Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.130 --> 00:00:03.340
The summer of my first year at Redmond,
00:00:03.340 --> 00:00:06.480
after receiving letters that my
parents wrote in days gone by,
00:00:06.480 --> 00:00:09.980
I returned to Avonlea with a full heart.
00:00:10.220 --> 00:00:15.630
I have been wondering if I could write a
short story good enough to be published.
00:00:15.630 --> 00:00:16.940
Why, of course you could!
00:00:16.940 --> 00:00:20.990
You used to write perfectly thrilling
stories years ago in our old Story Club.
00:00:21.270 --> 00:00:24.810
One of the junior girls at Redmond
wrote a story last winter,
00:00:24.810 --> 00:00:27.430
and it was published in the Canadian Woman.
00:00:27.430 --> 00:00:30.760
I really do think I could
write one at least as good.
00:00:31.120 --> 00:00:33.630
I'm subscribed to that magazine!
00:00:33.630 --> 00:00:37.130
I might try one of the
bigger magazines first.
00:00:37.130 --> 00:00:40.550
It all depends on what
kind of a story I write.
00:00:42.140 --> 00:00:45.150
Say, where is old Mr. Sloane?
00:00:45.610 --> 00:00:48.730
I can't seem to spot Mr. Cotton, either.
00:00:48.730 --> 00:00:50.650
Well, as to that...
00:00:50.900 --> 00:00:53.160
You don't mean... they've passed on?
00:00:53.600 --> 00:00:57.140
Old Sloane had his whiskers
trimmed neat as anything.
00:00:57.140 --> 00:01:00.210
I thought at first it was
somebody else in his casket.
00:01:00.210 --> 00:01:04.840
Say, why do grown-ups get to talk
when it's wrong for children to do it?
00:01:04.840 --> 00:01:06.160
I want to know.
00:01:06.160 --> 00:01:10.050
Well, I don't suppose age
has anything to do with it.
00:01:10.050 --> 00:01:12.430
Oh, here comes the bride.
00:01:14.440 --> 00:01:16.170
Billy Andrews,
00:01:16.170 --> 00:01:19.440
the coward who got his
sister to propose for him.
00:01:19.790 --> 00:01:22.930
I'm glad to see he's made a good match.
00:01:23.350 --> 00:01:26.810
Anne, there's the minister who rode the pig!
00:01:33.150 --> 00:01:34.470
Is that...
00:01:37.290 --> 00:01:38.270
Ruby?
00:01:44.540 --> 00:01:46.880
Has Ruby injured herself?
00:01:46.880 --> 00:01:49.710
She won't live to see fall.
00:01:49.710 --> 00:01:52.290
Everybody knows it except
herself and her family.
00:01:53.210 --> 00:01:55.050
And her so young.
00:01:55.250 --> 00:01:59.540
She's been telling Diana how she'd like
to talk with you when you got back.
00:02:02.090 --> 00:02:04.350
I couldn't believe it.
00:02:04.590 --> 00:02:06.890
Brilliant, merry Ruby!
00:02:06.890 --> 00:02:10.870
How could the flame of her life
be guttering out?
00:03:42.070 --> 00:03:46.990 line:20%
Chapter 18
I'll Walk the Road to Heaven From Here
00:03:47.290 --> 00:03:49.510
I've been dying to see you, Anne.
00:03:49.510 --> 00:03:51.510
Yes, Ruby, so have I.
00:03:51.820 --> 00:03:54.810
We're having a little get-together
here tomorrow.
00:03:54.810 --> 00:03:56.690
I do so want you to come, Anne.
00:03:56.690 --> 00:03:58.630
You must tell me about Redmond.
00:03:58.900 --> 00:04:01.130
Of course. I'll be certain to come.
00:04:02.420 --> 00:04:03.520
You must come!
00:04:03.520 --> 00:04:04.890
I will.
00:04:05.780 --> 00:04:08.640
Ruby's been wanting to see
you for a long while.
00:04:08.980 --> 00:04:12.540
I really couldn't bring
myself to go see her alone.
00:04:20.860 --> 00:04:23.420
They've a bitter time in store for them.
00:04:23.420 --> 00:04:25.770
We can do nothing now but watch.
00:04:30.170 --> 00:04:31.450
Look!
00:04:31.450 --> 00:04:34.170
It's like an island
floating in a golden sea.
00:04:34.890 --> 00:04:39.200
If we could sail to it in the moonshine,
how nice it would be.
00:04:39.620 --> 00:04:44.210
Do you think we could find
all our yesterdays there?
00:04:44.570 --> 00:04:47.980
Anne, you make me feel as if we were old
women with everything in life behind us.
00:04:52.670 --> 00:04:55.250
What is your story to be about?
00:04:55.250 --> 00:04:57.740
I don't know yet.
00:04:57.740 --> 00:05:00.350
The only thing I've settled
on is the heroine's name.
00:05:00.630 --> 00:05:02.360
It is to be Averil Lester.
00:05:02.360 --> 00:05:03.560
Averil?
00:05:03.560 --> 00:05:06.510
I'd like it to end unhappily, because
that would be so much more romantic.
00:05:06.510 --> 00:05:09.480
But I understand editors have a
prejudice against sad endings.
00:05:10.100 --> 00:05:13.680
"Nobody but a genius should try
to write an unhappy ending."
00:05:14.430 --> 00:05:17.340
And I'm anything but a genius.
00:05:17.340 --> 00:05:19.400
I like happy endings best.
00:05:19.400 --> 00:05:23.220
But you like to cry over stories?
00:05:23.220 --> 00:05:25.090
Oh, yes, in the middle of them.
00:05:25.090 --> 00:05:30.600
But I like everything to come right at last.
00:05:37.200 --> 00:05:39.590
I don't know anyone here.
00:05:39.590 --> 00:05:41.300
Where can Ruby be?
00:05:41.300 --> 00:05:42.440
Here I am!
00:05:43.750 --> 00:05:45.780
Oh, Diana. You've come, too.
00:05:47.600 --> 00:05:48.890
Go on.
00:05:48.890 --> 00:05:50.210
What will you do?
00:05:50.210 --> 00:05:51.820
I'll go get something to drink.
00:05:53.510 --> 00:05:56.980
I'm going to teach in White Sands
in the fall, you know.
00:05:56.980 --> 00:05:58.820
There's so much to prepare!
00:05:59.110 --> 00:06:02.450
I've a blue silk to make up yet.
00:06:03.160 --> 00:06:04.710
How do you like my hat?
00:06:04.710 --> 00:06:05.960
Too bright, do you think?
00:06:06.410 --> 00:06:07.960
It suits you wonderfully.
00:06:09.070 --> 00:06:11.390
I'm so glad you came today.
00:06:11.390 --> 00:06:14.590
I'll be away Tuesday and Wednesday evenings.
00:06:14.970 --> 00:06:19.220
There's a concert at Carmody
and a party at White Sands.
00:06:19.220 --> 00:06:21.470
Herb Spencer's going to take me.
00:06:21.770 --> 00:06:22.850
Herb?
00:06:23.230 --> 00:06:27.390
Did you think I was engaged to
the Spencervale schoolmaster?
00:06:27.390 --> 00:06:29.230
That was only a rumor.
00:06:29.230 --> 00:06:32.070
I don't care a bit about
the boys downstairs, either.
00:06:32.070 --> 00:06:34.440
They just work themselves up.
00:06:34.440 --> 00:06:36.990
Herb is Mr. Right..
00:06:37.190 --> 00:06:38.620
I see.
00:06:38.620 --> 00:06:43.240
You know, Ruby, I heard that
you've been poorly lately.
00:06:44.050 --> 00:06:46.750
Why, I'm perfectly well!
00:06:47.040 --> 00:06:51.090
That congestion last winter
pulled me down a little.
00:06:51.090 --> 00:06:52.770
But just see my color.
00:06:52.770 --> 00:06:56.160
I see. That's good, then.
00:06:56.830 --> 00:06:59.400
Now, I'd really better be going.
00:06:59.400 --> 00:07:00.770
What? Already?
00:07:01.670 --> 00:07:03.150
Thank you for today.
00:07:03.150 --> 00:07:05.520
I wanted to have a nice good talk with you.
00:07:06.280 --> 00:07:09.270
You and I were always
good chums, weren't we?
00:07:09.270 --> 00:07:11.020
Yes, we were.
00:07:11.020 --> 00:07:12.860
Come alone next time.
00:07:13.460 --> 00:07:15.110
When can I expect you?
00:07:16.120 --> 00:07:17.430
Anne!
00:07:17.430 --> 00:07:19.450
Anne, wait!
00:07:19.990 --> 00:07:21.450
Anne!
00:07:22.090 --> 00:07:25.750
Ruby's arms were so thin that I...
00:07:25.750 --> 00:07:28.040
I felt I couldn't breathe.
00:07:28.510 --> 00:07:29.730
Anne...
00:07:31.020 --> 00:07:33.060
What shall I do, Diana?
00:07:42.180 --> 00:07:44.970
I wondered who it could be at this hour.
00:07:44.970 --> 00:07:47.670
Mr. Harrison, it's been far too long.
00:07:47.670 --> 00:07:49.000
Home for the summer, are you?
00:07:49.000 --> 00:07:53.080
Yes. Mrs. Lynde is baking pies
tomorrow. I'll bring you one.
00:07:53.080 --> 00:07:56.460
No pie will convince me
to give to the church.
00:07:56.680 --> 00:07:58.140
Goodness!
00:07:58.940 --> 00:08:01.590
He wouldn't give to the A.V.I.S.,
and he won't come to church.
00:08:01.910 --> 00:08:06.330
When did you make friends
with this odd fellow, Anne?
00:08:06.330 --> 00:08:09.980
So I do, but my approval doesn't
go as deep as my pocket.
00:08:09.980 --> 00:08:12.280
Redheaded snippet! Redheaded snippet!
00:08:12.280 --> 00:08:12.890
S-Stop that, you!
00:08:14.340 --> 00:08:19.730
I know I was incensed at the time,
but look how painting the hall turned out.
00:08:21.960 --> 00:08:25.600
I've come to think that maybe
Mr. Harrison had the right of it.
00:08:25.880 --> 00:08:28.220
That was only a coincidence.
00:08:28.220 --> 00:08:29.110
I suppose.
00:08:29.110 --> 00:08:32.060
But he doesn't lie or flatter,
00:08:32.060 --> 00:08:36.020
so when I finish my story, I'll want
you and Mr. Harrison to read it.
00:08:36.610 --> 00:08:40.300
What does Mr. Harrison know about stories?
00:08:42.940 --> 00:08:44.750
How was Ruby?
00:08:45.110 --> 00:08:47.690
She seemed better than I'd feared.
00:08:47.690 --> 00:08:49.970
What, done already?
00:08:49.970 --> 00:08:53.770
Yes. College students have so much to do.
00:08:53.770 --> 00:08:57.190
I'll bring you tea and cookies later.
00:08:57.190 --> 00:08:58.250
Thank you.
00:08:58.530 --> 00:09:03.880
Mrs. Lynde may be bossy, but at least
she's not stingy with her cookies.
00:09:04.150 --> 00:09:05.880
I can hear you.
00:09:14.380 --> 00:09:16.150
When can I expect you?
00:09:17.650 --> 00:09:20.150
I like happy endings best.
00:09:20.720 --> 00:09:22.480
Averil Lester,
00:09:23.150 --> 00:09:25.860
let me write your story.
00:09:27.760 --> 00:09:30.930
I had made up my mind to write a story,
00:09:30.930 --> 00:09:34.660
and although I hadn't planned it to,
that summer's goal sustained me.
00:09:43.780 --> 00:09:49.810
I visited Ruby nearly every day
and spent the evenings with her.
00:09:50.140 --> 00:09:56.700
My father thinks it better that
I shouldn't teach till New Year's.
00:09:56.700 --> 00:09:58.450
I agree with him.
00:09:58.730 --> 00:09:59.700
Really!
00:09:59.700 --> 00:10:02.370
I'll wear my new dress
to some party or other.
00:10:02.650 --> 00:10:08.610
The boys will fuss again, and they're
dreadfully jealous of Herb already.
00:10:14.790 --> 00:10:20.590
When I got home from visiting Ruby,
I threw myself into the world of stories.
00:10:20.910 --> 00:10:23.590
Averil is descended from a noble
family fallen on hard times.
00:10:23.590 --> 00:10:28.220
The hero, Perceval, is the heir to
a newly minted business empire.
00:10:28.490 --> 00:10:32.850
And Maurice, who persecutes
Averil at every opportunity,
00:10:32.850 --> 00:10:36.230
is a parvenu buoyed by
political instability.
00:10:37.990 --> 00:10:44.120
At Christmas, I thought the Spencervale
schoolmaster was the man for me.
00:10:44.620 --> 00:10:46.330
But I was wrong.
00:10:46.330 --> 00:10:49.850
He nearly went insane
when I turned him down—
00:10:50.750 --> 00:10:51.620
Ruby?!
00:10:51.620 --> 00:10:52.880
I'll get you some water.
00:10:52.100 --> 00:10:53.710 line:20%
Don't go!
00:10:53.710 --> 00:10:56.940
I'm fine. So stay here.
00:10:56.940 --> 00:10:58.460
I'll be all right in a moment.
00:10:59.520 --> 00:11:02.470
Ruby hasn't got much longer.
00:11:02.780 --> 00:11:05.440
We should have more important
things to talk about.
00:11:06.020 --> 00:11:09.660
The meaning of life, her goals...
words to remember her by.
00:11:09.660 --> 00:11:12.230
But that's Ruby all over.
00:11:12.520 --> 00:11:15.730
She never did talk about
anything except boys.
00:11:16.040 --> 00:11:20.000
As long as she's boasting about her
beaus, there's nothing to fear.
00:11:22.990 --> 00:11:26.800
Herb Spencer is the only one I like.
00:11:28.030 --> 00:11:31.350
I've come to see that we're
meant for each other.
00:11:31.350 --> 00:11:33.740
I've gotten engaged to him.
00:11:34.030 --> 00:11:36.310
We're to be married in the new year.
00:11:37.180 --> 00:11:38.570
You must come to the wedding.
00:11:38.570 --> 00:11:39.880
O-Of course.
00:11:39.880 --> 00:11:41.560
I'll have so much to do.
00:11:44.210 --> 00:11:45.180
Look, Anne.
00:11:45.180 --> 00:11:47.340
They hardly ever come into the yard.
00:11:50.430 --> 00:11:51.830
Are they brothers, do you think?
00:11:54.400 --> 00:11:55.520
Or maybe...
00:12:06.700 --> 00:12:07.950
Anne.
00:12:08.780 --> 00:12:10.560
Have you been getting enough sleep?
00:12:10.560 --> 00:12:11.450
Yes.
00:12:11.450 --> 00:12:15.340
Every time you go to see Ruby,
you come home looking tired out.
00:12:15.990 --> 00:12:18.200
I don't see why you can't stop.
00:12:18.200 --> 00:12:22.310
I feel as if she's struggling
with an invisible foe,
00:12:22.710 --> 00:12:25.940
trying to push it back with such
feeble resistance as she has.
00:12:25.940 --> 00:12:28.230
I can only watch her,
00:12:28.230 --> 00:12:31.120
but even so, someone must.
00:12:41.040 --> 00:12:44.740
It's so lovely how Averil and
Perceval marry in the end.
00:12:44.740 --> 00:12:46.050
You mean it?!
00:12:46.050 --> 00:12:46.860
Only...
00:12:46.860 --> 00:12:48.240
O-Only what?
00:12:48.240 --> 00:12:51.330
Why did you kill Maurice?
00:12:51.330 --> 00:12:53.190
He was the villain.
00:12:53.190 --> 00:12:56.680
If I had let him live, he'd have
gone on persecuting Perceval.
00:12:56.680 --> 00:12:58.240
But that's what I like about him.
00:12:58.710 --> 00:13:03.010
Well, anyway, it's a perfectly
elegant story, Anne,
00:13:03.010 --> 00:13:05.390
and will make you famous,
of that I'm sure.
00:13:06.450 --> 00:13:08.590
It's shaped up some.
00:13:08.950 --> 00:13:14.640
I did as you said and cut all the flowery
passages with no bearing on the plot.
00:13:14.640 --> 00:13:16.190
Still...
00:13:16.190 --> 00:13:17.600
Still what?
00:13:17.820 --> 00:13:20.600
I don't see why Maurice didn't get her.
00:13:20.890 --> 00:13:26.870
Maurice was the villain. I don't see why
everyone likes him better than Perceval.
00:13:26.870 --> 00:13:30.630
Perceval is too good. He's aggravating.
00:13:31.430 --> 00:13:35.620
Listen, stories are all make-believe.
00:13:35.620 --> 00:13:40.870
So you've got to make your readers
believe that they could really happen.
00:13:41.410 --> 00:13:44.870
But your folks ain't like
real folks anywhere.
00:13:45.960 --> 00:13:46.880
What will you do?
00:13:47.230 --> 00:13:49.890
Fix it up like Mr. Harrison said?
00:13:51.490 --> 00:13:54.230
Of course not. It is your story, Anne.
00:13:54.230 --> 00:13:55.900
I just know it will be a success.
00:13:56.230 --> 00:14:03.030
I sent "Averil's Atonement" to the
biggest of the "big" Yankee magazines.
00:14:03.430 --> 00:14:05.520
But two weeks later...
00:14:05.780 --> 00:14:09.280
I never thought much of
that magazine, anyway!
00:14:09.570 --> 00:14:13.160
Don't be discouraged, Anne.
Send it to the Canadian Woman.
00:14:13.400 --> 00:14:18.410
Remember how Mrs. Morgan's
stories came back.
00:14:18.900 --> 00:14:21.170
They can't have read it at all!
00:14:21.600 --> 00:14:24.810
See if I ever read the Canadian Woman again!
00:14:24.810 --> 00:14:27.880
It was just a silly idea anyhow.
00:14:27.880 --> 00:14:31.540
I'll focus my energies on teaching
after I graduate from Redmond.
00:14:31.950 --> 00:14:35.560
This is the end of my literary ambitions.
00:14:36.030 --> 00:14:42.060
Anne, could you see your way to copying
part of "Averil's Atonement" for me?
00:14:42.390 --> 00:14:45.760
Certainly, if you like.
00:14:52.140 --> 00:14:54.590
Anne, would you lend me a hand?
00:14:55.080 --> 00:14:59.200
I want to send invitations to my next party,
00:14:59.200 --> 00:15:03.070
but they won't go into the envelopes right.
00:15:06.420 --> 00:15:08.540
You'd better rest!
00:15:08.800 --> 00:15:09.750
Come on.
00:15:10.740 --> 00:15:14.170
I won't go with you.
00:15:14.650 --> 00:15:15.690
Ruby?
00:15:16.640 --> 00:15:18.030
Go away.
00:15:19.280 --> 00:15:20.880
Leave me be.
00:15:21.860 --> 00:15:23.120
Leave me be!
00:15:25.750 --> 00:15:26.660
Ruby?
00:15:27.030 --> 00:15:29.330
Ruby! Ruby!
00:15:29.330 --> 00:15:33.640
The fever has confused her, I'm afraid.
00:15:31.570 --> 00:15:34.070 line:20%
My daughter is fine.
There's nothing the matter with her.
00:15:38.070 --> 00:15:39.080
Anne!
00:15:41.940 --> 00:15:44.460
Promise me you won't go again!
00:15:44.460 --> 00:15:50.910
What if you catch consumption
and end up like poor Ruby?
00:15:50.910 --> 00:15:52.210
I can't bear the thought!
00:15:52.710 --> 00:15:54.650
You needn't worry, Marilla.
00:15:55.180 --> 00:15:59.640
I won't be seeing Ruby anymore.
00:16:36.730 --> 00:16:38.770
Hello, Mr. Harrison.
00:16:41.560 --> 00:16:42.780
Is that so?
00:16:43.040 --> 00:16:45.730
I've given it up completely.
00:16:45.730 --> 00:16:48.280
I feel refreshed, if anything.
00:16:48.280 --> 00:16:52.740
To think that writing stories
was such a weight on my mind!
00:16:52.740 --> 00:16:55.650
I wouldn't give up altogether.
00:16:57.270 --> 00:17:01.440
I'd write a story once in a while, Anne.
00:17:02.100 --> 00:17:03.500
I don't think I will.
00:17:03.500 --> 00:17:05.450
Excuse me.
00:17:06.330 --> 00:17:09.030
How can he say that when he
came down so hard on it?
00:17:09.270 --> 00:17:13.060
I've had enough. I've suffered enough hurt.
00:17:15.080 --> 00:17:17.050
"Hurt"?
00:17:22.740 --> 00:17:24.510
What does it matter?
00:17:25.030 --> 00:17:26.020
Ruby...
00:17:26.850 --> 00:17:28.100
Ruby is...
00:17:44.340 --> 00:17:46.720
Ruby, I...
00:17:46.720 --> 00:17:47.770
Look.
00:17:50.410 --> 00:17:52.020
How ghostly it looks.
00:17:54.350 --> 00:17:57.300
It won't be long now before
I'll be lying over there.
00:17:57.880 --> 00:17:59.710
Ruby? What are you saying?
00:17:59.710 --> 00:18:01.410
You know it's so, don't you?
00:18:02.530 --> 00:18:05.550
I know it—I've known it all summer,
00:18:05.550 --> 00:18:07.890
though I wouldn't give in.
00:18:08.790 --> 00:18:11.100
I'm just... afraid.
00:18:11.560 --> 00:18:14.570
I'm not afraid but that I'll go to heaven.
00:18:14.930 --> 00:18:20.760
Heaven must be very beautiful,
of course, the Bible says so.
00:18:20.760 --> 00:18:25.580
But, Anne, it won't be
what I've been used to.
00:18:25.580 --> 00:18:29.570
And I'll have to go there... all alone.
00:18:30.580 --> 00:18:33.580
Oh, please, give me...
00:18:33.580 --> 00:18:37.580
Give me the words to help
Ruby, even a little,
00:18:37.900 --> 00:18:44.380
wise people and elders of Avonlea,
of Prince Edward Island, of heaven!
00:18:45.590 --> 00:18:51.360
I think perhaps... life in heaven
can't be so different from here.
00:18:51.980 --> 00:18:55.430
I believe we'll just go on living,
a good deal as we live here—
00:18:56.160 --> 00:18:58.820
and be ourselves just the same.
00:19:00.090 --> 00:19:07.240
Only it will be easier to be good
and to—follow the highest.
00:19:07.240 --> 00:19:09.880
Don't be afraid, Ruby.
00:19:09.880 --> 00:19:10.910
I can't help it.
00:19:11.660 --> 00:19:13.920
I just can't.
00:19:14.210 --> 00:19:22.310
Even if what you say about heaven is true,
I've never been. I've never seen it.
00:19:22.310 --> 00:19:26.350
It may be only that imagination of yours!
00:19:27.170 --> 00:19:31.360
It won't be just the same! It can't be!
00:19:34.390 --> 00:19:37.700
I want to live.
00:19:38.000 --> 00:19:40.360
I want to live like other girls.
00:19:40.360 --> 00:19:43.600
To be married and have little children.
00:19:45.460 --> 00:19:47.710
And then poor Herb.
00:19:47.710 --> 00:19:50.690
He loves me,
00:19:50.690 --> 00:19:54.950
and I... I love him.
00:20:11.280 --> 00:20:14.220
I'm glad I've told you this, Anne.
00:20:14.800 --> 00:20:17.720
I've wanted to all summer.
00:20:18.650 --> 00:20:20.510
But I couldn't.
00:20:20.510 --> 00:20:24.320
It seemed as if it would make death
so sure if I said I was going to die.
00:20:27.040 --> 00:20:28.300
I'll try.
00:20:29.050 --> 00:20:33.190
I'll think over what you have said,
and try to believe it.
00:20:33.190 --> 00:20:35.760
Good. I know you can.
00:20:36.040 --> 00:20:39.080
Thank you. For all you've ever done for me.
00:20:39.990 --> 00:20:44.270
I've always liked you best of all my friends.
00:20:45.160 --> 00:20:46.430
You'll come up soon again.
00:20:47.430 --> 00:20:50.270
Y-Yes, very soon.
00:20:50.270 --> 00:20:51.640
I promise.
00:20:54.430 --> 00:20:55.760
It's all right.
00:20:56.380 --> 00:21:00.220
Nothing seems quite so dreadful now.
00:21:19.790 --> 00:21:22.790
Ruby Gillis was a great girl to laugh.
00:21:23.090 --> 00:21:25.400
Will she laugh as much in heaven?
00:21:26.100 --> 00:21:29.140
I hope heaven is like Avonlea.
00:21:31.040 --> 00:21:33.760
Yes, so do I.
00:21:34.350 --> 00:21:36.100
I think she will laugh.
00:21:36.720 --> 00:21:37.820
I think...
00:21:39.510 --> 00:21:40.730
she's laughing now.
00:23:56.990 --> 00:24:00.030 position:20% line:50%
Next Time
00:23:56.990 --> 00:24:00.030 position:20%
My World Has
Tumbled Into Pieces22056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.