Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.970 --> 00:00:06.010
I decided that it was my
ambition to be a teacher.
00:00:06.010 --> 00:00:12.190
That very day, Matthew fell
down clutching at his heart.
00:00:12.190 --> 00:00:18.240
Though, to my great relief,
no lasting harm came of it.
00:00:18.830 --> 00:00:21.570
And how has Matthew been since?
00:00:21.860 --> 00:00:26.210
He had a bad spell, but he's
all right again now.
00:00:26.210 --> 00:00:27.970
I'm glad to hear it.
00:00:28.320 --> 00:00:32.860
The doctor says he must be
careful to avoid excitement.
00:00:32.860 --> 00:00:36.360
That's easy enough, for Matthew doesn't go
about looking for excitement by any means.
00:00:37.560 --> 00:00:39.100
That he doesn't.
00:00:39.390 --> 00:00:42.530
But he's not to do any
very heavy work either
00:00:42.530 --> 00:00:48.420
and you might as well tell Matthew
not to breathe as not to work.
00:00:48.420 --> 00:00:50.730
And so you hired the boy?
00:00:51.740 --> 00:00:54.480
Yes. His name's Jerry Buote.
00:00:54.800 --> 00:00:57.890
We hired him to help with the heavy work.
00:00:57.890 --> 00:00:59.960
That does sound helpful.
00:01:00.830 --> 00:01:02.940
Marilla, where is today's paper?!
00:01:02.940 --> 00:01:04.530
It's right there.
00:01:06.350 --> 00:01:09.430
What has you in such a hurry?
00:01:09.430 --> 00:01:12.810
The pass list for Queen's is out.
00:01:12.810 --> 00:01:16.370
M-My name isn't on it!
00:01:16.830 --> 00:01:19.390
And Gilbert came first?
00:01:19.390 --> 00:01:20.410
No...
00:01:20.410 --> 00:01:23.230
I... I don't believe it!
00:01:25.290 --> 00:01:26.920
No!
00:01:35.990 --> 00:01:38.060
That's enough, class.
00:01:38.980 --> 00:01:43.970
It sounds as though one of
us is too hungry to go on.
00:01:43.970 --> 00:01:45.990
Why don't we break for lunch?
00:03:19.050 --> 00:03:23.970 line:20%
Chapter 8
I Don't Want to Be Anyone but Myself
00:03:27.440 --> 00:03:30.680
Whatever did you doze off in class for?
00:03:30.680 --> 00:03:32.140
It hardly sounds like you.
00:03:32.140 --> 00:03:35.000
I had a dream that
I flunked the Entrance.
00:03:35.000 --> 00:03:36.180
Oh, dear.
00:03:36.180 --> 00:03:38.540
I can see you're wearing yourself out.
00:03:39.110 --> 00:03:40.870
Miss Stacy.
00:03:40.870 --> 00:03:45.120
The exams are not till next
summer, a long time off yet.
00:03:45.120 --> 00:03:50.870
Your head will burst if you cram it
too full, and I wouldn't want that!
00:03:52.500 --> 00:03:55.500
Remember, learning should be fun.
00:03:55.900 --> 00:03:56.810
Yes, Miss Stacy.
00:03:59.800 --> 00:04:04.000
It was a jolly, busy, happy
swift-flying winter.
00:04:04.980 --> 00:04:08.520
Then came spring, and with
it my fifteenth year.
00:04:13.990 --> 00:04:14.590
Here.
00:04:14.590 --> 00:04:16.000
Th-Thank you.
00:04:25.100 --> 00:04:28.930
Jerry's a great help.
He does whatever's needed.
00:04:31.510 --> 00:04:33.670
Marilla, what's come over you?
00:04:35.660 --> 00:04:38.680
I was thinking about Anne.
00:04:38.680 --> 00:04:41.160
She's got to be such a big girl.
00:04:41.160 --> 00:04:42.820
She has, hasn't she?
00:04:44.500 --> 00:04:49.170
And she'll probably be
away from us next winter.
00:04:50.960 --> 00:04:54.940
She'll be able to come home often.
00:04:54.940 --> 00:04:59.950
The branch railroad will be
built to Carmody by that time.
00:05:02.200 --> 00:05:03.770
I suppose so.
00:05:09.820 --> 00:05:14.060
You don't chatter half
as much as you used to,
00:05:14.060 --> 00:05:16.740
Anne, nor use half as many big words.
00:05:18.220 --> 00:05:21.190
What has come over you?
00:05:21.510 --> 00:05:24.960
I don't know—I don't
want to talk as much.
00:05:25.600 --> 00:05:27.180
It's almost a pity, isn't it,
00:05:27.180 --> 00:05:31.470
now that I'm really growing big enough
to say big words if I did want to.
00:05:31.740 --> 00:05:35.750
It's fun to be almost
grown up in some ways,
00:05:35.750 --> 00:05:42.480
but there's so much to learn and do and
think that there isn't time for big words.
00:05:42.890 --> 00:05:45.730
Do you think you'll be able
to get through the Entrance?
00:05:45.730 --> 00:05:47.650
I'm enjoying my studies.
00:05:48.160 --> 00:05:49.320
But it haunts me.
00:05:52.780 --> 00:05:57.210
Sometimes I wake up in the night and
wonder what I'll do if I don't pass.
00:05:57.210 --> 00:06:02.880
If I don't get through, I will never recover
sufficiently to enjoy another spring.
00:06:04.720 --> 00:06:08.640
Why, go to school next year and try again.
00:06:08.920 --> 00:06:11.850
Oh, I don't believe
I'd have the heart for it.
00:06:11.850 --> 00:06:16.790
It would be such a disgrace to
fail, especially if Gil—
00:06:16.790 --> 00:06:18.400
if the others passed.
00:06:23.270 --> 00:06:27.680
Weren't Miss Stacy's
farewell words wonderful?
00:06:27.680 --> 00:06:29.530
There wasn't a dry eye in the school.
00:06:29.530 --> 00:06:33.780
It does seem as if it was the end
of everything, doesn't it?
00:06:33.780 --> 00:06:38.700
You oughtn't to feel
half as badly as I do.
00:06:38.700 --> 00:06:40.970
You'll be back again next winter,
00:06:40.970 --> 00:06:43.430
but I suppose I've left the
dear old school forever—
00:06:43.430 --> 00:06:47.540
if I have good luck, that is.
00:06:47.860 --> 00:06:52.310
It won't be a bit the same.
Miss Stacy won't be there,
00:06:52.310 --> 00:06:55.560
nor you nor Jane nor Ruby probably.
00:06:55.560 --> 00:07:00.200
Please Diana, don't cry.
00:07:00.200 --> 00:07:02.960
You'll start me off again.
00:07:07.910 --> 00:07:11.680
The Entrance is just next week now, isn't it?
00:07:11.680 --> 00:07:12.580
Yes.
00:07:12.580 --> 00:07:15.440
Miss Stacy said that when
we arrive in town,
00:07:15.440 --> 00:07:20.780
we are to go out walking and not think about
the exams at all and go to bed early.
00:07:21.190 --> 00:07:23.330
It's good advice, but I expect
it will be hard to follow.
00:07:23.660 --> 00:07:28.340
I do wish I were going in with you.
00:07:28.640 --> 00:07:34.610
You can't cram every night,
and you're sure to be homesick.
00:07:35.070 --> 00:07:36.350
I'll write to you.
00:07:36.350 --> 00:07:38.010
Oh yes, do!
00:07:38.010 --> 00:07:41.680
I'll write Tuesday night and
tell you how the first day goes.
00:07:42.090 --> 00:07:46.050
I'll be haunting the post
office Wednesday morning.
00:07:46.050 --> 00:07:49.560
The post won't come as fast as that, Diana.
00:07:49.560 --> 00:07:50.900
I guess it won't.
00:08:01.780 --> 00:08:03.000
Whoa, there.
00:08:03.000 --> 00:08:05.920
Pardon me! Do you have a letter
for me, by any chance?
00:08:05.920 --> 00:08:07.540
Let me see.
00:08:07.540 --> 00:08:10.120
Diana... Diana Barry.
00:08:10.120 --> 00:08:11.440
Here you are, miss.
00:08:11.440 --> 00:08:13.350
Oh, thank you!
00:08:17.570 --> 00:08:18.760
Dearest Diana,
00:08:18.760 --> 00:08:23.050
here it is Tuesday night, and
I'm writing this in my boarding house room.
00:08:23.630 --> 00:08:25.550
When we reached the Academy,
00:08:25.550 --> 00:08:28.820
there were scores of students
there from all over the Island.
00:08:29.300 --> 00:08:34.760
Jane and I sat together and Jane was
so composed that I envied her.
00:08:35.220 --> 00:08:37.500
I wondered if I looked as I felt
00:08:37.500 --> 00:08:41.960
and if they could hear my heart
thumping clear across the room.
00:08:42.590 --> 00:08:47.570
My hands grew cold then and my
head fairly whirled around
00:08:47.570 --> 00:08:49.600
as I picked the English
examination sheet.
00:08:51.770 --> 00:08:55.500
Just one awful moment and then
everything cleared up in my mind,
00:08:55.990 --> 00:08:59.180
for I knew I could do something
with that paper anyhow.
00:09:01.510 --> 00:09:04.630
At noon, we went home for dinner and then
back again for history in the afternoon.
00:09:04.630 --> 00:09:06.760
The history was a pretty hard paper.
00:09:06.760 --> 00:09:08.970
Still, I think I did fairly well today.
00:09:07.310 --> 00:09:08.140 line:20%
How was it?
00:09:08.140 --> 00:09:09.410 line:20%
Passable, I guess.
00:09:11.170 --> 00:09:13.470
Ruby was in hysterics when
I reached their boardinghouse;
00:09:13.470 --> 00:09:17.720
she had just discovered a fearful mistake
she had made in her English paper.
00:09:18.370 --> 00:09:24.680
When she recovered, we went
uptown and had an ice cream.
00:09:24.680 --> 00:09:27.040
How we wished you had been with us.
00:09:27.540 --> 00:09:33.050
Oh, Diana, if only the geometry
examination were over!
00:09:33.610 --> 00:09:40.680
But there, the sun will go on rising and
setting whether I fail in geometry or not.
00:09:40.680 --> 00:09:45.170
I think I'd rather it
didn't go on if I failed!
00:09:45.900 --> 00:09:48.620
Yours devotedly, Anne.
00:10:03.190 --> 00:10:06.580
You'd think they hadn't seen
each other in decades.
00:10:08.280 --> 00:10:09.410
Anne!
00:10:10.000 --> 00:10:11.800
Diana!
00:10:11.800 --> 00:10:12.840
Anne!
00:10:13.480 --> 00:10:14.480
You old darling!
00:10:14.480 --> 00:10:16.070
It's perfectly splendid
to see you back again.
00:10:16.070 --> 00:10:17.600
It seems like an age
since you went to town.
00:10:17.600 --> 00:10:19.350
To me, too, Diana.
00:10:19.350 --> 00:10:22.950
Oh, Anne! How did you get along?
00:10:22.950 --> 00:10:25.610
Pretty well, I think, in
everything but the geometry.
00:10:25.610 --> 00:10:26.760
How did the others do?
00:10:27.050 --> 00:10:32.260
The girls say they know they didn't pass,
but I think they did pretty well.
00:10:32.260 --> 00:10:36.610
But we don't really know anything about
it and won't until the pass list is out.
00:10:36.610 --> 00:10:38.590
I can hardly wait.
00:10:38.590 --> 00:10:41.510
Fancy living a fortnight in such suspense!
00:10:41.510 --> 00:10:46.140
I wish I could go to sleep and
never wake up until it is over.
00:10:46.140 --> 00:10:49.440
Oh, you'll pass all right. Don't worry.
00:10:49.440 --> 00:10:50.800
I certainly hope so!
00:10:51.060 --> 00:10:54.290
Oh, how good it is to be back!
00:10:54.660 --> 00:10:58.800
Green Gables is the dearest,
loveliest spot in the world.
00:11:02.230 --> 00:11:03.050
Well?
00:11:04.960 --> 00:11:10.060
It's not here. It was supposed
to be out in a fortnight.
00:11:11.180 --> 00:11:14.570
Say, who do you think
will pass the Entrance?
00:11:14.900 --> 00:11:18.490
Anne and Gilbert are the
best Avonlea's got.
00:11:18.490 --> 00:11:20.480
Want to bet on which of
them comes out on top?
00:11:20.480 --> 00:11:21.460
You're on!
00:11:21.460 --> 00:11:23.690
I'll take that bet, too.
00:11:23.690 --> 00:11:26.210
Anyone can see that
Gilbert will place higher.
00:11:26.520 --> 00:11:27.320
You've got that right.
00:11:27.320 --> 00:11:28.650
I'm for Gilbert, too.
00:11:28.650 --> 00:11:31.580
We can't all bet on Gilbert.
00:11:31.900 --> 00:11:36.960
I'd rather not pass at all than not
come out pretty well up on the list!
00:11:36.960 --> 00:11:38.300
Anne, wait!
00:11:40.520 --> 00:11:42.760
I don't think the list is out yet. Anne! Wait!
00:11:42.760 --> 00:11:44.660 line:20%
Oh, it isn't?
00:11:42.820 --> 00:11:44.770
Anne, wait!
00:11:49.380 --> 00:11:51.580
Won't you eat something, Anne?
00:11:53.280 --> 00:11:58.150
My appetite has failed after
three weeks with no news.
00:11:58.410 --> 00:12:01.150
I don't care how high I pass now,
just so long as I do.
00:12:01.150 --> 00:12:05.260
What if the others pass and I fail?
00:12:05.670 --> 00:12:10.210
You'll beat the whole island.
00:12:10.950 --> 00:12:13.410
Really, Matthew, that's
too much to hope for.
00:12:13.410 --> 00:12:14.970
I know you will.
00:12:32.820 --> 00:12:33.990
Diana!
00:12:33.990 --> 00:12:37.010
Father brought the paper home from
Bright River not ten minutes ago!
00:12:37.010 --> 00:12:39.950
It won't be here till tomorrow by mail!
00:12:39.950 --> 00:12:42.220
Anne, you've passed!
00:12:42.650 --> 00:12:46.700
Passed the very first!
You and Gilbert both—you're ties!
00:12:46.700 --> 00:12:49.580
But your name is first.
00:12:49.910 --> 00:12:52.210
Oh, I'm so proud!
00:12:52.600 --> 00:12:54.870
You've all passed, every one of you.
00:12:54.870 --> 00:12:56.540
Oh, good...
00:12:56.540 --> 00:12:58.450
You must tell Miss and Mr. Cuthbert.
00:12:59.630 --> 00:13:02.460
Well done, Anne!
00:13:02.460 --> 00:13:04.320
What an achievement!
00:13:04.970 --> 00:13:11.060
You're a credit to your friends, Anne,
that's what, and we're all proud of you.
00:13:11.060 --> 00:13:13.220
Thank you, Mrs. Lynde.
00:13:13.500 --> 00:13:16.220
You've done pretty
well, I must say, Anne.
00:13:16.220 --> 00:13:20.520
Yes, but I never dreamed I'd come fir—
00:13:20.520 --> 00:13:23.730
Oh, Matthew!
00:13:24.740 --> 00:13:27.740
I've passed, and I'm first!
00:13:27.740 --> 00:13:31.170
Well now, I always said it!
00:13:31.170 --> 00:13:33.750
Yes, and you were right!
00:13:42.540 --> 00:13:44.000
A concert?
00:13:44.000 --> 00:13:47.370
An invitation from the White Sands Hotel!
00:13:47.370 --> 00:13:50.250
They want me to recite!
00:13:50.250 --> 00:13:53.510
Oh, I never dreamed I would
get to perform at a concert!
00:13:53.510 --> 00:13:56.810
They're bound to encore you.
00:13:57.510 --> 00:14:02.430
I don't call it proper, a lot of
young folks gadding over to the hotel
00:14:02.430 --> 00:14:04.660
without any responsible person with them.
00:14:04.660 --> 00:14:07.660
But I can go, can't I, Marilla?!
00:14:09.250 --> 00:14:10.910
Oh, very well.
00:14:11.670 --> 00:14:13.900
Hold still, Anne!
00:14:13.900 --> 00:14:16.790
Don't pull out a single
curl over your forehead.
00:14:16.790 --> 00:14:20.410
I'm going to braid your hair in two
thick braids and tie them halfway up.
00:14:20.410 --> 00:14:23.630
Shall I put my pearl beads on?
00:14:23.630 --> 00:14:26.180
Matthew brought me a string from town.
00:14:26.540 --> 00:14:30.010
Yes, but put on your
organdy, by all means!
00:14:30.010 --> 00:14:31.170
If you say so.
00:14:32.140 --> 00:14:35.730
Oh, Diana, I love this
little room so dearly.
00:14:35.730 --> 00:14:38.870
I don't know how I'll get along without
it when I go to town next month.
00:14:39.180 --> 00:14:43.420
Don't speak of your going away tonight.
I don't want to think of it,
00:14:43.420 --> 00:14:48.190
it makes me so miserable, and I do want
to have a good time this evening.
00:14:48.590 --> 00:14:50.170
And what happened then?
00:14:50.170 --> 00:14:51.210
Do you really want to know?
00:14:51.210 --> 00:14:52.830
Well, if you can credit it...
00:15:09.430 --> 00:15:12.860
Oh, dear. I don't know if I belong.
00:15:21.460 --> 00:15:23.960
I smell country bumpkins.
00:15:24.940 --> 00:15:28.990
Some rustic belle is going to recite
a poem. It should be such fun.
00:15:30.270 --> 00:15:34.370
Welcome, ladies and gentlemen,
to the White Sands Hotel concert.
00:15:37.520 --> 00:15:41.460
Wh-Whatever shall I do? I don't feel ready.
00:15:41.460 --> 00:15:43.710
I wish I were in the audience with them.
00:15:43.710 --> 00:15:48.210
Oh, if I were only back at Green Gables!
00:16:00.110 --> 00:16:01.860
Oh, look! There's Mrs. Evans!
00:16:01.860 --> 00:16:04.350
The professional elocutionist, you know.
00:16:10.510 --> 00:16:14.150
The flower that smiles to-day
To-morrow dies;
00:16:14.150 --> 00:16:18.870
All that we wish to stay
Tempts and then flies.
00:16:19.250 --> 00:16:21.180
What is this world's delight?
00:16:21.180 --> 00:16:23.110
Lightning that mocks the night,
00:16:23.110 --> 00:16:24.380
Brief even as bright.
00:16:24.380 --> 00:16:25.950
Virtue, how frail it is!
Friendship how rare!
00:16:24.990 --> 00:16:28.650 line:20%
I can never get up and recite after her!
00:16:25.950 --> 00:16:27.930
Love, how it sells poor bliss
For proud despair!
00:16:27.930 --> 00:16:29.130
But we, though soon they fall,
00:16:28.650 --> 00:16:31.670 line:20%
I want to go home to Green
Gables this instant!
00:16:29.130 --> 00:16:30.920
Survive their joy, and all
Which ours we call.
00:16:30.920 --> 00:16:32.980
Whilst skies are blue and bright,
Whilst flowers are gay,
00:16:32.980 --> 00:16:35.640
Whilst eyes that change ere night
Make glad the day;
00:16:35.640 --> 00:16:40.150
Whilst yet the calm hours creep,
Dream thou—and from thy sleep
00:16:40.150 --> 00:16:44.150
Then wake to weep.
00:16:49.460 --> 00:16:53.660
Next, Anne Shirley will
recite "The Maiden's Vow."
00:16:59.300 --> 00:17:03.780
What can I do after that
magnificent recitation?
00:17:07.080 --> 00:17:10.930
Perhaps I should flee, even if it
means an eternity of humiliation.
00:17:12.290 --> 00:17:15.050
Josie Pye! Gilbert!
00:17:15.480 --> 00:17:18.740
No! I will not run away!
00:17:18.740 --> 00:17:20.180
Just you watch!
00:17:21.690 --> 00:17:25.560
I've made a vow, I'll keep it true,
00:17:25.560 --> 00:17:28.060
I'll never married be;
00:17:28.590 --> 00:17:31.450
For the only ane that I think on
Will never think o' me.
00:17:32.010 --> 00:17:35.070
Now gane to a far distant shore,
00:17:35.580 --> 00:17:38.060
Their face nae mair I'll see;
00:17:38.440 --> 00:17:40.750
But often will I think o' them,
00:17:41.530 --> 00:17:44.570
That winna think o' me.
00:17:44.570 --> 00:17:50.580
Gae owre, gae owre noo, gude Sir John,
Oh, dinna follow me;
00:17:51.150 --> 00:17:57.520
For the only ane I ere thocht on,
Lies buried in the sea.
00:18:12.570 --> 00:18:14.970
If you don't mind my asking...
00:18:22.590 --> 00:18:25.250
My dear, you did splendidly!
00:18:25.250 --> 00:18:27.660
There, they're encoring you—
they're bound to have you back!
00:18:27.660 --> 00:18:29.590
Oh, I can't go.
00:18:29.590 --> 00:18:32.380
What? Turn down this honor?
00:18:32.710 --> 00:18:34.440
But yet...
00:18:35.910 --> 00:18:39.390
They're bound to encore you.
00:18:40.130 --> 00:18:43.750
I must, or Matthew will be disappointed.
00:18:43.750 --> 00:18:47.260
Then don't disappoint Matthew.
00:18:48.080 --> 00:18:49.350
I won't!
00:18:53.560 --> 00:18:56.400
Be kind and tender to the Frog,
00:18:56.400 --> 00:18:59.840
And do not call him names.
00:19:00.520 --> 00:19:04.950
'Ribbity-eek'! 'Ahh-keep away'!
00:19:04.950 --> 00:19:09.290
'Slimy-bumpy skin'! 'Croakity-blargh'!
00:19:09.290 --> 00:19:12.800
The Frog is justly sensitive
To epithets like these.
00:19:12.800 --> 00:19:17.800
No animal will more repay
A treatment kind and fair...
00:19:20.640 --> 00:19:23.560
You really were wonderful.
00:19:24.060 --> 00:19:27.800
I've been crying like a
baby, actually I have.
00:19:27.800 --> 00:19:29.880
Thank you very much.
00:19:29.880 --> 00:19:34.860
Please, accept this for the
gift of such lovely poems.
00:19:34.860 --> 00:19:37.420
O-Oh, I couldn't possibly!
00:19:37.420 --> 00:19:38.990
Anne Shirley?
00:19:39.650 --> 00:19:41.350
Mrs. Evans.
00:19:41.350 --> 00:19:44.970
I could hear how deeply you
appreciate those poems,
00:19:44.970 --> 00:19:46.830
and you have a charming voice.
00:19:47.490 --> 00:19:49.450
Th-Thank you very much!
00:19:56.590 --> 00:19:59.430
Hasn't it been a perfectly splendid time?
00:19:59.430 --> 00:20:02.690
Anne, your recitation was simply great.
00:20:02.690 --> 00:20:05.340
I think it was better than Mrs. Evans's.
00:20:05.940 --> 00:20:09.100
Oh, no, don't say things like that, Jane.
00:20:09.100 --> 00:20:12.010
It couldn't be better than Mrs. Evans's,
you know, for she is a professional,
00:20:12.010 --> 00:20:15.350
and I'm only a schoolgirl,
with a little knack of reciting.
00:20:15.720 --> 00:20:22.300
I'm quite satisfied if the people
just liked mine pretty well.
00:20:22.300 --> 00:20:25.370
I've a compliment for you, Anne.
00:20:25.370 --> 00:20:29.120
There was an American sitting behind Jane
and me. Well, we heard him say...
00:20:29.920 --> 00:20:34.240
Who is that girl on the platform
with the splendid Titian hair?
00:20:34.690 --> 00:20:38.050
Josie Pye says he is a
distinguished artist.
00:20:38.050 --> 00:20:40.450
But what does Titian hair mean?
00:20:40.450 --> 00:20:42.380
We should have asked.
00:20:42.710 --> 00:20:45.280
Being interpreted it means
plain red, I guess.
00:20:45.280 --> 00:20:50.130
He did an awful lot of
sketches over supper,
00:20:50.400 --> 00:20:52.310
so I got one for you.
00:20:55.140 --> 00:20:57.890
I'm not nearly so pretty.
00:20:58.190 --> 00:21:00.000
Oh, but you are.
00:21:00.000 --> 00:21:02.410
It looks just like you.
00:21:05.450 --> 00:21:09.410
Did you see all the diamonds
those ladies wore?
00:21:09.410 --> 00:21:13.160
Wouldn't you just love to be rich, girls?
00:21:15.210 --> 00:21:17.620
We are rich.
00:21:17.620 --> 00:21:19.170
Are we? How?
00:21:19.170 --> 00:21:24.230
Why, we have fifteen years to our
credit, and we're happy as queens,
00:21:24.230 --> 00:21:27.310
and we've all got
imaginations, more or less.
00:21:27.310 --> 00:21:29.170
Look at that sea, girls.
00:21:29.590 --> 00:21:33.840
all silver and shadow and
vision of things not seen.
00:21:36.180 --> 00:21:38.920
I don't want to be anyone but myself,
00:21:39.450 --> 00:21:42.820
even if I go uncomforted
by diamonds all my life.
00:21:43.500 --> 00:21:48.360
I'm content to be Anne of Green Gables,
with my string of pearl beads.
00:21:49.180 --> 00:21:53.180
And quite content to be
red-haired Anne Shirley,
00:21:53.180 --> 00:21:59.750
with a bosom friend who has a charming
smile and dresses me to perfection.
00:23:56.990 --> 00:23:59.990 position:20% line:50%
Next Time
00:23:56.990 --> 00:23:59.990 position:20% line:50%
Next to Trying and Winning,
the Best Thing Is Trying and Failing.22784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.