All language subtitles for After Youve Gone.s01e02.Silence of the Clams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,320 # After you've gone and left me crying 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,480 # After you've gone, there's no denying 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,600 # Some day when you grow lonely 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,840 # Your heart will break like mine cos you want me only 5 00:00:18,840 --> 00:00:23,640 # After you've gone, after you've gone away. # 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,920 Any post for me? 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,920 Dad, you don't officially live here. 8 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 I used to. OK, there's something for "The Occupier". D'you want that? 9 00:00:38,480 --> 00:00:41,800 I'll take whatever I can get. 10 00:00:41,800 --> 00:00:43,320 Good Lord! 11 00:00:43,320 --> 00:00:45,560 They've opened a new pizza place! 12 00:00:45,560 --> 00:00:49,320 Just what we need. How nice of them to write to me about it. 13 00:00:50,840 --> 00:00:54,760 What you got? Postcard from Mum. Oh? 14 00:00:54,760 --> 00:00:56,320 What does it say? 15 00:00:56,320 --> 00:00:58,600 The usual. You know. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,400 Molly. I CAN take it. 17 00:01:01,400 --> 00:01:05,880 Thank you. 18 00:01:01,400 --> 00:01:05,880 HE READS IT OUT, MUMBLING 19 00:01:05,880 --> 00:01:07,800 "Africa's very hot... 20 00:01:09,320 --> 00:01:13,520 "Hope it's not too grim at home without us, love Mum and Howard! 21 00:01:13,520 --> 00:01:14,680 "Grim? 22 00:01:14,680 --> 00:01:16,880 "Without us? 23 00:01:16,880 --> 00:01:19,120 "Love Mum and Howard?" 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,720 You missed out "at home". 25 00:01:20,720 --> 00:01:25,840 Bloody cheek! We're doing all right without her, aren't we? 26 00:01:25,840 --> 00:01:27,920 I suppose so. 27 00:01:27,920 --> 00:01:31,800 What do you mean "suppose so"? Well, could be better. 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 Better? How? Tell me how and I will. 29 00:01:33,880 --> 00:01:37,560 I'll fix it. When you're older, I want you to look back on the time 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,680 I was in charge and think, "Those were the happiest days of my life." 31 00:01:40,680 --> 00:01:42,800 Can we have a party? No. 32 00:01:44,320 --> 00:01:47,160 But Dad, we haven't had a party for two whole years. 33 00:01:47,160 --> 00:01:52,720 Since the pizza party that turned into the "Emergency Services" theme night. Oh. 34 00:01:52,720 --> 00:01:55,440 You know about that? It was on the news. 35 00:01:58,160 --> 00:02:02,000 And your mum does tell me about some things. Especially if there's a bill involved. 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Please! It would cheer us up. 37 00:02:04,000 --> 00:02:08,160 Just a few hours this weekend, where we can forget our mummy's 38 00:02:08,160 --> 00:02:11,880 not here and remember what 39 00:02:08,160 --> 00:02:11,880 a wonderful, wonderful dad you are. 40 00:02:11,880 --> 00:02:13,680 Do you think I'm falling for that? 41 00:02:13,680 --> 00:02:16,160 I'm hoping. 42 00:02:16,160 --> 00:02:18,080 OK. Just a small party. 43 00:02:18,080 --> 00:02:20,760 Daddy, thank you, you are great. 44 00:02:20,760 --> 00:02:24,440 Great? What happened to "wonderful, wonderful"? 45 00:02:24,440 --> 00:02:26,760 The party's on! Hey. 46 00:02:28,640 --> 00:02:30,160 So. A party? 47 00:02:30,160 --> 00:02:32,440 A small one. 48 00:02:32,440 --> 00:02:34,360 And what do we do about Gran? 49 00:02:37,440 --> 00:02:39,200 Just won't tell her. 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 Oh, yeah, that's a plan. 51 00:02:41,080 --> 00:02:44,760 Because of course it's not like 52 00:02:41,080 --> 00:02:44,760 Gran to turn up any time she wants. 53 00:02:41,080 --> 00:02:44,760 Unannounced. 54 00:02:44,760 --> 00:02:49,760 You're right. She's like the Luftwaffe without the sirens. 55 00:02:49,760 --> 00:02:51,720 Some party that would be. Gran, in her tiara, 56 00:02:51,720 --> 00:02:55,800 passing round Twiglets and 57 00:02:51,720 --> 00:02:55,800 pamphlets on the prevention of STDs. 58 00:02:57,320 --> 00:02:59,000 It could just work. 59 00:02:59,000 --> 00:03:03,840 Well, you'll have to think of a way to keep her out of the house that night. Why me? 60 00:03:03,840 --> 00:03:05,760 You're the people person, Dad. 61 00:03:05,760 --> 00:03:10,120 Your grandmother is not "people". What we need is a horse whisperer. 62 00:03:11,640 --> 00:03:15,640 OK, how about this? We kidnap her. Bag over the head. Back of the van. 63 00:03:15,640 --> 00:03:17,240 Stupid idea. 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,000 I like the image, but stupid idea. 65 00:03:20,000 --> 00:03:21,640 Buckle up, I'm just getting started. 66 00:03:21,640 --> 00:03:26,080 What about we tell her she's won a three-day pass to the Guernsey Tomato Museum. 67 00:03:29,520 --> 00:03:34,040 OK, Alex. Let's make an A-list of suggestions and a B-list. 68 00:03:34,040 --> 00:03:35,600 I'm putting yours on the B-list. 69 00:03:35,600 --> 00:03:38,040 And then you're eating it. 70 00:03:38,040 --> 00:03:41,160 OK, I tried. It's up to you now, big man. 71 00:03:48,400 --> 00:03:52,960 You're letting your kids have a rave? It's not a rave, it's a small party. 72 00:03:52,960 --> 00:03:55,840 Oh-ho, that's how they all start. 73 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 A small party. Yes. Then they start texting each other. 74 00:03:59,480 --> 00:04:05,120 It gets on the internet and before you know it every crusty in South London is pushing through your door. 75 00:04:05,120 --> 00:04:10,120 With their glow sticks and whistles, 76 00:04:05,120 --> 00:04:10,120 and their dogs on strings. 77 00:04:11,160 --> 00:04:12,200 Sounds wicked. 78 00:04:12,200 --> 00:04:15,480 Do you always have to look on the dark side? 79 00:04:15,480 --> 00:04:17,280 That's the bright side. 80 00:04:17,280 --> 00:04:19,080 Wait till the police arrive. 81 00:04:19,080 --> 00:04:23,520 I'll take my chances. If it makes my kids happy, they can have a party. 82 00:04:23,520 --> 00:04:25,760 Ooh, party! Where and when? 83 00:04:25,760 --> 00:04:29,000 Jimmy's on Friday. 84 00:04:25,760 --> 00:04:29,000 He's letting his kids have a party. 85 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 There's gonna be whistles. 86 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 You're such a great dad. 87 00:04:33,520 --> 00:04:36,000 See. Teenage parties! 88 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 I remember my 16th. 89 00:04:37,880 --> 00:04:41,040 Everyone dressed up. Dancing. 90 00:04:41,040 --> 00:04:42,640 Sex on my parents' bed. 91 00:04:44,320 --> 00:04:46,960 You are so easy to wind up. 92 00:04:46,960 --> 00:04:49,320 So your mother-in-law has agreed to this? 93 00:04:49,320 --> 00:04:51,800 I don't need Diana's approval. 94 00:04:51,800 --> 00:04:54,840 These are my children, this is my house, my decision. 95 00:04:54,840 --> 00:04:56,760 You haven't told her. 96 00:04:56,760 --> 00:04:58,960 I'm not an idiot. 97 00:04:58,960 --> 00:05:02,200 I just need to think of a way of keeping Diana out of the house. 98 00:05:02,200 --> 00:05:04,480 Intriguing. So what's your plan? 99 00:05:04,480 --> 00:05:06,600 Well, it's early days yet. But I was thinking... 100 00:05:06,600 --> 00:05:08,560 Kidnap her. Bag over the head. 101 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 Back of the van. 102 00:05:10,600 --> 00:05:14,520 Sounds like our first date. 103 00:05:14,520 --> 00:05:19,240 I don't have a clue. Again, like our first date! 104 00:05:19,240 --> 00:05:24,960 Well, if you want to make sure she doesn't come round, you've got to keep her away for the whole evening. 105 00:05:24,960 --> 00:05:30,000 Take her out for dinner. Are you insane? Says the man who's letting his kids have a rave. 106 00:05:30,000 --> 00:05:31,600 It's not a rave. 107 00:05:31,600 --> 00:05:34,480 Come on, Jimmy. There are some things you've got to do. 108 00:05:34,480 --> 00:05:38,200 Just hold your nose and get on with it. Like your first date? 109 00:05:41,040 --> 00:05:43,160 Just trying to join in. 110 00:05:44,440 --> 00:05:46,960 TV PLAYS 111 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 Aren't you doing your homework? 112 00:05:50,080 --> 00:05:52,560 Yup. I'm doing it now. Really? 113 00:05:52,560 --> 00:05:54,240 While you're watching TV? 114 00:05:54,240 --> 00:05:57,160 I'm multi-tasking. 115 00:05:57,160 --> 00:05:59,680 You poor dear. Let me lighten your workload. 116 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 SWITCHES TV OFF 117 00:06:01,720 --> 00:06:05,600 If I was at Open University, I could watch TV and learn. 118 00:06:05,600 --> 00:06:10,640 Or if I did Media Studies. But you'd never let me do that. Who's Josh? 119 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 Gran! Sorry, not Josh. 120 00:06:13,600 --> 00:06:15,320 Rather Josh, Josh, Josh? 121 00:06:15,320 --> 00:06:18,000 That's my history notebook and it's private. 122 00:06:18,000 --> 00:06:21,200 I don't remember a Josh, Josh, Josh in the Russian Revolution. 123 00:06:21,200 --> 00:06:26,000 Oh, that's right, he was a comrade of Lenin, Lenin, Lenin. 124 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 That takes me back. 125 00:06:28,000 --> 00:06:30,840 Writing boys' names over and over again when I fancied them. 126 00:06:30,840 --> 00:06:33,040 I do not fancy Josh. 127 00:06:33,040 --> 00:06:36,240 Of course you're not going to admit to it. I understand that. 128 00:06:36,240 --> 00:06:40,120 I used to advise your mother about boys. Yeah, but did she listen? Of course not. 129 00:06:40,120 --> 00:06:42,000 She married your father. 130 00:06:44,520 --> 00:06:46,680 I'm home! 131 00:06:48,200 --> 00:06:50,560 Good to see you too, love?! 132 00:06:50,560 --> 00:06:54,320 James. Diana. Hi. I wanted a word... 133 00:06:54,320 --> 00:06:56,280 Must you wash your hands in the sink? 134 00:06:56,280 --> 00:06:59,600 Unless you can figure out how a decorator is supposed to get through 135 00:06:59,600 --> 00:07:03,160 a day's work without getting paint on his hands. Be neater? 136 00:07:03,160 --> 00:07:05,400 Use gloves? Become a lawyer. 137 00:07:06,920 --> 00:07:09,040 It was a rhetorical question. 138 00:07:09,040 --> 00:07:12,720 I think you'll find it was the dependent clause of a conditional sentence. 139 00:07:12,720 --> 00:07:16,880 Oh, we don't have chats like this nearly enough! 140 00:07:16,880 --> 00:07:19,640 We must do this more often. Right. 141 00:07:19,640 --> 00:07:23,440 In fact, why don't we go for dinner on Friday night? 142 00:07:23,440 --> 00:07:25,400 Have a chat about the kids. 143 00:07:25,400 --> 00:07:27,280 But why can't we chat about the kids now? 144 00:07:27,280 --> 00:07:29,760 Then we won't have anything to talk about over dinner. 145 00:07:29,760 --> 00:07:34,200 But then we wouldn't 146 00:07:29,760 --> 00:07:34,200 have to go out for dinner. Exactly. 147 00:07:34,200 --> 00:07:36,960 What's going on? Come on, Diana. 148 00:07:36,960 --> 00:07:39,160 For the kids. My treat. You choose the restaurant. 149 00:07:39,160 --> 00:07:44,960 I don't know if I know anywhere in your price range. And if I did, I wouldn't want to eat there. 150 00:07:44,960 --> 00:07:46,760 You choose somewhere special. 151 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Somewhere without fluorescent lighting, if you like. 152 00:07:48,800 --> 00:07:53,080 Oh. I see! What? Please. 153 00:07:53,080 --> 00:07:55,480 Do you think I was born yesterday? 154 00:07:55,480 --> 00:07:57,280 Definitely not. 155 00:07:59,320 --> 00:08:02,720 I know what you're doing. You do? 156 00:08:02,720 --> 00:08:06,880 Yes. I can see you've realised you need my guidance. 157 00:08:06,880 --> 00:08:09,840 You're right, Diana. I really do. 158 00:08:09,840 --> 00:08:12,000 We're in this together, aren't we? We're a team. 159 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 All right, I'll come. But if you ask for brown sauce, I'm walking out. 160 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 KNOCK ON DOOR 161 00:08:20,800 --> 00:08:25,160 So. You and my ol' pal Josh, eh? Ring-a-ding ding! 162 00:08:25,160 --> 00:08:27,400 Alex! You were eavesdropping! 163 00:08:27,400 --> 00:08:30,560 No, I just looked in your history notebook like everyone else. 164 00:08:30,560 --> 00:08:33,200 God, you'd think that was the only book in the house. 165 00:08:33,200 --> 00:08:36,960 Anyway, I don't "fancy" Josh. Just when I'm bored. 166 00:08:36,960 --> 00:08:42,800 You won't mind if I cross him off my party list, then? Let me see. Only if I can see who you're inviting. 167 00:08:50,480 --> 00:08:52,360 Your list of friends is longer than mine. 168 00:08:52,360 --> 00:08:54,680 Well, d'uh! 169 00:08:54,680 --> 00:08:58,080 I don't see Wendy here. Wendy? 170 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 God, no. She's too embarrassing. 171 00:08:59,920 --> 00:09:03,960 She gets tanked up on cider, throws up and goes round snogging every boy in sight. 172 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 Really? I had no idea. 173 00:09:08,040 --> 00:09:10,160 Are you inviting Josh or not? 174 00:09:10,160 --> 00:09:12,840 Maybe, maybe not. 175 00:09:12,840 --> 00:09:18,200 If you want to get inside the 176 00:09:12,840 --> 00:09:18,200 castle, you've got to be nice to 177 00:09:12,840 --> 00:09:18,200 the gatekeeper. OK, I'll trade you. 178 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 Josh for Woodpecker Wendy. Done. 179 00:09:22,520 --> 00:09:26,120 And there is one other thing. Alex, we are not having a theme for our party. 180 00:09:26,120 --> 00:09:28,040 Oh, go on. A tiny little theme. No. 181 00:09:28,040 --> 00:09:31,480 Fancy dress is childish, stupid and pathetic. 182 00:09:31,480 --> 00:09:33,880 And what's the downside? 183 00:09:39,840 --> 00:09:42,520 Alex! Everyone's going to be here in an hour. Come on, help. 184 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 I am helping. I'm making a playlist. 185 00:09:44,840 --> 00:09:49,200 Let's see, we've got some Kaiser Chiefs, some Killers, 186 00:09:49,200 --> 00:09:53,360 bit of Beyonce, followed by 187 00:09:49,200 --> 00:09:53,360 a blast of "Teach Yourself Spanish". 188 00:09:53,360 --> 00:09:56,240 Krunky! 189 00:09:56,240 --> 00:09:58,560 Ta-dah! 190 00:09:58,560 --> 00:10:01,080 What is that? Nothing says "party" 191 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 like a cheesy pineapple hedgehog. 192 00:10:05,400 --> 00:10:10,040 No, you mean nothing says "grotty '70s wife swap". 193 00:10:10,040 --> 00:10:12,200 Excuse me, this is my speciality. 194 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 I spent two hours working on this. 195 00:10:14,200 --> 00:10:17,880 Then I found the tin opener. 196 00:10:17,880 --> 00:10:19,720 I think it's great, Dad. 197 00:10:19,720 --> 00:10:24,240 Where else do you find two of the principal food groups in the form of an insectivore? 198 00:10:24,240 --> 00:10:28,760 I just hope there's enough to go round otherwise there's going to be a riot. 199 00:10:28,760 --> 00:10:33,200 Do you know what we used to do at parties when I was your age? Hide from the Vikings? 200 00:10:34,720 --> 00:10:37,400 Dad, you don't have to help. 201 00:10:34,720 --> 00:10:37,400 It's enough just keeping Gran away. 202 00:10:37,400 --> 00:10:39,520 Well I'm glad you appreciate my efforts. 203 00:10:39,520 --> 00:10:44,240 I feel like I'm going out there drawing fire for you kids, maybe even taking a bullet. 204 00:10:44,240 --> 00:10:46,480 You're only having dinner with Gran. 205 00:10:46,480 --> 00:10:48,680 Do you want to do it? No, it's all right. 206 00:10:50,280 --> 00:10:52,120 Adieu, mon capitaine. 207 00:10:52,120 --> 00:10:54,000 IN FRENCH ACCENT: We will never forget your sacrifice. 208 00:10:54,000 --> 00:10:57,480 Come, let me kiss you on both cheeks. Get away! 209 00:10:59,760 --> 00:11:02,040 Bye, Dad. We will be fine. 210 00:11:02,040 --> 00:11:03,560 Now look, I'm not going far. 211 00:11:03,560 --> 00:11:08,160 So I don't want to hear sirens, see blue flashing lights or come back to an empty shell. 212 00:11:08,160 --> 00:11:11,240 I'm trusting you both not to let me down. Right? Right. 213 00:11:11,240 --> 00:11:13,480 You won't regret this. 214 00:11:13,480 --> 00:11:16,800 And I want no smoking. Of any kind. 215 00:11:16,800 --> 00:11:20,600 No drinking. And no dogs on strings! 216 00:11:20,600 --> 00:11:24,720 And if anyone wants to be sick, they can save it for the bus home. 217 00:11:24,720 --> 00:11:26,520 OK, fine. No need to hurry back. 218 00:11:26,520 --> 00:11:28,680 And don't play any of my CDs. 219 00:11:28,680 --> 00:11:31,200 What? No Meatloaf? 220 00:11:31,200 --> 00:11:34,720 We're going to have to cancel the party?! 221 00:11:34,720 --> 00:11:38,280 And use the bedrooms only for what they were intended. 222 00:11:43,560 --> 00:11:45,080 Coats. 223 00:11:48,960 --> 00:11:51,880 MUSIC PLAYS FROM THE HOUSE 224 00:12:04,800 --> 00:12:07,800 SHE CLEARS HER THROAT 225 00:12:04,800 --> 00:12:07,800 Hi, Josh! Fancy seeing you here. 226 00:12:07,800 --> 00:12:09,760 DOOR BELL RINGS 227 00:12:07,800 --> 00:12:09,760 Ooh! 228 00:12:13,200 --> 00:12:15,960 Hi, Molly. 229 00:12:15,960 --> 00:12:18,080 Hi, Bradley. 230 00:12:20,720 --> 00:12:23,640 Alex! You told them it was fancy dress, didn't you? 231 00:12:23,640 --> 00:12:25,600 I don't know what you're talking about. 232 00:12:30,080 --> 00:12:31,600 SHE SQUEALS 233 00:12:42,440 --> 00:12:45,800 HE SNIFFS 234 00:12:42,440 --> 00:12:45,800 You'll get away with that. 235 00:12:48,760 --> 00:12:50,840 Just take my wrap. 236 00:12:52,360 --> 00:12:55,200 Very well, madam. 237 00:12:59,720 --> 00:13:02,920 Good evening, madam. Good evening, sir. 238 00:13:02,920 --> 00:13:04,440 Thank you. 239 00:13:16,920 --> 00:13:19,520 Now, let's have a look. 240 00:13:19,520 --> 00:13:23,680 God! Have you seen the prices? Yes, I have been here before. 241 00:13:23,680 --> 00:13:29,360 And I'd like to think I could come here again. Don't show me up, Jimmy. How could I show you up? 242 00:13:29,360 --> 00:13:30,840 Look, I'll pay. 243 00:13:30,840 --> 00:13:32,680 No, no, Diana. It was my idea. 244 00:13:32,680 --> 00:13:35,640 You don't stint yourself. Just order whatever you like. 245 00:13:35,640 --> 00:13:38,560 Then when the bill comes, I'll hide in the sweet trolley and you push. 246 00:13:41,000 --> 00:13:43,800 Their insalata tricolore is very good. 247 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 Eh? 248 00:13:46,400 --> 00:13:48,240 Insalata tricolore. 249 00:13:48,240 --> 00:13:51,680 Yes. Brilliant player. 250 00:13:51,680 --> 00:13:53,880 Look, I'll order for both of us. 251 00:13:53,880 --> 00:14:00,720 Hold on. "Seared Cornish mackerel served on a spond of horseradish." 252 00:14:00,720 --> 00:14:02,960 A "spond"? They've just made that word up. 253 00:14:02,960 --> 00:14:05,680 No, they haven't. 254 00:14:05,680 --> 00:14:08,360 All right then, what is a "spond"? 255 00:14:08,360 --> 00:14:10,120 I think it means... 256 00:14:10,120 --> 00:14:12,160 the horseradish is presented... in a...sort of... 257 00:14:12,160 --> 00:14:15,200 well, spondal...fashion. 258 00:14:15,200 --> 00:14:17,280 You don't know either, do you? 259 00:14:17,280 --> 00:14:18,920 Let's get some drinks. 260 00:14:20,840 --> 00:14:23,800 POP MUSIC PLAYS 261 00:14:33,160 --> 00:14:34,840 SONG ENDS 262 00:14:34,840 --> 00:14:39,280 'Mi paella esta demasiado picante'. Alex! 263 00:14:39,280 --> 00:14:42,080 'My paella is too spicy.' 264 00:14:42,080 --> 00:14:43,920 TURNS MUSIC ON 265 00:14:54,480 --> 00:14:57,200 So, Wendy... 266 00:14:59,280 --> 00:15:00,880 ..did you bring some cider? 267 00:15:00,880 --> 00:15:04,720 Nah. I decided I don't need drink to have a good time. 268 00:15:06,240 --> 00:15:07,800 Don't you? 269 00:15:07,800 --> 00:15:12,920 Nah, I've changed. No more drinking and throwing up for me. Oh. 270 00:15:15,560 --> 00:15:16,600 Right. 271 00:15:19,560 --> 00:15:23,240 I don't suppose you're still a snogger? Oh, yeah. 272 00:15:33,440 --> 00:15:35,480 So, James, about the children. 273 00:15:35,480 --> 00:15:38,440 What about them? That's why we're here, isn't it? 274 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Right, well... 275 00:15:41,960 --> 00:15:47,040 um... Is it Molly? Er...yeah, if you like. It's Molly. 276 00:15:47,040 --> 00:15:48,760 Yeah. She misses her mum. 277 00:15:48,760 --> 00:15:53,400 She had a postcard from her and Howard this morning. 278 00:15:53,400 --> 00:15:55,360 Molly does not like Howard. 279 00:15:55,360 --> 00:15:58,560 She doesn't like him at all. Oh, no, no, no, no, no. 280 00:15:58,560 --> 00:16:01,040 Why? What did she say? 281 00:16:01,040 --> 00:16:04,320 Well, she didn't actually say anything. But I could tell. 282 00:16:04,320 --> 00:16:05,840 The paternal instinct. 283 00:16:12,360 --> 00:16:14,160 What's wrong? 284 00:16:14,160 --> 00:16:16,400 Nothing. Really? 285 00:16:18,560 --> 00:16:21,880 Ohhhh, I see. You? And him? 286 00:16:21,880 --> 00:16:24,280 Ssh. Please. He'll notice me. 287 00:16:24,280 --> 00:16:27,120 He said he was in Harrogate. 288 00:16:27,120 --> 00:16:29,680 There's more to you than meets the eye. 289 00:16:29,680 --> 00:16:32,960 I wish I could say the same. Now drop it. 290 00:16:32,960 --> 00:16:36,120 You sly old bird. 291 00:16:36,120 --> 00:16:39,160 Those nights when I thought you were hitting the sherry 292 00:16:39,160 --> 00:16:42,360 all alone, you were out on the tiles with the silver fox. 293 00:16:42,360 --> 00:16:47,360 Oh, shock-horror. Jimmy Venables doesn't know every detail of his mother-in-law's private life. 294 00:16:47,360 --> 00:16:49,440 Is he a teacher, too? Chemistry. 295 00:16:49,440 --> 00:16:51,360 Unmistakeably, but is he a teacher? 296 00:16:51,360 --> 00:16:56,200 Ha-ha. HE SINGS: # Di's got a boyfriend! # 297 00:16:56,200 --> 00:17:03,400 Jimmy, a) I'm not accountable to you and b) Laurence. Laurence, oooh. 298 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Laurence is not my boyfriend. 299 00:17:05,200 --> 00:17:08,800 Come on! There's nothing between him and me. We just have sex. 300 00:17:14,360 --> 00:17:16,840 POP MUSIC PLAYS 301 00:17:24,600 --> 00:17:28,400 Josh hasn't shown up. How can you tell? 302 00:17:29,560 --> 00:17:32,040 Ellie, Josh wouldn't be in fancy dress. 303 00:17:32,040 --> 00:17:35,440 He's the only non-geeky friend Alex has got. Molly! 304 00:17:37,560 --> 00:17:39,600 Oh, hi, Josh. 305 00:17:42,040 --> 00:17:47,000 Wow! You look...great. 306 00:17:42,040 --> 00:17:47,000 SHE LAUGHS NERVOUSLY 307 00:17:49,000 --> 00:17:53,440 The waiter won't come till you close your menu. 308 00:17:53,440 --> 00:17:55,080 What's he doing now? 309 00:17:55,080 --> 00:17:58,040 Go on, look. But don't look. 310 00:17:58,040 --> 00:18:00,800 Diana, I'm starving. 311 00:18:00,800 --> 00:18:04,880 That "spond" is starting to sound pretty tasty. Please, can we order? 312 00:18:04,880 --> 00:18:06,600 No. Keep spying. 313 00:18:06,600 --> 00:18:09,320 All right. He's reading the menu. 314 00:18:09,320 --> 00:18:11,560 And now? 315 00:18:11,560 --> 00:18:13,280 He's still reading the menu. 316 00:18:13,280 --> 00:18:17,200 No, wait! What? He's taken a sip of water. 317 00:18:17,200 --> 00:18:19,440 Oh, stop it! 318 00:18:20,480 --> 00:18:21,800 What now? 319 00:18:28,880 --> 00:18:32,520 Oh, it's just more of the same old thing. Menu, sip, menu, sip. 320 00:18:32,520 --> 00:18:35,000 Come on, let's order. Something's happened, hasn't it? 321 00:18:35,000 --> 00:18:36,760 I can tell. 322 00:18:36,760 --> 00:18:39,520 Yes, he's taken a breadstick. 323 00:18:39,520 --> 00:18:42,400 You're useless. If you want something doing... 324 00:18:46,200 --> 00:18:51,080 I see. Look, Diana - there's bound to be a simple explanation, it's probably his daughter. 325 00:18:51,080 --> 00:18:56,120 Jimmy, I'm fine. I'm an adult. He's with another woman. Not necessarily. 326 00:18:56,120 --> 00:18:58,480 Loads of blokes wear dresses these days. 327 00:19:02,560 --> 00:19:04,240 Is that meant to be comforting, somehow? 328 00:19:12,760 --> 00:19:18,040 Just so we don't waste another 329 00:19:12,760 --> 00:19:18,040 20 minutes, I'm wearing a sports bra. 330 00:19:18,040 --> 00:19:19,680 I do know what I'm doing. 331 00:19:26,640 --> 00:19:28,360 I need a cider. 332 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Help... 333 00:19:39,320 --> 00:19:41,240 Look, why don't we just leave? 334 00:19:41,240 --> 00:19:43,480 Absolutely not. 335 00:19:43,480 --> 00:19:46,560 I introduced him to this restaurant. 336 00:19:43,480 --> 00:19:46,560 It's my restaurant. 337 00:19:43,480 --> 00:19:46,560 I was here first. 338 00:19:46,560 --> 00:19:49,880 It's not the Middle East, Diana. Come on... 339 00:19:51,680 --> 00:19:53,200 Sit down! 340 00:19:56,360 --> 00:19:58,040 Diana? 341 00:19:58,040 --> 00:19:59,600 Oh, God. Now he's seen me. 342 00:19:59,600 --> 00:20:01,800 Don't blame me. I'm not the shouty one. 343 00:20:03,760 --> 00:20:05,880 Hello, Laurence. What are you doing here? 344 00:20:05,880 --> 00:20:07,600 I see you've brought a little friend. 345 00:20:07,600 --> 00:20:09,680 I didn't realise they did a Kiddies' Menu. 346 00:20:12,960 --> 00:20:18,640 Come on, Diana...you're the one who didn't want our relationship to be exclusive. What? 347 00:20:18,640 --> 00:20:23,600 Oh, Laurence, let me introduce you to MY young friend...Dirk. 348 00:20:26,680 --> 00:20:30,000 Dirk? Really, Diana...you and... 349 00:20:30,000 --> 00:20:31,960 It's not you. 350 00:20:31,960 --> 00:20:33,800 Well, maybe you don't know me. 351 00:20:33,800 --> 00:20:40,000 Dirk and I are very...hot. Come here, Tiger! 352 00:20:42,400 --> 00:20:45,400 Oh, please. Come on, babe... 353 00:20:45,400 --> 00:20:47,120 we're amongst friends. 354 00:20:54,360 --> 00:20:57,400 Let's get out of here...Hot lips... 355 00:20:57,400 --> 00:21:00,280 Yes, let's. 356 00:21:00,280 --> 00:21:02,320 Your place or mine? 357 00:21:03,840 --> 00:21:05,480 Good night. 358 00:21:05,480 --> 00:21:10,560 Are things not to your satisfaction? Our satisfaction lies elsewhere. 359 00:21:24,240 --> 00:21:26,120 Shame you didn't do that earlier. 360 00:21:26,120 --> 00:21:29,560 Oh, ha ha. Cheeky lout. 361 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 Did you see the expression on his face? 362 00:21:32,280 --> 00:21:35,160 We're not such a bad team. 363 00:21:35,160 --> 00:21:37,760 No, you're right. 364 00:21:38,600 --> 00:21:40,560 But don't you ever kiss me again! 365 00:21:40,560 --> 00:21:42,760 Ow! 366 00:21:45,440 --> 00:21:48,040 And thank you. 367 00:21:54,080 --> 00:21:57,360 Diana, I said you don't need to drop me at home. 368 00:21:57,360 --> 00:22:02,720 I just want to make sure I've got your agreement that we are never mentioning this again. Don't worry. 369 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 My lips are sealed. Shame you didn't do that earlier! 370 00:22:10,840 --> 00:22:12,560 Night. Night. 371 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Molly! 372 00:22:20,840 --> 00:22:25,400 They're back! Code Red! Code Red! 373 00:22:33,800 --> 00:22:36,400 Bye, Diana. Is that a prawn? 374 00:22:37,400 --> 00:22:41,480 Night, Mr Venables. Night... 375 00:22:41,480 --> 00:22:44,200 OK, What's going on? 376 00:22:46,840 --> 00:22:50,920 I don't know. I was with you. They're having a party! 377 00:22:50,920 --> 00:22:55,240 A party? No! How could they? 378 00:22:55,240 --> 00:22:56,800 How dare they? 379 00:22:56,800 --> 00:22:58,760 The little scamps! 380 00:22:59,920 --> 00:23:02,120 Molly! Alex! 381 00:23:02,120 --> 00:23:04,040 DOOR SLAMS 382 00:23:04,040 --> 00:23:06,040 Molly? Hi, Gran. 383 00:23:06,040 --> 00:23:08,160 I'm making coffee. Like one? What's going on? 384 00:23:08,160 --> 00:23:09,800 What do you mean? 385 00:23:09,800 --> 00:23:12,400 Did someone leave this house dressed as a prawn? 386 00:23:13,920 --> 00:23:20,280 Just some guy collecting for the London to Brighton Shellfish Fun Run. 387 00:23:20,280 --> 00:23:21,560 So, how was your dinner? 388 00:23:21,560 --> 00:23:24,640 BOTH: Nothing happened! 389 00:23:24,640 --> 00:23:27,000 Right. Well, it's been totally boring here, too. 390 00:23:41,560 --> 00:23:43,480 And what are these? 391 00:23:47,320 --> 00:23:51,880 Prawn crackers. It was part of the the 'Save The Shellfish' Campaign. 392 00:23:51,880 --> 00:23:53,880 Hmm. 393 00:24:04,240 --> 00:24:07,480 And what's this unfortunate creature? 394 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 It's a cheesy pineapple hedgehog. 395 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 Dad made it for dinner. It's my favourite. 396 00:24:19,080 --> 00:24:26,040 Yes. And it tastes as good as it looks. Not as bad, actually. 397 00:24:26,040 --> 00:24:28,840 Unless you are lactose intolerant. 398 00:24:28,840 --> 00:24:32,640 But you are fairly broad-minded in most things. 399 00:24:32,640 --> 00:24:34,600 Why don't you try some? 400 00:24:34,600 --> 00:24:37,160 Just one spine. 401 00:24:37,160 --> 00:24:41,360 Oh, for God's sake, how stupid do you think I am? 402 00:24:41,360 --> 00:24:43,960 Alex! 403 00:24:43,960 --> 00:24:47,040 I'm a teacher. I know the smell of teenage boy. 404 00:24:47,040 --> 00:24:49,040 In here, now! 405 00:24:54,280 --> 00:24:58,240 Dear, dear, dear. 406 00:24:58,240 --> 00:25:01,120 I'm very disappointed in all of you. 407 00:25:01,120 --> 00:25:05,080 You've not only let me down, you've let yourselves down. 408 00:25:05,080 --> 00:25:09,520 And equally dispiriting, you've conspired and colluded behind my back. 409 00:25:09,520 --> 00:25:11,600 Dad said we could have a party. 410 00:25:14,600 --> 00:25:18,680 This is not only about a party, this is about trust. But, Gran... 411 00:25:18,680 --> 00:25:20,840 Alex, go upstairs and change. I can't upbraid a lobster. 412 00:25:25,120 --> 00:25:30,360 HE MIMICS MOLLY: Dad said we could have a party. Sorry, I panicked. 413 00:25:30,360 --> 00:25:35,080 If we're to survive as a family till your mother gets back, we can't keep secrets from each other. 414 00:25:35,080 --> 00:25:37,160 I thought we were a team. 415 00:25:37,160 --> 00:25:39,680 I know how you feel, Diana. I just didn't want trouble. 416 00:25:39,680 --> 00:25:44,320 That's just typical, isn't it? Jimmy Venables always taking the easy way out. 417 00:25:44,320 --> 00:25:46,680 OK. Yeah, you're right. 418 00:25:46,680 --> 00:25:49,960 I do always take the easy way out. 419 00:25:49,960 --> 00:25:52,480 I try and do the right thing 420 00:25:52,480 --> 00:25:57,000 but I always end up paying "lip service", if you know what I mean. 421 00:26:00,640 --> 00:26:06,200 What you've just said is the "slap in the face" I needed. 422 00:26:07,480 --> 00:26:09,680 You know, perhaps I was overreacting. 423 00:26:09,680 --> 00:26:12,360 It was just a party. Do you think? 424 00:26:12,360 --> 00:26:14,200 Subject closed. 425 00:26:14,200 --> 00:26:16,040 OK. 426 00:26:17,080 --> 00:26:19,360 Good night, Molly. Night. 427 00:26:19,360 --> 00:26:21,920 Night, Diana. Lock up when you go. 428 00:26:21,920 --> 00:26:24,120 HE GROWLS 429 00:26:29,040 --> 00:26:33,200 # After you've gone and left me crying 430 00:26:33,200 --> 00:26:37,400 # After you've gone, there's no denying 431 00:26:37,400 --> 00:26:41,520 # Some day when you grow lonely 432 00:26:41,520 --> 00:26:45,680 # Your heart will break like mine for you want me only 433 00:26:45,680 --> 00:26:51,200 # After you've gone after you've gone away. # 434 00:26:51,200 --> 00:26:54,960 Subtitles by Red Bee Media Ltd - 2007 435 00:26:54,960 --> 00:26:58,400 Email subtitling@bbc.co.uk 51443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.