 00:52:18,008 What's "once in a while"? Once a year? Once a month? 931 00:52:18,176 --> 00:52:20,261 Once every week or two. 932 00:52:20,428 --> 00:52:22,263 What does he want from me, Your Honor? 933 00:52:22,430 --> 00:52:26,183 Once every week or two you go in and see Viviane crying, 934 00:52:26,351 --> 00:52:27,476 screaming, 935 00:52:27,644 --> 00:52:30,563 and Elisha doesn't raise his voice, right? 936 00:52:30,730 --> 00:52:34,650 He doesn't raise his voice. He's gracious. 937 00:52:35,318 --> 00:52:37,528 Why do you think she cries? 938 00:52:37,696 --> 00:52:41,240 I don't know. Everyone has their needs. 939 00:52:41,908 --> 00:52:44,034 What do you see when you go in? 940 00:52:51,418 --> 00:52:52,960 Viviane's crying. 941 00:52:56,173 --> 00:52:58,382 Then she throws something. 942 00:52:58,550 --> 00:52:59,383 And he? 943 00:52:59,968 --> 00:53:02,845 He closes the windows. That's normal. 944 00:53:03,388 --> 00:53:07,516 It's normal that she screams and he runs to close the windows? 945 00:53:07,684 --> 00:53:10,436 Do you want everyone to hear them screaming? 946 00:53:11,146 --> 00:53:13,105 What does he do that makes her cry? 947 00:53:27,579 --> 00:53:29,121 Mrs. Abecassis, 948 00:53:29,873 --> 00:53:31,498 does she cry for no reason? 949 00:53:41,218 --> 00:53:42,843 I told her... 950 00:53:44,638 --> 00:53:46,764 A smart woman... 951 00:53:47,557 --> 00:53:52,269 should know when to keep her mouth shut. 952 00:53:52,687 --> 00:53:54,480 What do they want? 953 00:53:54,648 --> 00:53:56,232 Respect, that's all. 954 00:53:59,152 --> 00:54:00,986 He's a liberal man, 955 00:54:02,030 --> 00:54:05,783 and then she can do whatever she wants. 956 00:54:07,786 --> 00:54:10,496 Viviane, I told you. 957 00:54:11,581 --> 00:54:13,249 Nothing but respect. 958 00:54:17,462 --> 00:54:18,837 Respect, that's all. 959 00:54:20,966 --> 00:54:23,050 Then you can do whatever you want. 960 00:54:44,364 --> 00:54:45,781 Mrs. Abecassis, 961 00:54:48,785 --> 00:54:49,952 Viviane... 962 00:54:50,870 --> 00:54:52,454 She speaks to you? 963 00:54:53,373 --> 00:54:54,373 Yes, 964 00:54:54,749 --> 00:54:56,792 mostly about the home. 965 00:54:57,711 --> 00:55:00,546 Do you know if the couple has friends? 966 00:55:01,214 --> 00:55:02,715 Friends? 967 00:55:02,882 --> 00:55:03,966 Yes, friends. 968 00:55:05,218 --> 00:55:07,094 Answer the question, madam. 969 00:55:08,722 --> 00:55:10,139 I don't really know. 970 00:55:12,726 --> 00:55:14,143 No, Your Honor. 971 00:55:15,729 --> 00:55:17,438 We have no friends. 972 00:55:17,605 --> 00:55:21,191 We don't go anywhere with anyone and no one ever comes over. 973 00:55:21,359 --> 00:55:22,443 That's a lie. 974 00:55:22,610 --> 00:55:24,945 Ask him if we have friends. 975 00:55:25,113 --> 00:55:27,364 - Mr. Amsalem, do you have friends? - Yes, Your Honor. 976 00:55:27,907 --> 00:55:30,576 Ask him who, please. Just one name. 977 00:55:31,411 --> 00:55:33,871 The only people who tolerate him 978 00:55:34,372 --> 00:55:35,622 are Victor and Yvette 979 00:55:35,790 --> 00:55:38,584 who refused to testify out of respect for him. 980 00:55:39,377 --> 00:55:40,669 All lies. 981 00:55:41,296 --> 00:55:43,464 I want to hear only the couple. 982 00:55:44,049 --> 00:55:45,966 Everyone else, out. 983 00:55:46,134 --> 00:55:47,676 Thank you, Mrs. Abecassis. 984 00:55:48,595 --> 00:55:50,429 Rabbi Shimon, please go out. 985 00:55:52,807 --> 00:55:54,516 Thank you, Carmel. 986 00:55:56,436 --> 00:55:58,228 Close the door, please. 987 00:55:59,898 --> 00:56:00,731 Your Honor... 988 00:56:01,524 --> 00:56:03,192 I make concessions. 989 00:56:03,360 --> 00:56:05,319 I even let her go out on the Sabbath. 990 00:56:05,487 --> 00:56:09,114 The kids watch TV, turn on the lights, don't come to synagogue. 991 00:56:09,282 --> 00:56:12,284 He makes many concessions on the Sabbath. 992 00:56:12,952 --> 00:56:14,411 Is that true, Mrs. Amsalem? 993 00:56:14,579 --> 00:56:16,330 Yes. What does it matter? 994 00:56:16,498 --> 00:56:18,123 All the witnesses say so. 995 00:56:18,291 --> 00:56:20,626 That's how she was raised, Your Honor. 996 00:56:21,669 --> 00:56:22,628 You ingrate. 997 00:56:23,004 --> 00:56:24,296 You have no shame? 998 00:56:24,464 --> 00:56:25,631 He has no shame. 999 00:56:25,799 --> 00:56:28,550 I always prepare a big Sabbath dinner, 1000 00:56:28,718 --> 00:56:30,511 I make the kids stay home. 1001 00:56:30,678 --> 00:56:32,721 I start preparing on Wednesday. 1002 00:56:32,889 --> 00:56:35,432 And I'm making meatballs, fish, salads. 1003 00:56:35,600 --> 00:56:38,143 Do you cook? Tell the truth, do you cook? 1004 00:56:38,311 --> 00:56:39,561 Thankless. 1005 00:56:39,896 --> 00:56:40,521 Ingrate. 1006 00:56:40,688 --> 00:56:42,314 Here we go again. 1007 00:56:43,441 --> 00:56:45,401 That's right, here we go again. 1008 00:56:45,860 --> 00:56:49,446 He sneaks his words in below his breath 1009 00:56:49,906 --> 00:56:51,865 so no one can hear, but I hear. 1010 00:56:52,033 --> 00:56:53,283 He said nothing. 1011 00:56:53,451 --> 00:56:55,119 Your Honor, you can't talk to her. 1012 00:56:55,537 --> 00:56:57,621 She attacks me as I open my mouth. 1013 00:56:57,789 --> 00:56:58,872 Don't start in. 1014 00:57:00,208 --> 00:57:03,627 Don't you start in. If you want to talk to me, come home. 1015 00:57:03,795 --> 00:57:06,755 No, I'm never coming home again. It's over. 1016 00:57:06,923 --> 00:57:08,257 I did, 1017 00:57:08,425 --> 00:57:10,551 as I was asked, so what? 1018 00:57:10,718 --> 00:57:14,012 I slept with him in the same bed and nothing happened. 1019 00:57:14,472 --> 00:57:17,599 The whole time I was home he didn't say a word to me. 1020 00:57:17,767 --> 00:57:21,145 He was happy for his victory, and still he kept sulking. 1021 00:57:21,312 --> 00:57:22,354 That's a lie. 1022 00:57:22,522 --> 00:57:24,273 I spoke to her a thousand times. 1023 00:57:24,441 --> 00:57:25,899 - You spoke to me? - Yes, I spoke to you. 1024 00:57:26,734 --> 00:57:29,570 I was sick and he didn't even bring me a cup of tea! 1025 00:57:29,737 --> 00:57:32,531 - He slept in the living room! - A tea for Elijah the Prophet! 1026 00:57:32,699 --> 00:57:35,868 I don't want to talk to him, that's my right. 1027 00:57:36,035 --> 00:57:37,995 - Your Honor... - Yes, let him write this down. 1028 00:57:38,496 --> 00:57:42,207 Never a kind word to say... But I'm not here to argue with him. 1029 00:57:42,375 --> 00:57:44,418 I have enough of that at home. Enough! 1030 00:57:44,586 --> 00:57:47,087 No, Viviane. What's over? 1031 00:57:47,255 --> 00:57:48,172 What? 1032 00:57:48,339 --> 00:57:49,798 Never, Viviane! 1033 00:57:51,676 --> 00:57:52,801 Your Honor... 1034 00:57:53,261 --> 00:57:56,430 if she doesn't apologize for everything she's done 1035 00:57:56,598 --> 00:57:58,182 I'll never give her a divorce. 1036 00:57:58,349 --> 00:57:59,766 Your Honor, I'm warning him, 1037 00:57:59,934 --> 00:58:03,312 I'm warning him and you're all my witnesses, 1038 00:58:03,813 --> 00:58:07,483 if he doesn't meet me halfway I'll do what I please. 1039 00:58:07,942 --> 00:58:09,151 I'm not scared. 1040 00:58:09,319 --> 00:58:12,446 I've been kept like a dog in a yard, 1041 00:58:12,614 --> 00:58:14,656 but not for long. 1042 00:58:14,824 --> 00:58:17,284 I'll rent an apartment and start to live... 1043 00:58:17,452 --> 00:58:18,577 Show respect. 1044 00:58:18,745 --> 00:58:21,455 He'll come begging for a divorce. 1045 00:58:21,623 --> 00:58:23,332 And he'll never find me. 1046 00:58:23,500 --> 00:58:27,586 He'll regret this day, you'll see. 1047 00:58:28,046 --> 00:58:31,798 I already regret all the years I've lived with her, 1048 00:58:31,966 --> 00:58:33,258 it's a failure. 1049 00:58:34,052 --> 00:58:36,386 She shames herself, the children. 1050 00:58:36,554 --> 00:58:38,889 What does she have to gain from all this? 1051 00:58:39,516 --> 00:58:40,933 It's you who will lose. 1052 00:58:42,227 --> 00:58:44,144 We'll see who loses. 1053 00:58:45,063 --> 00:58:46,355 We'll see. 1054 00:58:46,648 --> 00:58:48,482 You want to keep me by force? 1055 00:58:48,983 --> 00:58:50,108 Try. 1056 00:58:53,613 --> 00:58:56,657 TWO WEEKS LATER 1057 00:58:57,158 --> 00:59:01,245 You're here to testify on behalf of your friend Elisha? 1058 00:59:01,412 --> 00:59:02,204 Yes, Your Honor. 1059 00:59:02,664 --> 00:59:05,374 What is your relationship to both parties? 1060 00:59:06,125 --> 00:59:09,920 The defendant has been a good friend for many years. 1061 00:59:10,880 --> 00:59:13,632 He brings great joy to the congregation. 1062 00:59:13,925 --> 00:59:16,051 And the plaintiff is... 1063 00:59:16,761 --> 00:59:17,636 well-known. 1064 00:59:17,804 --> 00:59:18,470 Well-known? 1065 00:59:19,180 --> 00:59:23,809 I mean known for her beauty and elegance. 1066 00:59:24,102 --> 00:59:25,978 A professional hairdresser. 1067 00:59:26,145 --> 00:59:27,604 Rabbi Shimon, if you please. 1068 00:59:27,897 --> 00:59:29,439 Thank you, Your Honor. 1069 00:59:30,733 --> 00:59:34,736 Mr. Jacob Ben Harouch, you've known Elisha for many years. 1070 00:59:36,614 --> 00:59:39,366 Do you know of any incident that would attest 1071 00:59:39,534 --> 00:59:41,451 to a flaw in his character? 1072 00:59:42,537 --> 00:59:44,580 As I said, he's a saint. 1073 00:59:46,082 --> 00:59:47,708 Never imposed himself on anyone? 1074 00:59:47,875 --> 00:59:49,918 No. Always gracious. 1075 00:59:50,378 --> 00:59:51,044 Always. 1076 00:59:51,588 --> 00:59:54,047 - Well-liked? - Very. 1077 00:59:54,215 --> 00:59:56,258 There's gossip in the synagogue, no? 1078 00:59:56,676 --> 01:00:01,388 Thou shall not gossip, or however the saying goes... 1079 01:00:02,265 --> 01:00:03,724 So you happen to hear: 1080 01:00:03,891 --> 01:00:07,102 "This one went here, that one went there..." 1081 01:00:07,270 --> 01:00:10,856 I know what everyone else knows, no more, no less. 1082 01:00:11,024 --> 01:00:14,818 Everyone sees the sun, right? 1083 01:00:14,986 --> 01:00:16,069 It's like that. 1084 01:00:16,237 --> 01:00:18,280 And among all the rumors... 1085 01:00:18,448 --> 01:00:20,240 unwillingly, of course, 1086 01:00:21,075 --> 01:00:24,411 did you ever hear anything 1087 01:00:24,579 --> 01:00:28,373 about my brother Elisha Amsalem or his home? 1088 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Nothing, never. 1089 01:00:31,002 --> 01:00:33,086 And even if something happened, we never heard about it. 1090 01:00:33,254 --> 01:00:36,173 So if you don't hear, it never happened. 1091 01:00:36,966 --> 01:00:39,176 - Everyone sees the moonlight. - True. 1092 01:00:43,514 --> 01:00:45,599 If you had a daughter, 1093 01:00:45,767 --> 01:00:48,685 would you let your daughter marry him? 1094 01:00:48,853 --> 01:00:50,062 Without hesitation. 1095 01:00:55,026 --> 01:00:57,819 Sunlight, moonlight, interesting. 1096 01:00:59,113 --> 01:01:03,450 Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? 1097 01:01:03,618 --> 01:01:04,618 What do you want, Carmel? 1098 01:01:04,786 --> 01:01:08,080 Didn't you hear that Elisha Amsalem lives alone 1099 01:01:08,247 --> 01:01:12,668 and that his "well-known" wife moved out four years ago? 1100 01:01:13,252 --> 01:01:17,130 - For two and a half years, we didn't. - How can that be? 1101 01:01:17,298 --> 01:01:19,216 - Elisha didn't tell us. - And then he did? 1102 01:01:19,384 --> 01:01:20,300 - No. - Then what? 1103 01:01:20,468 --> 01:01:23,136 - People talked. - What did they say? 1104 01:01:23,304 --> 01:01:26,098 They said she left him because they aren't compatible. 1105 01:01:26,474 --> 01:01:27,974 That's what they said. 1106 01:01:28,142 --> 01:01:29,184 What else? 1107 01:01:29,352 --> 01:01:31,311 They said he let her go 1108 01:01:31,479 --> 01:01:33,730 and now he's waiting 1109 01:01:34,273 --> 01:01:35,774 for her to calm down. 1110 01:01:35,942 --> 01:01:38,276 He never said no to her. Never. 1111 01:01:38,444 --> 01:01:40,987 Domestic harmony is all that matters to him. 1112 01:01:41,155 --> 01:01:43,490 You've been praying together for a long time? 1113 01:01:43,658 --> 01:01:44,616 Yes. 1114 01:01:44,784 --> 01:01:47,661 Did you ever have to mediate between Elisha and anyone? 1115 01:01:49,288 --> 01:01:50,539 Mediate? 1116 01:01:51,708 --> 01:01:53,667 What do you mean, mediate? 1117 01:01:53,960 --> 01:01:56,336 What it sounds like. Mediate. 1118 01:01:56,963 --> 01:01:58,964 Mediate? Yes. 1119 01:02:00,007 --> 01:02:00,966 Go on. 1120 01:02:02,385 --> 01:02:03,677 Look... 1121 01:02:04,637 --> 01:02:06,805 Elisha, how should I put it? 1122 01:02:07,974 --> 01:02:09,182 He's pedantic. 1123 01:02:09,809 --> 01:02:12,644 He likes things done his way. 1124 01:02:13,438 --> 01:02:18,024 When you say "pedantic," you mean "stubborn." 1125 01:02:18,192 --> 01:02:20,110 Your Honor, he's interpreting! 1126 01:02:20,737 --> 01:02:22,946 Did you hear me say stubborn? 1127 01:02:23,114 --> 01:02:24,531 I said "pedantic." 1128 01:02:24,699 --> 01:02:27,117 Okay. Give us an example. 1129 01:02:28,077 --> 01:02:30,704 If a congregant doesn't follow his advice, 1130 01:02:30,872 --> 01:02:32,539 or sings differently, 1131 01:02:33,416 --> 01:02:34,791 Elisha... 1132 01:02:36,753 --> 01:02:38,295 doesn't spare the rod. 1133 01:02:38,880 --> 01:02:41,715 I suppose not all the congregants sing like him 1134 01:02:41,883 --> 01:02:45,093 so you've had to mediate between Elisha and... 1135 01:02:45,887 --> 01:02:47,220 two, three congregants. 1136 01:02:47,388 --> 01:02:49,765 It's a synagogue, that's how it goes. 1137 01:02:49,932 --> 01:02:52,559 Everyone has someone he doesn't speak with. 1138 01:02:52,852 --> 01:02:53,935 So does he. 1139 01:02:54,103 --> 01:02:57,189 They don't speak. What's the big deal? 1140 01:02:57,356 --> 01:02:58,440 So what? 1141 01:02:59,776 --> 01:03:02,944 Can you give us a name? 1142 01:03:04,405 --> 01:03:05,071 A name? 1143 01:03:09,660 --> 01:03:10,994 A name, please. 1144 01:03:13,873 --> 01:03:15,040 Give us a name. 1145 01:03:17,585 --> 01:03:18,502 Abraham Zagouri. 1146 01:03:18,961 --> 01:03:20,295 Zagouri. 1147 01:03:20,588 --> 01:03:24,549 They had a disagreement and since then they aren't speaking? 1148 01:03:24,717 --> 01:03:25,634 Yes. 1149 01:03:25,802 --> 01:03:27,302 For how long? 1150 01:03:27,470 --> 01:03:29,346 It's not my business. 1151 01:03:29,514 --> 01:03:32,182 Isn't it your job as the Synagogue manager 1152 01:03:32,350 --> 01:03:34,267 to conciliate the congregants? 1153 01:03:34,435 --> 01:03:35,685 Of course it is. 1154 01:03:35,853 --> 01:03:37,604 Try to remember. 1155 01:03:37,772 --> 01:03:40,065 - How long haven't they spoken? - A while. 1156 01:03:40,233 --> 01:03:41,066 How long? 1157 01:03:41,234 --> 01:03:41,942 A long time. 1158 01:03:42,109 --> 01:03:43,527 - How long? - Many years. 1159 01:03:43,694 --> 01:03:45,946 - How many years? - 15 years. Okay? 1160 01:03:46,113 --> 01:03:46,905 Excellent. 1161 01:03:47,073 --> 01:03:50,116 For 15 years, they haven't spoken 1162 01:03:50,284 --> 01:03:52,577 because of a prayer sung out of tune. 1163 01:03:52,745 --> 01:03:55,163 Why nitpick? 1164 01:03:55,540 --> 01:03:59,125 Elisha talked, the other did too, and no one has forgiven. 1165 01:03:59,293 --> 01:04:00,585 Is that a crime? No. 1166 01:04:00,753 --> 01:04:02,170 It's not a crime. 1167 01:04:03,089 --> 01:04:05,173 Did you try to mend the rift? 1168 01:04:05,675 --> 01:04:07,592 - How many times? - Plenty of times. 1169 01:04:08,427 --> 01:04:09,135 How many? 1170 01:04:09,720 --> 01:04:12,931 I don't know, on holidays... 1171 01:04:13,641 --> 01:04:15,517 Yom Kippur, Rosh Hashanah. 1172 01:04:16,143 --> 01:04:19,145 Abraham Zagouri apologized to Elisha Amsalem. 1173 01:04:19,313 --> 01:04:20,313 Yes. 1174 01:04:20,731 --> 01:04:21,898 How many times? 1175 01:04:24,861 --> 01:04:26,111 Several times. 1176 01:04:26,279 --> 01:04:27,279 How many? 1177 01:04:28,573 --> 01:04:32,117 Until he gave up. 1178 01:04:33,035 --> 01:04:35,453 And he didn't forgive him. Did he? 1179 01:04:42,879 --> 01:04:43,712 He didn't. 1180 01:04:43,880 --> 01:04:46,047 So what if my brother doesn't speak to a congregant? 1181 01:04:46,966 --> 01:04:49,551 That's not the point, Shimon. 1182 01:04:49,719 --> 01:04:53,263 The point is his endless patience. He's made us wait five years! 1183 01:04:53,431 --> 01:04:55,640 And he could make us wait even longer. 1184 01:04:56,142 --> 01:04:57,726 15 years, Your Honors. 1185 01:04:57,894 --> 01:04:58,810 15 years! 1186 01:04:59,562 --> 01:05:00,312 No more questions. 1187 01:05:00,479 --> 01:05:02,355 - So what? - So nothing. 1188 01:05:02,523 --> 01:05:03,815 The witness is dismissed. 1189 01:05:06,694 --> 01:05:08,111 The witness may leave. 1190 01:05:17,580 --> 01:05:18,830 ONE WEEK LATER 1191 01:05:18,998 --> 01:05:21,499 Thanks for coming. Your testimony means a lot 1192 01:05:21,667 --> 01:05:25,337 - because you know all the congregants. - For 20 years. 1193 01:05:25,504 --> 01:05:28,715 I heard what Mr. Ben Harouch said. Nonsense. 1194 01:05:29,467 --> 01:05:33,261 Zagouri doesn't speak to half the synagogue. Really. 1195 01:05:33,429 --> 01:05:34,721 Good to know. 1196 01:05:35,389 --> 01:05:39,059 Elisha is one of the best congregants in our synagogue. 1197 01:05:39,226 --> 01:05:42,354 He's humble. Special. A true friend. 1198 01:05:43,856 --> 01:05:45,440 That's all, Your Honor. 1199 01:05:46,859 --> 01:05:48,860 Your Honor, if I may. 1200 01:05:49,528 --> 01:05:50,904 So... 1201 01:05:51,489 --> 01:05:54,950 - Zagouri is the problem, not Elisha. - Not Elisha! 1202 01:05:55,117 --> 01:05:58,954 Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, 1203 01:05:59,121 --> 01:06:00,330 and wants to teach us 1204 01:06:00,498 --> 01:06:02,666 how to sing a verse! 1205 01:06:02,833 --> 01:06:06,336 A guest doesn't tell his hostess how to cook her stew. 1206 01:06:06,504 --> 01:06:08,254 The problem isn't him, it's her. 1207 01:06:09,507 --> 01:06:10,382 Her? 1208 01:06:12,843 --> 01:06:13,885 No. 1209 01:06:15,680 --> 01:06:16,554 What? 1210 01:06:17,848 --> 01:06:18,807 Yes. 1211 01:06:20,935 --> 01:06:22,102 I think... 1212 01:06:23,521 --> 01:06:25,271 If I may... 1213 01:06:26,107 --> 01:06:27,482 this woman is deceitful. 1214 01:06:28,526 --> 01:06:29,651 Excuse me? 1215 01:06:30,069 --> 01:06:31,528 Sit down, Mrs. Amsalem. 1216 01:06:32,154 --> 01:06:34,406 Why do you say she's deceitful? 1217 01:06:36,075 --> 01:06:38,994 Your Honor, I work in the mall. 1218 01:06:39,161 --> 01:06:40,370 So what? 1219 01:06:40,538 --> 01:06:41,663 Just a minute! 1220 01:06:43,290 --> 01:06:46,626 Across from my store, there's the Kapulsky Café. 1221 01:06:46,794 --> 01:06:47,544 Yes. 1222 01:06:47,712 --> 01:06:50,171 And I saw this woman 1223 01:06:51,090 --> 01:06:52,298 with a strange man 1224 01:06:52,967 --> 01:06:54,175 at the Kapulsky Café. 1225 01:06:54,677 --> 01:06:56,177 He's lying, Your Honor! 1226 01:06:56,345 --> 01:06:57,804 Silence, Mr. Amsalem. 1227 01:06:58,472 --> 01:06:59,973 Maybe it was a relative? 1228 01:07:00,474 --> 01:07:03,059 No, it's a big, respectable family. 1229 01:07:03,227 --> 01:07:04,811 I know them all. 1230 01:07:04,979 --> 01:07:06,604 He wasn't a relative. 1231 01:07:07,231 --> 01:07:10,275 Maybe someone from the extended family? 1232 01:07:12,820 --> 01:07:15,280 He didn't look like a relative. 1233 01:07:15,865 --> 01:07:19,784 - Did you see them holding hands? - No. 1234 01:07:19,952 --> 01:07:22,579 - Did they touch each other? - No, Your Honor. 1235 01:07:23,039 --> 01:07:24,914 It's all lies. 1236 01:07:25,082 --> 01:07:28,877 Elisha, people talk. I'm just trying to help you. 1237 01:07:29,045 --> 01:07:30,336 Help me? 1238 01:07:31,297 --> 01:07:32,881 Elisha, hold on. 1239 01:07:33,549 --> 01:07:35,717 Shmuel, are you absolutely sure 1240 01:07:36,135 --> 01:07:38,595 that the woman you saw was Viviane Amsalem? 1241 01:07:47,855 --> 01:07:50,023 I could never mistake her. 1242 01:07:50,191 --> 01:07:51,858 Viviane Amsalem, 1243 01:07:52,026 --> 01:07:55,278 is this man, Shmuel Azoulay, speaking the truth? 1244 01:07:56,113 --> 01:07:57,447 Yes, Your Honor. 1245 01:08:00,326 --> 01:08:02,368 - Did you commit adultery? - No. 1246 01:08:02,912 --> 01:08:05,330 Your Honor, my client isn't an adulteress. 1247 01:08:07,541 --> 01:08:08,917 Idiot! 1248 01:08:09,085 --> 01:08:12,170 Watch yourself, Mrs. Amsalem, I heard that. 1249 01:08:12,338 --> 01:08:15,256 Know your place, woman. 1250 01:08:16,300 --> 01:08:19,010 I know my place, Your Honor. 1251 01:08:20,638 --> 01:08:23,181 In the Kapulsky Café is where I met with my advocate, 1252 01:08:23,349 --> 01:08:24,349 Carmel Ben Tovim. 1253 01:08:26,393 --> 01:08:27,685 - In the Café? - Yes. 1254 01:08:27,853 --> 01:08:29,145 Didn't you hear that? 1255 01:08:30,773 --> 01:08:33,983 Carmel Ben Tovim, do you confirm? 1256 01:08:38,030 --> 01:08:39,239 Yes, Your Honor. 1257 01:08:41,075 --> 01:08:43,868 Why were you sitting in a café with this woman? 1258 01:08:45,955 --> 01:08:49,290 Your Honor, my office is on Mt. Carmel, 1259 01:08:49,458 --> 01:08:53,211 and since I have a number of clients in the suburbs 1260 01:08:53,379 --> 01:08:55,588 on Thursdays I meet them 1261 01:08:55,756 --> 01:08:57,757 at the Kapulsky Café, 1262 01:08:58,175 --> 01:08:59,467 so as... 1263 01:09:00,845 --> 01:09:03,346 to make it easier for them. 1264 01:09:03,514 --> 01:09:05,515 We have short meetings. 1265 01:09:06,392 --> 01:09:07,517 Dubious. 1266 01:09:08,936 --> 01:09:10,103 Is something wrong? 1267 01:09:10,980 --> 01:09:13,314 A public place, total visibility. 1268 01:09:13,941 --> 01:09:16,151 The café owners will confirm. 1269 01:09:16,527 --> 01:09:17,777 Shmuel Azoulay, 1270 01:09:17,945 --> 01:09:20,822 do you recognize Mr. Carmel Ben Tovim 1271 01:09:20,990 --> 01:09:23,908 as the man you saw sitting with Mrs. Viviane Amsalem 1272 01:09:24,076 --> 01:09:25,785 at the café in the mall? 1273 01:09:33,294 --> 01:09:35,712 I'm not sure, Your Honor. 1274 01:09:35,880 --> 01:09:38,631 The man was wearing a skullcap. 1275 01:09:39,550 --> 01:09:42,343 The day I had an appointment with Mrs. Amsalem, 1276 01:09:42,511 --> 01:09:45,013 I came from a funeral and forgot to take the skullcap off my head. 1277 01:09:46,056 --> 01:09:47,265 I forgot about it. 1278 01:09:47,850 --> 01:09:49,100 You forgot. 1279 01:09:51,145 --> 01:09:52,353 Is there a problem? 1280 01:09:56,025 --> 01:09:59,360 The son of Sasson Ben Tovim, the light unto the nations, 1281 01:09:59,528 --> 01:10:01,696 forgot to remove his skullcap? 1282 01:10:02,781 --> 01:10:03,990 Out of excitement... 1283 01:10:04,158 --> 01:10:05,283 I beg your pardon? 1284 01:10:06,118 --> 01:10:07,327 You're pardoned. 1285 01:10:07,494 --> 01:10:09,204 I don't need it, Shimon. 1286 01:10:10,456 --> 01:10:14,083 A man who wrote half a ruling, thinks of himself as a great Rabbi! 1287 01:10:14,251 --> 01:10:17,045 This isn't the place to insult Rabbi Shimon. 1288 01:10:17,213 --> 01:10:21,007 Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira. 1289 01:10:21,800 --> 01:10:24,552 Shimon Amsalem is a student, not a rabbi. 1290 01:10:26,305 --> 01:10:29,224 I never claimed to be one. 1291 01:10:29,850 --> 01:10:32,268 I never asked to be called "Rabbi." 1292 01:10:33,103 --> 01:10:35,021 I know my place 1293 01:10:35,898 --> 01:10:37,774 and trust in God and Him alone. 1294 01:10:37,942 --> 01:10:40,777 And thank Him every day for what He's given me. 1295 01:10:47,534 --> 01:10:49,535 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1296 01:11:02,466 --> 01:11:04,759 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1297 01:11:05,844 --> 01:11:06,928 Pull your hair back! 1298 01:13:00,584 --> 01:13:05,671 ONE MONTH LATER - THREE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN 1299 01:13:07,091 --> 01:13:08,216 Elisha, 1300 01:13:09,218 --> 01:13:12,970 did you let friends come over or not? 1301 01:13:13,138 --> 01:13:16,182 Very few came over. Not often, I admit it. 1302 01:13:16,850 --> 01:13:18,184 I didn't want it. 1303 01:13:19,853 --> 01:13:21,437 Why not? 1304 01:13:22,523 --> 01:13:23,147 Your Honor... 1305 01:13:23,315 --> 01:13:27,068 I'm a man whose privacy and modesty are important to him. 1306 01:13:27,986 --> 01:13:30,321 Just like my parents, may they rest in peace. 1307 01:13:30,489 --> 01:13:31,322 But she... 1308 01:13:31,490 --> 01:13:34,367 She tells her friends and siblings everything. 1309 01:13:34,535 --> 01:13:37,370 And they came over. That's normal. 1310 01:13:38,330 --> 01:13:41,791 - Why did they come over? - To reconcile between us. 1311 01:13:41,959 --> 01:13:43,418 It was intolerable. 1312 01:13:44,128 --> 01:13:47,171 They came over so often I started to detest them. 1313 01:13:47,339 --> 01:13:50,174 Every time they came over I had to defend myself. 1314 01:13:50,342 --> 01:13:52,218 They were all on her side. 1315 01:13:52,386 --> 01:13:53,928 How could we be friends? 1316 01:13:55,889 --> 01:13:58,808 They never took my side. 1317 01:13:59,935 --> 01:14:03,521 I'm not like her, I can't express my feelings. 1318 01:14:03,689 --> 01:14:05,106 Your Honor... 1319 01:14:05,691 --> 01:14:07,859 I was orphaned of a father all my life. 1320 01:14:09,820 --> 01:14:12,488 - And the children? - Always on her side. 1321 01:14:13,991 --> 01:14:15,658 They saw their mother fall apart 1322 01:14:15,826 --> 01:14:19,036 and their father standing there, motionless, speechless. 1323 01:14:19,580 --> 01:14:21,789 What were they to think? 1324 01:14:21,957 --> 01:14:24,417 Children always take the mother's side, it's normal. 1325 01:14:27,963 --> 01:14:30,006 I didn't abandon my mother either. 1326 01:14:30,591 --> 01:14:32,592 I was with her to the day she died. 1327 01:14:33,594 --> 01:14:36,929 No one took care of her. None of my brothers helped me. 1328 01:14:37,097 --> 01:14:37,763 Thank God, 1329 01:14:37,931 --> 01:14:40,475 they each had their own wives and children. 1330 01:14:40,642 --> 01:14:41,642 And I... 1331 01:14:41,977 --> 01:14:43,352 was with my mother. 1332 01:14:50,694 --> 01:14:52,570 You couldn't talk to each other? 1333 01:14:52,988 --> 01:14:54,572 You can't talk to her. 1334 01:14:54,740 --> 01:14:56,532 All she does is scream. 1335 01:15:01,205 --> 01:15:03,289 I feel sorry for you, my brother. 1336 01:15:04,333 --> 01:15:07,168 I'm sorry we didn't see you. 1337 01:15:13,383 --> 01:15:14,550 Elisha, 1338 01:15:15,344 --> 01:15:17,929 does this woman respect you? 1339 01:15:19,806 --> 01:15:21,057 No, my brother. 1340 01:15:22,434 --> 01:15:25,311 Then why do you want her back? 1341 01:15:25,938 --> 01:15:28,314 She's my destiny and I'm hers. 1342 01:15:28,482 --> 01:15:30,358 We will never part. 1343 01:15:32,027 --> 01:15:33,110 And that's that? 1344 01:15:40,786 --> 01:15:43,663 I love her. I've always loved her. 1345 01:15:57,386 --> 01:15:58,344 That's all. 1346 01:16:08,355 --> 01:16:10,273 Orphaned of a father. 1347 01:16:12,234 --> 01:16:13,985 It's sad. 1348 01:16:15,028 --> 01:16:17,738 But now you're a husband and a father. 1349 01:16:17,906 --> 01:16:18,990 True. 1350 01:16:21,368 --> 01:16:24,412 You said she never compromises. 1351 01:16:25,539 --> 01:16:28,541 Your mother lived with you for over 20 years! 1352 01:16:28,917 --> 01:16:31,127 I was always grateful for that. 1353 01:16:31,295 --> 01:16:32,878 How did you show it? 1354 01:16:40,345 --> 01:16:41,387 And how, Elisha, 1355 01:16:42,431 --> 01:16:44,890 how can you mend the relationship? 1356 01:16:50,522 --> 01:16:51,856 This woman... 1357 01:16:53,233 --> 01:16:54,233 doesn't want you. 1358 01:16:55,485 --> 01:16:56,902 She doesn't love you anymore. 1359 01:16:57,821 --> 01:17:00,114 Isn't that reason enough to let her go? 1360 01:17:00,282 --> 01:17:02,450 Can you really live with someone who doesn't love you? 1361 01:17:02,868 --> 01:17:04,952 Not to say, is sick of you? 1362 01:17:12,919 --> 01:17:15,379 One more question, Elisha Amsalem. 1363 01:17:15,839 --> 01:17:18,799 Have you tried to meet your wife halfway? 1364 01:17:18,967 --> 01:17:20,926 To give her what she asks for? 1365 01:17:21,470 --> 01:17:22,345 Like what? 1366 01:17:22,512 --> 01:17:25,640 When did you last take her to a café? 1367 01:17:26,808 --> 01:17:29,185 A café? It's not kosher. 1368 01:17:29,603 --> 01:17:32,021 You could pack sandwiches 1369 01:17:32,189 --> 01:17:35,358 and take her to the beach. You live by the sea, no? 1370 01:17:35,734 --> 01:17:36,609 Right. 1371 01:17:37,736 --> 01:17:38,653 So? 1372 01:17:41,323 --> 01:17:42,990 I never thought of that, I admit. 1373 01:17:43,825 --> 01:17:48,454 Movies are kosher. And I hear you love cinema. 1374 01:17:50,874 --> 01:17:52,333 I love cinema, 1375 01:17:52,501 --> 01:17:54,752 I know all the stars 1376 01:17:54,920 --> 01:17:56,712 from Charles Bronson to... 1377 01:18:00,217 --> 01:18:01,467 Gregory Peck. 1378 01:18:02,594 --> 01:18:05,012 But now there's a problem with indecency. 1379 01:18:05,180 --> 01:18:06,180 Indecency, Your Honor. 1380 01:18:06,765 --> 01:18:09,225 They show things I don't want to see. 1381 01:18:09,393 --> 01:18:13,312 It didn't use to be that way. 1382 01:18:14,022 --> 01:18:17,274 A flower... When did you last come home with flowers and say: 1383 01:18:17,442 --> 01:18:19,860 "Viviane, these are for you"? 1384 01:18:20,487 --> 01:18:23,364 When did you last tell her: "Viviane, I love you"? 1385 01:18:24,533 --> 01:18:27,660 Begging the court's pardon, I must ask a question, 1386 01:18:28,036 --> 01:18:31,372 perhaps I'll finally find grounds for divorce. 1387 01:18:32,749 --> 01:18:35,334 When did you last have relations? 1388 01:18:37,921 --> 01:18:39,004 When? 1389 01:18:50,934 --> 01:18:52,518 She doesn't want to. 1390 01:18:55,856 --> 01:18:56,897 I see. 1391 01:19:00,110 --> 01:19:01,652 No more questions. 1392 01:19:03,405 --> 01:19:06,031 Thank you, Elisha Amsalem. 1393 01:19:06,533 --> 01:19:10,995 Mrs. Viviane Amsalem, please take the stand. 1394 01:19:23,091 --> 01:19:24,759 Your Honor, may I? 1395 01:19:32,809 --> 01:19:34,143 Viviane Amsalem. 1396 01:19:36,480 --> 01:19:37,938 Yes, Shimon? 1397 01:19:38,106 --> 01:19:39,440 Do you love my brother? 1398 01:19:43,779 --> 01:19:46,989 Have you tried to understand him and his needs? 1399 01:19:49,075 --> 01:19:49,992 Yes. 1400 01:19:50,160 --> 01:19:53,412 Did you ever give the relationship a chance? 1401 01:19:54,831 --> 01:19:57,666 I tried every possible way. 1402 01:19:57,834 --> 01:20:01,712 Why, then, did you insist on putting my brother in situations 1403 01:20:01,880 --> 01:20:04,715 where you knew he couldn't deliver? 1404 01:20:04,883 --> 01:20:07,468 Why did you embarrass him time after time 1405 01:20:07,636 --> 01:20:10,387 in front of friends and family? 1406 01:20:10,555 --> 01:20:14,141 He's ignored me and my needs all my life. 1407 01:20:14,309 --> 01:20:16,560 He acts as if I was thin air. 1408 01:20:16,728 --> 01:20:19,188 Have you turned your children against him? 1409 01:20:19,356 --> 01:20:22,691 And told them what transpired between you? 1410 01:20:22,859 --> 01:20:24,610 He didn't spare them either. 1411 01:20:24,778 --> 01:20:27,738 He'd bring them into the room to talk behind closed doors. 1412 01:20:28,198 --> 01:20:30,407 You shamed him in front of the neighbors. 1413 01:20:30,784 --> 01:20:35,704 You screamed and swore at him. You beat him in front of strangers. 1414 01:20:36,498 --> 01:20:37,581 Why? 1415 01:20:38,750 --> 01:20:40,042 That's not how it was. 1416 01:20:40,585 --> 01:20:42,044 You didn't beat him? 1417 01:20:42,587 --> 01:20:46,340 You didn't break dishes, throw things at him? 1418 01:20:46,925 --> 01:20:48,384 I had outbursts. 1419 01:20:49,344 --> 01:20:50,261 Yes. 1420 01:20:53,306 --> 01:20:55,766 It's easy to blame the one who yells. 1421 01:20:55,934 --> 01:20:58,561 The one who whispers venom is innocent. 1422 01:20:58,728 --> 01:21:01,146 He went to hell and back with you 1423 01:21:01,314 --> 01:21:04,108 and now you want to shame him? 1424 01:21:04,276 --> 01:21:06,652 To rub his failure in his face? 1425 01:21:08,697 --> 01:21:11,365 You always wanted your marriage to fail 1426 01:21:11,533 --> 01:21:14,743 and your husband was loyal and despite your actions 1427 01:21:14,911 --> 01:21:17,580 he protected you and your children. 1428 01:21:17,747 --> 01:21:20,082 Why must you harm him again and again? 1429 01:21:20,250 --> 01:21:23,836 What did Elisha Amsalem ever do but make you happy? 1430 01:21:25,005 --> 01:21:28,257 If I were happy, would I want to go? 1431 01:21:29,050 --> 01:21:32,720 Don't you think I'd rather grow old peacefully? 1432 01:21:33,263 --> 01:21:36,390 With my children? Surrounded by my family? 1433 01:21:37,017 --> 01:21:38,225 Did you know, Viviane, 1434 01:21:38,393 --> 01:21:41,353 that my brother could be rid of you because you refuse to abide 1435 01:21:41,521 --> 01:21:43,731 by the be fruitful and multiply commandment? 1436 01:21:43,899 --> 01:21:47,026 Let him do it! I gave him four children. 1437 01:21:47,193 --> 01:21:49,653 And he was a good father to your children. 1438 01:21:50,196 --> 01:21:52,656 Yes. And supported you. 1439 01:21:53,700 --> 01:21:54,617 Yes. 1440 01:21:54,784 --> 01:21:56,785 Yes, he supported you! 1441 01:21:58,580 --> 01:22:01,498 - And never raised a hand to you! - No. 1442 01:22:02,918 --> 01:22:04,585 Viviane Amsalem, 1443 01:22:06,004 --> 01:22:08,339 you are a wayward woman. 1444 01:22:08,673 --> 01:22:10,382 - Your Honor... - Calm down, Shimon. 1445 01:22:10,550 --> 01:22:13,719 You exploited him all your life. He provided you with a home, 1446 01:22:13,887 --> 01:22:17,389 family, children, security, honor 1447 01:22:17,557 --> 01:22:19,183 and a good name! 1448 01:22:19,351 --> 01:22:21,644 And now you want to throw all that away? 1449 01:22:24,981 --> 01:22:25,856 Your Honor, 1450 01:22:26,441 --> 01:22:28,817 I don't want to live with this man. 1451 01:22:29,110 --> 01:22:30,527 It's my right. 1452 01:22:31,529 --> 01:22:34,531 It's your right, but it's not your choice. 1453 01:22:34,699 --> 01:22:35,491 - Yes. - No. 1454 01:22:35,659 --> 01:22:38,118 - Yes. - No, it's not up to you. 1455 01:22:38,286 --> 01:22:41,914 If we were dealing with a man who beats his wife, 1456 01:22:42,082 --> 01:22:44,875 who refused her pleasure, clothes or food, 1457 01:22:45,043 --> 01:22:47,086 then we'd have something to discuss, 1458 01:22:47,253 --> 01:22:49,505 but before you stands a woman 1459 01:22:49,673 --> 01:22:51,382 whose wishes are irrational. 1460 01:22:51,549 --> 01:22:55,386 A woman who beats her husband, embarrasses him, refuses his needs, 1461 01:22:55,553 --> 01:22:57,137 and he still wants her back! 1462 01:22:57,931 --> 01:23:01,892 And you want to force this man to grant her a divorce? 1463 01:23:02,060 --> 01:23:05,187 If that's how it is, my duty in this court is over. 1464 01:23:05,522 --> 01:23:08,691 What else can I say? You're right, I'm crazy. 1465 01:23:12,028 --> 01:23:13,654 No more questions. 1466 01:23:27,210 --> 01:23:30,671 It's a shame that Shimon chose to ramble on 1467 01:23:30,839 --> 01:23:32,506 instead of listening. 1468 01:23:32,674 --> 01:23:34,967 Watch your tongue, Carmel Ben Tovim! 1469 01:23:35,135 --> 01:23:37,928 Ignoring my client's answers, time and again. 1470 01:23:38,596 --> 01:23:41,265 I know how to talk, too, Shimon. 1471 01:23:44,728 --> 01:23:48,480 How long have you thought about leaving this man? 1472 01:23:50,775 --> 01:23:53,152 Seriously, about 10 years. 1473 01:23:53,611 --> 01:23:56,113 - For 10 years he's ignored your wishes. - Yes. 1474 01:23:58,408 --> 01:23:59,783 And not seriously? 1475 01:24:01,703 --> 01:24:03,871 From the day we married, 1476 01:24:04,039 --> 01:24:05,122 my whole life. 1477 01:24:07,459 --> 01:24:08,500 Why did you marry? 1478 01:24:12,714 --> 01:24:14,048 Why? 1479 01:24:16,634 --> 01:24:17,676 Because. 1480 01:24:18,511 --> 01:24:21,096 That's life. We got married. 1481 01:24:24,434 --> 01:24:27,728 Viviane, why did you stay with him? 1482 01:24:28,104 --> 01:24:30,272 I didn't want to break up the family. 1483 01:24:35,153 --> 01:24:36,779 Have you been a good wife? 1484 01:24:39,574 --> 01:24:40,657 Make her answer! 1485 01:24:40,825 --> 01:24:42,076 Sit! 1486 01:24:42,243 --> 01:24:43,619 Answer, madam. 1487 01:24:49,542 --> 01:24:52,086 I don't think I've been a good wife to him. 1488 01:24:52,253 --> 01:24:55,255 I wanted things he couldn't give me. 1489 01:24:59,135 --> 01:25:00,135 Did you love him? 1490 01:25:01,679 --> 01:25:02,679 Yes. 1491 01:25:03,056 --> 01:25:04,807 I wanted us to be happy. 1492 01:25:08,978 --> 01:25:10,479 Viviane Amsalem, 1493 01:25:11,231 --> 01:25:12,898 how long has your husband 1494 01:25:13,066 --> 01:25:15,150 not come to you? 1495 01:25:21,116 --> 01:25:21,949 A long time. 1496 01:25:22,117 --> 01:25:23,575 How long? 1497 01:25:29,124 --> 01:25:30,374 A long time. 1498 01:25:30,542 --> 01:25:31,917 How long? 1499 01:25:34,170 --> 01:25:35,921 How long is a long time? 1500 01:25:41,052 --> 01:25:42,469 You wanted and he refused? 1501 01:25:46,933 --> 01:25:48,475 Viviane, I'm asking, 1502 01:25:49,018 --> 01:25:51,019 did you want it and he refused? 1503 01:25:54,858 --> 01:25:57,109 A long time, Carmel. 1504 01:25:57,277 --> 01:25:58,986 We haven't had relations in many years. 1505 01:26:03,825 --> 01:26:05,200 No more questions, Your Honor. 1506 01:26:06,369 --> 01:26:08,245 Your Honors, if I may. 1507 01:26:08,413 --> 01:26:10,455 No relations for a long time? 1508 01:26:10,623 --> 01:26:13,750 - He says you don't want to. - He can say whatever he wants. 1509 01:26:13,918 --> 01:26:15,711 Interesting. 1510 01:26:16,296 --> 01:26:19,131 - And when he wanted it, did you agree? - No. 1511 01:26:19,299 --> 01:26:20,549 There you have it! 1512 01:26:20,967 --> 01:26:23,427 She didn't want to. You admit it? 1513 01:26:24,596 --> 01:26:26,054 Still, you have four children. 1514 01:26:26,389 --> 01:26:28,390 Explain! We want to understand. 1515 01:26:29,642 --> 01:26:30,893 Speak up, Mrs. Amsalem. 1516 01:26:33,271 --> 01:26:35,314 - Answer, madam. - What should I say? 1517 01:26:35,481 --> 01:26:38,358 How we had four children? Nothing to tell. 1518 01:26:38,526 --> 01:26:39,943 Your Honor, we have grounds. 1519 01:26:40,111 --> 01:26:40,944 She's lying. 1520 01:26:41,112 --> 01:26:43,197 It's her word against his. 1521 01:26:45,074 --> 01:26:46,575 Want the truth, Shimon? 1522 01:26:46,951 --> 01:26:48,952 I'll tell you, if you insist. 1523 01:26:49,120 --> 01:26:50,078 Yes, my sister. 1524 01:26:51,748 --> 01:26:54,374 Don't call me your sister and then curse me. 1525 01:26:54,542 --> 01:26:55,792 Enough hypocrisy! 1526 01:26:58,421 --> 01:27:01,215 Do you think I liked living with your mother? 1527 01:27:01,382 --> 01:27:03,550 No. I suffered. 1528 01:27:03,718 --> 01:27:05,385 She made me suffer. 1529 01:27:05,553 --> 01:27:10,098 And I suffered when he kept me away from my family, 1530 01:27:10,266 --> 01:27:12,643 and from my friends. That he never said to me: 1531 01:27:12,810 --> 01:27:15,938 "My wife, how are you? 1532 01:27:16,105 --> 01:27:20,442 Are you sad today? Are you happy? How was your day?" 1533 01:27:22,403 --> 01:27:25,113 That he never touched me, 1534 01:27:25,865 --> 01:27:28,992 never held me, neither at night nor in the day. 1535 01:27:29,160 --> 01:27:31,495 Not in front of others, not at all. 1536 01:27:32,747 --> 01:27:34,873 I respected him, Shimon, 1537 01:27:35,041 --> 01:27:36,416 and you know it. 1538 01:27:36,918 --> 01:27:39,795 But he was never satisfied. Never. 1539 01:27:39,963 --> 01:27:43,340 Neither what I cooked nor what I did. 1540 01:27:43,508 --> 01:27:46,343 He'd come into the kitchen and criticize. 1541 01:27:46,511 --> 01:27:47,803 Always unhappy. 1542 01:27:47,971 --> 01:27:50,639 He wouldn't eat what I cooked. 1543 01:27:51,849 --> 01:27:53,267 As if to punish me, 1544 01:27:53,434 --> 01:27:54,977 to insult me. 1545 01:27:55,395 --> 01:27:59,106 He always found a reason to offend me, to ruin things. 1546 01:28:01,359 --> 01:28:04,152 Your brother hates me, Shimon. 1547 01:28:05,363 --> 01:28:06,780 He hates me. 1548 01:28:08,700 --> 01:28:10,284 He hates me, Your Honor. 1549 01:28:10,451 --> 01:28:13,495 All he wants is to see me unhappy. 1550 01:28:13,663 --> 01:28:18,041 Until he sees me torn to pieces, down on my knees, 1551 01:28:18,209 --> 01:28:19,710 he won't be satisfied. 1552 01:28:21,671 --> 01:28:23,505 And even that won't be enough. 1553 01:28:51,576 --> 01:28:52,951 What are you looking at me for? 1554 01:29:01,002 --> 01:29:03,628 You're in love with this woman. 1555 01:29:05,089 --> 01:29:08,050 You cannot hide your feelings. 1556 01:29:09,844 --> 01:29:11,595 You're as clear as water. 1557 01:29:12,513 --> 01:29:13,638 Your Honor, 1558 01:29:13,806 --> 01:29:17,059 I ask that you disqualify Carmel Ben Tovim 1559 01:29:17,643 --> 01:29:19,895 since under the circumstances he cannot serve as her advocate. 1560 01:29:20,063 --> 01:29:21,313 I love this woman?! 1561 01:29:21,773 --> 01:29:23,774 I don't love her, she's just-- 1562 01:29:23,941 --> 01:29:26,818 You don't love this woman? 1563 01:29:26,986 --> 01:29:27,778 No. 1564 01:29:27,945 --> 01:29:30,489 I don't love her in the way you're implying. 1565 01:29:30,656 --> 01:29:32,491 Then how do you love her? 1566 01:29:32,909 --> 01:29:34,409 How? What are you saying? 1567 01:29:34,577 --> 01:29:36,912 Who said I love her? Vivianne Amsalem is-- 1568 01:29:37,080 --> 01:29:38,747 Carmel Ben Tovim. 1569 01:29:39,290 --> 01:29:41,541 Is it true that you love this woman? 1570 01:29:48,132 --> 01:29:49,466 This is turning into... 1571 01:29:51,219 --> 01:29:52,969 You're all out of your minds. 1572 01:29:53,137 --> 01:29:57,599 Your Honor, I urge you, put an end to this farce. 1573 01:29:57,975 --> 01:30:00,477 - I call you to order! - Excuse me? 1574 01:30:00,645 --> 01:30:03,522 You're abetting a denial of justice. 1575 01:30:03,689 --> 01:30:05,690 - Shut up. - You aren't judging honestly. 1576 01:30:05,858 --> 01:30:09,820 - Shut up! - You could have set her free long ago. 1577 01:30:09,987 --> 01:30:12,489 So she could bask in her delights? 1578 01:30:13,074 --> 01:30:15,075 Carmel, is it true? 1579 01:30:15,243 --> 01:30:18,453 Your Honor, I'm warning you, 1580 01:30:18,621 --> 01:30:21,039 you're dishonoring me. 1581 01:30:21,207 --> 01:30:23,667 You're risking the offense of slander. 1582 01:30:23,835 --> 01:30:24,543 Shut up! 1583 01:30:25,002 --> 01:30:27,504 I'll sue this court! 1584 01:30:27,672 --> 01:30:28,630 Shut up, I said. 1585 01:30:28,798 --> 01:30:29,840 Rabbi Solomon, 1586 01:30:30,550 --> 01:30:33,510 your judgment is biased. You're a dishonest judge. 1587 01:30:33,678 --> 01:30:35,178 Disqualify yourself... 1588 01:30:39,142 --> 01:30:40,517 Your Honor, disqualify yourself! 1589 01:30:40,685 --> 01:30:41,768 Shut up! 1590 01:30:55,658 --> 01:30:57,325 I've had enough. 1591 01:31:02,665 --> 01:31:04,458 Find yourselves another judge. 1592 01:31:35,907 --> 01:31:38,825 THREE MONTHS LATER 1593 01:31:45,291 --> 01:31:48,752 Rabbi Shimon, is your brother going to appear? 1594 01:31:50,588 --> 01:31:52,756 I don't know, Your Honor. 1595 01:31:52,924 --> 01:31:54,508 He said he'd come. 1596 01:31:55,510 --> 01:31:58,094 My brother, unfortunately... 1597 01:31:58,262 --> 01:31:59,763 isn't talking to me. 1598 01:32:00,932 --> 01:32:02,682 He isn't speaking with you? 1599 01:32:03,267 --> 01:32:06,394 How can you represent him if he isn't talking to you? 1600 01:32:07,396 --> 01:32:11,149 He didn't ask me to quit representing him, explicitly. 1601 01:32:12,318 --> 01:32:14,110 I'll say this once, 1602 01:32:14,278 --> 01:32:16,905 bring your brother, or he'll go to jail. 1603 01:32:19,325 --> 01:32:20,867 Thank you, Your Honor. 1604 01:32:29,043 --> 01:32:32,420 TWO MONTHS LATER 1605 01:32:35,132 --> 01:32:38,718 Amsalems, please rise. 1606 01:32:53,192 --> 01:32:57,654 Elisha Amsalem, did you enjoy jail? 1607 01:32:57,822 --> 01:33:00,323 - No, Your Honor. - Of course not. 1608 01:33:00,491 --> 01:33:05,620 But since you missed three hearings, you left me no choice. 1609 01:33:06,998 --> 01:33:07,998 But here you are. 1610 01:33:08,165 --> 01:33:09,791 All's well that ends well, 1611 01:33:10,334 --> 01:33:11,668 and I'm glad. 1612 01:33:12,670 --> 01:33:15,005 Where is your advocate, Rabbi Shimon Amsalem? 1613 01:33:16,966 --> 01:33:19,217 - I'll speak for myself. - So be it. 1614 01:33:20,261 --> 01:33:23,430 What we need to do today is just a formality. 1615 01:33:23,889 --> 01:33:27,309 After much consideration and in light of events, 1616 01:33:27,977 --> 01:33:31,521 it was decided by a majority of three judges under my authority 1617 01:33:31,689 --> 01:33:36,067 that you, Elisha Amsalem, must grant this woman 1618 01:33:36,777 --> 01:33:37,736 a divorce. 1619 01:33:44,201 --> 01:33:45,285 Thank you. 1620 01:33:45,453 --> 01:33:46,661 Thank you, Your Honor. 1621 01:33:49,206 --> 01:33:51,207 I'll begin by asking: 1622 01:33:51,667 --> 01:33:53,168 Elisha Amsalem, 1623 01:33:53,628 --> 01:33:56,880 are you, Viviane Amsalem's husband, 1624 01:33:57,048 --> 01:33:58,923 after these many hearings, 1625 01:33:59,091 --> 01:34:03,094 and having been obligated to do so by this court, 1626 01:34:03,262 --> 01:34:05,513 willing to grant this woman a divorce 1627 01:34:05,681 --> 01:34:06,890 and repudiate her? 1628 01:34:09,935 --> 01:34:10,935 No, Your Honor. 1629 01:34:11,479 --> 01:34:12,937 No? Elisha? 1630 01:34:13,981 --> 01:34:14,981 No. 1631 01:34:15,149 --> 01:34:16,483 People, 1632 01:34:16,651 --> 01:34:18,610 I thought you made a decision! 1633 01:34:19,236 --> 01:34:21,905 So did I. I ask to interrogate the defendant. 1634 01:34:22,073 --> 01:34:23,156 Speak up! 1635 01:34:25,201 --> 01:34:28,870 Elisha Amsalem, is it true that we met, 1636 01:34:29,038 --> 01:34:33,208 you, your brother Shimon and me, in prison? 1637 01:34:33,376 --> 01:34:34,084 Yes. 1638 01:34:34,669 --> 01:34:37,045 And what was said at that meeting? 1639 01:34:39,298 --> 01:34:44,052 Is it true that you stated before me and your brother 1640 01:34:44,220 --> 01:34:46,596 that if the court obliges you to divorce, you will? 1641 01:34:46,764 --> 01:34:47,639 Yes. 1642 01:34:47,807 --> 01:34:50,266 - So what happened? - I changed my mind. 1643 01:34:50,685 --> 01:34:53,937 - He changed his mind, what do you say? - What do you want me to say? 1644 01:34:54,105 --> 01:34:56,314 My hands are tied. 1645 01:34:56,482 --> 01:35:00,694 I demand that the court sentence the husband to six months in jail. 1646 01:35:01,237 --> 01:35:02,779 Maimonides said: 1647 01:35:02,947 --> 01:35:04,656 "Force him until he says: I wish it. 1648 01:35:04,824 --> 01:35:07,117 Lash him to his last breath." 1649 01:35:07,284 --> 01:35:08,368 People, 1650 01:35:08,536 --> 01:35:10,745 this court has had enough of you. 1651 01:35:11,539 --> 01:35:15,250 Come back with a solution or don't come back at all, now get out. 1652 01:35:15,418 --> 01:35:17,168 No. Why? 1653 01:35:17,336 --> 01:35:18,253 Listen to me. 1654 01:35:18,629 --> 01:35:21,464 This hearing is adjourned. 1655 01:35:21,841 --> 01:35:23,508 Notice will be sent by mail. 1656 01:35:23,926 --> 01:35:25,969 Why are you making me run around in circles? 1657 01:35:26,137 --> 01:35:28,847 Why, Your Honor? Why? 1658 01:35:29,014 --> 01:35:31,474 Why have I come in and out for years now 1659 01:35:31,642 --> 01:35:32,892 and nothing's changed? 1660 01:35:33,060 --> 01:35:33,935 Why? 1661 01:35:34,103 --> 01:35:37,480 You can't force him to divorce nor to appear, 1662 01:35:37,648 --> 01:35:40,316 and you can't this or that, and what about me? 1663 01:35:40,484 --> 01:35:42,819 When will you see me? 1664 01:35:42,987 --> 01:35:46,197 When I'm too exhausted to stand before you? 1665 01:35:46,657 --> 01:35:47,449 When? 1666 01:35:48,117 --> 01:35:51,327 If it were up to you, it could go on for 10 years. 1667 01:35:51,495 --> 01:35:55,373 I could drop dead in front of you and all you'd see was him! 1668 01:35:55,958 --> 01:35:58,543 But nobody is above the law. 1669 01:35:58,711 --> 01:36:03,673 There's a God and there's justice and He'll judge you as you judge me. 1670 01:36:03,841 --> 01:36:05,925 Mercilessly. 1671 01:36:06,469 --> 01:36:08,636 You don't care about me! 1672 01:36:09,013 --> 01:36:13,016 In America, if a man doesn't show up twice in a row, 1673 01:36:13,184 --> 01:36:14,100 it's over! 1674 01:36:14,268 --> 01:36:17,687 They divorce him, whether he's there or not! 1675 01:36:17,855 --> 01:36:21,524 If he doesn't honor the law, the law doesn't honor him! 1676 01:36:21,692 --> 01:36:24,569 And who do you honor? 1677 01:36:25,237 --> 01:36:28,239 For God's sake, have you no fear? 1678 01:36:29,283 --> 01:36:31,159 So send me to hell. 1679 01:36:31,327 --> 01:36:33,369 Go to hell, too! 1680 01:36:33,662 --> 01:36:35,246 Enough! 1681 01:36:36,123 --> 01:36:37,290 Goddamn it! 1682 01:36:37,458 --> 01:36:39,542 Enough! This lady has finished. 1683 01:36:39,710 --> 01:36:42,378 No, I haven't! 1684 01:36:42,546 --> 01:36:45,715 One day someone will take the power from your hands. 1685 01:36:46,133 --> 01:36:49,385 What will you have left? Conversions? 1686 01:36:49,678 --> 01:36:51,846 No one will want that either. 1687 01:36:52,014 --> 01:36:52,931 It's over. 1688 01:36:53,432 --> 01:36:56,559 Skullcaps on your heads? Rabbinical court! 1689 01:36:56,977 --> 01:36:59,020 Shitty court! 1690 01:36:59,188 --> 01:36:59,979 Are you cursing? 1691 01:37:00,147 --> 01:37:02,732 Shitty job. Shitty people! 1692 01:37:02,900 --> 01:37:04,776 I suspend this woman from court 1693 01:37:04,944 --> 01:37:06,402 for 24 months. 1694 01:37:06,904 --> 01:37:09,906 - I'm the idiot! - Disgrace and infamy. 1695 01:37:11,826 --> 01:37:14,911 A woman like her should go back to her husband, 1696 01:37:15,079 --> 01:37:17,080 if he's still willing! 1697 01:37:25,172 --> 01:37:29,217 TWO MONTHS LATER 1698 01:37:42,898 --> 01:37:44,482 Speak up, Ben Tovim. 1699 01:37:45,985 --> 01:37:48,403 Welcome back, Your Honor. 1700 01:37:49,822 --> 01:37:52,657 We were worried about you. 1701 01:37:53,367 --> 01:37:54,617 For your well-being. 1702 01:37:55,452 --> 01:37:59,038 My client also sends her regards. 1703 01:37:59,206 --> 01:38:00,707 She's here? 1704 01:38:01,876 --> 01:38:04,711 She's outside... waiting. 1705 01:38:05,379 --> 01:38:07,213 How can I help you? 1706 01:38:07,798 --> 01:38:09,299 See her. 1707 01:38:10,801 --> 01:38:12,010 Hear her. 1708 01:38:18,893 --> 01:38:20,143 I can't. 1709 01:38:20,311 --> 01:38:24,188 My colleague ruled, and I must respect his ruling. 1710 01:38:26,609 --> 01:38:29,986 - Your Honor... - Final judgment, Carmel. 1711 01:38:30,404 --> 01:38:33,615 If you don't like it, file an appeal. 1712 01:38:40,623 --> 01:38:44,667 FOUR MONTHS LATER 1713 01:38:54,970 --> 01:38:56,387 Appellants only. 1714 01:39:00,184 --> 01:39:00,934 Come in. 1715 01:39:01,101 --> 01:39:02,185 The advocates. 1716 01:39:05,230 --> 01:39:08,358 Thank you for seeing me, Your Honor. 1717 01:39:08,651 --> 01:39:14,697 I know that my client is still suspended but there are new developments. 1718 01:39:14,865 --> 01:39:16,366 Speak up, Carmel. 1719 01:39:16,533 --> 01:39:19,410 The husband wants to grant a divorce. 1720 01:39:20,412 --> 01:39:22,956 Be merciful and see them. 1721 01:39:23,499 --> 01:39:27,126 How do you know this isn't another trick? 1722 01:39:27,294 --> 01:39:29,253 He approached us. 1723 01:39:29,421 --> 01:39:30,755 I understand. 1724 01:39:51,694 --> 01:39:54,195 The boys came over last night. 1725 01:39:54,363 --> 01:39:56,531 Evyatar started his new job. 1726 01:40:00,077 --> 01:40:00,994 Really? 1727 01:40:05,624 --> 01:40:09,419 He told me a week ago that he doesn't want to do it. 1728 01:40:12,756 --> 01:40:13,881 Did it go well? 1729 01:40:14,049 --> 01:40:16,551 Yes. He's happy, thank God. 1730 01:40:22,391 --> 01:40:24,142 And how are you, Viviane? 1731 01:40:25,352 --> 01:40:26,561 I'm fine. 1732 01:40:31,483 --> 01:40:33,359 How much do you smoke a day? 1733 01:40:33,652 --> 01:40:34,652 Not much. 1734 01:40:34,820 --> 01:40:35,903 How much? 1735 01:40:41,660 --> 01:40:42,994 I don't count. 1736 01:40:47,458 --> 01:40:48,666 Viviane... 1737 01:41:35,172 --> 01:41:41,552 THE NEXT DAY FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN 1738 01:41:59,530 --> 01:42:01,364 Witnesses, go ahead. 1739 01:42:32,604 --> 01:42:34,188 Please, come in. 1740 01:42:38,443 --> 01:42:40,945 Give me the divorce papers, please. 1741 01:42:42,739 --> 01:42:43,698 Thank you. 1742 01:42:48,745 --> 01:42:52,456 Mrs. Amsalem, come stand here. 1743 01:42:57,963 --> 01:43:01,424 Hold your elbows against your sides. 1744 01:43:02,551 --> 01:43:04,844 Put your hands together. 1745 01:43:05,345 --> 01:43:08,347 No, not like that. Parallel to the floor. 1746 01:43:09,600 --> 01:43:14,395 Your husband will place the divorce papers in your hands. 1747 01:43:15,564 --> 01:43:17,190 And when it is... 1748 01:43:17,357 --> 01:43:19,317 Not like that, cup your hands. 1749 01:43:19,484 --> 01:43:21,694 Do as I say, cup your hands. 1750 01:43:22,404 --> 01:43:26,115 And when the divorce papers are in your hands 1751 01:43:26,283 --> 01:43:29,493 you'll close both hands around the divorce papers, 1752 01:43:29,661 --> 01:43:33,247 place them under your arm, walk to the door 1753 01:43:33,415 --> 01:43:34,248 and back, 1754 01:43:34,416 --> 01:43:36,918 and thus you buy your divorce. 1755 01:43:37,836 --> 01:43:43,132 You, Elisha Amsalem, take the divorce papers. 1756 01:43:43,967 --> 01:43:47,637 Hold the divorce papers over her hands. 1757 01:43:47,804 --> 01:43:51,390 I'll recite and you'll repeat after me and when finished, 1758 01:43:51,558 --> 01:43:56,062 you'll place the divorce papers in her hands and let them go. 1759 01:43:56,230 --> 01:43:57,855 - Is that clear? - Yes. 1760 01:43:58,023 --> 01:43:59,148 Repeat after me. 1761 01:43:59,316 --> 01:44:01,234 "This is your divorce." 1762 01:44:01,401 --> 01:44:03,319 This is your divorce. 1763 01:44:03,487 --> 01:44:06,197 "Which you receive from me." 1764 01:44:06,365 --> 01:44:08,699 Which you receive from me. 1765 01:44:08,867 --> 01:44:12,662 "And you are hereby divorced from me hereafter." 1766 01:44:14,081 --> 01:44:17,375 And you are hereby divorced from me hereafter. 1767 01:44:18,627 --> 01:44:21,545 "And you are hereby permitted to any man." 1768 01:44:27,636 --> 01:44:32,056 "And you are hereby permitted to any man." 1769 01:44:39,273 --> 01:44:40,815 Repeat after me. 1770 01:44:42,025 --> 01:44:43,442 Repeat after him. 1771 01:44:43,819 --> 01:44:47,196 "And you are hereby permitted to any man." 1772 01:44:48,532 --> 01:44:50,116 Elisha, say it. 1773 01:44:50,284 --> 01:44:52,326 Please don't interrupt. 1774 01:44:52,786 --> 01:44:53,703 Tell her: 1775 01:44:53,870 --> 01:44:56,956 "And you are hereby permitted to any man." 1776 01:45:09,553 --> 01:45:10,344 I... 1777 01:45:10,512 --> 01:45:15,266 - I can't do it. - What can't you do?! 1778 01:45:15,434 --> 01:45:20,479 Take this couple out of here. I never want to see them again. 1779 01:45:20,647 --> 01:45:21,981 Take them out now. 1780 01:45:22,149 --> 01:45:23,816 - Take them out now! - Madam, let's go. 1781 01:45:25,819 --> 01:45:27,320 Send them out now! 1782 01:45:27,487 --> 01:45:29,030 Madam, let's go. 1783 01:45:30,449 --> 01:45:32,158 Viviane, come here. 1784 01:45:34,286 --> 01:45:35,995 Please talk to him. 1785 01:45:36,163 --> 01:45:38,039 Madam, please leave. 1786 01:45:38,206 --> 01:45:39,540 Please go. 1787 01:45:39,708 --> 01:45:41,584 Please talk to him. 1788 01:45:41,752 --> 01:45:44,879 We've done all we can. Please go. 1789 01:45:45,047 --> 01:45:46,797 Witnesses, lead her out. 1790 01:45:47,758 --> 01:45:48,466 Elisha... 1791 01:45:49,468 --> 01:45:50,259 Take them out. 1792 01:45:50,969 --> 01:45:52,053 Madam, let's go. 1793 01:45:52,220 --> 01:45:53,804 Let's go. 1794 01:45:54,222 --> 01:45:55,765 - Your Honor... - It's over. 1795 01:45:56,183 --> 01:46:00,019 Witnesses, get this couple out of my courtroom. 1796 01:46:01,605 --> 01:46:04,815 - May I talk to you? - There's nothing to talk about. 1797 01:46:04,983 --> 01:46:07,485 Please, take them out. 1798 01:46:08,737 --> 01:46:10,321 Let's go. 1799 01:46:10,489 --> 01:46:12,073 Please let me talk to you. 1800 01:46:12,240 --> 01:46:15,409 I don't want to hear you. Enough! 1801 01:46:16,620 --> 01:46:22,500 - I'm not going anywhere. - You're in contempt of court. 1802 01:46:22,667 --> 01:46:24,126 - Out! - Let's go, madam! 1803 01:46:26,338 --> 01:46:27,797 I'm not moving. 1804 01:46:30,175 --> 01:46:31,592 Let's go, please. 1805 01:46:31,760 --> 01:46:34,178 Let's talk outside. 1806 01:46:35,305 --> 01:46:38,057 - Take this woman out! - I want my divorce. 1807 01:46:38,225 --> 01:46:39,433 Take the desk with her. 1808 01:46:43,146 --> 01:46:44,730 I'm not leaving! 1809 01:46:46,274 --> 01:46:47,483 Elisha. 1810 01:46:55,325 --> 01:46:57,451 Move away. 1811 01:46:57,619 --> 01:47:00,579 I want to talk to my husband. 1812 01:47:02,416 --> 01:47:03,624 Elisha. 1813 01:47:04,501 --> 01:47:05,418 Move back. 1814 01:47:10,674 --> 01:47:13,008 Please! 1815 01:47:14,678 --> 01:47:16,762 Give me my freedom. 1816 01:47:18,682 --> 01:47:21,684 Give me my freedom, please. 1817 01:47:22,769 --> 01:47:24,520 Leave me alone! 1818 01:47:24,688 --> 01:47:27,815 It's useless, Viviane, let's go. 1819 01:47:29,276 --> 01:47:32,319 Give me my freedom! 1820 01:47:33,864 --> 01:47:35,865 Give me my divorce. 1821 01:47:36,199 --> 01:47:38,200 Give me, give me! 1822 01:47:38,368 --> 01:47:40,202 Viviane, it's useless. 1823 01:47:43,623 --> 01:47:45,749 Give me my freedom! 1824 01:47:45,917 --> 01:47:47,751 Give me my divorce. 1825 01:47:48,336 --> 01:47:51,714 Don't force her, she'll go alone. 1826 01:47:52,716 --> 01:47:54,592 It's no use, Viviane. 1827 01:47:54,759 --> 01:47:56,927 He won't give it to you. 1828 01:47:59,097 --> 01:48:00,473 Give me... 1829 01:48:15,363 --> 01:48:18,073 Shimon, tell Viviane I want to talk to her. 1830 01:48:18,241 --> 01:48:19,033 What? 1831 01:48:19,201 --> 01:48:22,203 I have to talk to her. Please. 1832 01:48:23,830 --> 01:48:25,331 Please, Shimon. 1833 01:48:28,502 --> 01:48:32,630 Viviane, Elisha wants to talk to you in private. 1834 01:48:32,797 --> 01:48:34,048 Not now. 1835 01:48:34,216 --> 01:48:36,008 Just a few minutes. 1836 01:48:36,593 --> 01:48:38,552 Please. Do you agree? 1837 01:48:48,146 --> 01:48:49,396 You'll give it to me? 1838 01:48:54,694 --> 01:48:58,155 Don't mess with me. 1839 01:48:58,865 --> 01:49:00,241 I'll give it to you. 1840 01:49:02,786 --> 01:49:05,746 And you, Viviane, what will you give me? 1841 01:49:12,128 --> 01:49:13,128 What do you want? 1842 01:49:29,521 --> 01:49:30,646 Elisha, 1843 01:49:32,899 --> 01:49:34,650 that's what matters to you? 1844 01:49:35,944 --> 01:49:37,444 That's what you want? 1845 01:49:41,658 --> 01:49:43,367 Why ask such a thing of me? 1846 01:49:43,535 --> 01:49:44,952 I don't want to lose you. 1847 01:49:45,620 --> 01:49:47,079 It's already over. 1848 01:49:47,497 --> 01:49:48,998 I love you. 1849 01:50:06,516 --> 01:50:07,808 All right, Elisha. 1850 01:50:10,895 --> 01:50:12,521 As you wish. 1851 01:50:14,482 --> 01:50:16,859 There'll be no one after you. 1852 01:50:17,444 --> 01:50:20,362 - You'll give me my freedom? - I will. 1853 01:50:33,835 --> 01:50:35,502 Do forgive me, Viviane. 1854 01:50:50,101 --> 01:50:51,101 Are you sure? 1855 01:50:57,651 --> 01:50:58,817 Yes. 1856 01:51:19,172 --> 01:51:20,130 All right. 1857 01:51:22,175 --> 01:51:24,051 Witnesses, come in. 1234 01:51:24,600 --> 01:52:00,800 ★★★★★ POOP ★★★★★ 130817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.