Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.380 --> 00:00:04.940
To borrow Philippa's phrase,
the second term at Redmond...
00:00:04.940 --> 00:00:05.990
actually whizzed away
00:00:05.990 --> 00:00:08.530
...in no time at all.
00:00:09.000 --> 00:00:11.030
I have turned nineteen,
00:00:11.370 --> 00:00:15.400
and I am studying furiously
for a tricky exam.
00:00:15.910 --> 00:00:18.400
My boardinghouse is generally pleasant,
00:00:18.890 --> 00:00:21.450
but on days when I come home late...
00:00:25.070 --> 00:00:27.500
I sometimes fear that the many cushions
00:00:27.500 --> 00:00:30.380
the landladies make will
be the death of me.
00:00:30.860 --> 00:00:33.330
I've been getting on fine
with Gilbert as well.
00:00:33.330 --> 00:00:34.890
What do you think of your chances?
00:00:34.890 --> 00:00:37.630
I'm determined to win it come what may.
00:00:37.910 --> 00:00:40.360
With the Thornburn Scholarship,
00:00:40.360 --> 00:00:45.640
I could come back to Redmond next year
without trenching on Marilla's savings.
00:00:45.900 --> 00:00:48.030
Then I had better get to work myself.
00:00:48.030 --> 00:00:49.280
Yes, you should!
00:00:49.700 --> 00:00:52.660
That Gilbert never leaves Anne alone.
00:00:52.660 --> 00:00:54.410
I'm green with envy.
00:00:54.410 --> 00:00:57.700
It does make it hard to
talk to her at school.
00:00:57.700 --> 00:01:01.830
I hear that Anne lives in a
boardinghouse on Old St. John's.
00:01:02.540 --> 00:01:05.170
Well, I have a Lambs get-together to go to.
00:01:05.170 --> 00:01:07.210
Of course. Enjoy your women's clothing.
00:01:07.210 --> 00:01:08.760
Not that kind of get-together.
00:01:10.530 --> 00:01:14.420
Nobody could be so satisfactory
a friend as Gilbert.
00:01:14.640 --> 00:01:18.560
He has evidently dropped all his
nonsensical ideas about me.
00:01:21.420 --> 00:01:22.640
Gilbert!
00:01:23.200 --> 00:01:24.250
Coming!
00:01:27.230 --> 00:01:29.080
After all, I have...
00:01:39.980 --> 00:01:42.950
In truth, I am but a humble student.
00:01:42.950 --> 00:01:47.770
But I'll keep striving, dreaming
of what may be someday.
00:03:19.050 --> 00:03:23.970 line:20%
Chapter 18 I Feel as if I Had Opened a Book and Found Roses of Yesterday,
Sweet and Beloved, Between Its Leaves
00:03:30.150 --> 00:03:32.530
I staunchly oppose the tuition increase!
00:03:32.530 --> 00:03:34.140
So do I! It's unconscionable!
00:03:34.140 --> 00:03:35.630
We should call an emergency meeting.
00:03:35.630 --> 00:03:38.570
We'll show them that the whole
student body stands against it.
00:03:38.570 --> 00:03:39.640
Let's start planning now.
00:03:46.020 --> 00:03:47.970
I have other plans today.
00:03:47.970 --> 00:03:49.450
Don't be like that.
00:03:49.450 --> 00:03:50.790
Surely you can spare a few moments?
00:03:51.130 --> 00:03:53.590
Look. The weather is fine.
00:03:53.590 --> 00:03:54.470
Hello!
00:03:55.220 --> 00:03:56.480
Thank you for waiting.
00:03:57.010 --> 00:03:58.050
Huh?
00:03:59.450 --> 00:04:01.040
Charlie?
00:04:08.300 --> 00:04:10.220
Thank you, Charlie.
00:04:10.220 --> 00:04:11.700
Don't mention it.
00:04:11.700 --> 00:04:14.960
It must be awful to be
pestered so incessantly.
00:04:14.960 --> 00:04:16.480
Well, it isn't pleasant.
00:04:16.780 --> 00:04:21.110
I should thank you for joining me on
a walk when you have so much to do.
00:04:21.110 --> 00:04:23.540
I was just longing for a break.
00:04:23.540 --> 00:04:26.540
Isn't this a lovely view?
00:04:26.540 --> 00:04:27.480
Yes.
00:04:27.480 --> 00:04:29.100
And you're lovely, too, Anne.
00:04:31.120 --> 00:04:32.500
Anne...
00:04:33.290 --> 00:04:37.160
Would you promise to become
Mrs. Charlie Sloane some day?
00:04:37.490 --> 00:04:38.140
Huh?
00:04:38.140 --> 00:04:41.130
In other words, I'd like you to marry me.
00:04:41.130 --> 00:04:41.980
Excuse me?!
00:04:41.980 --> 00:04:44.550
I suppose that was awfully affected
for a proposal, wasn't it?
00:04:45.320 --> 00:04:50.010
But, Charlie, haven't we been
friends since we were children?
00:04:50.600 --> 00:04:53.430
I cannot falsify my feelings any longer!
00:04:53.430 --> 00:04:55.030
Anne, marry me!
00:04:55.030 --> 00:04:56.520
No, thank you.
00:04:56.520 --> 00:04:58.030
What? Why not?!
00:04:58.030 --> 00:05:00.300
For any number of reasons.
00:05:00.300 --> 00:05:02.220
What about me displeases you?!
00:05:02.220 --> 00:05:04.230
Name it, and I'll mend my ways!
00:05:04.230 --> 00:05:06.030
It isn't that sort of problem.
00:05:06.280 --> 00:05:11.410
I've never thought of marrying you,
and I don't believe I ever could.
00:05:12.110 --> 00:05:14.030
You would be a Sloane!
00:05:14.030 --> 00:05:16.060
That's a great honor!
00:05:16.060 --> 00:05:18.070
One I simply cannot accept!
00:05:18.920 --> 00:05:21.920
Are you rejecting my proposal?
00:05:22.130 --> 00:05:23.290
You, an orphan?!
00:05:35.560 --> 00:05:38.600
Why do these things keep happening to me?
00:05:39.510 --> 00:05:41.140
I'm leaving!
00:05:42.040 --> 00:05:43.770
I'll tell my mama!
00:05:46.100 --> 00:05:47.440
And my papa, too!
00:05:47.440 --> 00:05:48.430
What on earth for?!
00:05:49.110 --> 00:05:51.290
You're stubborn as a mule!
00:06:03.250 --> 00:06:04.990
Anne, a letter!
00:06:05.500 --> 00:06:07.040
Are you well?
00:06:07.040 --> 00:06:09.390
I wonder that myself.
00:06:09.750 --> 00:06:10.890
It's from Stella.
00:06:10.890 --> 00:06:14.890
Stella? I haven't seen her since
our graduation from Queen's.
00:06:14.890 --> 00:06:18.620
Neither have I, although we've been
keeping each other up to date.
00:06:19.230 --> 00:06:22.520
I believe she's been teaching
at a backcountry school.
00:06:22.520 --> 00:06:26.200
She said that the parents gave her
more trouble than the pupils.
00:06:26.610 --> 00:06:31.270
Now she says that she's quit that school
and she's coming to Redmond next year!
00:06:31.530 --> 00:06:33.300
What do you think of her idea?
00:06:33.300 --> 00:06:36.660
I think it's a perfectly splendid one,
if we can only carry it out.
00:06:36.660 --> 00:06:39.160
Do you suppose we can, Pris?!
00:06:39.390 --> 00:06:43.040
I'll be better able to tell you
when I find out what it is.
00:06:43.420 --> 00:06:47.470
Now, why can't you and Priscilla
and I club together,
00:06:47.470 --> 00:06:50.470
rent a little house somewhere in
Kingsport, and board ourselves?
00:06:50.470 --> 00:06:53.430
It would be cheaper than any other way.
00:06:53.800 --> 00:06:58.800
Of course, we would have
to have a housekeeper,
00:06:58.800 --> 00:07:03.110
but my grandmother is left alone in a great
big house, and she is horribly lonesome.
00:07:03.110 --> 00:07:06.440
She will come to Kingsport and
keep house for us if we want her.
00:07:06.770 --> 00:07:11.050
"Now, if you agree to it, would you see
if you can find a suitable house?!"
00:07:11.930 --> 00:07:13.200
Yes!
00:07:14.960 --> 00:07:18.430
The question is whether we can
find a really suitable place.
00:07:19.320 --> 00:07:22.830
This one is too big, and the rent is high.
00:07:22.830 --> 00:07:25.690
It's too small, although
the rent isn't much.
00:07:25.690 --> 00:07:28.320
It would be hard to get
to Redmond from here.
00:07:28.320 --> 00:07:30.830
Indeed it would.
00:07:30.830 --> 00:07:32.840
This one looks haunted.
00:07:33.310 --> 00:07:35.340
This one is just out of the question!
00:07:37.350 --> 00:07:40.360
We shall have to give up and
wait till the fall, I suppose.
00:07:40.590 --> 00:07:44.500
If we still find nothing then,
boardinghouses we shall have always with us.
00:07:45.200 --> 00:07:50.700
I'm not going to worry about it just now,
anyway, and spoil this lovely afternoon.
00:07:50.700 --> 00:07:54.720
But look over there at Kingsport.
00:07:54.720 --> 00:07:59.490
Houses, houses everywhere,
and not one for us.
00:08:03.520 --> 00:08:07.960
I feel as if something mysterious
were going to happen right away.
00:08:07.960 --> 00:08:09.720
Oh! Wait for me!
00:08:16.060 --> 00:08:18.140
This is Spofford Avenue.
00:08:18.140 --> 00:08:22.720
We'll never find a house we can
afford in such a wealthy—
00:08:26.990 --> 00:08:28.610
Prissy,
00:08:30.230 --> 00:08:33.480
do you suppose it's possible that
we could rent Patty's Place?
00:08:34.450 --> 00:08:37.140
No. Face reality, Anne.
00:08:37.140 --> 00:08:39.440
They're sure to want more
for it than you imagine.
00:08:39.440 --> 00:08:44.050
I won't hope. The disappointment
would be too awful to bear.
00:08:44.050 --> 00:08:47.510
Remember, it's on Spofford Avenue!
00:08:49.010 --> 00:08:50.540
Visitors, ma'am.
00:09:03.880 --> 00:09:05.360
They look so alike.
00:09:05.360 --> 00:09:07.950
Yes. It's a good omen.
00:09:07.950 --> 00:09:14.970
We—We—saw by your sign
that this house is to let.
00:09:15.630 --> 00:09:21.410
Oh, yes. I intended to take
that sign down today.
00:09:22.440 --> 00:09:25.410
Then—Then we are too late.
00:09:25.410 --> 00:09:28.980
No, but we have decided
not to let the house.
00:09:28.980 --> 00:09:31.540
Oh, I'm so sorry!
00:09:31.540 --> 00:09:34.430
We love this place so!
00:09:35.070 --> 00:09:37.420
You love it?
00:09:37.420 --> 00:09:43.930
We didn't treat the word love
so carelessly in my young day.
00:09:43.930 --> 00:09:48.940
The girls nowadays indulge in
such exaggerated statements
00:09:48.940 --> 00:09:50.780
that one never can tell what they do mean.
00:09:51.700 --> 00:09:57.730
Does that mean that you really love it?
Or that you merely like the looks of it?
00:09:57.730 --> 00:09:58.670
No,
00:09:59.200 --> 00:10:01.490
I really do love it.
00:10:01.490 --> 00:10:04.200
I've loved it ever since
I saw it last fall.
00:10:04.440 --> 00:10:09.710
My college chums and I are looking for a
little place to rent instead of boarding;
00:10:09.710 --> 00:10:14.210
and when I saw that this house
was to let I was so happy.
00:10:14.490 --> 00:10:17.960
I love the name, too. "Patty's Place."
00:10:18.210 --> 00:10:22.210
The name on the gate,
the way it's hung, everything.
00:10:22.830 --> 00:10:25.380
We decided that we would
not let it after all,
00:10:25.840 --> 00:10:32.350
because all the people who came to rent
it asked to take the name off the gate.
00:10:32.350 --> 00:10:36.350
If you love this house, you can have it.
00:10:36.680 --> 00:10:41.420
I believe you do love it
and will be good to it.
00:10:41.420 --> 00:10:44.360
Oh, but there is one problem.
00:10:44.360 --> 00:10:48.440
Can we even afford what you ask for it?
00:10:48.440 --> 00:10:50.600
How does this sound to you?
00:10:53.110 --> 00:10:55.710
I'm afraid we can't afford quite so much.
00:10:55.710 --> 00:10:58.630
You see, we are only
college girls and we are poor.
00:10:58.900 --> 00:11:01.550
What were you thinking you could afford?
00:11:01.550 --> 00:11:03.890
About... half this amount.
00:11:05.780 --> 00:11:07.630
That will do.
00:11:08.460 --> 00:11:09.640
Do you mean it?
00:11:09.640 --> 00:11:13.400
Yes. It is not strictly necessary
that we should let it at all.
00:11:13.400 --> 00:11:15.330
Thank you very much.
00:11:15.330 --> 00:11:18.820
By the way, will you leave the china dogs?
00:11:19.230 --> 00:11:21.410
Would you like me to?
00:11:21.410 --> 00:11:26.420
Oh, indeed, yes. They are delightful.
00:11:26.690 --> 00:11:29.850
Their names are Gog and Magog.
00:11:29.850 --> 00:11:33.300
My brother Aaron brought them from London.
00:11:33.300 --> 00:11:34.520
Your brother did?
00:11:34.520 --> 00:11:37.250
He thought a great deal of those dogs.
00:11:37.250 --> 00:11:40.530
It was Aaron who named this
house Patty's Place,
00:11:40.530 --> 00:11:46.770
and Spofford Avenue was called after him.
00:11:46.770 --> 00:11:48.730
Oh, is that how it happened?
00:11:48.730 --> 00:11:52.360
You know a good thing when you see it.
00:11:54.330 --> 00:11:56.700
It's all so delicious
00:11:57.090 --> 00:12:02.690
that I know we are going to wake up
and find it a fleeting vision of the night.
00:12:02.690 --> 00:12:08.830
Patty's Place is quite real,
and we are going to live there.
00:12:08.830 --> 00:12:13.150
I feel like one of the morning
stars that sang for joy.
00:12:15.030 --> 00:12:19.960
Girls—Girls—let me come, too.
Oh, I'll be so good.
00:12:19.960 --> 00:12:24.510
I won't stir off my marrow bones till you
tell me I can live with you next winter.
00:12:24.510 --> 00:12:27.890
Phil, we're poor.
Our housekeeping will be simple.
00:12:27.890 --> 00:12:29.310
And our table plain.
00:12:29.310 --> 00:12:31.800
Oh, what do I care for that?
00:12:31.800 --> 00:12:34.940
And then there will be a good
deal of work to be done.
00:12:34.940 --> 00:12:36.820
And you...
00:12:36.820 --> 00:12:39.830
Toil not, neither do I spin.
00:12:39.830 --> 00:12:42.980
But I'll learn to do things.
00:12:42.980 --> 00:12:45.560
You'll only have to show me once.
00:12:45.560 --> 00:12:50.190
If you won't let me cast in my lot with you,
I'll die of the disappointment,
00:12:50.190 --> 00:12:51.570
and then I'll come back and haunt you!
00:12:51.570 --> 00:12:54.720
I'll camp on the very
doorstep of Patty's Place
00:12:54.720 --> 00:13:01.200
and you won't be able to go out or come
in without falling over my spook!
00:13:05.620 --> 00:13:08.070
We can't promise until
we've consulted Stella.
00:13:08.070 --> 00:13:10.590
I don't think she'll object.
00:13:10.840 --> 00:13:12.970
Phil is a dear...
00:13:12.970 --> 00:13:15.130
even if she is a little thoughtless.
00:13:15.130 --> 00:13:16.090
She is that.
00:13:16.090 --> 00:13:21.100
I believe we will all get on
beautifully in Patty's Place.
00:13:30.220 --> 00:13:33.500
Over the summer holidays after
my first year at Redmond,
00:13:33.500 --> 00:13:37.990
I decided to visit Bolingbroke
before going on to Avonlea.
00:13:37.990 --> 00:13:42.090
Philippa's family and the house
where I was born are both here.
00:13:42.510 --> 00:13:47.010
There's my old home.
Mount Holly, it's called.
00:13:47.010 --> 00:13:48.560
It's wonderful.
00:13:48.560 --> 00:13:51.890
I've asked my family to
find out about yours.
00:13:51.890 --> 00:13:53.260
Thank you.
00:13:53.750 --> 00:13:55.010
Is something the matter?
00:13:55.010 --> 00:14:00.780
My ideals have been in perilous condition
lately. On the verge of collapse.
00:14:01.190 --> 00:14:05.390
What if the house we're about to
visit isn't the house I know?
00:14:05.390 --> 00:14:09.770
You remember it?
I thought you were a wee little baby.
00:14:10.050 --> 00:14:12.960
I imagined it. All of it.
00:14:12.960 --> 00:14:17.380
It must be a little yellow house
with honeysuckle over the windows
00:14:17.380 --> 00:14:21.980
and lilac and lily-of-the-valley
in the garden
00:14:21.980 --> 00:14:25.620
and muslin curtains on all the windows.
00:14:25.620 --> 00:14:30.040
You have a genius for making
life more difficult.
00:14:34.610 --> 00:14:35.840
Anne Shirley?
00:14:36.760 --> 00:14:37.550
Yes.
00:14:37.550 --> 00:14:41.110
I thought so. You're as lovely
as Phil said in her letters.
00:14:41.110 --> 00:14:42.720
Or even lovelier.
00:14:43.450 --> 00:14:44.570
Thank you.
00:14:44.570 --> 00:14:46.530
Shall I guess your names, too?
00:14:46.530 --> 00:14:49.160
You're Alec with the beautiful hair.
00:14:49.160 --> 00:14:52.500
And you must be Alonzo,
possessor of a handsome nose.
00:14:53.650 --> 00:14:55.800
Welcome to Bolingbroke.
00:14:55.800 --> 00:14:57.390
We're happy to have you, Anne.
00:14:57.740 --> 00:15:00.340
Now, where is our fair lady?
00:15:00.340 --> 00:15:01.990
With her parents.
00:15:01.990 --> 00:15:03.050
My!
00:15:03.050 --> 00:15:05.550
I see you've already made friends.
00:15:05.820 --> 00:15:07.330
Welcome home, Phil.
00:15:07.330 --> 00:15:08.530
Welcome... home.
00:15:08.530 --> 00:15:12.860
Tell me, Anne, which of them
do you think I should marry?
00:15:14.430 --> 00:15:15.410
Well?!
00:15:15.410 --> 00:15:18.680
I think they are both fine fellows,
00:15:18.680 --> 00:15:21.640
but you must decide that
for yourself, Phil.
00:15:21.640 --> 00:15:23.600
I guess I should.
00:15:23.600 --> 00:15:25.660
Oh, and the house is here.
00:15:26.690 --> 00:15:29.690
Thank you. Oh, it won't be long now.
00:15:30.040 --> 00:15:32.020
I'm glad, of course.
00:15:32.020 --> 00:15:34.500
It will be a pleasure.
00:15:34.500 --> 00:15:37.080
I could go with you, if you like.
00:15:37.080 --> 00:15:38.360
Would you?
00:15:38.360 --> 00:15:42.040
I want to see if your
ideal survives intact.
00:15:42.040 --> 00:15:44.170
Please do come!
00:15:44.170 --> 00:15:50.500
Even my wildest flights of fancy
seem possible when you're with me.
00:15:51.460 --> 00:15:55.770
Then we'll have a real jamboree
tonight to set the tone!
00:15:58.100 --> 00:15:59.600
You're gorgeous, Phil!
00:16:03.800 --> 00:16:05.610
Oh, this is so much fun!
00:16:05.610 --> 00:16:06.780
See?!
00:16:06.780 --> 00:16:07.480
Anne,
00:16:07.980 --> 00:16:14.540
may you discover beautiful
memories tomorrow,
00:16:16.040 --> 00:16:17.610
even if
00:16:18.710 --> 00:16:21.200
they aren't exactly
00:16:23.460 --> 00:16:25.410
what you anticipated.
00:16:30.980 --> 00:16:33.630
It's just around this next bend.
00:16:36.170 --> 00:16:38.390
I don't see why you should rush yourself.
00:16:38.390 --> 00:16:41.390
We have plenty more time.
You don't have to go today.
00:16:45.130 --> 00:16:46.720
It's my fault.
00:16:47.590 --> 00:16:50.510
Because I invited her to Bolingbroke,
00:16:51.020 --> 00:16:55.020
invited her knowing she'd be disappointed.
00:17:05.540 --> 00:17:07.500
Would you look at that!
00:17:08.960 --> 00:17:12.430
Your ideal is alive and well.
00:17:17.970 --> 00:17:20.030
A lilac tree by the gate.
00:17:20.430 --> 00:17:22.850
Lily-of-the-valley in the garden.
00:17:23.420 --> 00:17:27.940
There is no honeysuckle over the windows,
but there are muslin curtains in them.
00:17:28.290 --> 00:17:30.690
It's all just as you imagined it!
00:17:31.110 --> 00:17:33.440
Are you a prophetess, by any chance?
00:17:35.480 --> 00:17:37.570
I'm sorry. I know this is sudden,
00:17:37.570 --> 00:17:43.450
but did a family called Shirley ever live here?
It would have been a long time ago.
00:17:43.450 --> 00:17:48.960
Yes, the Shirleys lived
here twenty years ago.
00:17:50.180 --> 00:17:54.210
They had it rented. I remember 'em.
00:17:54.500 --> 00:17:57.080
They both died of fever at once.
00:17:57.420 --> 00:18:02.100
It was turrible sad. They left a baby.
00:18:02.360 --> 00:18:07.240
Distant relatives took it,
but I guess it's dead long ago.
00:18:07.240 --> 00:18:10.760
It was a sickly thing.
00:18:11.200 --> 00:18:13.420
It didn't die.
00:18:14.520 --> 00:18:17.110
I was that baby.
00:18:17.110 --> 00:18:18.610
You don't say so!
00:18:18.990 --> 00:18:20.950
My name is Anne Shirley.
00:18:20.950 --> 00:18:24.960
Why, you have grown!
00:18:24.960 --> 00:18:28.630
Will you come in? That's what
you came for, I expect.
00:18:28.630 --> 00:18:33.880
Look all over the house, if you like.
00:18:33.880 --> 00:18:35.690
Thank you very much.
00:18:36.940 --> 00:18:41.260
The east room upstairs was
the one you were born in.
00:18:41.520 --> 00:18:47.270
The furniture was all sold before we came.
00:18:47.270 --> 00:18:50.760
All that's here now, we brought in later.
00:18:53.910 --> 00:18:55.550
What a small room,
00:18:56.230 --> 00:18:59.260
smaller than my room at Green Gables.
00:19:01.810 --> 00:19:04.090
My mother took in this view.
00:19:07.180 --> 00:19:09.910
The sunlight from this window
00:19:10.430 --> 00:19:14.320
might have shone on her
and me when I was born.
00:19:17.330 --> 00:19:20.430
My mother gave birth to me in this room
00:19:21.030 --> 00:19:23.430
and died soon after.
00:19:24.130 --> 00:19:27.800
Just to think of it—she
was younger than I am now.
00:19:30.790 --> 00:19:35.550
Here's a bundle of old letters
I found in that closet upstairs.
00:19:35.550 --> 00:19:39.320
See, this one's addressed
to "Miss Bertha Willis."
00:19:40.100 --> 00:19:43.070
Willis was my mother's maiden name!
00:19:43.070 --> 00:19:45.570
Oh, thank you!
00:19:45.990 --> 00:19:49.690
I haven't one thing that
belonged to my mother.
00:19:49.690 --> 00:19:51.080
I can never thank you enough.
00:19:51.390 --> 00:19:53.360
You're quite welcome.
00:19:53.360 --> 00:19:57.880
Laws, but your eyes is like your ma's.
00:19:57.880 --> 00:19:59.720
And you're complected like your pa.
00:19:59.950 --> 00:20:02.450
There never was two people more in love.
00:20:02.450 --> 00:20:05.720
Pore creetures, they didn't live long.
00:20:06.020 --> 00:20:09.470
But they was awful happy
while they was alive,
00:20:09.800 --> 00:20:13.980
and I s'pose that counts for a good deal.
00:20:16.300 --> 00:20:20.430
Maybe I should take up looking in closets.
00:20:21.950 --> 00:20:24.410
There are a dozen letters in all.
00:20:25.690 --> 00:20:27.780
From during their engagement.
00:20:28.500 --> 00:20:33.150
Some are written by my father,
some by my mother.
00:20:35.740 --> 00:20:37.750
"Bertha Shirley."
00:20:38.310 --> 00:20:41.900
Mother sent this one after she married.
00:20:54.580 --> 00:20:57.030
Anne is a bright baby.
00:20:57.300 --> 00:21:02.030
She's lively, kind, and warm,
and has a thousand sweetnesses.
00:21:02.750 --> 00:21:07.310
I love her best when she is asleep
00:21:09.040 --> 00:21:12.790
and better still when she is awake.
00:21:21.810 --> 00:21:23.750
Thank you, Phil.
00:21:23.750 --> 00:21:27.930
This has been the most
beautiful day of my life.
00:21:28.530 --> 00:21:31.430
I've found my father and mother.
00:21:31.430 --> 00:21:34.410
And you pictured their house perfectly.
00:21:34.410 --> 00:21:40.740
I'm sure Mrs. Thomas must have told me,
and I only thought I'd imagined it.
00:21:41.760 --> 00:21:44.630
But I'm not an orphan any longer.
00:21:45.730 --> 00:21:47.440
No, you're not.
00:21:48.530 --> 00:21:52.130
I feel as if I had opened a book
00:21:52.130 --> 00:22:00.060
and found roses of yesterday,
sweet and beloved, between its leaves.
00:23:56.990 --> 00:23:59.990 position:20% line:50%
Next Time
00:23:56.990 --> 00:23:59.990 position:20%
I'll Walk the Road to Heaven
From Here23484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.