All language subtitles for Across the Road (2000)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,526 --> 00:01:03,622 FACING 2 00:01:49,442 --> 00:01:50,875 Morning, my love. 3 00:01:57,217 --> 00:01:59,515 Damn that thing! 4 00:01:59,652 --> 00:02:01,779 Already... It's early! 5 00:02:01,921 --> 00:02:04,185 C'mon. Give me 5 minutes. 6 00:02:04,324 --> 00:02:06,087 No! 7 00:02:06,826 --> 00:02:09,090 I have to be on time this morning. 8 00:02:09,229 --> 00:02:12,130 Right, I forgot. The lady has a job. 9 00:02:12,999 --> 00:02:15,126 Don't make fun. Be nice. 10 00:02:15,268 --> 00:02:18,601 Soon I'll have to make a date to see you. 11 00:02:18,738 --> 00:02:21,764 So what?. Dates can be very romantic. 12 00:02:21,908 --> 00:02:24,877 Right. You busy Labor Day?. 13 00:02:26,613 --> 00:02:28,205 You're too much... 14 00:03:00,180 --> 00:03:01,875 I'm starving! Aren't you?. 15 00:03:03,483 --> 00:03:05,144 Hi, Mehmet! Hi, lovebirds! 16 00:03:05,285 --> 00:03:07,253 How are things?. Fine. 17 00:03:08,354 --> 00:03:10,345 One mushroom and two Napolitanas, right?. 18 00:03:10,490 --> 00:03:11,957 Great! 19 00:03:15,061 --> 00:03:17,757 Napolitana, OK?. Oven hot! 20 00:03:17,897 --> 00:03:19,888 On your tab?. As usual. 21 00:03:20,033 --> 00:03:20,658 Here. 22 00:03:20,800 --> 00:03:22,358 See ya! See ya! 23 00:03:23,937 --> 00:03:25,700 You've got to quit working nights. 24 00:03:25,838 --> 00:03:29,774 OK. Where'll we live?. In a garret?. 25 00:03:30,610 --> 00:03:32,635 I should've died in that car crash. 26 00:03:32,779 --> 00:03:35,247 So you could marry a rich client. 27 00:03:35,648 --> 00:03:37,013 Very funny. 28 00:03:38,251 --> 00:03:41,778 If we get evicted, you can move in with Hugo. 29 00:03:41,921 --> 00:03:43,821 Maybe he already asked me. 30 00:03:44,958 --> 00:03:47,586 Bastard! I'll see we won't get evicted! 31 00:03:47,727 --> 00:03:48,921 Hi, lady. 32 00:03:54,334 --> 00:03:56,234 Mr. Dorset's contract. 33 00:03:56,369 --> 00:03:56,960 Thank you. 34 00:03:57,103 --> 00:03:59,469 Xerox it for his lawyer, OK?. Hurry! 35 00:04:00,273 --> 00:04:01,604 Hello! 36 00:04:04,210 --> 00:04:06,610 It's not an exclusive contract, it's an advance. 37 00:04:06,746 --> 00:04:08,145 On your next 3 books. 38 00:04:08,281 --> 00:04:10,749 Scared I'll go elsewhere?. 39 00:04:10,883 --> 00:04:15,115 Only I took the gamble of publishing your first novel! 40 00:04:15,255 --> 00:04:16,620 Sorry you did?. 41 00:04:16,756 --> 00:04:19,350 In a year, I made you credible and rich. 42 00:04:19,492 --> 00:04:21,926 That was no risk, I immortalized you! 43 00:04:23,363 --> 00:04:25,695 Read this carefully. We'll talk later! 44 00:04:27,200 --> 00:04:29,634 Your next book almost done?. 45 00:04:31,704 --> 00:04:35,299 I'll let you stew a while. So you can learn to read. 46 00:04:39,946 --> 00:04:42,278 Will that be all?. 47 00:04:42,849 --> 00:04:45,545 OK... Bye! Bye! 48 00:04:48,855 --> 00:04:52,450 Henry... Sometimes I wonder why you published me. 49 00:04:57,630 --> 00:04:58,995 OK, bye. 50 00:05:01,200 --> 00:05:02,497 I could renegotiate your deal. 51 00:05:02,635 --> 00:05:04,432 No, it's OK. 52 00:05:04,570 --> 00:05:06,435 As you wish. 53 00:05:06,572 --> 00:05:07,766 What's the rent here?. 54 00:05:07,907 --> 00:05:10,034 $7000 a month, plus maintenance. 55 00:05:10,176 --> 00:05:12,667 2000 books a month just to cover your rent?. 56 00:05:12,812 --> 00:05:14,177 Suicide! 57 00:05:15,181 --> 00:05:16,944 But your first book made money. 58 00:05:17,083 --> 00:05:19,017 I spent it all on 7 years back rent! 59 00:05:19,152 --> 00:05:20,881 Divide my earnings by the time it took to write:. 60 00:05:21,020 --> 00:05:23,682 I'm a literary bum! 61 00:05:26,726 --> 00:05:28,159 What do you think of it?. 62 00:05:28,695 --> 00:05:30,185 I think... 63 00:05:31,230 --> 00:05:34,427 It's expensive and flashy. Just what you need. 64 00:05:35,134 --> 00:05:36,965 You're right. It's awful. 65 00:05:37,103 --> 00:05:38,536 You started writing?. 66 00:05:38,671 --> 00:05:40,662 Not a line since "Dark Skies". 67 00:05:40,807 --> 00:05:45,972 It's like something snapped. Go figure it out. 68 00:05:46,112 --> 00:05:48,342 Maybe you lack sleep. 69 00:05:48,881 --> 00:05:51,406 It's all those night jobs you take on. 70 00:05:52,385 --> 00:05:55,252 I always have, and nothing went wrong. 71 00:05:55,688 --> 00:05:57,883 No, I'm blocked. 72 00:05:58,024 --> 00:05:59,013 And till I know why... 73 00:05:59,158 --> 00:05:59,920 How's Michelle?. 74 00:06:00,059 --> 00:06:03,426 Don't know why she hasn't left me... 75 00:06:03,563 --> 00:06:05,588 Sorry, a van blocked me. 76 00:06:05,732 --> 00:06:09,133 The janitor let you in?. You like it?. 77 00:06:12,438 --> 00:06:13,370 It has 3 parking spaces! 78 00:06:13,506 --> 00:06:16,168 I'd say it's not bad... 79 00:06:16,309 --> 00:06:18,334 Not bad at all. I agree. 80 00:06:18,478 --> 00:06:22,039 Should I pitch the view, the location?. No... 81 00:06:22,181 --> 00:06:27,710 What I'd like you to pitch me on... 82 00:06:27,854 --> 00:06:29,344 is all about yourself... 83 00:07:03,523 --> 00:07:05,582 Had a good day?. 84 00:07:07,693 --> 00:07:09,285 We got a registered letter. 85 00:07:10,630 --> 00:07:12,530 The concierge signed for it. 86 00:07:12,665 --> 00:07:14,929 It's none of her damn business! 87 00:07:15,802 --> 00:07:17,861 She'd love us to get evicted! 88 00:07:19,238 --> 00:07:21,035 "To Mr and Mrs Dorset." 89 00:07:21,174 --> 00:07:22,436 From our landlord's lawyer?. 90 00:07:22,575 --> 00:07:23,200 Sure. 91 00:07:23,342 --> 00:07:25,810 If he died, we'll get evicted. 92 00:07:25,945 --> 00:07:27,276 We owe two months back rent! 93 00:07:27,413 --> 00:07:29,813 Five neighbors want us out! 94 00:07:29,949 --> 00:07:32,110 Who wants us as tenants?. 95 00:07:32,251 --> 00:07:34,515 So we'll move, it's tiny, anyway. 96 00:07:34,654 --> 00:07:35,780 Moving takes money. 97 00:07:35,922 --> 00:07:39,585 So I'll quit writing. You want me to get a normal job. 98 00:07:39,725 --> 00:07:41,022 I want that?. Yes. 99 00:07:41,160 --> 00:07:44,254 Who got your first novel published?. Me! 100 00:07:44,397 --> 00:07:47,389 Who hasn't written a line in 6 months?. You! 101 00:07:48,601 --> 00:07:51,627 You only love me for my dog. Right. 102 00:07:51,771 --> 00:07:52,635 We'll split him for our vacations. 103 00:07:52,772 --> 00:07:54,103 Sure. 104 00:07:55,708 --> 00:08:00,145 Smile... We're in total agreement! 105 00:08:07,286 --> 00:08:10,847 Mrs Dorset, it's nothing to do with your neighbors. 106 00:08:10,990 --> 00:08:15,620 The reason I asked you here is because of an inheritance. 107 00:08:15,761 --> 00:08:17,524 What inheritance?. 108 00:08:17,663 --> 00:08:20,826 The estate Mr Guillemet left you. 109 00:08:20,967 --> 00:08:24,095 Who?. Jean-Eudes Guillemet. 110 00:08:24,937 --> 00:08:26,632 Wait... Isn't he our landlord?. 111 00:08:26,772 --> 00:08:28,364 Not at all. 112 00:08:28,508 --> 00:08:30,373 Didn't you know him?. 113 00:08:31,544 --> 00:08:32,636 No! 114 00:08:32,778 --> 00:08:36,578 I guess he always did love surprising people! 115 00:08:36,716 --> 00:08:39,412 He left us his stamp collection?. 116 00:08:39,552 --> 00:08:40,644 Among other things. 117 00:08:40,786 --> 00:08:44,347 "l, Jean-Eudes Guillemet, 118 00:08:44,490 --> 00:08:46,890 of 27 rue Gabrielle in Montmartre, Paris 119 00:08:47,026 --> 00:08:49,221 Ieave my house and all my possessions 120 00:08:49,362 --> 00:08:51,353 to Jean and Michelle Dorset, 121 00:08:51,497 --> 00:08:53,931 of 26 rue Gabrielle. 122 00:08:54,066 --> 00:08:57,058 I ask them to kindly accept this donation 123 00:08:57,203 --> 00:09:01,071 as a gift to youth and love." 124 00:09:01,207 --> 00:09:02,469 Wait, 27 rue Guillemet... 125 00:09:02,608 --> 00:09:05,509 That's the townhouse across the street. 126 00:09:05,878 --> 00:09:08,346 This is a gag. Not at all. 127 00:09:08,481 --> 00:09:13,509 Mr Guillemet drew up his will in my presence, a month ago. 128 00:09:13,653 --> 00:09:18,352 He was a 75, an invalied, but perfectly sane. 129 00:09:18,491 --> 00:09:19,924 This is great! 130 00:09:20,560 --> 00:09:23,324 When we're broke, we can grow vegetables here. 131 00:09:24,130 --> 00:09:25,654 He knew how impatiently his family and friends 132 00:09:25,798 --> 00:09:28,323 awaited his death. 133 00:09:28,467 --> 00:09:32,335 He got even with them by leaving his estate 134 00:09:32,471 --> 00:09:36,100 to a nice young couple he didn't even know. 135 00:09:36,943 --> 00:09:39,343 This morning we squabbled! 136 00:09:40,112 --> 00:09:41,636 A huge bathroom! 137 00:09:42,048 --> 00:09:45,575 Now you own a XlXth century Paris townhouse, 138 00:09:45,718 --> 00:09:47,743 of 4850 sq. feet, 139 00:09:47,887 --> 00:09:50,355 Iocated in the heart of Montmartre, 140 00:09:50,489 --> 00:09:54,585 and all its contents, of which this is a list. 141 00:09:57,029 --> 00:09:58,223 He lived here?. 142 00:09:58,364 --> 00:09:59,160 Yes. Why?. 143 00:09:59,298 --> 00:10:02,495 I thought this house was empty... 144 00:10:02,635 --> 00:10:05,433 Mr Guillemet paid the deth duties, 145 00:10:05,571 --> 00:10:07,766 but you can't sell the house for 10 years. 146 00:10:07,907 --> 00:10:09,636 You can move in at the end of the month. 147 00:10:09,775 --> 00:10:11,743 It's a gift?. A gift. 148 00:10:11,877 --> 00:10:14,277 Loo, Michelle. It's fabulous. 149 00:10:14,413 --> 00:10:17,644 Mr Guillemet made only two conditions:. 150 00:10:17,783 --> 00:10:21,219 that his papers and mementos remain in his office. 151 00:10:21,354 --> 00:10:23,322 And you keep on Miss Clemence Richbourg 152 00:10:23,456 --> 00:10:25,822 for as long as she wants. 153 00:10:25,958 --> 00:10:28,756 Who?. Clemence Richbourg. 154 00:10:28,894 --> 00:10:33,490 His housekeeper. The estate will pay her salary. 155 00:10:33,633 --> 00:10:35,032 What's that?. 156 00:10:37,103 --> 00:10:38,798 That's my place. 157 00:10:43,809 --> 00:10:45,504 Sorry. You expected company... 158 00:10:45,645 --> 00:10:47,875 I watched you getting ready to come over. 159 00:10:55,755 --> 00:10:56,687 For you, sir?. 160 00:10:56,822 --> 00:10:59,791 Please call me Jean. Soon we'll be under one roof. 161 00:11:01,260 --> 00:11:02,852 One weak coffee. 162 00:11:03,996 --> 00:11:07,432 And tea with mild and half a lump for Madame. 163 00:11:07,566 --> 00:11:10,467 You'll need a TV once we've left our old place! 164 00:11:11,170 --> 00:11:14,105 What was that?. A fuse, Madame. 165 00:11:14,774 --> 00:11:16,674 The circuit breaker's down below. 166 00:11:16,809 --> 00:11:20,006 Never mind. We have to be off. Bye. 167 00:11:22,148 --> 00:11:24,343 I'll see you out. There's no need... 168 00:11:24,483 --> 00:11:27,316 Yes, there is. I do everything here. 169 00:11:27,453 --> 00:11:30,422 We'll be back at the end of the month. 170 00:11:32,425 --> 00:11:35,417 You're right, it's awful. A real downer! 171 00:11:35,561 --> 00:11:37,529 I'm not kidding... I think it's too... 172 00:11:37,663 --> 00:11:39,654 Think what's happened to us! 173 00:11:39,799 --> 00:11:41,960 You were leaving me for a ritzy dump. 174 00:11:42,101 --> 00:11:43,568 Very funny! 175 00:11:44,437 --> 00:11:48,032 No more bohemian squalor. You'll live in style! 176 00:11:48,174 --> 00:11:51,268 And I can write in peace! 177 00:11:51,410 --> 00:11:53,935 You'll give up hack jobs?. I promise. 178 00:11:54,080 --> 00:11:56,446 And do some serious writing?. Yes. 179 00:11:56,582 --> 00:11:58,140 Serious is a big word... 180 00:11:58,284 --> 00:12:00,684 No more car smashes?. Never again. 181 00:12:00,820 --> 00:12:02,879 "A gift to youth and love!" 182 00:12:03,022 --> 00:12:03,920 Precisely! 183 00:12:04,056 --> 00:12:06,889 You about through?. 184 00:12:26,278 --> 00:12:27,176 Excuse me! 185 00:12:27,313 --> 00:12:29,213 That goes to the 3rd floor. 186 00:12:32,184 --> 00:12:33,446 Dirty mutt! 187 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 Michelle?. Jean! 188 00:12:38,858 --> 00:12:40,052 You OK?. 189 00:12:51,704 --> 00:12:53,296 I kept a spare. 190 00:13:08,754 --> 00:13:11,655 Lucky bastards! There's more over here. 191 00:13:11,791 --> 00:13:14,919 This basement is huge! It's unfair! 192 00:13:15,060 --> 00:13:17,119 Come over any time. Thanks. 193 00:13:17,930 --> 00:13:19,898 It could use some paint. 194 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 What is it?. Seek, dog! 195 00:13:23,702 --> 00:13:27,035 It stinks over there. Here, boy! 196 00:13:35,147 --> 00:13:37,581 I can't see. Let's move the dresser. 197 00:13:37,716 --> 00:13:40,276 What's the dragon lady like?. What do you mean?. 198 00:13:40,419 --> 00:13:43,217 Is she hot?. You're sick! 199 00:13:45,991 --> 00:13:49,085 At the count of 3! 1, 2, 3! 200 00:13:51,764 --> 00:13:53,823 What the hell is this?. 201 00:14:00,873 --> 00:14:02,864 Shit, talk about weird! 202 00:14:05,644 --> 00:14:07,134 It's like a cathouse! 203 00:14:07,847 --> 00:14:09,576 You mean an opium den. 204 00:14:13,519 --> 00:14:15,953 Seems vaguely moorish... 205 00:14:16,522 --> 00:14:18,080 Hot stuff! You like that. 206 00:14:18,224 --> 00:14:20,419 Yes, I do. It's a bit creepy. 207 00:14:20,559 --> 00:14:21,651 No, I love it. 208 00:14:21,794 --> 00:14:24,786 Michelle, come look! 209 00:14:27,733 --> 00:14:29,257 Looking for something, Madame?. 210 00:14:29,401 --> 00:14:33,167 No, just tidying up a bit. 211 00:14:33,305 --> 00:14:37,036 You know you have no right to touch his things! 212 00:14:37,176 --> 00:14:40,668 No harm in putting them in the basement. 213 00:14:40,813 --> 00:14:43,008 They stay under this roof! 214 00:14:47,953 --> 00:14:49,181 Scram, Socrates! 215 00:14:51,457 --> 00:14:53,322 Sorry, the dog did it. 216 00:14:54,393 --> 00:14:55,451 A woman, at last! 217 00:14:55,594 --> 00:14:57,789 The dragon lady.... I guessed. 218 00:14:57,930 --> 00:15:00,626 Mr Guillemet hated dogs! 219 00:15:00,766 --> 00:15:02,597 Don't! You'll cut yourself. 220 00:15:05,437 --> 00:15:07,337 Sure she hates us. 221 00:15:07,473 --> 00:15:09,771 She hoped to inherit, like all old housekeepers. 222 00:15:09,909 --> 00:15:13,606 She's not old. Not even 40. 223 00:15:19,118 --> 00:15:20,983 Jean, we can't! 224 00:15:21,320 --> 00:15:24,881 Let her hear. It'll do her good. 225 00:15:26,959 --> 00:15:28,483 That's not it. 226 00:15:29,328 --> 00:15:30,955 It's this setting... 227 00:15:32,264 --> 00:15:33,822 We have to change things. 228 00:15:33,966 --> 00:15:34,762 Why?. It's huge. 229 00:15:34,900 --> 00:15:39,200 You can breathe, not like our place. 230 00:15:39,338 --> 00:15:41,465 That's just it. 231 00:15:42,341 --> 00:15:44,901 It's not the space... 232 00:15:45,044 --> 00:15:47,979 I want to move the furniture round... 233 00:15:48,113 --> 00:15:50,274 Don't you feel good here?. 234 00:15:52,451 --> 00:15:54,316 Isn't the fourposter great?. 235 00:15:56,288 --> 00:15:57,778 No! 236 00:15:57,923 --> 00:16:00,118 It's fabulous. Like being in fairy tale. 237 00:16:01,393 --> 00:16:02,883 A fairy tale... 238 00:16:12,838 --> 00:16:14,533 I'm the princess. 239 00:16:15,941 --> 00:16:17,909 Take it off. You'll boil! 240 00:16:48,440 --> 00:16:50,601 It's wonderful. Feels like a country house. 241 00:16:51,377 --> 00:16:53,743 So?. Not too much of a strain?. 242 00:16:53,879 --> 00:16:55,710 Getting used to the fairy tale?. 243 00:16:57,883 --> 00:17:01,114 She'll kill us with all these croissants! 244 00:17:02,021 --> 00:17:03,386 Morning, Clemence! 245 00:17:03,522 --> 00:17:04,921 Thanks, Clemence. 246 00:17:06,025 --> 00:17:07,492 For you, sir?. 247 00:17:07,626 --> 00:17:10,823 I'll start with a few Danish, thanks. 248 00:17:13,465 --> 00:17:14,489 I was fine there, right?. 249 00:17:14,633 --> 00:17:16,157 Aside from your get-up. 250 00:17:16,635 --> 00:17:19,798 She didn't lie. She really does do everything. 251 00:17:20,372 --> 00:17:21,566 What?. 252 00:17:22,307 --> 00:17:25,299 Not quite everything... 253 00:17:25,444 --> 00:17:29,175 You could give up your job now. 254 00:17:29,314 --> 00:17:30,474 We've got a house, but no money. 255 00:17:30,616 --> 00:17:32,880 I'm getting more than you out of it. 256 00:17:33,018 --> 00:17:35,316 You stop working, and I'll find a job. 257 00:17:35,454 --> 00:17:37,012 You promised! 258 00:17:37,156 --> 00:17:38,646 I just want you to write! 259 00:17:38,791 --> 00:17:39,883 But, Michelle... 260 00:17:40,025 --> 00:17:42,516 What?. Trust in yourself! 261 00:17:42,661 --> 00:17:45,960 I believe in you, I love you. 262 00:17:46,432 --> 00:17:49,526 I'm not unhappy. I enjoy the flower shop. 263 00:17:54,573 --> 00:17:56,666 I love you, you're so gentle. 264 00:17:58,977 --> 00:18:01,138 When shall we have a baby?. 265 00:18:03,082 --> 00:18:06,540 You're right. There's room for a dozen here. 266 00:18:07,219 --> 00:18:08,379 Soon! 267 00:18:10,522 --> 00:18:11,489 I love you! 268 00:18:11,623 --> 00:18:12,885 So run off! 269 00:18:40,252 --> 00:18:44,188 It's worth 3 to 4 million dollars, a pittance! 270 00:18:47,359 --> 00:18:50,692 But I'll still verify my book sales. You bet! 271 00:18:50,829 --> 00:18:52,729 We're now home-owners, still... 272 00:18:58,036 --> 00:18:59,401 What's this?. 273 00:19:03,342 --> 00:19:04,934 Sorry. 274 00:19:05,410 --> 00:19:07,640 The dinner?. That was Michelle's idea. 275 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 She wants us to make up. 276 00:19:11,617 --> 00:19:15,883 Anyway, I want to meet you wife. I hear she has the dough. 277 00:19:16,722 --> 00:19:18,781 Only kidding, Henry! 278 00:19:19,358 --> 00:19:21,189 See you Tuesday. 279 00:20:08,207 --> 00:20:10,437 "Russian Success Story" 280 00:20:37,703 --> 00:20:41,935 "You won't answer the phone, so I'm writing." 281 00:20:42,074 --> 00:20:44,167 Signed: "Aude de Fontenay." 282 00:20:46,044 --> 00:20:47,739 Hugo will enjoy this. 283 00:21:11,403 --> 00:21:15,032 Why did you get it out?. It's too dressy. 284 00:21:21,179 --> 00:21:22,612 That's all I needed. 285 00:21:25,851 --> 00:21:28,376 Jean?. Help me?. 286 00:21:36,228 --> 00:21:37,923 Jean... 287 00:21:38,063 --> 00:21:39,724 Stop it! 288 00:21:47,406 --> 00:21:49,033 Sorry, I just wanted to... 289 00:21:49,174 --> 00:21:50,641 What is it?. 290 00:21:51,310 --> 00:21:52,538 Nothing. 291 00:21:58,617 --> 00:21:59,606 You OK?. 292 00:21:59,751 --> 00:22:02,549 You really want me to wear it?. Let me see. 293 00:22:03,822 --> 00:22:04,811 Yes. 294 00:22:04,956 --> 00:22:06,856 It's much too dressy. 295 00:22:07,693 --> 00:22:09,092 It's perfect. 296 00:22:12,097 --> 00:22:16,056 Hurry. They'll be here soon. 297 00:22:19,404 --> 00:22:20,996 So you're Jean's publisher?. 298 00:22:21,139 --> 00:22:23,300 I have that honor. 299 00:22:23,442 --> 00:22:25,273 I'm his friend and lawyer. 300 00:22:25,410 --> 00:22:27,537 At last! Good evening. 301 00:22:30,282 --> 00:22:31,977 Victoria, the love of my life. 302 00:22:32,117 --> 00:22:33,914 Of his apartment, at least. 303 00:22:34,052 --> 00:22:35,747 You rented it! 304 00:22:36,355 --> 00:22:38,289 Michelle, dear! How are your flowers?. 305 00:22:38,423 --> 00:22:41,017 Like us all. They bloom, wilt, and get thrown out! 306 00:22:41,159 --> 00:22:42,854 Ghislaine de Villard?. 307 00:22:42,994 --> 00:22:45,053 I'm one of your humble novelists. 308 00:22:45,197 --> 00:22:46,789 This is my muse: 309 00:22:46,932 --> 00:22:49,560 Michelle... Madame de Villard. 310 00:22:49,701 --> 00:22:52,135 Hello. I've heard so much about you. 311 00:23:01,113 --> 00:23:05,015 His mother was impoverished Russian nobility. 312 00:23:05,150 --> 00:23:09,177 Left her husband, followed her French lover to Paris, 313 00:23:09,321 --> 00:23:12,586 got dumped, whored around to survive, 314 00:23:12,724 --> 00:23:14,248 died of siphyllis. 315 00:23:14,393 --> 00:23:17,328 Aged 7, Guillemet was a penniless orphan, 316 00:23:17,462 --> 00:23:20,124 itching to get even with life. 317 00:23:20,265 --> 00:23:24,258 12 years later, he was a millionaire. Not bad, huh?. 318 00:23:24,403 --> 00:23:27,031 He was lucky to be born inthat era. 319 00:23:27,172 --> 00:23:30,733 Today he'd be dealing drugs in grade school. 320 00:23:30,876 --> 00:23:32,605 Or selling dogs to labs. 321 00:23:32,744 --> 00:23:34,541 Beat it, Socrates! 322 00:23:34,679 --> 00:23:37,409 Now we're vulgar upstarts! 323 00:23:37,849 --> 00:23:39,248 Don't worry. Happens all the time! 324 00:23:39,384 --> 00:23:41,545 Clemence! 325 00:23:46,324 --> 00:23:47,757 He had all the women of his era. 326 00:23:47,893 --> 00:23:51,954 And loved them in very odd ways. 327 00:23:52,297 --> 00:23:55,027 He had quantity and quality! 328 00:23:55,167 --> 00:23:56,293 You jealous?. 329 00:23:56,435 --> 00:23:58,665 Jean brought it up. 330 00:23:58,804 --> 00:24:01,068 It turns him on! 331 00:24:01,206 --> 00:24:04,835 I'm only turned on by my wonderful wife! 332 00:24:07,012 --> 00:24:09,173 And you're the only one who gets her! 333 00:24:09,314 --> 00:24:12,408 Jean has a fascinating subject there. 334 00:24:12,551 --> 00:24:15,111 I'm glad we signed him up. 335 00:24:15,253 --> 00:24:16,584 I can see that! 336 00:24:16,721 --> 00:24:19,690 The things one does to entertain one's publisher! 337 00:24:21,092 --> 00:24:24,061 Like kill an old fart, forge his will! 338 00:24:25,263 --> 00:24:27,697 Sorry, Madame. I'll get something. 339 00:24:29,267 --> 00:24:31,064 I'm fine, Clemence. 340 00:24:32,237 --> 00:24:33,932 Very poor taste, Jean. 341 00:24:34,639 --> 00:24:36,698 We're vulgar upstarts! 342 00:24:38,944 --> 00:24:40,536 Good evening. Thanks. 343 00:24:40,679 --> 00:24:42,010 Bye! 344 00:24:42,147 --> 00:24:44,342 It was a wonderful evening! 345 00:24:44,483 --> 00:24:48,078 Too bad. Your dress was so becoming. 346 00:24:48,220 --> 00:24:49,778 You had a coat. Right. 347 00:24:50,922 --> 00:24:52,355 Drive safely! 348 00:24:59,698 --> 00:25:01,393 What's got into you?. 349 00:25:01,533 --> 00:25:02,124 What?. 350 00:25:02,267 --> 00:25:04,326 Why write about Guillemet?. 351 00:25:07,272 --> 00:25:08,967 He's a banal news item. 352 00:25:09,107 --> 00:25:10,768 Come with me. 353 00:25:42,774 --> 00:25:43,934 Jean... 354 00:25:46,444 --> 00:25:48,173 Tell me something... 355 00:25:51,950 --> 00:25:53,975 I almost ended up in one of these. 356 00:25:54,119 --> 00:25:55,518 Don't be sordid. 357 00:25:55,654 --> 00:25:57,281 Almost reassures me. 358 00:25:57,422 --> 00:25:59,890 What does?. 359 00:26:00,025 --> 00:26:03,392 I know why she hates us, and he left us the house. 360 00:26:05,030 --> 00:26:06,930 He spent years peeping at my ass with this camera! 361 00:26:09,301 --> 00:26:11,769 I thought you were jealous. 362 00:26:11,903 --> 00:26:15,168 Jealous of a dead man?. 363 00:26:18,577 --> 00:26:20,545 "A gift to youth and love" 364 00:26:25,116 --> 00:26:26,413 He was honest. 365 00:26:27,085 --> 00:26:31,021 You got him hot for 3 years, now he's repaying you. 366 00:26:31,156 --> 00:26:33,818 His will is for the happiness you gave him. 367 00:26:33,959 --> 00:26:35,586 Sure... 368 00:26:36,795 --> 00:26:39,229 I understand him. It's kind of... 369 00:26:39,364 --> 00:26:40,194 Stop, it's creepy. 370 00:26:40,332 --> 00:26:42,857 No, look! 371 00:26:43,001 --> 00:26:45,629 It's sultry... really sexy... 372 00:26:45,770 --> 00:26:48,102 I'm sexier seen through a lens?. 373 00:26:48,239 --> 00:26:51,003 Of course not. How can you say that! 374 00:26:54,813 --> 00:26:58,340 We forgot something across the street... 375 00:26:59,150 --> 00:27:00,742 Couldn't you go and...?. 376 00:27:04,589 --> 00:27:06,989 What's got into you?. 377 00:27:07,125 --> 00:27:11,357 Come on... I'm not asking you to.... 378 00:27:17,569 --> 00:27:19,002 Just this once... 379 00:27:21,406 --> 00:27:22,930 So I can see... 380 00:28:28,640 --> 00:28:31,905 That's how she hooked him! Give me that camera! 381 00:28:41,186 --> 00:28:43,245 Get out of my office! 382 00:28:43,388 --> 00:28:45,686 You know nothing! you never will! 383 00:28:45,824 --> 00:28:48,088 What does that mean?. 384 00:28:48,226 --> 00:28:50,126 There's nothing in those papers! 385 00:28:50,261 --> 00:28:51,626 He was so much more. He knew everything! 386 00:28:51,763 --> 00:28:53,856 What's going on, Jean?. 387 00:28:53,998 --> 00:28:55,727 Nothing, darling. Don't worry. 388 00:28:55,867 --> 00:28:59,633 Go to your room. Take a few days off. You need it. 389 00:29:00,405 --> 00:29:01,702 Yes, sir. 390 00:29:07,946 --> 00:29:11,438 She scares me. She's just upset. 391 00:29:12,016 --> 00:29:13,984 Forget it. Come on. 392 00:30:18,750 --> 00:30:19,910 Clemence?. 393 00:30:22,620 --> 00:30:23,814 Clemence?. 394 00:31:10,668 --> 00:31:11,999 What are you doing?. 395 00:31:13,905 --> 00:31:16,237 I know this handwriting. 396 00:31:20,044 --> 00:31:22,672 It's lousy to dig into a dead man's life. 397 00:31:23,081 --> 00:31:25,049 The cops stopped by. 398 00:31:25,183 --> 00:31:27,174 They got an anonymous letter. 399 00:31:27,318 --> 00:31:29,513 What's all this?. 400 00:31:29,654 --> 00:31:33,954 It's true. They seem to suspect Clemence. 401 00:31:37,228 --> 00:31:40,755 They're right. She killed the old guy for4 his house. 402 00:31:40,899 --> 00:31:43,925 No, he died of a heart-attack. 403 00:31:44,068 --> 00:31:45,467 But this anonymous letter... 404 00:31:45,603 --> 00:31:47,332 Stop it! 405 00:31:47,472 --> 00:31:49,463 You'll bring us bad luck. 406 00:31:50,008 --> 00:31:53,910 I thought you wanted me to write. 407 00:31:54,045 --> 00:31:59,073 I don't know how to put it: this may unblock me. 408 00:32:02,053 --> 00:32:03,680 Michelle... 409 00:32:26,611 --> 00:32:30,377 There we go... If you seek, you find. 410 00:32:34,118 --> 00:32:36,609 Clemence wanted to become a lab assistant. 411 00:32:36,754 --> 00:32:39,746 He never let her finish her studies. 412 00:32:39,891 --> 00:32:44,919 She worked 15 years for him. Quite a chore. 413 00:32:45,063 --> 00:32:46,360 But don't let it worry you. 414 00:32:46,497 --> 00:32:49,660 The shock of his death will go away... 415 00:32:49,801 --> 00:32:51,496 in time... 416 00:32:51,636 --> 00:32:53,661 You knew him well?. 417 00:32:54,072 --> 00:32:56,540 I was his mistress for 20 years. 418 00:32:56,674 --> 00:32:59,472 Not his only mistress! 419 00:33:04,449 --> 00:33:06,576 You're right, it looks nicer this way. 420 00:33:07,452 --> 00:33:09,511 You came often?. 421 00:33:09,654 --> 00:33:11,417 A long time ago... 422 00:33:12,523 --> 00:33:16,050 After his stroke, he holed up in here, saw no one. 423 00:33:16,194 --> 00:33:18,628 He'd been the greatest, 424 00:33:18,763 --> 00:33:22,893 he was too proud to take the pity, the scorn that they'd heap on him. 425 00:33:23,034 --> 00:33:25,867 He was hated. 426 00:33:26,004 --> 00:33:27,665 Even by women?. 427 00:33:27,805 --> 00:33:29,500 Especially women. 428 00:33:30,675 --> 00:33:34,634 He made them fall in love with him, then dumped them. 429 00:33:35,780 --> 00:33:39,147 He picked them rich and influential. 430 00:33:39,283 --> 00:33:41,114 Except for Edwige. 431 00:33:41,252 --> 00:33:42,913 Edwige?. 432 00:33:43,721 --> 00:33:45,279 His wife. 433 00:33:47,625 --> 00:33:50,116 Why did you send that letter to the police?. 434 00:33:52,330 --> 00:33:54,594 Guillemet called me a month before he died. 435 00:33:54,732 --> 00:33:59,465 I was stunned. He hadn't called me in 15 years. 436 00:33:59,604 --> 00:34:01,629 Since his stroke. 437 00:34:01,773 --> 00:34:03,764 He said he was scared he'd be murdered. 438 00:34:03,908 --> 00:34:08,311 He asked me to tell the police if he died. So I did. 439 00:34:08,446 --> 00:34:09,105 That's all. 440 00:34:09,247 --> 00:34:10,805 He said by who?. Or why?. 441 00:34:10,948 --> 00:34:13,746 No. He was a mystery man. 442 00:34:13,885 --> 00:34:17,116 Did someone want to kill him?. 443 00:34:17,255 --> 00:34:18,415 Before his stroke, 444 00:34:18,556 --> 00:34:22,549 at least fifty women would have loved to polish him off. 445 00:34:22,693 --> 00:34:25,389 And after it?. 446 00:34:25,530 --> 00:34:28,499 Seeing a man who exploited you 447 00:34:28,633 --> 00:34:31,568 become a cripple is vengeance enough, I'd say. 448 00:34:31,702 --> 00:34:34,466 Did you love him?. 449 00:34:36,908 --> 00:34:39,035 At first, I suppose to... 450 00:34:39,477 --> 00:34:40,967 And later?. 451 00:34:42,814 --> 00:34:46,716 I'm like Guillemet. He said love doesn't exist. 452 00:35:05,136 --> 00:35:08,469 We love being loved, but we don't love! 453 00:35:08,606 --> 00:35:12,337 We don't make sacrifices, we want all for nothing. 454 00:35:12,477 --> 00:35:13,774 What crap! 455 00:35:21,752 --> 00:35:24,516 The old guy was right. Love doesn't exist! 456 00:35:24,655 --> 00:35:27,146 Are we just monkeys mating?. 457 00:35:27,291 --> 00:35:28,485 We've been together long. 458 00:35:28,626 --> 00:35:30,491 How long?. 459 00:35:30,628 --> 00:35:32,528 7 years. Really. 460 00:35:32,964 --> 00:35:36,627 7 years is the average life of a couple. 461 00:35:44,275 --> 00:35:49,042 I'll go further: I bet a bottle you won't outlast the year. 462 00:35:50,481 --> 00:35:53,814 Jean, speak up! 463 00:36:26,484 --> 00:36:27,815 Socrates?. 464 00:36:32,290 --> 00:36:33,917 Shit! 465 00:36:37,628 --> 00:36:39,459 Shit! 466 00:36:45,770 --> 00:36:47,635 Still working?. Yes. 467 00:36:49,607 --> 00:36:53,338 Lucky my Mac's on battery. The power keeps cutting out. 468 00:36:59,383 --> 00:37:00,509 Love doesn't exist. 469 00:37:00,651 --> 00:37:02,778 Just a working hypothesis. 470 00:37:07,058 --> 00:37:08,616 I'll put the lights back on. 471 00:38:08,286 --> 00:38:10,379 Michelle! 472 00:38:12,256 --> 00:38:13,416 Michelle! 473 00:38:16,427 --> 00:38:17,519 Michelle! 474 00:38:20,031 --> 00:38:21,589 Socrates! 475 00:38:25,002 --> 00:38:26,299 He's dead. 476 00:38:26,904 --> 00:38:29,532 What?. He's dead. 477 00:38:43,888 --> 00:38:45,583 I can handle the cremation. 478 00:38:45,723 --> 00:38:47,884 No way. 479 00:38:48,025 --> 00:38:49,424 We'll deal with it. 480 00:38:49,560 --> 00:38:52,051 What was it?. A medication. 481 00:38:52,196 --> 00:38:54,323 I'd say, from the medicine cabinet. 482 00:38:54,465 --> 00:38:56,729 But not from the kitchen. 483 00:38:56,867 --> 00:38:58,528 What exactly is it?. 484 00:38:58,669 --> 00:38:59,966 It's for allergies. 485 00:39:00,104 --> 00:39:04,734 A high dosage could cause cardiac arrest. 486 00:39:04,875 --> 00:39:07,105 For a 50 1 b dog, that's all you'd need. 487 00:39:24,595 --> 00:39:25,721 It's me. 488 00:39:29,367 --> 00:39:32,234 Where is she?. In her room, I guess. 489 00:39:32,370 --> 00:39:35,203 She killed the old guy, then the dog. 490 00:39:35,339 --> 00:39:37,204 We're next. 491 00:39:37,341 --> 00:39:38,638 Here. 492 00:39:38,776 --> 00:39:40,334 What's that?. 493 00:39:40,478 --> 00:39:42,173 The inspector's number. 494 00:39:42,913 --> 00:39:45,347 Call him. 495 00:39:46,317 --> 00:39:47,875 But Jean... 496 00:39:49,720 --> 00:39:52,746 If there's an inquiry, anything could happen. 497 00:39:58,295 --> 00:40:01,287 We could lose the house. I know. 498 00:40:01,932 --> 00:40:05,060 If we fire Clemence, we lose it too. 499 00:40:06,537 --> 00:40:07,663 So we're stuck?. 500 00:40:07,805 --> 00:40:10,069 We can leave. 501 00:40:10,207 --> 00:40:12,437 We can drop the whole thing. 502 00:40:12,943 --> 00:40:16,470 We can't give in to her! She's sick! It's so unfair! 503 00:40:20,050 --> 00:40:21,915 Then we're really stuck. 504 00:40:23,354 --> 00:40:25,447 Jean, we've got to do something! 505 00:40:28,392 --> 00:40:31,293 We have to get rid of her, 506 00:40:31,429 --> 00:40:33,488 before she gets rid of us. 507 00:40:47,745 --> 00:40:48,871 Have a nice meal. 508 00:41:05,262 --> 00:41:06,286 Drink it! 509 00:41:20,478 --> 00:41:22,275 Take anything you want, and leave. 510 00:41:22,413 --> 00:41:23,744 I want nothing, sir. 511 00:41:23,881 --> 00:41:25,781 Take nothing, but get out! 512 00:41:25,916 --> 00:41:27,315 I should call the police. 513 00:41:27,451 --> 00:41:29,248 Meaning what?. You know! 514 00:41:29,386 --> 00:41:31,217 You also know you can't get rid of me. 515 00:41:31,355 --> 00:41:32,379 Scram! 516 00:41:32,523 --> 00:41:33,888 We're sick of you! 517 00:41:34,592 --> 00:41:36,150 Beat it! Stay upstairs! 518 00:41:36,494 --> 00:41:37,756 I said scram! 519 00:43:10,187 --> 00:43:11,882 She's in the kitchen. I heard her. 520 00:43:12,389 --> 00:43:14,118 I know. She came down. 521 00:43:14,892 --> 00:43:16,291 I've had it! I really have! 522 00:43:18,862 --> 00:43:20,921 We can't throw her out, you know it. 523 00:43:26,637 --> 00:43:27,763 What is it?. 524 00:43:28,606 --> 00:43:30,471 Some kind of gun. 525 00:43:34,545 --> 00:43:36,342 May come in handy. 526 00:43:37,881 --> 00:43:39,678 Are you going to shoot her?. 527 00:43:46,824 --> 00:43:48,314 Stop that! 528 00:43:49,393 --> 00:43:50,860 Michelle! 529 00:43:50,995 --> 00:43:54,260 We're together. She can't do a thing to us. 530 00:43:54,398 --> 00:43:57,265 We'll find a solution, I swear it. 531 00:43:58,936 --> 00:44:00,426 Calm down. 532 00:44:02,239 --> 00:44:03,536 Calm down. 533 00:44:42,379 --> 00:44:43,641 It's the cold. 534 00:44:44,648 --> 00:44:46,081 It's like this all winter. 535 00:44:47,184 --> 00:44:50,244 Thanks, I quit coffee. Bad for the heart. 536 00:44:57,528 --> 00:45:00,588 Leave of your own volition. It's simpler. 537 00:45:17,581 --> 00:45:19,811 I didn't kill your dog, sir. 538 00:45:23,454 --> 00:45:27,982 You think I killed Mr Guillemet so I'd inherit. 539 00:45:28,125 --> 00:45:30,025 I knew I wouldn't. 540 00:45:30,160 --> 00:45:34,187 I was there when he made his will. 541 00:45:34,331 --> 00:45:36,196 Ask the notary. 542 00:45:36,333 --> 00:45:37,960 I'll do that. 543 00:45:39,470 --> 00:45:40,698 Jean.... 544 00:45:43,540 --> 00:45:46,873 You ask the wrong questions, search the wrong places. 545 00:45:47,010 --> 00:45:49,706 Then tell me where to look. It's save time. 546 00:46:28,986 --> 00:46:33,685 He'd ask me to wheel him there, in his cashmere robe. 547 00:46:38,428 --> 00:46:40,794 Know what this room was for?. 548 00:46:41,698 --> 00:46:43,165 I have some idea. 549 00:46:43,534 --> 00:46:46,970 Ever wonder when he had it done up this way?. 550 00:46:47,104 --> 00:46:48,435 No. 551 00:46:49,072 --> 00:46:51,336 After his stroke. 552 00:46:51,642 --> 00:46:54,304 After?. He still saw women?. 553 00:46:55,612 --> 00:46:58,672 Only on my day off, I never met them. 554 00:46:59,149 --> 00:47:01,447 I suppose he couldn't do them much harm. 555 00:47:01,585 --> 00:47:02,882 You're wrong. 556 00:47:04,188 --> 00:47:06,850 He wasn't totally paralyzed. 557 00:47:06,990 --> 00:47:08,457 Just had a hard time getting around. 558 00:47:08,592 --> 00:47:09,490 Really! 559 00:47:09,626 --> 00:47:11,218 How do you know he had... 560 00:47:11,361 --> 00:47:13,386 I know it, that's all. 561 00:47:13,530 --> 00:47:14,519 You know a lot of things. 562 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 More than you think. 563 00:47:15,933 --> 00:47:18,231 What do you know about Edwige?. 564 00:47:18,368 --> 00:47:20,097 His wife?. 565 00:47:22,105 --> 00:47:24,903 She killed herself a year after their marriage. 566 00:47:25,442 --> 00:47:27,069 Because he left her?. 567 00:47:29,146 --> 00:47:30,545 The wrong question again. 568 00:47:30,681 --> 00:47:32,205 What's the right one?. 569 00:47:32,349 --> 00:47:36,581 Who did he see on Mondays, on my day off?. 570 00:47:37,921 --> 00:47:39,513 Who?. 571 00:47:47,865 --> 00:47:50,925 It's such a lovely bouquet, and you scorn love! 572 00:47:51,068 --> 00:47:53,161 Isn't that cynical?. 573 00:47:56,540 --> 00:47:59,907 Sure... 574 00:48:00,043 --> 00:48:04,002 More like disillusioned, unhappy... 575 00:48:05,482 --> 00:48:07,882 I'm glad you and Jean are arojnd. It's reassuring. 576 00:48:09,052 --> 00:48:10,542 Right?. 577 00:48:12,356 --> 00:48:15,257 Add this. It looks highly carnivorous. 578 00:48:15,392 --> 00:48:16,757 It'll cost a fortune. 579 00:48:16,894 --> 00:48:18,225 I don't give a damn. 580 00:48:21,865 --> 00:48:24,060 Can we lunch some day?. No. 581 00:48:25,335 --> 00:48:26,461 No?. No! 582 00:48:26,603 --> 00:48:28,332 You sure?. Of course. 583 00:48:30,207 --> 00:48:31,367 I knew it! 584 00:48:31,942 --> 00:48:33,500 I don't take a lunch break. 585 00:48:33,644 --> 00:48:36,112 Come for dinner. Jean will love it. 586 00:48:36,246 --> 00:48:37,679 So will l... 587 00:48:38,916 --> 00:48:40,406 Unfortunately. 588 00:48:45,055 --> 00:48:49,890 You know, Michelle... I wish Jean wasn't my best friend. 589 00:48:50,027 --> 00:48:52,359 Taking them, or should I deliver?. 590 00:48:54,331 --> 00:48:55,525 No, you take them. 591 00:48:55,666 --> 00:48:58,658 Aren't they for your new brunette?. 592 00:48:58,802 --> 00:49:00,292 I changed my mind. 593 00:49:01,238 --> 00:49:02,432 Hi! Hi! 594 00:49:02,572 --> 00:49:05,632 How much do I owe you?. $120. 595 00:49:05,776 --> 00:49:07,971 Need a receipt?. No, thanks. 596 00:49:10,047 --> 00:49:11,241 Thanks! 597 00:49:47,417 --> 00:49:50,011 You should straighten out your friend Hugo. 598 00:49:52,723 --> 00:49:55,191 I don't trust h im, but I trust you. 599 00:49:58,495 --> 00:50:00,190 Or I used to. 600 00:50:04,434 --> 00:50:06,959 Why didn't you say you knew Guillemet?. 601 00:50:07,104 --> 00:50:08,628 I didn't know im. 602 00:50:27,290 --> 00:50:29,281 I completely forgot that. 603 00:50:29,426 --> 00:50:34,090 When we lived across the way, 604 00:50:34,231 --> 00:50:35,664 he sent a note inviting me to tea. 605 00:50:35,799 --> 00:50:38,290 I refused: I was working. 606 00:50:43,040 --> 00:50:44,166 Not on Mondays. 607 00:50:44,307 --> 00:50:46,400 I refused because I didn't want to go! 608 00:50:46,543 --> 00:50:49,979 It's written there. I never met him! 609 00:50:50,113 --> 00:50:52,172 Why didn't you tell me?. 610 00:50:53,016 --> 00:50:54,984 I told you. I forgot. 611 00:50:56,420 --> 00:50:59,082 I thought he was just being a good neighbor. 612 00:50:59,222 --> 00:51:02,089 I never dreamt... 613 00:51:10,834 --> 00:51:12,699 Does it matter?. 614 00:51:13,303 --> 00:51:15,328 You're right. I'm sorry. 615 00:51:15,472 --> 00:51:17,497 It doesn't matter. 616 00:51:18,375 --> 00:51:21,173 He even kept that. How sick! 617 00:51:23,346 --> 00:51:26,679 Where do we stand with her?. 618 00:51:26,817 --> 00:51:29,012 He knew she wouldn't inherit. 619 00:51:29,152 --> 00:51:31,177 The notary confirmed it to me. 620 00:51:32,322 --> 00:51:34,051 All the more reason. 621 00:51:34,891 --> 00:51:37,587 He left her to us with the furniture. She was angry! 622 00:51:39,029 --> 00:51:41,497 She got even with him, now with us. 623 00:51:41,965 --> 00:51:46,061 I don't think she killed him. 624 00:51:46,203 --> 00:51:48,171 Why?. 625 00:51:48,305 --> 00:51:49,966 Because.... 626 00:51:51,241 --> 00:51:53,072 I think she loved him. 627 00:51:56,813 --> 00:51:58,246 Don't move. 628 00:52:18,869 --> 00:52:20,530 What's that?. 629 00:52:21,738 --> 00:52:24,138 We don't need that. Give it to me. 630 00:52:25,509 --> 00:52:26,942 Give it to me. 631 00:52:28,211 --> 00:52:31,612 She scares me. She really does! 632 00:52:35,085 --> 00:52:36,677 She's dangerous. 633 00:52:36,820 --> 00:52:38,788 Michelle, you heard me. 634 00:52:38,922 --> 00:52:41,482 I don't think Clemence killed Guillemet. 635 00:52:44,161 --> 00:52:46,425 Then who did?. 636 00:52:50,233 --> 00:52:53,202 Let's throw her out the window. 3 floors'll do it! 637 00:52:53,336 --> 00:52:55,964 You crazy?. 638 00:53:02,546 --> 00:53:08,815 What's happening to us?. 639 00:53:58,401 --> 00:53:59,493 Clemence! 640 00:54:05,942 --> 00:54:07,170 Clemence! 641 00:54:13,917 --> 00:54:15,350 Clemence! 642 00:54:18,722 --> 00:54:20,314 You'll leave this house, Michelle! 643 00:54:20,457 --> 00:54:21,981 You always wanted that! 644 00:54:22,125 --> 00:54:24,025 You've gone too far. 645 00:54:24,160 --> 00:54:25,957 We'll never leave! Never! 646 00:54:26,096 --> 00:54:28,394 Not Jean! You're leaving! 647 00:54:28,531 --> 00:54:29,395 You're insane! 648 00:54:29,532 --> 00:54:31,796 I know more than you think. 649 00:54:32,569 --> 00:54:35,299 You're pretty, desirable... 650 00:54:35,438 --> 00:54:37,633 That's how you hold on to him, too. 651 00:54:38,241 --> 00:54:41,938 Jean needs me. I inspire him. 652 00:54:42,078 --> 00:54:43,773 Soon, he'll do without you. 653 00:54:43,913 --> 00:54:47,178 So leave before it's too late. 654 00:54:47,317 --> 00:54:48,750 Leave! 655 00:54:48,885 --> 00:54:50,318 Never! 656 00:54:55,759 --> 00:54:59,092 He was deeply worried about his health. 657 00:54:59,229 --> 00:55:02,323 He saw a cardiologist a month before his death. 658 00:55:02,465 --> 00:55:05,434 His heart was in fine shape. 659 00:55:05,568 --> 00:55:07,297 You have any leads?. None. 660 00:55:07,437 --> 00:55:11,601 You lived across the street, until you inherited. 661 00:55:11,741 --> 00:55:12,833 Yes. What's it to you?. 662 00:55:12,976 --> 00:55:13,874 You never told us. 663 00:55:14,010 --> 00:55:15,841 No. You never asked me. 664 00:55:15,979 --> 00:55:18,345 Mr Dorset, why did you inherit this house?. 665 00:55:18,481 --> 00:55:20,676 A gift to youth and love. 666 00:55:20,817 --> 00:55:21,442 You kidding me?. 667 00:55:21,584 --> 00:55:24,178 Yes... No. Read the will! 668 00:55:26,790 --> 00:55:28,348 Any more questions?. No. 669 00:55:28,491 --> 00:55:30,220 But we're reopening the inquiry. 670 00:55:31,161 --> 00:55:32,856 sorry we woke you up. 671 00:56:09,299 --> 00:56:12,029 "1 white evening gown: $2000" 672 00:56:29,486 --> 00:56:30,680 Jean?. 673 00:56:35,892 --> 00:56:37,689 This place is becoming nice. 674 00:56:38,628 --> 00:56:41,461 It took ages to get the plumbing fixed. 675 00:56:57,847 --> 00:57:00,315 How could you buy such an expensive dress?. 676 00:57:01,684 --> 00:57:03,208 What does that mean?. 677 00:57:04,087 --> 00:57:06,351 You urged me to buy it. 678 00:57:06,489 --> 00:57:09,287 Really?. With what money?. 679 00:57:09,426 --> 00:57:12,395 The money my dad left me. You know that. 680 00:57:14,497 --> 00:57:16,021 And this?. 681 00:57:20,236 --> 00:57:21,760 What are you driving at?. 682 00:57:21,905 --> 00:57:23,395 What did he want in exchange?. 683 00:57:23,540 --> 00:57:26,065 A fling in his harem room?. 684 00:57:27,777 --> 00:57:29,608 Such love! 685 00:57:30,313 --> 00:57:31,871 Such trust! 686 00:57:33,016 --> 00:57:34,040 Answer me! 687 00:57:34,184 --> 00:57:35,651 Clemence put you up to this?. 688 00:57:35,785 --> 00:57:37,047 What did he want from you?. 689 00:57:37,187 --> 00:57:39,917 Look at youself! What is this?. 690 00:57:41,191 --> 00:57:42,886 You're revolting! 691 00:58:04,914 --> 00:58:06,074 Clemence?. 692 00:59:08,344 --> 00:59:09,834 Keep going. 693 00:59:10,747 --> 00:59:12,044 Not my kind of movie. 694 00:59:12,181 --> 00:59:14,445 Maybe it is. You don't know it yet. 695 00:59:14,584 --> 00:59:15,744 Wait! 696 00:59:24,093 --> 00:59:26,493 You can have these bills back. 697 00:59:26,629 --> 00:59:30,565 He bought you dresses for you to take off! 698 00:59:32,936 --> 00:59:34,369 You're disgusting. 699 00:59:40,176 --> 00:59:41,302 Take it: it interests you. 700 00:59:41,444 --> 00:59:43,503 It doesn't! I say it does. 701 00:59:45,748 --> 00:59:47,511 You wanted to discuss Edwige?. 702 00:59:47,650 --> 00:59:50,551 I looked all over: no trace of her. 703 00:59:50,687 --> 00:59:51,949 As you say. 704 00:59:52,855 --> 00:59:56,723 Clemence said she killed herself a year after their marriage. True?. 705 00:59:56,859 --> 00:59:59,327 That's right. 706 01:00:00,163 --> 01:00:02,131 Because he left her?. 707 01:00:02,265 --> 01:00:05,063 Absolutely. She was poor. 708 01:00:05,201 --> 01:00:07,931 She had no money or power. 709 01:00:08,071 --> 01:00:10,869 He left her for a rich, influential woman?. 710 01:00:11,007 --> 01:00:12,474 Yes, me. 711 01:00:13,943 --> 01:00:17,174 Then he left me for an even richer one. 712 01:00:17,313 --> 01:00:18,974 Then he left her... and so on. 713 01:00:20,817 --> 01:00:22,478 He intrigued everyone. 714 01:00:23,419 --> 01:00:24,784 As for you.... 715 01:00:26,422 --> 01:00:28,822 He does much more, he inspires you. 716 01:00:28,958 --> 01:00:30,357 Much more?. 717 01:00:31,794 --> 01:00:33,318 That's dangerous. 718 01:00:34,831 --> 01:00:36,628 Jean?. Yes! 719 01:00:36,766 --> 01:00:38,631 You should drop it. 720 01:00:38,768 --> 01:00:40,668 No, I want to understand. 721 01:00:41,304 --> 01:00:42,032 What?. 722 01:00:42,171 --> 01:00:44,662 I do'nt know. I have to find out. 723 01:00:46,542 --> 01:00:49,909 Here. 724 01:00:50,046 --> 01:00:50,671 What is it?. 725 01:00:50,813 --> 01:00:54,305 A photograph of Edwige. 726 01:00:56,386 --> 01:00:58,547 The only one. To youth and love. 727 01:01:16,472 --> 01:01:17,905 You have a cook and eat pizzas?. 728 01:01:18,041 --> 01:01:21,135 I offered to make pasta, but you declined. 729 01:01:21,277 --> 01:01:23,837 If you want pasta, I'll take you to Rome. 730 01:01:23,980 --> 01:01:25,538 On your tab as usual?. 731 01:01:25,682 --> 01:01:27,513 No, this is on me! 732 01:01:28,651 --> 01:01:30,676 Keep the change. 733 01:01:31,554 --> 01:01:32,543 You're impossible. 734 01:01:32,689 --> 01:01:35,089 Why?. I'm taking care of you. 735 01:01:36,125 --> 01:01:36,716 Jean?. 736 01:01:36,859 --> 01:01:39,225 She's buried him in the garden! 737 01:01:39,362 --> 01:01:40,886 Very funny. 738 01:01:42,498 --> 01:01:45,592 Fix me a drink?. 739 01:01:54,243 --> 01:01:55,642 Jean?. 740 01:01:56,045 --> 01:01:59,446 Jean, what are you up to?. I looked everywhere. 741 01:01:59,582 --> 01:02:01,140 Close the door. 742 01:02:05,021 --> 01:02:06,249 Lock it! 743 01:02:16,933 --> 01:02:19,424 I picked up some pizzas. 744 01:02:20,670 --> 01:02:23,070 Get undressed! 745 01:02:23,206 --> 01:02:24,195 Hugo's waiting. 746 01:02:24,340 --> 01:02:26,308 I said get undressed! 747 01:02:33,950 --> 01:02:35,713 Take your jumper off. 748 01:02:43,192 --> 01:02:44,591 You're weird. 749 01:02:46,229 --> 01:02:47,821 Keep going... 750 01:02:51,067 --> 01:02:52,694 I said, keep going. 751 01:03:00,576 --> 01:03:02,942 You can do better, Michelle! 752 01:03:04,881 --> 01:03:06,974 Bitch! 753 01:03:10,153 --> 01:03:12,087 You do that very well. 754 01:03:12,221 --> 01:03:15,019 Come closer. 755 01:03:18,728 --> 01:03:22,061 Jean... The game's over! 756 01:03:46,255 --> 01:03:48,485 Don't worry, we're alone here. 757 01:03:48,624 --> 01:03:49,591 Michelle! 758 01:03:51,160 --> 01:03:52,388 Jean! 759 01:03:53,996 --> 01:03:55,327 Jean! 760 01:03:55,998 --> 01:03:57,124 Michelle! 761 01:03:58,100 --> 01:03:59,260 Michelle! 762 01:03:59,969 --> 01:04:01,197 Jean?. 763 01:04:28,598 --> 01:04:29,895 Leave me alone... 764 01:04:33,202 --> 01:04:34,464 Come along. 765 01:05:09,338 --> 01:05:10,862 What time is it?. 766 01:05:11,807 --> 01:05:13,069 Late. 767 01:05:29,692 --> 01:05:32,320 Don't worry. I didn't take advantage of you. 768 01:05:33,129 --> 01:05:34,653 Not yet. 769 01:05:44,340 --> 01:05:46,535 I've got some good wine and crayfish. 770 01:05:47,643 --> 01:05:48,837 Interested?. 771 01:05:50,913 --> 01:05:54,349 Why don't you tell me what happened?. 772 01:05:54,483 --> 01:05:56,041 Nothing happened. 773 01:05:57,787 --> 01:06:00,620 Don't worry, we're alone here. 774 01:06:02,191 --> 01:06:03,385 There's nothing else. 775 01:06:04,527 --> 01:06:05,960 You sure?. 776 01:06:06,095 --> 01:06:08,359 Yes. I watched the whole tape. 777 01:06:09,932 --> 01:06:11,524 Michelle.... 778 01:06:13,703 --> 01:06:16,501 I never slept with Guillemet. 779 01:06:17,306 --> 01:06:19,035 Just wondering. 780 01:06:19,475 --> 01:06:21,340 You do'nt have to believe me. 781 01:06:26,582 --> 01:06:28,174 But Jean... 782 01:06:31,587 --> 01:06:33,578 After all we've been through... 783 01:06:35,157 --> 01:06:38,490 Leave him. Before it gets... 784 01:06:40,563 --> 01:06:41,359 I love him! 785 01:06:41,497 --> 01:06:43,965 Look what your little darling did! 786 01:06:44,100 --> 01:06:46,568 Thinks he's a 75-year old lecher! 787 01:06:46,702 --> 01:06:48,693 For that, you didn't have to... 788 01:06:48,838 --> 01:06:51,602 Get rid of Guillemet?. That it?. 789 01:06:51,741 --> 01:06:53,470 Michelle... 790 01:06:53,609 --> 01:06:55,668 I don't care, whatever you did... 791 01:07:05,554 --> 01:07:06,680 Hello. 792 01:07:06,822 --> 01:07:08,847 I'm Michelle Dorset. In Henri de Villard in?. 793 01:07:08,991 --> 01:07:12,085 Mr de Villard is out. Any message?. 794 01:07:12,228 --> 01:07:14,196 Could his assistant help you?. 795 01:07:14,330 --> 01:07:16,992 No, that's fine. I'll call him. 796 01:07:18,334 --> 01:07:19,631 Mrs Dorset?. 797 01:07:20,269 --> 01:07:24,262 My husband is out, but I can see you. Come in. 798 01:07:30,312 --> 01:07:33,804 My husband's always out when I'm here. 799 01:07:33,949 --> 01:07:37,282 He hates dealing with his major stockholder. 800 01:07:37,420 --> 01:07:39,513 You wanted to see him?. 801 01:07:39,655 --> 01:07:41,247 I... 802 01:07:42,525 --> 01:07:46,689 I wanted to discuss Jean's book. 803 01:07:46,829 --> 01:07:48,558 His new novel. 804 01:07:49,732 --> 01:07:52,394 Yes! 805 01:07:52,535 --> 01:07:54,799 He sent in a typescript this morning. 806 01:07:56,705 --> 01:07:58,263 This morning?. 807 01:07:58,874 --> 01:08:01,399 The last chapter isn't written. 808 01:08:01,544 --> 01:08:03,910 Your husband wanted us to have it. 809 01:08:05,147 --> 01:08:10,710 He wants it in "a safe place". 810 01:08:10,853 --> 01:08:12,878 And wants Henri's opinion. 811 01:08:13,022 --> 01:08:14,148 They all do. 812 01:08:14,290 --> 01:08:16,258 They don't realize how busy we are here. 813 01:08:16,392 --> 01:08:19,156 We can't read the same things over and over! 814 01:08:19,295 --> 01:08:20,523 Of course. 815 01:08:20,663 --> 01:08:21,925 I'll give it to our panel. 816 01:08:22,064 --> 01:08:23,793 No... 817 01:08:24,400 --> 01:08:26,868 Jean changed his mind. 818 01:08:27,002 --> 01:08:29,300 He wants you to have it when it's done. 819 01:08:29,438 --> 01:08:32,805 No point in submitting it twice. 820 01:08:36,078 --> 01:08:38,137 You look tired. 821 01:08:39,448 --> 01:08:42,576 And worried. No, I'm fine. 822 01:08:43,385 --> 01:08:49,381 I hear your husband had a car crash last year. 823 01:08:49,525 --> 01:08:51,459 A serious one. 824 01:08:52,795 --> 01:08:55,855 I thought he'd be a good driver. 825 01:08:55,998 --> 01:08:58,228 His car skidded off the road. 826 01:09:03,005 --> 01:09:05,132 That can happen to anyone. 827 01:09:09,778 --> 01:09:11,609 Your husband loves you. 828 01:09:13,382 --> 01:09:15,407 You're very lucky. 829 01:09:21,323 --> 01:09:22,950 My best to Jean. 830 01:09:23,459 --> 01:09:25,086 And your lovely house. 831 01:10:07,403 --> 01:10:08,734 Jean! 832 01:10:24,587 --> 01:10:25,884 Jean! 833 01:10:31,594 --> 01:10:32,856 Jean! 834 01:11:02,725 --> 01:11:04,522 Jean! 835 01:11:04,660 --> 01:11:06,685 Jean... 836 01:11:09,131 --> 01:11:12,396 I'm so happy to see you again, Mrs Dorset. 837 01:11:13,235 --> 01:11:16,398 Don't worry, we're alone here. 838 01:11:16,538 --> 01:11:18,130 Have you thought over my offer?. 839 01:11:23,512 --> 01:11:27,676 Don't worry, we're alone here. 840 01:11:33,956 --> 01:11:37,915 This house is my finest possession. 841 01:11:38,060 --> 01:11:41,325 It has become my body and soul. 842 01:11:56,278 --> 01:11:58,007 I do'nt believe it. 843 01:12:01,583 --> 01:12:04,108 I told you it was time to leave. 844 01:12:05,287 --> 01:12:07,448 Your husband's a good lover. 845 01:12:10,025 --> 01:12:12,960 You stole Guillemet. You stole everything! 846 01:12:13,095 --> 01:12:16,724 Now I hold trumps. The tables have turned! 847 01:12:20,402 --> 01:12:22,336 They'll find your body, and realize 848 01:12:22,471 --> 01:12:26,737 your suicide was because your husband found out. 849 01:12:26,875 --> 01:12:28,172 I'm innocent, you know that! 850 01:12:28,310 --> 01:12:28,833 Liar! 851 01:12:28,977 --> 01:12:32,003 If I'd slept with Guillemet, he wouldn't have touched you! 852 01:12:32,815 --> 01:12:33,645 That's not true. 853 01:12:33,782 --> 01:12:37,240 It doesn't matter anymore. 854 01:12:37,386 --> 01:12:41,686 Now I'm getting what Guillemet always denied me. 855 01:12:41,824 --> 01:12:45,555 This house... and love. 856 01:12:47,229 --> 01:12:48,719 Love?. 857 01:12:53,369 --> 01:12:55,860 What on earth do you think?. 858 01:12:57,806 --> 01:12:59,603 Jean doesn't love you. 859 01:13:01,176 --> 01:13:02,905 He never will. 860 01:13:06,949 --> 01:13:08,416 Why?. 861 01:13:08,984 --> 01:13:10,645 Because he only loves me. 862 01:13:10,786 --> 01:13:12,777 Like Guillemet. 863 01:13:12,921 --> 01:13:15,116 He screwed you, thinking of me! Shut up! 864 01:13:15,257 --> 01:13:17,919 He bought you my dresses! Shut up! 865 01:13:20,763 --> 01:13:22,890 Try as you may, Clemence... 866 01:13:25,501 --> 01:13:27,401 You'll never be me. 867 01:13:29,838 --> 01:13:31,931 You may dress like me, 868 01:13:32,074 --> 01:13:34,201 copy my hairstyle, 869 01:13:35,277 --> 01:13:37,677 but there are things you don't know... 870 01:13:40,249 --> 01:13:43,013 You can't fool Jean... 871 01:13:44,887 --> 01:13:46,718 He knows me! 872 01:13:51,660 --> 01:13:53,651 He knows what my hands can do... 873 01:13:56,098 --> 01:13:58,259 What my lips can do... 874 01:13:59,034 --> 01:14:00,729 He knows... 875 01:14:01,570 --> 01:14:03,561 how I make love... 876 01:15:01,830 --> 01:15:04,628 Now I've got the last chapter. 877 01:15:05,601 --> 01:15:09,002 You asked him over, to our place. 878 01:15:09,137 --> 01:15:10,729 Tell me why! 879 01:15:10,873 --> 01:15:13,808 It's not what you think! 880 01:15:13,942 --> 01:15:16,342 Feb, 27, when I was in the hospital. 881 01:15:16,478 --> 01:15:19,970 I'm glad I didn't die, so I didn't miss this! 882 01:15:26,388 --> 01:15:27,377 Goddamit! 883 01:15:27,523 --> 01:15:29,218 She tried to kill me! 884 01:15:39,034 --> 01:15:41,969 Police?. There's been a murder. 885 01:15:42,104 --> 01:15:43,901 Yes, a murder! 886 01:15:45,841 --> 01:15:47,274 I'll hold on. 887 01:15:47,409 --> 01:15:48,808 Hang up! 888 01:15:55,050 --> 01:15:57,177 Hang up, dammit! 889 01:15:58,086 --> 01:15:58,882 What's the address?. 890 01:15:59,021 --> 01:16:00,989 Sorry... In Montmartre, 27 rue Bag... 891 01:16:03,992 --> 01:16:06,825 It was self-defense, get it?. 892 01:16:06,962 --> 01:16:09,556 The old guy too?. 893 01:16:12,167 --> 01:16:14,897 I didn't sleep with him! I didn't kill him! 894 01:16:15,037 --> 01:16:17,267 You must believe me! 895 01:16:17,873 --> 01:16:19,397 I believe you. 896 01:16:19,841 --> 01:16:22,366 The cops will ask: why the 2 bodies?. 897 01:16:22,511 --> 01:16:24,672 There'll be 3. 898 01:16:24,813 --> 01:16:27,145 I won't have to explain! 899 01:16:41,363 --> 01:16:44,696 How could you sleep with Clemence?. 900 01:16:47,803 --> 01:16:50,431 I never did! You know that! 901 01:17:19,534 --> 01:17:21,559 I have a novel to finish. 902 01:17:22,204 --> 01:17:23,398 I need details. 903 01:17:23,538 --> 01:17:25,335 I never slept with the old guy. 904 01:17:25,474 --> 01:17:28,602 Was it his idea to come to our place?. 905 01:17:28,744 --> 01:17:30,837 He n ever came to our place. 906 01:17:30,979 --> 01:17:34,176 The who's on those photos?. 907 01:17:37,319 --> 01:17:40,254 Trust me. Trust you?. 908 01:17:40,389 --> 01:17:44,291 That's all I want to do. But you've played games with me! 909 01:17:44,426 --> 01:17:47,122 I'll trust you if you tell me everything! 910 01:17:47,262 --> 01:17:48,456 Everything! 911 01:18:05,213 --> 01:18:06,237 Here! 912 01:18:08,250 --> 01:18:09,808 Lawyers have emergencies?. 913 01:18:09,951 --> 01:18:11,350 Just like doctors! 914 01:18:11,486 --> 01:18:12,714 Hurrup up! 915 01:18:14,256 --> 01:18:16,349 Where's this from?. Never mind. 916 01:18:16,491 --> 01:18:19,153 You've thought over my offer?. 917 01:18:24,566 --> 01:18:27,000 I don't believe it! 918 01:18:28,937 --> 01:18:30,837 Weird, it's not working. 919 01:18:30,972 --> 01:18:33,941 You're right. They tried to erase it. 920 01:18:34,076 --> 01:18:35,065 So what?. 921 01:18:35,210 --> 01:18:36,802 So... 922 01:18:36,945 --> 01:18:43,009 if I delay the demodulator... I may get the sound and image. 923 01:18:43,151 --> 01:18:45,984 There it is. 924 01:18:47,723 --> 01:18:49,554 Be there! 925 01:18:58,266 --> 01:18:59,096 There's blackmail! 926 01:18:59,234 --> 01:19:02,032 Don't touch a thing! 927 01:19:03,839 --> 01:19:07,331 It'll get back in synch. 928 01:19:07,476 --> 01:19:09,944 Love doesn't exist, my dear. 929 01:19:10,078 --> 01:19:13,013 You just proved it to me. 930 01:19:14,750 --> 01:19:17,617 What's this?. I hate being wrong. 931 01:19:23,792 --> 01:19:25,089 Shit! 932 01:19:25,227 --> 01:19:27,627 Don't worry, I'll get it back. 933 01:19:43,311 --> 01:19:46,075 I slept with him out of love for my husband. 934 01:20:31,593 --> 01:20:33,288 Go on, Jean. Kill me. 935 01:20:33,428 --> 01:20:35,953 I slept with him out of love for Jean. 936 01:20:36,097 --> 01:20:38,725 What did you say?. You lie! 937 01:20:38,867 --> 01:20:39,959 Be there! 938 01:20:56,585 --> 01:20:58,780 His car slammed into a wall. 939 01:20:58,920 --> 01:21:03,380 So what?. You'd seen him slam into walls for months. 940 01:21:05,160 --> 01:21:06,787 His in pain. 941 01:21:08,129 --> 01:21:10,689 And can't bear to hurt you. 942 01:21:12,901 --> 01:21:14,528 So he'd rather end things. 943 01:21:18,106 --> 01:21:20,734 I know this house better than you. 944 01:21:21,877 --> 01:21:24,971 So tell me. 945 01:21:27,349 --> 01:21:29,943 How often did you do it to get the house?. 946 01:21:32,621 --> 01:21:34,885 Just tell me the truth. 947 01:21:37,225 --> 01:21:38,920 Who's on the photos?. 948 01:21:39,861 --> 01:21:42,352 I can't tell you the truth. 949 01:21:45,967 --> 01:21:49,664 For the last time who's on the photos?. 950 01:21:53,074 --> 01:21:55,804 Guillemet! Jean Guillemet! 951 01:21:55,944 --> 01:21:57,639 You slept with him?. 952 01:21:58,847 --> 01:22:00,371 Yes. 953 01:22:01,149 --> 01:22:03,083 In our apartment?. 954 01:22:04,853 --> 01:22:06,582 And you killed him?. 955 01:22:09,824 --> 01:22:11,655 Did you kill him?. 956 01:22:13,595 --> 01:22:18,430 Yes, I slept with him and killed him! 957 01:22:25,340 --> 01:22:27,865 What's this mess?. What's going on?. 958 01:22:28,009 --> 01:22:29,271 Hold it! 959 01:22:29,411 --> 01:22:30,810 Get out! 960 01:22:36,685 --> 01:22:39,017 No one wanted to publish it. 961 01:22:39,154 --> 01:22:41,122 He'd have died with his book. 962 01:22:52,233 --> 01:22:53,325 You're lying! 963 01:22:53,468 --> 01:22:55,299 I should have arrested them. 964 01:22:55,437 --> 01:22:57,598 There's been a murder. Need help. 965 01:22:58,406 --> 01:22:59,703 It's him. No, it's not. 966 01:22:59,841 --> 01:23:00,307 Yes. 967 01:23:00,442 --> 01:23:03,468 It couldn't be that cripple. And I know why! 968 01:23:04,746 --> 01:23:07,010 We had no elevator! 969 01:23:10,251 --> 01:23:13,186 Why lie?. Tell me the truth. 970 01:23:22,464 --> 01:23:23,988 Look at me! 971 01:23:28,370 --> 01:23:30,930 Come on out! Surrender! 972 01:23:32,374 --> 01:23:34,365 It can't be... 973 01:23:34,509 --> 01:23:35,737 I love you. 974 01:23:35,877 --> 01:23:37,606 It was Henri Villard! 975 01:23:39,748 --> 01:23:41,875 You slept with my publisher?. 976 01:23:44,185 --> 01:23:45,584 You?. 977 01:23:51,426 --> 01:23:52,984 Mr. Guillemet, 978 01:23:53,128 --> 01:23:55,596 I'll nevre regret what I did. 979 01:23:55,730 --> 01:23:58,426 I can never admit it to Jean. 980 01:24:00,301 --> 01:24:01,893 Love does exist. 981 01:24:03,838 --> 01:24:04,964 Jean! 982 01:25:45,807 --> 01:25:47,468 My dear friend, 983 01:25:47,609 --> 01:25:51,443 if you notary sends you this letter then I've won my bet. 984 01:25:51,579 --> 01:25:54,548 Anyway, I have all the elements I need. 985 01:25:54,682 --> 01:25:58,174 Some phony bills, a handwritten note, 986 01:25:58,319 --> 01:26:02,380 a video tape, compromising photos, 987 01:26:02,524 --> 01:26:07,359 and a will that's too good to be real. 988 01:26:07,495 --> 01:26:09,326 The only thing I can't stand 989 01:26:09,464 --> 01:26:12,797 is taht stinking dog lying on my sofas. 990 01:26:12,934 --> 01:26:15,494 But that can be taken care of, too. 991 01:26:15,637 --> 01:26:17,935 How did you like my heirs?. 992 01:26:18,072 --> 01:26:20,006 Charming, aren't they?. 993 01:26:20,141 --> 01:26:22,473 So young, so happy, 994 01:26:22,610 --> 01:26:25,443 so stubbornly, defiantly in love! 995 01:26:25,580 --> 01:26:28,674 Some lovers can survive suspicion and doubt. 996 01:26:28,816 --> 01:26:32,115 Maybe these two will manage. 997 01:26:32,253 --> 01:26:36,417 But no love-affair can outlast a murder rap. 998 01:26:36,558 --> 01:26:40,722 I can't help smiling thinking of the role poor Clemence 999 01:26:40,862 --> 01:26:42,625 has to play unwittingly. 1000 01:26:42,764 --> 01:26:46,393 She's so devoted and frail. 1001 01:26:47,835 --> 01:26:49,826 I'm sure you guessed it: 1002 01:26:49,971 --> 01:26:53,202 I put an end to my own life. 1003 01:26:53,341 --> 01:26:56,003 Trust me, my dear friend, 1004 01:26:56,144 --> 01:26:58,612 and live out your life in peace. 1005 01:26:58,746 --> 01:27:03,706 Love is dead, once and for all. 1006 01:27:03,851 --> 01:27:05,079 You lost! 62084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.