All language subtitles for After Youve Gone.s01e01.Stuck in the Middle with You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,160 # After you've gone 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,480 # And left me crying 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,640 # After you've gone 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,680 # There's no denying 5 00:00:10,680 --> 00:00:14,760 # Some day, when you grow lonely 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,720 # Your heart will break like mine 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,320 # And you'll want me only 8 00:00:19,320 --> 00:00:23,560 # After you've gone After you've gone away. # 9 00:00:25,320 --> 00:00:28,640 Kids, the reason I wanted to have this talk 10 00:00:28,640 --> 00:00:32,680 is that there's something I really want to tell you. 11 00:00:32,680 --> 00:00:35,840 I know this may take some time to get used to, 12 00:00:35,840 --> 00:00:39,520 and it doesn't mean 13 00:00:35,840 --> 00:00:39,520 that I love you any less, but... 14 00:00:39,520 --> 00:00:45,840 I'm volunteering for the African relief effort, and I'm going to be gone for eight weeks. Ha! Told you. 15 00:00:45,840 --> 00:00:48,040 What do you mean, "Told you"? 16 00:00:48,040 --> 00:00:52,080 You've been crying in front of the news, you've been whispering 17 00:00:48,040 --> 00:00:52,080 on the phone, 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,800 you've had malaria jabs, and you've got a visa. 19 00:00:54,800 --> 00:00:58,080 I had a fiver said you were on the run from the law. 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,360 You two are taking this a bit casually. 21 00:01:00,360 --> 00:01:03,560 You've always said you want to do something important with your life. 22 00:01:03,560 --> 00:01:06,320 And you're not getting any younger. Thank you, dear. 23 00:01:06,320 --> 00:01:10,040 And I think Alex and I can take care of ourselves. I know you do. 24 00:01:10,040 --> 00:01:12,920 That's why I'm going to ask your gran to stay with you. 25 00:01:12,920 --> 00:01:15,600 I don't think I can look after her as well. 26 00:01:15,600 --> 00:01:17,160 I know! 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,760 Why can't Dad stay with us? 28 00:01:19,760 --> 00:01:21,600 Your father is... 29 00:01:21,600 --> 00:01:26,200 I don't think your father... No. Why not? 30 00:01:26,200 --> 00:01:28,200 It's not like we're babies. 31 00:01:28,200 --> 00:01:30,240 He can't leave us on the bus. 32 00:01:30,240 --> 00:01:31,760 Again. 33 00:01:40,200 --> 00:01:42,720 There you go. All done. 34 00:01:42,720 --> 00:01:46,640 It took you long enough. Give me a break, Bobby. 35 00:01:42,720 --> 00:01:46,640 You can't hurry genius. 36 00:01:46,640 --> 00:01:49,600 It's a pub toilet, Jimmy, not the Sistine Chapel. 37 00:01:49,600 --> 00:01:54,160 Oh, yeah? You tell that to the bloke in there on his knees, going, "Oh, God, oh, God!" 38 00:01:57,720 --> 00:02:02,000 So she sat down in the chair and said she wanted it washed, styled and tinted, 39 00:02:02,000 --> 00:02:05,200 and I said, "Most people just bleach it, love." 40 00:02:06,080 --> 00:02:08,040 The usual, ladies? 41 00:02:08,040 --> 00:02:10,920 Hey, Jimmy. Hiya. 42 00:02:10,920 --> 00:02:16,240 So, er, I'm getting off at six tonight. Oh, sorry, love. I've got to pick up my kids. 43 00:02:16,240 --> 00:02:19,240 You don't have kids. Does he have kids? 44 00:02:19,240 --> 00:02:21,080 I've got two kids. 45 00:02:21,080 --> 00:02:23,480 Ex-wife. Guilt. Regret. 46 00:02:23,480 --> 00:02:31,480 Ah... That's why, when I see them, I get such a pain in my heart, seeing everything I've lost. 47 00:02:31,480 --> 00:02:34,440 So I'll probably need a lot of comforting later tonight. 48 00:02:34,440 --> 00:02:36,520 I might not be here later tonight. 49 00:02:36,520 --> 00:02:39,360 Oh, come on, Siobhan. We'll do something on Friday. 50 00:02:39,360 --> 00:02:42,040 Er, don't you have "the kids" this weekend? 51 00:02:42,040 --> 00:02:46,480 No, that's the first and third weekends. Yeah, I get the second and fourth weekends, 52 00:02:46,480 --> 00:02:49,080 unless there's a match on, or you've forgotten, 53 00:02:49,080 --> 00:02:52,960 or you're having a really important lie-in. 54 00:02:52,960 --> 00:02:57,440 I swear, we'll do something great. We'll get in the car and we'll go 55 00:02:52,960 --> 00:02:57,440 wherever you want 56 00:02:57,440 --> 00:03:00,080 for the whole weekend, as long as there's a telly. 57 00:03:00,080 --> 00:03:04,200 Right. So I'll still probably get, like, what - ten minutes? 58 00:03:04,200 --> 00:03:08,880 Yeah, well, you know what I can do in ten minutes... 59 00:03:08,880 --> 00:03:11,800 Yes, but I can't. 60 00:03:15,720 --> 00:03:18,680 No, the kids are both fine with it. 61 00:03:18,680 --> 00:03:22,440 I'm going to ask my mum to stay with them. So, how do I look? 62 00:03:22,440 --> 00:03:23,560 HE GIGGLES 63 00:03:24,600 --> 00:03:26,960 Hold on. No, you're not going out like that. 64 00:03:26,960 --> 00:03:29,800 DOOR SLAMS 65 00:03:26,960 --> 00:03:29,800 Who put the bins in the drive? 66 00:03:29,800 --> 00:03:35,120 Innocent people out there could go careering into them while simply trying to park. 67 00:03:35,120 --> 00:03:37,880 Gran? How do I look? 68 00:03:37,880 --> 00:03:40,360 Like the meat counter at Tesco's, dear. 69 00:03:42,040 --> 00:03:43,720 Thanks! 70 00:03:43,720 --> 00:03:45,520 You're out of milk, Ann. 71 00:03:45,520 --> 00:03:48,720 Did you buy milk? No. Course not. 72 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 Alex, dear... 73 00:03:50,760 --> 00:03:52,640 Are you painting your nails? 74 00:03:52,640 --> 00:03:58,560 No. My toes got bored being so close to each other, so I'm giving the little piggies a holiday. 75 00:04:00,080 --> 00:04:02,880 Well, first have them go to market and get some milk. 76 00:04:02,880 --> 00:04:05,960 You ready, lads? What was that? Oh sorry, Gran. 77 00:04:05,960 --> 00:04:07,680 This one wants to stay at home. 78 00:04:09,040 --> 00:04:11,080 Right. 79 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 Who's your mother talking to? 80 00:04:13,160 --> 00:04:17,800 Dr Banks. Mum wants to go with some of the hospital staff to help the African flood victims. 81 00:04:17,800 --> 00:04:20,480 And I want to go back in time to 1968 and get a refund 82 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 for those cha-cha lessons. Life's a vale of tears. 83 00:04:23,160 --> 00:04:26,960 Ann, don't be ridiculous! I think it's all right. 84 00:04:26,960 --> 00:04:31,200 Oh, I feel so much better. Approval from a boy who talks to his feet. 85 00:04:32,360 --> 00:04:34,480 Now go! 86 00:04:34,480 --> 00:04:37,160 Mother, I'm so glad you dropped by. 87 00:04:37,160 --> 00:04:42,120 African flood victims? What happened to the drought? Can't these people make up their minds? 88 00:04:42,120 --> 00:04:44,440 So much for compassion. 89 00:04:44,440 --> 00:04:46,440 You're not really thinking of going? 90 00:04:46,440 --> 00:04:48,920 I'm a nurse, Mother. I need to help. 91 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 Can't you just do a fun-run? 92 00:04:51,760 --> 00:04:54,440 No. This is something I've got to do. 93 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 It's that pinko Dr Banks, isn't it? 94 00:04:56,880 --> 00:04:59,840 It has nothing to do with Howard. And he's not a pinko. 95 00:04:59,840 --> 00:05:03,280 He cares about what happens to people. Exactly. Pinko. 96 00:05:03,280 --> 00:05:06,680 You do have children, remember. Are they to fend for themselves 97 00:05:06,680 --> 00:05:09,160 while you go traipsing after Dr Schweitzer? 98 00:05:09,160 --> 00:05:12,000 No, I'm putting them out on the kerb with the bin bags(!) 99 00:05:12,000 --> 00:05:17,200 Come on, Mummy. It's only eight weeks and the kids love you so, so much. 100 00:05:17,200 --> 00:05:20,400 Mummy, Mummy, Mummy... Oh, vomit. 101 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 Does that mean you're not going to help? 102 00:05:23,600 --> 00:05:26,200 I cannot abet when I don't approve. DOORBELL RINGS 103 00:05:26,200 --> 00:05:29,960 Fine. I don't need Mummy's approval. I'm a grown-up. 104 00:05:29,960 --> 00:05:33,440 Grown-ups don't say "grown-up", dear. We say "adult". 105 00:05:35,400 --> 00:05:37,120 Hiya. 106 00:05:37,120 --> 00:05:38,720 Alex, Molly! 107 00:05:38,720 --> 00:05:41,400 Your dad's here. Hi, Diana. 108 00:05:41,400 --> 00:05:43,040 Mind if I come in? 109 00:05:43,040 --> 00:05:45,480 Of course I do. Nitwit. 110 00:05:45,480 --> 00:05:47,280 Why don't you come out, then? 111 00:05:47,280 --> 00:05:49,920 We'll have a quick snog in the van. 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 Come on in. 113 00:06:01,560 --> 00:06:06,880 They'll be right down. 114 00:06:01,560 --> 00:06:06,880 Which cowboy left this like that? Er, you did. 115 00:06:08,400 --> 00:06:11,760 Yeah, well. Maybe if you let me come round a bit more often... 116 00:06:11,760 --> 00:06:16,720 That's funny. That's just what I was thinking. Really? 117 00:06:16,720 --> 00:06:23,200 Look, Jimmy. I know we've had our differences, and I know this is very short notice, but... 118 00:06:23,200 --> 00:06:25,080 can I ask you a favour? 119 00:06:25,080 --> 00:06:27,280 Ann, you know I'd do anything for you. 120 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 I didn't have any money. 121 00:06:31,760 --> 00:06:34,800 What you listening to? Sh! 122 00:06:34,800 --> 00:06:36,400 You smell nice! 123 00:06:39,960 --> 00:06:44,480 But you do understand I have to be gone for eight weeks? No problem. 124 00:06:39,960 --> 00:06:44,480 Jimmy, please, 125 00:06:44,480 --> 00:06:49,760 that means you're not listening. You always wanted to do something 126 00:06:44,480 --> 00:06:49,760 special with your nursing skills. 127 00:06:49,760 --> 00:06:54,320 You now have the chance. The kids are old enough, and you want me to watch them 128 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 while you're gone. See? I do listen. I've changed, Ann. 129 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 For you. 130 00:07:00,240 --> 00:07:02,960 And I have to leave Thursday night. 131 00:07:02,960 --> 00:07:06,680 What, this Thursday? You're joking! I've got plans this weekend. 132 00:07:06,680 --> 00:07:11,240 I said it was short notice. Well, that's not short notice. That's NO notice. Forget it. 133 00:07:11,240 --> 00:07:14,040 I knew this was a bad idea. I could never rely on you. 134 00:07:14,040 --> 00:07:16,840 At least I was listening. 135 00:07:16,840 --> 00:07:18,480 Look, why not go in the spring? 136 00:07:18,480 --> 00:07:22,680 I've heard it's really crap over there right now. It's a complete disaster area. 137 00:07:25,560 --> 00:07:28,480 Dad! Hey! 138 00:07:28,480 --> 00:07:33,200 Did Mum tell you about Africa? Yes, and I will be staying with you as of Friday. Thursday. 139 00:07:33,200 --> 00:07:35,000 Thursday. I was listening. 140 00:07:41,680 --> 00:07:43,400 ALARM RINGS 141 00:07:51,080 --> 00:07:52,480 Dad! 142 00:07:53,720 --> 00:07:56,320 Don't you ever knock?! Sorry! Sorry. 143 00:07:56,320 --> 00:07:59,440 What did you see? Nothing, I swear! 144 00:07:59,440 --> 00:08:04,680 Thank God. Look, you going to be in there long? Cos I wanna go. 145 00:08:04,680 --> 00:08:07,360 I can't wee if I'm being rushed. 146 00:08:09,080 --> 00:08:11,320 Daddy? What? 147 00:08:11,320 --> 00:08:15,080 Can you get me some loo roll? It's all run out. Where is it, love? 148 00:08:15,080 --> 00:08:16,600 In the shop. 149 00:08:20,320 --> 00:08:23,240 Look, can't you pretend you're in the woods? 150 00:08:23,240 --> 00:08:26,000 Or just jump up and down and air-dry? 151 00:08:27,200 --> 00:08:28,800 Oh, come on. 152 00:08:28,800 --> 00:08:30,520 No! 153 00:08:30,520 --> 00:08:32,400 All right, fine. 154 00:08:32,400 --> 00:08:35,840 There you go. Dad! 155 00:08:35,840 --> 00:08:37,640 What? 156 00:08:37,640 --> 00:08:39,520 It's clean. 157 00:08:57,880 --> 00:09:00,400 Dress-down Friday, I presume? 158 00:09:00,400 --> 00:09:04,080 Diana, you scared the crap out of me. 159 00:09:05,080 --> 00:09:06,840 Oh, really? How marvellous. 160 00:09:06,840 --> 00:09:12,320 Why are you here, anyway? Just because my daughter's abandoned her children, doesn't mean I plan to. 161 00:09:12,320 --> 00:09:16,320 Someone has to cook them breakfast. 162 00:09:12,320 --> 00:09:16,320 Yeah, and I believe that would be me. 163 00:09:16,320 --> 00:09:19,480 Like it or not, Diana, I am still their father. 164 00:09:19,480 --> 00:09:23,160 Oh, please. Even a guppy can spawn. 165 00:09:24,320 --> 00:09:27,040 Yeah, but they don't cuddle after. 166 00:09:27,040 --> 00:09:29,480 And I am a great cuddler. 167 00:09:29,480 --> 00:09:31,120 Come here. It's hug time. 168 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Don't be repulsive. 169 00:09:33,920 --> 00:09:37,400 Oh, that looks nice. Oi! 170 00:09:37,400 --> 00:09:40,160 And please put on some clothes! 171 00:09:40,160 --> 00:09:43,600 My late husband never came out of the bedroom without a jacket and tie. 172 00:09:43,600 --> 00:09:47,080 I bet he never went in it without a wooden stake and garlic. 173 00:09:51,320 --> 00:09:53,880 No, we usually preferred tarts and vicars. 174 00:09:55,720 --> 00:09:58,560 COUGHING 175 00:09:58,560 --> 00:10:02,000 Dad. Are you finished in 176 00:09:58,560 --> 00:10:02,000 the bathroom? I have a sore throat. 177 00:10:02,000 --> 00:10:03,520 Thank God. 178 00:10:07,240 --> 00:10:08,760 Be out in a minute. 179 00:10:10,280 --> 00:10:13,080 I've got to put a lock on. 180 00:10:13,080 --> 00:10:15,400 Dad? What? Got another sock? 181 00:10:22,080 --> 00:10:24,520 Oh... Is the room spinning? 182 00:10:24,520 --> 00:10:26,200 Yes, it is. 183 00:10:26,200 --> 00:10:30,280 Is that how you're dressed for school? Oh, I don't know if I can go in today. 184 00:10:30,280 --> 00:10:33,520 Oh, really? Is that the best you can do? 185 00:10:33,520 --> 00:10:34,960 I'm not faking, Gran. 186 00:10:34,960 --> 00:10:36,920 Then I need to see suffering. 187 00:10:36,920 --> 00:10:40,760 Eyeballs red, nose crusty, vomit reeking of bile, 188 00:10:40,760 --> 00:10:43,920 perhaps a discreetly operatic trace of blood on a tissue. 189 00:10:43,920 --> 00:10:47,280 Short of that, school's in half an hour. Dad said I was ill. 190 00:10:47,280 --> 00:10:49,480 Your dad? Oh, that's right. 191 00:10:49,480 --> 00:10:52,800 With his medical degree from Holby City. Eat, dress, school. 192 00:10:52,800 --> 00:10:55,360 And if I die on the way? 193 00:10:55,360 --> 00:10:57,600 I will grieve. 194 00:10:57,600 --> 00:10:59,280 Apparently you said she was ill. 195 00:10:59,280 --> 00:11:01,120 Daddy... 196 00:11:01,120 --> 00:11:03,160 Um, right. 197 00:11:03,160 --> 00:11:05,600 Er, yes. I don't like the way you're looking. 198 00:11:05,600 --> 00:11:07,320 Let's see that throat. 199 00:11:07,320 --> 00:11:12,400 Oh, no. No, school for you today. And don't argue. Oh! 200 00:11:12,400 --> 00:11:14,680 Right, I am going back to bed. 201 00:11:14,680 --> 00:11:16,600 I think I've got the shivers. 202 00:11:16,600 --> 00:11:18,160 So have I. 203 00:11:20,480 --> 00:11:22,160 You know she's faking? 204 00:11:22,160 --> 00:11:26,600 Oh, come on, Diana. Didn't you ever skive off when you were younger? Me? 205 00:11:26,600 --> 00:11:29,240 Right. You were never young. 206 00:11:29,240 --> 00:11:30,760 I did it all the time. 207 00:11:30,760 --> 00:11:32,920 Really? Knock me down with a feather. 208 00:11:32,920 --> 00:11:35,080 Hey, I've got an A-level in skiving. 209 00:11:35,080 --> 00:11:37,680 At least I would have, if I'd turned up. 210 00:11:37,680 --> 00:11:42,480 It's always a wink and a smile with you, isn't it? The easy way 211 00:11:37,680 --> 00:11:42,480 and sod the consequences. 212 00:11:42,480 --> 00:11:45,440 Do you know, I think I'll put that on the side of the van. 213 00:11:45,440 --> 00:11:49,480 "Jimmy the Handyman - Sod the Consequences." No. 214 00:11:49,480 --> 00:11:51,120 No. Don't. Don't! 215 00:11:51,120 --> 00:11:53,240 You'll just make us both look petty. 216 00:11:54,200 --> 00:11:56,640 Listen, James. 217 00:11:56,640 --> 00:12:00,600 I like this arrangement even less than you do, but if, for whatever reason, 218 00:12:00,600 --> 00:12:04,400 my daughter has decided you should take charge of the children rather than me... 219 00:12:04,400 --> 00:12:08,720 You said you wouldn't do it. Because I thought she'd change 220 00:12:04,400 --> 00:12:08,720 her mind and wouldn't go. 221 00:12:08,720 --> 00:12:12,640 So... Wait. Are you admitting you were wrong about something? 222 00:12:12,640 --> 00:12:15,920 No. Ann was wrong. I simply misjudged. 223 00:12:15,920 --> 00:12:18,200 Same thing, Diana. Really? 224 00:12:18,200 --> 00:12:22,920 I've been a teacher for nearly 27 years, 225 00:12:18,200 --> 00:12:22,920 while all you've been is, what? 226 00:12:22,920 --> 00:12:24,680 What HAVE you been? 227 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 Oh, that's right. You're a handyman. 228 00:12:27,240 --> 00:12:29,280 And you're a snob. 229 00:12:29,280 --> 00:12:32,200 Feckless, facile, a philanderer... 230 00:12:32,200 --> 00:12:35,640 I think you're getting stuck on the F-words. Don't tempt me. 231 00:12:35,640 --> 00:12:37,240 And I never philandered. 232 00:12:37,240 --> 00:12:40,440 Might have thought about it, but I never followed through. 233 00:12:40,440 --> 00:12:44,520 Because you were always too drunk. Yeah. See? Drink CAN save your marriage. 234 00:12:45,320 --> 00:12:47,160 Not mine, obviously. 235 00:12:47,160 --> 00:12:51,360 Listen, James, I know you, which is why I shall be here to pick up the pieces 236 00:12:51,360 --> 00:12:53,640 as, once again, you fail and fade away. 237 00:12:53,640 --> 00:12:57,360 And philanderer begins with a P, prat. 238 00:12:58,120 --> 00:13:03,320 All right. Number one, I haven't had a drink in over a year. And number two... 239 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 lovely bacon. 240 00:13:06,480 --> 00:13:09,640 Yeah, so remember that really fit guy from the park? 241 00:13:09,640 --> 00:13:11,560 The one with the hair? 242 00:13:11,560 --> 00:13:15,520 And the motorbike? Yeah, I'm going to go and see him later! 243 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 No, I don't have to go to school. 244 00:13:17,520 --> 00:13:19,600 Dad is letting me be ill. 245 00:13:19,600 --> 00:13:21,480 KNOCK ON DOOR 246 00:13:19,600 --> 00:13:21,480 Oh, talk later. 247 00:13:21,480 --> 00:13:23,840 SHE COUGHS 248 00:13:21,480 --> 00:13:23,840 Enter. 249 00:13:23,840 --> 00:13:26,360 I've brought you some breakfast. Ah, thanks. 250 00:13:28,520 --> 00:13:30,680 Ooh. Those aren't the ones Gran made. 251 00:13:30,680 --> 00:13:34,080 Er, no. Those were going cold, so I had to eat those myself. 252 00:13:34,080 --> 00:13:35,880 But these are my speciality. 253 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 There's something in them. I know. 254 00:13:37,880 --> 00:13:40,920 They're, er, flavour crystals. 255 00:13:40,920 --> 00:13:43,040 It looks like egg shell. 256 00:13:43,040 --> 00:13:45,000 That's where all the vitamins are. 257 00:13:46,520 --> 00:13:51,960 I'm glad you're staying with us instead of Gran. Look, your grandmother means well. 258 00:13:51,960 --> 00:13:54,720 Yeah, but you get it. 259 00:13:54,720 --> 00:13:56,840 I do, don't I? 260 00:13:56,840 --> 00:14:00,000 And don't worry. We won't let you screw it up. Thank you. 261 00:14:00,000 --> 00:14:03,680 I want your mum to know everything went really well while she was away. 262 00:14:03,680 --> 00:14:06,440 Then I'd let Gran make the breakfasts. 263 00:14:06,440 --> 00:14:10,120 All right if I go to work? 264 00:14:06,440 --> 00:14:10,120 Yeah. I'm gonna go back to sleep. 265 00:14:10,120 --> 00:14:12,000 Think your mum's having a good time? 266 00:14:12,000 --> 00:14:17,360 Yeah, she and Howard were always talking about "being on the front line" and "commitment to the cause". 267 00:14:17,360 --> 00:14:19,320 Howard? Who's Howard? 268 00:14:19,320 --> 00:14:21,360 Dr Banks, from the hospital. 269 00:14:21,360 --> 00:14:23,960 You're on a first name basis with your mum's boss? 270 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 Don't worry, she's not sleeping with him or anything. 271 00:14:26,960 --> 00:14:29,720 No, I'm not worried. At least, I wasn't. 272 00:14:29,720 --> 00:14:32,920 I mean they go out and stuff, but, eugh! 273 00:14:32,920 --> 00:14:36,800 Could you imagine Mum doing it with someone?! 274 00:14:41,160 --> 00:14:45,800 I've taken the kids off her hands so she can fly halfway round the world to hump Howard. 275 00:14:45,800 --> 00:14:48,360 You're seeing that hairdresser. 276 00:14:48,360 --> 00:14:50,880 But the furthest we've gone is Glasgow. 277 00:14:50,880 --> 00:14:56,000 Ann's having the time of her life in some disaster zone. With Howard. 278 00:14:56,000 --> 00:14:59,040 I've got a cousin in Glasgow. You're not helping, Kev. 279 00:14:59,040 --> 00:15:02,320 I spread Polyfilla for a living. 280 00:14:59,040 --> 00:15:02,320 You get what you pay for. 281 00:15:02,320 --> 00:15:05,040 Well, I'm paying you to work. 282 00:15:05,040 --> 00:15:08,720 "Howard". My kids call him by his first name. 283 00:15:08,720 --> 00:15:10,360 I mean, how do they even know it? 284 00:15:10,360 --> 00:15:13,720 I didn't know my father's first name until I was 12. 285 00:15:13,720 --> 00:15:16,480 Except they probably call him "Uncle Howard". 286 00:15:16,480 --> 00:15:20,280 He takes them out "in his Jag". Buys them toffee. 287 00:15:20,280 --> 00:15:24,040 Hey. Don't forget, you did her nut in with your drinking. 288 00:15:24,040 --> 00:15:26,920 So now it's your turn. It kind of evens things out. 289 00:15:26,920 --> 00:15:31,160 You know, in the grand scheme of things. The Buddhists call it "tit for tat". 290 00:15:31,160 --> 00:15:35,920 Hello, Molly? It's me. Pick up, love. I need Mum's number. 291 00:15:35,920 --> 00:15:40,280 You're going to track down your ex while she's saving lives in some disaster zone? 292 00:15:40,280 --> 00:15:42,800 Top man. 293 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 Molly, I know you're there. Pick up. 294 00:15:46,240 --> 00:15:48,160 OK, fine. Call me back. 295 00:15:48,160 --> 00:15:50,560 Where the hell is she? Maybe... 296 00:15:50,560 --> 00:15:52,600 she went out. 297 00:15:52,600 --> 00:15:54,920 To do what? All her mates are at school. 298 00:15:54,920 --> 00:15:59,200 So maybe she really is sick. Oh, yeah. Right. That would top things off. 299 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 I move out of my flat, 300 00:16:00,800 --> 00:16:06,960 I have a mother-in-law 301 00:16:00,800 --> 00:16:06,960 trying to lop off my goolies because, for some reason, I still have them. 302 00:16:06,960 --> 00:16:10,040 And then Ann leaves me with a faulty kid. 303 00:16:10,040 --> 00:16:12,520 Is this fair? Is this moral? 304 00:16:12,520 --> 00:16:15,120 Is this your van? 305 00:16:15,120 --> 00:16:16,680 Yes. 306 00:16:16,680 --> 00:16:18,520 It's his. 307 00:16:20,160 --> 00:16:25,240 Well, I have to warn you, sir, that this is a restricted parking zone with fines of up to £50. 308 00:16:25,240 --> 00:16:28,000 And warning heeded. Thank you, Officer. 309 00:16:28,000 --> 00:16:30,920 There you go. Sir. 310 00:16:30,920 --> 00:16:33,760 No, wait. Wait. She just gave me a warning. 311 00:16:33,760 --> 00:16:36,440 And I'm just giving you a ticket. 312 00:16:41,240 --> 00:16:43,520 Oi! 313 00:16:49,720 --> 00:16:51,640 I don't know why you're upset. 314 00:16:51,640 --> 00:16:57,600 I'm the one who's just spent the afternoon in a police cell with 315 00:16:51,640 --> 00:16:57,600 two drunks and a Peeping Tom. 316 00:16:57,600 --> 00:17:02,080 "We'll do something on Friday." I should have known it'd mean bailing you out of jail. 317 00:17:02,080 --> 00:17:06,400 I didn't plan this, Siobhan. They arrested me for a bleeding parking ticket. 318 00:17:06,400 --> 00:17:12,800 And for abusive language to a police officer in the performance of his duty. I was exercising free speech. 319 00:17:12,800 --> 00:17:15,040 And resisting arrest. 320 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 I hadn't finished speaking. 321 00:17:16,640 --> 00:17:20,680 Oh, good! So let's just forget the assault charge. 322 00:17:20,680 --> 00:17:23,080 It wasn't an assault! 323 00:17:23,080 --> 00:17:27,120 It was a conciliatory hand gesture...gone wrong. 324 00:17:27,120 --> 00:17:29,560 You're an embarrassment, do you know that? 325 00:17:29,560 --> 00:17:35,440 An embarrassment, a crap boyfriend, and an even crapper father. What is your family going to think? 326 00:17:35,440 --> 00:17:38,320 That's why I called YOU to bail me out. 327 00:17:38,320 --> 00:17:41,360 Oh! And so romantic. 328 00:17:41,360 --> 00:17:43,520 "That's why I called you to bail me out." 329 00:17:43,520 --> 00:17:46,520 It's just what every girl wants to hear. 330 00:17:48,040 --> 00:17:51,000 It's true, though. 331 00:17:51,000 --> 00:17:53,680 You're the only one I'd even dream of turning to. 332 00:17:59,000 --> 00:18:01,720 Forget it. 333 00:18:01,720 --> 00:18:03,880 But don't you forget it. 334 00:18:09,840 --> 00:18:11,360 Molly? 335 00:18:12,160 --> 00:18:14,200 Molly! 336 00:18:16,360 --> 00:18:18,440 What are you doing here? 337 00:18:18,440 --> 00:18:20,480 I live here. 338 00:18:20,480 --> 00:18:25,000 Why aren't you at school? It's over. 339 00:18:20,480 --> 00:18:25,000 Well, where's your sister? 340 00:18:25,000 --> 00:18:27,160 In the drawing room with Colonel Mustard. 341 00:18:28,240 --> 00:18:31,760 This is fun. Don't be a smartarse. 342 00:18:31,760 --> 00:18:34,680 Your sister took today off sick, and now she's gone. 343 00:18:34,680 --> 00:18:38,560 Well, she's not in her room, cos I was just up there trying her clothes on. 344 00:18:38,560 --> 00:18:41,360 What?! Doesn't mean I'm gay. 345 00:18:41,360 --> 00:18:42,880 It's for my website. 346 00:18:46,960 --> 00:18:48,720 I don't want to know. 347 00:18:48,720 --> 00:18:50,960 And she's not in here. 348 00:18:50,960 --> 00:18:55,400 And she's definitely not at Gran's, cos that's Gran pulling up now. Oh, bloody hell. 349 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 Ohh. 350 00:18:57,400 --> 00:19:01,360 Gran's not gonna be happy 351 00:18:57,400 --> 00:19:01,360 that you lost her granddaughter. 352 00:19:01,360 --> 00:19:03,000 Yes, thank you, Sherlock. 353 00:19:03,000 --> 00:19:06,600 First day, as well. Doesn't make you look too good. 354 00:19:06,600 --> 00:19:08,480 Got any other brilliant thoughts? 355 00:19:08,480 --> 00:19:10,440 Well, you could stall her at the door 356 00:19:10,440 --> 00:19:14,120 while I run into Moll's room, get into bed and pretend to be her, asleep. 357 00:19:14,120 --> 00:19:17,120 That is the least helpful idea I have ever heard. 358 00:19:17,120 --> 00:19:19,160 You asked for brilliant, not helpful. 359 00:19:19,160 --> 00:19:22,200 DOOR CLOSES 360 00:19:19,160 --> 00:19:22,200 Hello?! Do it. 361 00:19:27,320 --> 00:19:29,120 Oh. You're still here. 362 00:19:29,120 --> 00:19:33,920 Oh, hi, Diana. Yes, finally got round to fixing this. 363 00:19:33,920 --> 00:19:36,280 Aaah-aah-aah... 364 00:19:36,280 --> 00:19:39,560 I was just kidding. Hmm. Pity. 365 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 So how's the other "sick" person? 366 00:19:42,800 --> 00:19:44,640 Um, resting. 367 00:19:44,640 --> 00:19:48,320 I'm sure. Exhausted from a full day of malingering. No, no. 368 00:19:48,320 --> 00:19:50,160 She's really been ill. She's um... 369 00:19:50,160 --> 00:19:51,680 She's asleep. Really? 370 00:19:51,680 --> 00:19:55,800 Don't want a relapse. I'll just see 371 00:19:51,680 --> 00:19:55,800 for myself. There's no need. No problem. 372 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 No, really. No bother. Look, why don't I just, um... 373 00:19:59,000 --> 00:20:00,920 see if she's decent? 374 00:20:08,560 --> 00:20:10,480 Is the hat too much? 375 00:20:10,480 --> 00:20:13,680 You look like the wolf in Little Red Riding Hood. 376 00:20:15,200 --> 00:20:17,320 So is that a yes or a no on the hat? 377 00:20:17,320 --> 00:20:21,760 The hat is the most convincing thing about it. 378 00:20:21,760 --> 00:20:23,440 And now you don't even look ill. 379 00:20:23,440 --> 00:20:24,960 You just look guilty. 380 00:20:31,400 --> 00:20:34,960 We've talked about this dressing up. It's gone way beyond a hobby. 381 00:20:34,960 --> 00:20:36,640 DOOR CLOSES 382 00:20:36,640 --> 00:20:38,160 Boys suck! 383 00:20:42,120 --> 00:20:44,400 And I don't want to talk about it. 384 00:20:47,160 --> 00:20:48,920 Where the hell... 385 00:20:51,960 --> 00:20:53,920 ..have you been? 386 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 DOOR SLAMS 387 00:20:57,920 --> 00:21:01,320 Go away. It's my room. It's Mum's room. 388 00:21:01,320 --> 00:21:03,560 Well, it used to be mine. 389 00:21:03,560 --> 00:21:05,160 Where the hell have you been? 390 00:21:07,160 --> 00:21:09,080 OK. 391 00:21:09,080 --> 00:21:11,840 Let's try again. 392 00:21:11,840 --> 00:21:14,840 Where the hell have you been?! 393 00:21:14,840 --> 00:21:17,400 Fine. I don't want to talk either. 394 00:21:19,480 --> 00:21:21,520 Do you know what? I trusted you. 395 00:21:21,520 --> 00:21:25,040 You knew how important this was to me, and you've made me look a prat. 396 00:21:25,040 --> 00:21:27,840 Your gran was just waiting for this. 397 00:21:27,840 --> 00:21:31,080 "You don't know what you're doing. You'll cock it up as usual." 398 00:21:31,080 --> 00:21:33,520 Well, I didn't cock it up, missy. 399 00:21:33,520 --> 00:21:35,040 You did. 400 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 I know it sounds harsh, but... 401 00:21:38,920 --> 00:21:40,520 prison does that to a man. 402 00:21:49,440 --> 00:21:51,440 Hello. 403 00:21:51,440 --> 00:21:53,240 Which child have you lost now? 404 00:21:53,240 --> 00:21:55,640 Where'd you hide my bloody jacket? 405 00:21:55,640 --> 00:21:57,640 I don't think you were wearing one. 406 00:21:57,640 --> 00:22:01,760 Why? I don't know why I'm here. It's not for the kids, cos they don't give a damn. 407 00:22:01,760 --> 00:22:06,040 And it's not for your daughter, off playing Tarzan and Jane with Uncle Howard. 408 00:22:06,040 --> 00:22:10,000 I thought you missed me. Come here! Hug time! 409 00:22:11,120 --> 00:22:16,920 Where are you going now? Where you always knew I would end up, Diana. 410 00:22:16,920 --> 00:22:18,440 The pub. 411 00:22:29,200 --> 00:22:32,080 Diana is the devil. 412 00:22:32,080 --> 00:22:34,320 She did her husband in. Did you know that? 413 00:22:34,320 --> 00:22:36,440 I thought he had a heart attack. 414 00:22:36,440 --> 00:22:38,560 On purpose. 415 00:22:38,560 --> 00:22:42,200 After she'd sucked his spine out, it was his only means of escape. 416 00:22:49,000 --> 00:22:51,280 So where were you today? 417 00:22:51,280 --> 00:22:53,560 I miss Mum. 418 00:22:53,560 --> 00:22:58,160 Believe me, dear, so do I. Has anyone seen Dad? 419 00:22:58,160 --> 00:23:02,320 Your father, I'm afraid, is not 420 00:22:58,160 --> 00:23:02,320 going to be with us much longer. 421 00:23:02,320 --> 00:23:04,160 Not in that sense. 422 00:23:04,160 --> 00:23:08,920 Can't be greedy. But in the sense that in your mother's absence, I'm now in charge, 423 00:23:08,920 --> 00:23:14,000 as I should have been all along, had your mother not been so spiteful. So... 424 00:23:14,000 --> 00:23:16,840 you're the person I need to talk to if I want to be fed? 425 00:23:16,840 --> 00:23:19,880 As soon as you've set the table for dinner. Fine. 426 00:23:19,880 --> 00:23:22,880 But it won't be pretty. Amaze us. 427 00:23:25,880 --> 00:23:29,240 You still haven't told me where you were. Can you just let it drop? 428 00:23:29,240 --> 00:23:30,880 From your outfit, I'd say... 429 00:23:30,880 --> 00:23:32,920 lap-dancing or a pantomime. 430 00:23:34,440 --> 00:23:38,240 Fine. I went to meet a boy and he never showed up. 431 00:23:38,240 --> 00:23:42,320 I felt stupid. Well, at least you've accomplished something today. 432 00:23:42,320 --> 00:23:45,840 Yeah? Well, I wish I was dead. Molly, don't you ever say that. 433 00:23:45,840 --> 00:23:47,840 It's "I wish I WERE dead". 434 00:23:47,840 --> 00:23:49,400 The subjunctive. 435 00:23:50,920 --> 00:23:55,920 Boys may come and boys may go, but good grammar is forever. 436 00:23:55,920 --> 00:23:59,280 What? Do you know how unbelievable you are? 437 00:23:59,280 --> 00:24:01,400 I prefer to think of myself as bracing. 438 00:24:02,920 --> 00:24:08,520 You know, you're the only one, whatever I've done, who's never left me. 439 00:24:16,200 --> 00:24:19,600 She's right, though. 440 00:24:16,200 --> 00:24:19,600 I'm a rubbish dad. I've got a temper. 441 00:24:19,600 --> 00:24:22,280 My advice is bollocks. I live like a slob. 442 00:24:22,280 --> 00:24:27,840 The last time I cooked a proper meal was in 1992, and I can still taste it. 443 00:24:27,840 --> 00:24:29,960 Do you know what my problem is? 444 00:24:29,960 --> 00:24:32,240 Yeah. You're getting a turkey neck. 445 00:24:32,240 --> 00:24:34,440 He's buying his own. 446 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Would you mind moving down a seat? 447 00:24:42,320 --> 00:24:45,480 Er, yeah. I would. 448 00:24:45,480 --> 00:24:47,000 I've got a knife. 449 00:24:51,840 --> 00:24:53,360 Thank you, dear. 450 00:24:55,320 --> 00:24:57,840 Oh, God. Oh, James. 451 00:24:57,840 --> 00:24:59,680 What a surprise. Excuse me. 452 00:24:59,680 --> 00:25:04,280 If you need me, it's too late. I've gone. 453 00:25:04,280 --> 00:25:07,160 Hello, lovely lady. Hello, observant man. 454 00:25:07,160 --> 00:25:09,680 A gin and tonic, please. 455 00:25:10,920 --> 00:25:13,120 You can skip the lemon. 456 00:25:13,120 --> 00:25:15,080 And the ice. 457 00:25:15,080 --> 00:25:17,760 And the tonic. 458 00:25:17,760 --> 00:25:20,480 So you just want a shot of gin? 459 00:25:20,480 --> 00:25:22,600 Please, you make it sound so sordid. 460 00:25:22,600 --> 00:25:23,880 Double. 461 00:25:25,360 --> 00:25:27,600 Come here to gloat? 462 00:25:27,600 --> 00:25:29,880 I already did that at home. 463 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 Thank you. 464 00:25:32,120 --> 00:25:34,280 So why are you here? Just a moment. 465 00:25:39,720 --> 00:25:41,880 You have to come back. 466 00:25:41,880 --> 00:25:44,480 What? 467 00:25:41,880 --> 00:25:44,480 Don't interrupt. This is not easy. 468 00:25:44,480 --> 00:25:46,240 Same again, please. 469 00:25:48,680 --> 00:25:54,800 The children have had more than enough people abandoning them lately, so... So, what? 470 00:25:54,800 --> 00:25:56,920 I already said it. 471 00:25:56,920 --> 00:26:02,680 Well, you have to say it again. I didn't have enough schooling to hold all those big words in my head. 472 00:26:04,160 --> 00:26:09,200 So what was it, again? Because it sounded like, "Jimmy, you have to... 473 00:26:09,200 --> 00:26:11,240 "to..." 474 00:26:11,240 --> 00:26:13,840 Come back. Good. 475 00:26:13,840 --> 00:26:15,840 Now say it again, a little louder. 476 00:26:15,840 --> 00:26:18,600 In a Belgian accent. 477 00:26:18,600 --> 00:26:20,800 Get stuffed. Close enough. 478 00:26:23,880 --> 00:26:26,920 So you really think I can pull this "Dad" thing off? 479 00:26:26,920 --> 00:26:28,480 Of course not. 480 00:26:28,480 --> 00:26:31,200 But I'm not going to let you cock it up this time. 481 00:26:31,200 --> 00:26:36,920 That's funny. I get divorced and end up with custody of my mother-in-law. 482 00:26:36,920 --> 00:26:38,760 How do you think I feel? 483 00:26:38,760 --> 00:26:40,960 At least you got me. I got you. 484 00:26:44,040 --> 00:26:45,560 To the children. 485 00:26:48,520 --> 00:26:50,160 And that's going to stop. 486 00:26:53,120 --> 00:26:54,760 That was a Coke. 487 00:26:57,200 --> 00:26:59,000 Same again. 488 00:27:12,560 --> 00:27:14,520 # After you've gone 489 00:27:14,520 --> 00:27:16,560 # And left me crying 490 00:27:16,560 --> 00:27:18,880 # After you've gone 491 00:27:18,880 --> 00:27:21,000 # There's no denying 492 00:27:21,000 --> 00:27:23,360 # Some day 493 00:27:23,360 --> 00:27:25,280 # When you grow lonely 494 00:27:25,280 --> 00:27:29,320 # Your heart will break like mine For you'll want me only 495 00:27:29,320 --> 00:27:31,480 # After you've gone 496 00:27:31,480 --> 00:27:34,800 # After you've gone away. # 497 00:27:35,800 --> 00:27:37,840 Subtitles by Red Bee Media Ltd 2007 498 00:27:37,840 --> 00:27:39,920 E-mail subtitling@bbc.co.uk 59932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.