All language subtitles for 01 - Carry On Sergeant (Colorized)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,043 --> 00:01:36,043 www.titlovi.com 2 00:01:39,043 --> 00:01:40,954 Wedding March 3 00:01:48,883 --> 00:01:51,477 "Congratulations. May all your troubles be little ones 4 00:01:51,603 --> 00:01:54,833 and remember, the first 10 years are the worst. With love from Granny." 5 00:01:57,402 --> 00:01:59,996 "In accordance with warning notice already sent to you, 6 00:02:00,082 --> 00:02:04,233 you are required to report to Heathercrest National Service Depot." 7 00:02:05,161 --> 00:02:07,755 Charlie, it's your call-up. 8 00:02:07,881 --> 00:02:09,792 What do you mean, my call-up? 9 00:02:09,921 --> 00:02:11,434 But it's our wedding day! 10 00:02:11,562 --> 00:02:15,793 How can it be my call-up, Dad? You sent off an application for an extension for the wedding. 11 00:02:15,881 --> 00:02:17,872 - Didn't you? - Me? No, you did. 12 00:02:18,001 --> 00:02:20,151 - I asked you to do it! - No, you said you would. 13 00:02:20,281 --> 00:02:23,034 Why doesn't somebody do something? 14 00:02:42,200 --> 00:02:44,872 Argh! Please! Please! A draught! 15 00:02:44,959 --> 00:02:46,551 But it's stifling in here. 16 00:02:46,679 --> 00:02:49,591 Please. My eardrums are very thin, very weak. 17 00:02:49,719 --> 00:02:52,074 The least suspicion of a draught and I'm finished! 18 00:02:53,879 --> 00:02:55,789 Cor! 19 00:02:55,918 --> 00:02:57,829 Thanks, mate. 20 00:02:59,358 --> 00:03:01,269 - Argh! Don't! - Now what? 21 00:03:01,398 --> 00:03:06,073 Please. Do you mind not smoking? It affects me. I've got a weak stomach. 22 00:03:06,197 --> 00:03:08,189 - Now, look here... - Catarrh pastille? 23 00:03:08,318 --> 00:03:09,353 I haven't got catarrh. 24 00:03:10,518 --> 00:03:12,190 You don't know you're living, mate. 25 00:03:12,958 --> 00:03:14,470 Are you going to hospital? 26 00:03:15,957 --> 00:03:17,709 - Into the army. - The army? 27 00:03:17,837 --> 00:03:20,988 - Yeah. - Ha! So am I. 28 00:03:21,077 --> 00:03:22,908 How did you pass the medical? Influence? 29 00:03:23,037 --> 00:03:25,231 Medical. Ha! A farce. 30 00:03:25,356 --> 00:03:27,267 A criminal farce! 31 00:03:27,396 --> 00:03:31,787 A-1. Me! A-flaming-1! 32 00:03:32,916 --> 00:03:34,827 Army doctors. 33 00:03:34,955 --> 00:03:39,108 I tell you, mate, two of everything you should have two of and you're in. 34 00:03:49,795 --> 00:03:53,424 - We don't deserve your congratulations. - It was luck. Pure luck. 35 00:03:55,075 --> 00:03:56,985 What a lot of rubbish! 36 00:03:58,114 --> 00:04:01,629 - Luck doesn't enter into it. - Sure it does, Grimmy. Take you, now. 37 00:04:01,754 --> 00:04:04,986 - Six years a Training Sergeant. - And never had a Champion Platoon. 38 00:04:05,075 --> 00:04:06,985 - It's bad luck. - Oh, no, it isn't. 39 00:04:08,634 --> 00:04:11,944 Listen, Paddy, every man has the instinct of soldiering in him. 40 00:04:12,074 --> 00:04:13,268 - Right? - Right enough. 41 00:04:13,394 --> 00:04:16,942 You've all done it. You've all had a Champion Platoon at one time or another. 42 00:04:17,073 --> 00:04:19,826 - So shall I. With my next platoon. - Why? What's the hurry? 43 00:04:19,953 --> 00:04:21,306 It's my last platoon. 44 00:04:21,393 --> 00:04:24,385 I shall be leaving the army in ten weeks and it's my last chance. 45 00:04:24,513 --> 00:04:26,105 Don't set your heart on it. 46 00:04:26,192 --> 00:04:29,343 - Now listen, when I want your advice... - Like to bet on it? 47 00:04:29,432 --> 00:04:31,343 - I don't bet as a rule. - What, scared? 48 00:04:31,432 --> 00:04:32,707 Not a bit of it. 49 00:04:32,793 --> 00:04:35,307 All right. 50 quid says no Champion Platoon. 50 00:04:58,510 --> 00:05:01,423 Sergeant Grimshawe, sir! Can I give you a lift to the mess, sir? 51 00:05:01,551 --> 00:05:05,180 Well, that's extremely civil of you, Sergeant. Thank you, sir. 52 00:05:08,790 --> 00:05:11,463 - Let me take the bag, sir. - Thank you, Sergeant. 53 00:05:13,550 --> 00:05:14,903 Bye, darling. 54 00:05:17,989 --> 00:05:20,264 Well, a very nice place you have here, Sergeant. 55 00:05:20,389 --> 00:05:23,620 - Finest depot in the command, sir. - That's encouraging. 56 00:05:37,069 --> 00:05:39,377 Well, Sergeant, where do I report? 57 00:05:39,508 --> 00:05:41,499 That's the officers' mess over there, sir. 58 00:05:41,628 --> 00:05:44,381 Very nice too, but I happen to be a National Serviceman. 59 00:05:45,668 --> 00:05:48,057 Get in the back of that truck, will you? Fast! 60 00:05:48,187 --> 00:05:49,779 Thank you, Sergeant. 61 00:05:56,868 --> 00:05:59,620 Charlie! Charlie! 62 00:05:59,707 --> 00:06:02,938 - Did you see? Did you hear? - What? Where? 63 00:06:03,067 --> 00:06:05,501 She called to me. From a laundry van. 64 00:06:07,987 --> 00:06:10,056 Look... Look, keep calm, Charlie boy. 65 00:06:10,146 --> 00:06:13,775 Look... Just a little while longer, eh? You'll see the MO. 66 00:06:13,906 --> 00:06:16,340 Oh, stop pawing me. I'm not ill. I did see her. 67 00:06:40,864 --> 00:06:42,775 Go round the back, go on! 68 00:06:42,904 --> 00:06:44,815 Round the side! Go on! 69 00:06:45,944 --> 00:06:48,458 Yes, and about time too, I'm thinking. 70 00:06:53,144 --> 00:06:56,136 - You're the new girl, aren't you? - Are you the manageress? 71 00:06:56,264 --> 00:06:57,777 No, I'm Nora. 72 00:06:57,904 --> 00:06:59,576 My name's Mary. 73 00:06:59,704 --> 00:07:03,173 I don't care what your name is, as long as you can cut chips. 74 00:07:03,303 --> 00:07:04,975 Your overall's in that cupboard. 75 00:07:05,063 --> 00:07:06,178 Thanks. 76 00:07:15,862 --> 00:07:18,057 'Ere, where's your labour exchange card? 77 00:07:19,342 --> 00:07:20,775 It's coming in the post. 78 00:07:36,861 --> 00:07:39,455 - Don't you know how it works, love? - Yes. 79 00:07:45,780 --> 00:07:47,691 Oh, I'm not really the new girl. 80 00:07:47,820 --> 00:07:50,654 But please don't give me away. Please help me. 81 00:07:50,781 --> 00:07:54,170 Oh, there, there, love. Come on, tell Nora all about it. 82 00:07:54,300 --> 00:07:56,575 Now, look! You've got to face up to it. 83 00:07:56,700 --> 00:07:59,055 You are an obsessional with visual complications. 84 00:07:59,180 --> 00:08:01,534 Look, once and for all, I got married this morning, 85 00:08:01,659 --> 00:08:03,331 there was a muddle over my deferment. 86 00:08:03,459 --> 00:08:05,689 Now, Mary must have followed me to the camp. 87 00:08:05,819 --> 00:08:07,730 She's a very determined girl. 88 00:08:07,859 --> 00:08:10,771 Well, personally, chaps, I believe him. 89 00:08:10,899 --> 00:08:13,810 Please! Do you mind belting up? 90 00:08:13,898 --> 00:08:15,889 You don't know nothing about psychiatry. 91 00:08:15,978 --> 00:08:18,209 Possibly not, but I do know a bit about women. 92 00:08:18,339 --> 00:08:21,649 You know, there are certain chaps who are always being chased by women. 93 00:08:21,779 --> 00:08:23,689 - I know exactly how you feel. - Thank you! 94 00:08:24,138 --> 00:08:26,647 Judging by their names, they should be a fine lot. 95 00:08:26,778 --> 00:08:30,168 There's a lot in a man's name, Corporal. Gives him character. 96 00:08:34,217 --> 00:08:38,369 Strong, Sage, Bailey, Heywood, Galloway, Golightly. 97 00:08:38,497 --> 00:08:40,852 - Golightly? - Golightly. 98 00:08:40,977 --> 00:08:42,887 What's in a name? 99 00:08:43,016 --> 00:08:46,851 Corporal Copping, you know how much depends on the success of this platoon. 100 00:08:46,937 --> 00:08:49,007 - 50 quid, Sergeant. - That's only money. 101 00:08:49,097 --> 00:08:50,450 There's my reputation, 102 00:08:50,577 --> 00:08:53,886 and perhaps er...your recommendation for promotion when I leave, 103 00:08:53,976 --> 00:08:57,810 and possibly a slight percentage for you if I win. 104 00:08:57,936 --> 00:09:01,008 - When you win, Sergeant. - That's the spirit, Copping. 105 00:09:01,096 --> 00:09:04,485 Now er...let's have a look at our Champion Platoon, shall we? 106 00:09:08,015 --> 00:09:09,448 All right, stand by your beds! 107 00:09:18,815 --> 00:09:20,726 All right, at ease, lads. 108 00:09:20,855 --> 00:09:22,527 I'm Sergeant Grimshawe. 109 00:09:22,615 --> 00:09:24,206 And this is Corporal Copping. 110 00:09:24,294 --> 00:09:25,807 Right? 111 00:09:30,174 --> 00:09:33,405 Now, I'm a quiet, reasonable, humane man. 112 00:09:34,533 --> 00:09:36,888 I know. My mother told me. 113 00:09:37,013 --> 00:09:40,449 Oh, yes. I had a mother and a father, even though I am a sergeant. 114 00:09:40,574 --> 00:09:42,804 Only one thing rubs me up the wrong way, 115 00:09:42,934 --> 00:09:45,766 and that's a man that doesn't pull his weight in my platoon. 116 00:09:45,853 --> 00:09:49,323 In that respect, I'm a veritable Jekyll and Hyde. 117 00:09:50,933 --> 00:09:53,083 But somehow, looking around me, 118 00:09:53,213 --> 00:09:57,444 I don't think that nasty side of my character's going to rouse itself this time. 119 00:09:57,572 --> 00:09:59,164 I judge a body of men on sight. 120 00:09:59,252 --> 00:10:04,644 And I don't mind telling you lads I feel distinctly encouraged at the prospects. 121 00:10:04,771 --> 00:10:06,966 Don't disappoint me. 122 00:10:08,131 --> 00:10:11,124 - Right, any questions? - Can I report sick, please? 123 00:10:19,571 --> 00:10:21,482 - What's your name? - Strong. 124 00:10:21,611 --> 00:10:23,522 Horace Strong. 125 00:10:23,651 --> 00:10:25,641 - Corporal Copping! - Sergeant! 126 00:10:30,490 --> 00:10:34,881 Private er...Strong...on sick report tomorrow. 127 00:10:35,010 --> 00:10:37,285 - Anyone else? - Ooh er...please, sir. 128 00:10:41,610 --> 00:10:43,680 And don't call me sir. Sergeant to you. 129 00:10:43,770 --> 00:10:46,761 - Are you feeling sick too? - Oh, no, Sergeant. 130 00:10:46,889 --> 00:10:48,242 Um... I want some leave. 131 00:10:48,329 --> 00:10:50,320 Leave? Why, you've only just arrived, son. 132 00:10:50,449 --> 00:10:53,361 But it's vital, Sergeant. Compassionate. What happened... 133 00:10:53,489 --> 00:10:56,719 All right, all right, you don't have to tell the world. Copping! 134 00:10:56,848 --> 00:10:59,760 - This man to see the Company Commander. - Thank you, Sergeant. 135 00:10:59,848 --> 00:11:02,362 Not now! When you're sent for. Get back in line. 136 00:11:02,488 --> 00:11:04,160 - But, Sergeant... - Quiet! 137 00:11:04,248 --> 00:11:06,159 I never did! 138 00:11:16,607 --> 00:11:17,960 What's that? 139 00:11:18,047 --> 00:11:21,198 Haven't you ever seen a guitar, Sergeant? Where've you been living? 140 00:11:21,327 --> 00:11:24,763 Right here, you numbskull! Where you're gonna live for the next ten weeks! 141 00:11:24,887 --> 00:11:26,717 - With that banjo out of sight! - Banjo? 142 00:11:26,806 --> 00:11:28,717 Yes. Out of sight. Understand? 143 00:11:28,846 --> 00:11:30,757 - I dig. - You'll dig, all right. 144 00:11:30,886 --> 00:11:32,797 I'll see to that. 145 00:11:34,327 --> 00:11:35,840 - We've met. - Yes, Sergeant. 146 00:11:35,967 --> 00:11:38,719 And no more skylarking, right? Or you're for it, got it? 147 00:11:38,806 --> 00:11:40,239 Yes. 148 00:11:40,366 --> 00:11:42,277 Sergeant. 149 00:11:44,766 --> 00:11:46,279 Corporal! Empty bed! 150 00:11:46,406 --> 00:11:48,839 - Where's that man? - Er...I don't know, Sergeant. 151 00:11:48,965 --> 00:11:50,956 - What's his name? - His name's Golightly. 152 00:11:51,045 --> 00:11:53,115 - I might have known it. Find him! - Sergeant. 153 00:11:53,245 --> 00:11:54,439 Golightly! 154 00:11:54,565 --> 00:11:57,237 At the double! - Private Golightly! 155 00:11:57,364 --> 00:11:59,275 I'm so sorry. 156 00:11:59,404 --> 00:12:01,475 Hello. Did someone call? 157 00:12:01,565 --> 00:12:03,874 - Golightly, where have you been? - Must I say? 158 00:12:04,005 --> 00:12:05,518 Come here! 159 00:12:07,804 --> 00:12:09,396 At the double! 160 00:12:14,484 --> 00:12:16,076 Where have you been? 161 00:12:16,164 --> 00:12:19,235 Well, I... ..got locked in somewhere. 162 00:12:19,323 --> 00:12:22,156 You see, I... Oh, dear. Have you hurt yourself? 163 00:12:22,243 --> 00:12:24,518 - I've got some lotion here. - Quiet, the lot of you! 164 00:12:24,643 --> 00:12:27,032 Oh, do stop shouting, please. 165 00:12:32,483 --> 00:12:35,316 - You there! - Is that remark addressed to me? 166 00:12:42,562 --> 00:12:44,678 - Stand to attention when I'm talking! - Why? 167 00:12:44,802 --> 00:12:47,111 Why? Do as you're told, you're in the army, son! 168 00:12:47,242 --> 00:12:50,916 Oh, not quite. I'm still a civilian. With civilian rights. 169 00:12:51,041 --> 00:12:53,555 Don't shout, please. 170 00:12:54,441 --> 00:12:55,635 What is your name? 171 00:12:57,362 --> 00:12:58,635 Please. 172 00:12:58,721 --> 00:13:00,632 Bailey. James Bailey. 173 00:13:00,761 --> 00:13:03,355 - How do you do? - Fine. Absolutely bloody fine. 174 00:13:03,481 --> 00:13:06,154 But I'll feel even better once you're in uniform. 175 00:13:06,241 --> 00:13:08,152 Thank you, Sergeant. 176 00:13:08,281 --> 00:13:10,191 All right, carry on, Corporal. 177 00:13:12,720 --> 00:13:14,073 As you were. 178 00:13:19,679 --> 00:13:22,193 The Sergeant doesn't seem to like us. 179 00:13:22,319 --> 00:13:23,593 I wonder why. 180 00:13:24,679 --> 00:13:27,433 I dunno. Why does it happen to me? Isn't there any justice? 181 00:13:27,520 --> 00:13:30,033 You don't want to worry, Sergeant. It'll be all right. 182 00:13:30,159 --> 00:13:33,231 It'll be what? You were there. You saw them. 183 00:13:33,319 --> 00:13:36,152 Out of 24 men, I'm lumbered with one hypochondriac, 184 00:13:36,279 --> 00:13:38,509 one natural-born candidate for the glasshouse, 185 00:13:38,639 --> 00:13:41,550 a rock 'n' roller, a shadow of a man haunted by Lord knows what, 186 00:13:41,678 --> 00:13:43,111 and a popsy-chasing layabout, 187 00:13:43,198 --> 00:13:46,349 and some idiot who gets himself locked in... well, you know where. 188 00:13:46,478 --> 00:13:47,627 Yes, but I mean, look... 189 00:13:47,758 --> 00:13:50,430 Any one of those clots could sabotage the squad! 190 00:13:50,517 --> 00:13:52,428 But I've got 'em all! About turn. 191 00:13:52,557 --> 00:13:54,992 We're 24 per cent non-effective before we start! 192 00:13:55,118 --> 00:13:57,188 How in the name of Aldershot can it work out? 193 00:13:57,278 --> 00:13:59,553 Well, it's got to. Your reputation depends on it. 194 00:13:59,678 --> 00:14:01,588 My reputation, my foot! 195 00:14:01,717 --> 00:14:04,026 What about my 50 quid riding on that lot, eh? 196 00:14:05,437 --> 00:14:08,588 No, that's true. Oh, well. There's only one thing for it. 197 00:14:08,717 --> 00:14:10,547 Chase the living daylights out of them. 198 00:14:10,676 --> 00:14:12,871 Oh, no, no, no. That's no good. That'd be fatal. 199 00:14:12,996 --> 00:14:15,385 Half the mob in the guardroom's no good to me. 200 00:14:15,516 --> 00:14:17,632 - Yes, but Sergeant... - Will you have hush! 201 00:14:17,756 --> 00:14:20,031 No, Copping, we've got to be...subtle. 202 00:14:20,156 --> 00:14:21,271 Subtle. 203 00:14:22,196 --> 00:14:24,790 We must be kind. Considerate. 204 00:14:25,876 --> 00:14:27,787 - Kind? - Yes. 205 00:14:27,916 --> 00:14:29,907 These are delicate blooms, Copping. 206 00:14:30,036 --> 00:14:31,866 - Are they? - Yes. 207 00:14:36,315 --> 00:14:38,226 Hello. You must be the new lot. 208 00:14:38,355 --> 00:14:40,346 - Greetings, cat. - Cat? 209 00:14:40,475 --> 00:14:41,907 No, my name's not Cat. 210 00:14:41,994 --> 00:14:44,588 - Are you in our platoon? - No, not Cat. 211 00:14:44,714 --> 00:14:46,625 Brown. Herbert Brown. 212 00:14:46,754 --> 00:14:49,508 - What did you say? - Are you in our platoon? 213 00:14:49,595 --> 00:14:51,824 No. I just live here. 214 00:14:51,954 --> 00:14:53,546 Yeah, I think I can understand him. 215 00:14:53,674 --> 00:14:56,905 You er...received a severe blow on the head as a child, didn't you? 216 00:14:57,034 --> 00:14:58,467 No, that was my brother. 217 00:14:58,594 --> 00:15:01,427 Horace, old man, can't you forget psychiatry for one minute? 218 00:15:02,553 --> 00:15:03,906 I was only trying to help him. 219 00:15:04,033 --> 00:15:05,705 Oh, I don't need any help, thanks. 220 00:15:06,753 --> 00:15:09,506 Well, ta-ra, fellas. See you at the NAAFI perhaps. 221 00:15:09,593 --> 00:15:11,424 - Hello, corp. - Don't get lost. 222 00:15:12,512 --> 00:15:14,821 - 'Ere, Corporal. Who was that soldier? - Ta. 223 00:15:16,072 --> 00:15:18,906 - That was no soldier, that was Herbert. - I give up. 224 00:15:18,993 --> 00:15:20,904 Don't worry, so did the army. 225 00:15:22,792 --> 00:15:26,102 - Here we are, chaps. Help yourselves. - Thank you. 226 00:15:28,432 --> 00:15:32,822 I wonder where Charlie's got to. With his wife, of course. Love will find a way. 227 00:15:32,951 --> 00:15:36,864 Look here, mate. You don't really think that that woman's on this camp, do you? 228 00:15:36,991 --> 00:15:39,380 - I tell you, it's just... - An hallucination. We know. 229 00:15:39,511 --> 00:15:41,786 All right, all right. You can laugh. 230 00:15:41,911 --> 00:15:43,821 I should never have let him go. 231 00:15:43,950 --> 00:15:46,021 He's probably cutting his throat now. 232 00:15:47,151 --> 00:15:48,982 Bleeding to death in the ablutions. 233 00:15:49,111 --> 00:15:51,705 I hope not. I have to sluice them out every morning. 234 00:15:52,790 --> 00:15:55,099 I clean up everywhere in the camp. That's my job. 235 00:15:55,230 --> 00:15:57,300 - Are you a regular? - No. National Service. 236 00:15:57,390 --> 00:15:58,903 'Ere, what about your training? 237 00:15:59,030 --> 00:16:00,622 Don't do it any more. 238 00:16:00,710 --> 00:16:03,382 Haven't done it for... for months. 239 00:16:04,469 --> 00:16:05,822 I want to try again. 240 00:16:05,949 --> 00:16:08,463 Again? How many courses have you been through? 241 00:16:08,589 --> 00:16:10,500 Three. I think. 242 00:16:10,629 --> 00:16:12,540 But now I... 243 00:16:13,709 --> 00:16:14,744 Look. 244 00:16:14,869 --> 00:16:16,780 There's my "excused webbing" chit. 245 00:16:16,909 --> 00:16:19,298 My "excused marching" chit. 246 00:16:19,429 --> 00:16:21,943 "Excused handling of firearms" chit. 247 00:16:22,029 --> 00:16:26,658 - Chit for... - Blimey! You're just an heap of chits! 248 00:16:34,067 --> 00:16:35,978 Well, go on, say it. 249 00:16:36,107 --> 00:16:37,620 I'm crackers. 250 00:16:37,707 --> 00:16:40,619 - No luck? - Does it look as if I've had any luck? 251 00:16:40,707 --> 00:16:42,619 This place is vast. 252 00:16:42,748 --> 00:16:46,137 I've tramped over every inch of it and not so much as a lock of her hair. 253 00:16:46,267 --> 00:16:49,782 Well, go on, say it. I'm crackers. 254 00:16:49,907 --> 00:16:52,102 It was all my imagination. 255 00:16:52,227 --> 00:16:56,219 Oh, well, now, this is a great step forward, Charlie boy. 256 00:16:56,346 --> 00:16:59,861 You see, now that you realise there's something wrong with you, 257 00:16:59,986 --> 00:17:01,897 well, there's a chance of a cure. 258 00:17:02,026 --> 00:17:04,619 Yes, now, you are a er... 259 00:17:04,745 --> 00:17:08,454 uxoriamaniac, obsessed with the idea of marriage. 260 00:17:08,585 --> 00:17:11,020 Wouldn't you be, if you were married this morning? 261 00:17:11,146 --> 00:17:13,057 Oh, shut up, please! 262 00:17:13,186 --> 00:17:15,255 Who's this? That's Herbert. 263 00:17:15,385 --> 00:17:16,738 - Hello, Herbert. - Hi. 264 00:17:16,825 --> 00:17:19,214 - Let's get drunk. - Dangerous. Dangerous! 265 00:17:19,345 --> 00:17:22,178 Cor! Drinking on top of an obsession! 266 00:17:22,265 --> 00:17:24,176 Why don't you shut up? 267 00:17:29,904 --> 00:17:33,055 It's her! It's Mary! 268 00:17:33,184 --> 00:17:34,936 He's off again. Stop him. 269 00:17:35,064 --> 00:17:37,133 - Charlie! - Mary! 270 00:17:37,223 --> 00:17:39,055 Oh, Charlie! 271 00:17:39,144 --> 00:17:42,534 Don't worry, miss. I'll take care of him. Very sad case. 272 00:17:42,624 --> 00:17:46,696 - He's... very, very unbalanced. - Don't you talk that way about my husband! 273 00:17:46,823 --> 00:17:48,734 Husband? 274 00:17:48,863 --> 00:17:50,774 Good night, Horace. 275 00:18:00,382 --> 00:18:02,976 Anything I can do for you, soldier? 276 00:18:08,382 --> 00:18:10,612 Darling, how on earth did you get here? 277 00:18:11,742 --> 00:18:14,893 Never mind how I got here. I'm here. 278 00:18:14,982 --> 00:18:16,892 And tonight's our wedding night. 279 00:18:17,021 --> 00:18:18,534 You don't mean... 280 00:18:18,621 --> 00:18:22,136 Darling, you don't think I came here just to become a NAAFI girl. 281 00:18:22,261 --> 00:18:26,492 Well, no, but... but how? Where? 282 00:18:26,620 --> 00:18:28,770 I mean, there's over a dozen blokes in my hut. 283 00:18:29,860 --> 00:18:32,374 - Nora. She's arranged everything. - Ooh! 284 00:18:32,500 --> 00:18:33,774 Who's Nora? 285 00:18:36,461 --> 00:18:39,372 - What's the matter? - I'm in love. 286 00:18:39,500 --> 00:18:43,812 Congratulations. Must be the aura created by your happiness. 287 00:18:43,940 --> 00:18:50,492 After three years wearing out my eyeballs looking at each lot of new recruits that comes in, 288 00:18:50,579 --> 00:18:52,171 at last I've found him. 289 00:18:52,259 --> 00:18:55,649 - We're very happy for you. - It was that chap that was with you. 290 00:18:55,779 --> 00:18:56,894 Horace? 291 00:18:57,019 --> 00:18:58,929 H... Oh. 292 00:18:59,058 --> 00:19:02,210 Oh, time stands still when I say that name. 293 00:19:02,339 --> 00:19:04,250 Not for Charlie and me it doesn't. 294 00:19:04,339 --> 00:19:07,331 Eh? Oh! 295 00:19:07,458 --> 00:19:09,289 Oh, yes, of course. Now listen. 296 00:19:09,378 --> 00:19:10,731 It's all arranged. 297 00:19:10,818 --> 00:19:13,651 There's a spare room, but you've got to be ever so careful... 298 00:19:30,977 --> 00:19:34,287 Darling. 299 00:19:39,136 --> 00:19:41,047 Don't pretend you're asleep. 300 00:19:42,736 --> 00:19:46,251 Darling. Oh, darling, don't tease. 301 00:19:46,376 --> 00:19:49,606 Wouldn't you rather have the light on, Charlie, darling? 302 00:20:22,253 --> 00:20:24,767 Bashful. 303 00:20:26,854 --> 00:20:29,084 Mary! Darling! 304 00:20:52,651 --> 00:20:55,962 - Right. Now, then, what's wrong with you? - It's my floating kneecap. 305 00:20:56,092 --> 00:20:57,525 Take off your trousers. 306 00:20:57,652 --> 00:20:59,563 - Efficient. - We do our best. 307 00:20:59,692 --> 00:21:01,807 - You can go in when you hear the bell. - Righto. 308 00:21:01,931 --> 00:21:05,162 What's wrong with you? Fell on my elbow. I don't think it's broken. 309 00:21:05,291 --> 00:21:07,202 Take off your tunic, roll up your sleeves. 310 00:21:09,771 --> 00:21:11,681 I'll clean that up. 311 00:21:15,650 --> 00:21:17,720 Oh! 312 00:21:17,810 --> 00:21:19,721 What's the matter? 313 00:21:19,850 --> 00:21:21,441 Why didn't you warn me? 314 00:21:21,569 --> 00:21:23,959 Corporal! What's the matter with this man? 315 00:21:24,090 --> 00:21:25,682 I-I'm sorry, Captain Clark. 316 00:21:25,770 --> 00:21:28,284 Oh, the shock. Oh, my heart. My heart, my heart. 317 00:21:28,370 --> 00:21:30,281 Hurry up, man! Hurry up! 318 00:21:31,769 --> 00:21:33,680 I want to change my doctor. 319 00:21:33,809 --> 00:21:35,720 This isn't the National Health Service. 320 00:21:35,849 --> 00:21:40,001 Either you see Captain Clark or you don't report sick at all. It's up to you. 321 00:21:54,848 --> 00:21:57,442 Left... Left wheel! 322 00:22:02,127 --> 00:22:04,721 Squad halt! 323 00:22:05,967 --> 00:22:07,320 Halt! 324 00:22:10,927 --> 00:22:12,996 So sorry. I was miles away. 325 00:22:13,086 --> 00:22:14,519 You know how it is sometimes. 326 00:22:14,606 --> 00:22:18,360 Come back here, you stupid, sleepwalking son of a... 327 00:22:19,887 --> 00:22:21,798 Delicate blooms. 328 00:22:23,086 --> 00:22:28,718 Private Golightly, now you really must try and concentrate from now on. Right? 329 00:22:28,806 --> 00:22:30,922 Oh, yes. I'll try. 330 00:22:31,046 --> 00:22:32,956 Thank you. 331 00:22:33,085 --> 00:22:34,996 All right, go in there and get your kit! 332 00:22:35,125 --> 00:22:37,036 Dis...missed! 333 00:22:38,565 --> 00:22:40,999 Uh-uh. Concentrate. 334 00:22:45,564 --> 00:22:49,160 - Give this to the Corporal on your way out. - Oh, thank you, ma'am. 335 00:22:49,285 --> 00:22:51,640 You've come to the right place. Just in time. 336 00:22:51,765 --> 00:22:54,358 - For physiotherapy? - For physical jerks. 337 00:22:55,324 --> 00:22:58,236 Get on with training. There's nothing wrong with your knee. 338 00:22:58,324 --> 00:23:00,997 But, ma'am! I can feel it floating! 339 00:23:01,124 --> 00:23:04,433 Let me know when you feel it sinking. 340 00:23:04,523 --> 00:23:06,434 ..one. Beret, one. 341 00:23:06,563 --> 00:23:08,474 Towels - one. 342 00:23:09,523 --> 00:23:11,718 Dressing, field - one. 343 00:23:11,843 --> 00:23:13,594 Drawers, cellular. Pairs, three. 344 00:23:13,682 --> 00:23:15,594 Knives, clasp, one. 345 00:23:17,323 --> 00:23:19,393 Got everything? Sign there. 346 00:23:19,483 --> 00:23:21,075 Drawers, cellular. Pairs, three. 347 00:23:21,203 --> 00:23:24,592 - I say, really! Does one have to? - Yes, one does. 348 00:23:24,722 --> 00:23:26,155 Next! 349 00:23:26,282 --> 00:23:28,955 - Knives, clasp - one. - Ooh, thank you. 350 00:23:29,042 --> 00:23:30,953 I say, look. 351 00:23:31,082 --> 00:23:35,313 A knife for getting things out of a horse's foot. I've always wanted one of these. Argh! 352 00:23:35,441 --> 00:23:36,874 Field dressing, one. 353 00:23:37,001 --> 00:23:40,437 Size of head? I haven't the faintest idea. I never wear a hat. 354 00:23:42,281 --> 00:23:44,192 - Big. - Charming. 355 00:23:44,321 --> 00:23:45,515 Next! 356 00:23:47,001 --> 00:23:48,912 - One housewife. - Housewife? 357 00:23:49,041 --> 00:23:50,952 Oh, Mary. 358 00:23:51,081 --> 00:23:52,992 That's the lot, boys. Tea break! 359 00:23:57,200 --> 00:23:59,270 - What do you want? - I want my kit, Sergeant. 360 00:23:59,400 --> 00:24:02,392 - Why are you late? - Well, I had to report sick. 361 00:24:02,520 --> 00:24:05,591 - You fit now? - The Doctor says I am. 362 00:24:05,719 --> 00:24:07,630 She'd better be right. 363 00:24:07,759 --> 00:24:10,273 - Why? - Take a deep breath. 364 00:24:10,399 --> 00:24:14,552 You're about to become the fastest kittedout soldier in the British Army. Hey, boys! 365 00:24:14,680 --> 00:24:18,592 One recruit coming up! Full kit, on the double! Before you go to tea! 366 00:24:23,479 --> 00:24:24,548 OK, boys? 367 00:24:25,438 --> 00:24:27,668 Right, let's go! 368 00:24:38,878 --> 00:24:40,789 Cor! 369 00:24:42,798 --> 00:24:44,470 - Hey, mate. - Hm? 370 00:24:44,598 --> 00:24:46,428 - Do me a favour, please. - What's that? 371 00:24:46,557 --> 00:24:48,946 Point me in the direction of my barrack room. 372 00:24:51,557 --> 00:24:53,468 Ta. Right. 373 00:25:03,716 --> 00:25:07,948 Left, right, left, right, left, right, right wheel! 374 00:25:08,076 --> 00:25:09,987 What's the matter with you? 375 00:25:10,116 --> 00:25:12,346 Get into line up there, will you? 376 00:25:13,436 --> 00:25:14,949 Platoon... 377 00:25:17,115 --> 00:25:18,946 ..halt! 378 00:25:20,035 --> 00:25:22,310 Stand still! What's the matter with that man? 379 00:25:23,395 --> 00:25:26,228 Moving about? What do you think it is, a dance floor? 380 00:25:26,355 --> 00:25:29,664 Platoon, left...turn! 381 00:25:33,354 --> 00:25:35,266 All present and correct, Sergeant. 382 00:25:38,274 --> 00:25:42,028 Platoon, stand at ease! 383 00:25:42,154 --> 00:25:44,065 Stand easy. 384 00:25:46,034 --> 00:25:49,628 Now you're about to meet your Company Commander, Captain Potts. 385 00:25:52,433 --> 00:25:54,344 Some men live for drink, 386 00:25:54,473 --> 00:25:56,748 and some for women. 387 00:25:56,873 --> 00:26:00,945 Quite frankly, I don't know why some men bother to live at all. 388 00:26:01,992 --> 00:26:04,666 There's no doubt, however, why Captain Potts lives. 389 00:26:05,753 --> 00:26:07,345 It's for efficiency. 390 00:26:07,473 --> 00:26:11,624 He's known throughout the command as Potts the Perfect. The Perfect Potts. 391 00:26:11,752 --> 00:26:14,266 All right, that's enough, that's enough. 392 00:26:15,432 --> 00:26:17,865 Now you lads are in uniform for the first time. 393 00:26:17,991 --> 00:26:22,667 And I think you'll all agree with me that you don't yet look like soldiers. 394 00:26:24,151 --> 00:26:27,382 - It would be stupid of me to expect that. - It would that. He's very fair. 395 00:26:27,471 --> 00:26:28,983 That man there! 396 00:26:30,910 --> 00:26:33,345 Private Golightly, someone should have told you. 397 00:26:33,471 --> 00:26:38,101 You're not to talk when you're on parade. It's not the custom. So don't do it. Understand? 398 00:26:38,231 --> 00:26:39,982 - Oh, yes, I understand. - Right. 399 00:26:42,390 --> 00:26:45,143 - Now, where was I? What was I saying? - How stupid you are. 400 00:26:45,270 --> 00:26:46,623 Stop talking on parade! 401 00:26:46,750 --> 00:26:49,900 Or I'll carve the Queen's Regulations all over your scalp! 402 00:26:50,029 --> 00:26:52,304 Didn't you hear what I just told you, Golightly? 403 00:26:53,629 --> 00:26:55,540 Right. 404 00:26:55,669 --> 00:26:59,821 Now, it would be nice when Captain Potts arrives 405 00:26:59,909 --> 00:27:02,343 if you could stand at ease and attention properly. 406 00:27:02,469 --> 00:27:04,539 Show him what you can do. Be efficient. 407 00:27:04,629 --> 00:27:06,699 So we'll try it once or twice, shall we? 408 00:27:06,789 --> 00:27:07,778 Corporal! 409 00:27:09,588 --> 00:27:10,338 Demonstrate. 410 00:27:12,708 --> 00:27:14,619 Now pay attention, all of you. 411 00:27:15,988 --> 00:27:17,137 Stand at ease! 412 00:27:18,268 --> 00:27:20,622 Attention! 413 00:27:20,747 --> 00:27:22,817 Oh, good! Very good. 414 00:27:25,267 --> 00:27:27,179 All right, Corporal. 415 00:27:28,508 --> 00:27:30,418 Now, let's see what you can do. 416 00:27:30,547 --> 00:27:33,778 Platoon, brace yourselves, brace yourselves. 417 00:27:33,907 --> 00:27:36,819 Platoon, attention! 418 00:27:38,387 --> 00:27:41,776 Private Golightly, don't go quite so lightly next time. 419 00:27:41,866 --> 00:27:43,697 Very good! 420 00:27:43,786 --> 00:27:45,378 Joke's over! Joke's over! 421 00:27:46,786 --> 00:27:50,221 Platoon, stand at ease! 422 00:27:51,625 --> 00:27:54,537 Attention! 423 00:27:58,986 --> 00:28:02,694 Get up, you clumsy, quarter-witted, half-baked mooncalf! 424 00:28:02,825 --> 00:28:05,020 One more hammer-toed move like that and I'll... 425 00:28:05,145 --> 00:28:07,340 Er...50 quid. 426 00:28:07,465 --> 00:28:09,376 Delicate blooms. 427 00:28:10,504 --> 00:28:13,496 All right, now. Here comes Captain Potts. Do your best, lads. 428 00:28:13,624 --> 00:28:15,057 Company, at ease. 429 00:28:17,224 --> 00:28:19,818 Platoon, attention! 430 00:28:34,343 --> 00:28:36,254 Well, all of you are half asleep! 431 00:28:36,383 --> 00:28:38,294 Like a lot of flamingos. 432 00:28:38,423 --> 00:28:40,334 Not half as clever. 433 00:28:40,463 --> 00:28:42,373 Flamingos go to sleep on one leg. 434 00:28:42,502 --> 00:28:44,015 You lot are all asleep on two! 435 00:28:44,102 --> 00:28:47,253 - How many legs does a flamingo sleep on? - Erm... 436 00:28:47,342 --> 00:28:49,094 - Slow, slow. - Quick, quick, slow. 437 00:28:49,222 --> 00:28:50,371 Silence! 438 00:28:50,502 --> 00:28:54,336 Alert mind plus responsive body equals efficient soldier. 439 00:28:59,102 --> 00:29:00,615 - Who are you? - Galloway, sir. 440 00:29:00,742 --> 00:29:03,335 Useless answer. Two factors omitted - number and rank. 441 00:29:03,421 --> 00:29:06,333 A soldier without a number and rank is like a man without a soul. 442 00:29:06,421 --> 00:29:09,094 - Who are you? - 4277309, Private Galloway, sir. 443 00:29:09,181 --> 00:29:11,934 - What, no Christian name? Are you heathen? - Andy. A. 444 00:29:12,020 --> 00:29:14,534 Slow. Watch this man, Sergeant. Slow-witted. 445 00:29:14,660 --> 00:29:16,332 Stand up. 'Shun. 446 00:29:16,420 --> 00:29:19,731 At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. 447 00:29:19,821 --> 00:29:21,254 Still in dreamland. 448 00:29:21,381 --> 00:29:22,733 - Do you dream? - Yes, sir. 449 00:29:22,820 --> 00:29:23,935 - What about? - Blood. 450 00:29:24,060 --> 00:29:25,049 - Whose? - Mine. 451 00:29:25,180 --> 00:29:27,171 Timorous spirit of aggression needs rousing. 452 00:29:27,300 --> 00:29:29,814 You should dream of the enemy's blood. Close your eyes. 453 00:29:29,900 --> 00:29:31,652 - What comes into your head? - Blood. 454 00:29:31,780 --> 00:29:34,293 - Whose? - Yours. Er... M-m-mine! Mine, sir. 455 00:29:34,419 --> 00:29:35,852 - The emeny's... - Be decisive! 456 00:29:35,979 --> 00:29:40,814 Try sleeping on your stomach. Proper rest plus exercise equals integrated instincts. 457 00:29:42,419 --> 00:29:45,251 - Who are you? - 4277312, Private Sage, C, sir. 458 00:29:45,378 --> 00:29:47,369 - Now say it backwards. - Er... Er... 459 00:29:47,499 --> 00:29:50,730 - Come on, come on, come on! - 3-1-2... Er...7-3...3-7... 460 00:29:50,819 --> 00:29:53,810 If you can't think backwards, how can you think the proper way? 461 00:29:53,938 --> 00:29:56,930 Watch this man. Rigid mental processes achieve flexibility. 462 00:29:57,058 --> 00:29:59,731 Flexibility plus discipline equals initiative. 463 00:29:59,818 --> 00:30:02,093 It does, sir? I mean, it does, sir. 464 00:30:02,218 --> 00:30:03,730 It does, yes. 465 00:30:03,817 --> 00:30:05,170 - You. - Yes? 466 00:30:05,257 --> 00:30:08,090 - What? Who are you? - James Bailey. BSc, Economics. 467 00:30:08,217 --> 00:30:11,368 - Your number! - It was given to me. I earned my degree. 468 00:30:11,497 --> 00:30:14,090 - Your rank! - Well, that's a matter of opinion. 469 00:30:14,216 --> 00:30:16,492 - Look at this, man! - You've nothing to complain of. 470 00:30:16,617 --> 00:30:18,733 Look at the suit they've given me! Look at this. 471 00:30:18,857 --> 00:30:21,849 Plumped on my head, without even the pretence of fitting. 472 00:30:21,977 --> 00:30:24,490 As a good soldier, I accepted it without complaint. 473 00:30:24,616 --> 00:30:26,527 As a good officer, what do you think? 474 00:30:27,656 --> 00:30:31,729 Well, pride in appearance plus confidence in one's superior equals good start. 475 00:30:33,096 --> 00:30:35,450 - Fall out. Get yourself a new hat. - Excuse me. 476 00:30:35,575 --> 00:30:37,327 What? 477 00:30:38,615 --> 00:30:41,448 - Well? Who are you? - 4277298, Private Heywood, M, sir. 478 00:30:41,575 --> 00:30:45,124 - Heywood? Ever heard of General Heywood? - My father, sir. 479 00:30:45,255 --> 00:30:48,327 - Really? Rear Admiral Heywood? - My grandfather, sir. 480 00:30:48,415 --> 00:30:50,406 - Air Commodore Heywood. - My uncle, sir. 481 00:30:50,535 --> 00:30:54,005 Quick test. What first comes into your head? - Women, sir. 482 00:30:54,135 --> 00:30:56,807 A soldier, by tradition and instinct. Watch this man. 483 00:30:56,894 --> 00:30:58,407 Right, left, right. 484 00:30:58,534 --> 00:31:01,207 Atten...tion! 485 00:31:03,654 --> 00:31:07,487 Platoon, right...turn! 486 00:31:09,013 --> 00:31:10,924 CORPORAL COPPInG: I want you to go in there 487 00:31:11,053 --> 00:31:15,968 and stand by your beds for a hut and a kit inspection! 488 00:31:16,093 --> 00:31:20,484 Platoon, dis...missed! 489 00:31:33,892 --> 00:31:35,563 Well, here we are, chaps. 490 00:31:36,651 --> 00:31:38,084 Here's how we lay out our kit. 491 00:31:38,211 --> 00:31:41,727 One diagram among 24 people? Not very helpful. 492 00:31:41,852 --> 00:31:43,763 'Allo, Jim! Are you joining us? 493 00:31:43,892 --> 00:31:47,281 I thought you'd be in the cooler by now, all nice and individualistic. 494 00:31:47,411 --> 00:31:49,322 I changed my mind. 495 00:31:49,451 --> 00:31:51,806 Sociologically, it's important for me to find out 496 00:31:51,931 --> 00:31:55,446 just how far one can retain one's individuality in the army. 497 00:31:55,571 --> 00:31:59,483 And biologically, it's important I get my leave. 498 00:31:59,610 --> 00:32:01,680 Oh, please, let's make this inspection good. 499 00:32:01,810 --> 00:32:04,722 If anything goes wrong, my leave might go up the spout as well. 500 00:32:04,810 --> 00:32:07,004 Poor old Charlie. 501 00:32:19,049 --> 00:32:21,279 Watch yourself, you big, clumsy ox. 502 00:32:21,409 --> 00:32:24,879 Cut the bull, Charlie. Imagine you being worried about keeping a bed tidy! 503 00:32:25,009 --> 00:32:26,362 Get out of it. 504 00:32:28,488 --> 00:32:31,719 Here you are, Horace, you'd better check yours. Properly. 505 00:32:31,848 --> 00:32:33,201 Let's see. Now for the hut. 506 00:32:33,288 --> 00:32:35,199 Tables, deal - two. 507 00:32:35,328 --> 00:32:36,444 Yeah. 508 00:32:37,968 --> 00:32:40,721 - Here you are, you can have this. - Oh, ta. 509 00:33:00,686 --> 00:33:02,597 Would you like me to give you a hand? 510 00:33:02,726 --> 00:33:04,843 I seem to have more kit than anyone else. 511 00:33:09,686 --> 00:33:12,917 Pete, why don't you go and help Charlie? 512 00:33:13,046 --> 00:33:15,196 OK, Miles. Thank you. 513 00:33:16,806 --> 00:33:20,320 Extinguishers, fire - two. Extinguishers, fire - two. 514 00:33:20,445 --> 00:33:22,356 Peter... 515 00:33:23,565 --> 00:33:26,796 - There's no fire extinguishers. - Perhaps this place is fireproof. 516 00:33:26,925 --> 00:33:28,437 Yeah, but it's not Potts-proof. 517 00:33:28,564 --> 00:33:32,558 Extinguishers, fire - two, it says, and extinguishers, fire - two, he'll want to see. 518 00:33:32,685 --> 00:33:35,916 I'm not taking any chances. Come on, we're gonna borrow a couple. 519 00:33:36,045 --> 00:33:37,637 Oh, bear up, dear. 520 00:33:37,765 --> 00:33:41,837 Perhaps he's had his interview for leave by now and you'll be off together in no time. 521 00:33:41,964 --> 00:33:43,875 Better late than never. 522 00:33:44,004 --> 00:33:47,394 Oh, I shouldn't go on like this. At least I'm married. 523 00:33:47,484 --> 00:33:51,556 - While you... - Oh, I'm suffering the pangs of first love. 524 00:33:51,683 --> 00:33:55,517 Painful, but...oh, it's exquisite. 525 00:33:56,603 --> 00:33:59,674 Don't worry about me, dear. Or Charlie. 526 00:33:59,802 --> 00:34:01,873 Oh! There he is, look! 527 00:34:02,003 --> 00:34:04,676 Oh, Mary! Oh, I'm so relieved to see you! 528 00:34:04,763 --> 00:34:07,675 - Is everything all right, darling? - No. 529 00:34:07,763 --> 00:34:10,435 - No fire extinguishers. - Fire extinguishers? 530 00:34:10,522 --> 00:34:12,433 Everything depends on them. 531 00:34:13,962 --> 00:34:17,034 I'm only borrowing them. I... You see... Goodbye. 532 00:34:17,162 --> 00:34:18,595 Ta-ta. 533 00:34:19,721 --> 00:34:21,712 Heywood. We must concentrate on Heywood. 534 00:34:21,801 --> 00:34:24,315 I wasn't wrong. He's got officer written all over him. 535 00:34:24,441 --> 00:34:27,751 Yes. If we can get him recommended for Officer Cadet, we're home and dry. 536 00:34:27,881 --> 00:34:31,510 And it'll help towards Champion Platoon rating and maybe... 537 00:34:33,161 --> 00:34:35,152 - Carry on, Sergeant. - Very good, sir. 538 00:34:35,241 --> 00:34:37,152 Stand by your beds! 539 00:34:42,560 --> 00:34:45,313 - Sergeant? - Sir. 540 00:34:52,599 --> 00:34:54,271 Turn it off! Turn it off! 541 00:34:56,039 --> 00:34:59,510 Turn it off! Turn it off! Turn it off! 542 00:35:05,759 --> 00:35:07,351 Left, right! Left, right! 543 00:35:07,479 --> 00:35:09,390 Party, halt! 544 00:35:09,519 --> 00:35:11,031 Private Sage, sir. 545 00:35:11,158 --> 00:35:13,069 - Ah, Sage. - Sir. 546 00:35:13,198 --> 00:35:16,827 Application for leave on your first day, man? Why? 547 00:35:16,958 --> 00:35:18,391 Compassionate reasons, sir. 548 00:35:18,478 --> 00:35:21,469 - You see, my girl... - You want leave to get married, do you? 549 00:35:21,557 --> 00:35:24,948 Oh, no, sir. No, sir. It's just that I want to...arrange things. 550 00:35:25,078 --> 00:35:26,431 Oh... 551 00:35:26,518 --> 00:35:28,270 You dirty rotter. 552 00:35:28,358 --> 00:35:31,588 Oh, no, sir. Please, sir. You don't understand. 553 00:35:31,677 --> 00:35:33,190 I understand perfectly. 554 00:35:33,277 --> 00:35:35,472 Respectable girl plus sex-mad youth 555 00:35:35,597 --> 00:35:39,590 multiplied by a charabanc outing equals three lives ruined. See the chaplain. 556 00:35:39,717 --> 00:35:41,707 Oh, but I've already seen the chaplain, sir. 557 00:35:41,836 --> 00:35:44,828 - Is this true, Sergeant? - No, sir. Not to my knowledge, sir. 558 00:35:44,916 --> 00:35:47,430 You'd better watch yourself, Sage. Lying won't help. 559 00:35:47,556 --> 00:35:50,309 - I'm not lying, sir. - Then why say you'd seen the chaplain? 560 00:35:50,396 --> 00:35:53,627 Well, I have seen the chaplain, sir. N-Not this chaplain, sir. 561 00:35:53,716 --> 00:35:56,469 Oh! Oh, army chaplain not good enough, eh? 562 00:35:56,556 --> 00:35:58,831 Oh, no, sir. Please listen, sir. 563 00:35:58,956 --> 00:36:01,026 Well, come on, then! Sharp! Sharp! 564 00:36:01,116 --> 00:36:04,346 - I'm already married, sir. - Oh, and stringing along another girl! 565 00:36:04,475 --> 00:36:07,911 No. No, sir. I am married, sir, but... 566 00:36:08,035 --> 00:36:11,027 I'm not married, sir, if you know what I mean. 567 00:36:11,115 --> 00:36:14,106 I don't know. How can you be married and not married? Eh? 568 00:36:14,194 --> 00:36:17,106 It's easy, sir, when you got called up on your wedding day. 569 00:36:20,595 --> 00:36:24,746 Oh, well... Yes, well, I think I'm in the picture now, Sage. 570 00:36:24,874 --> 00:36:26,307 Manoeuvres cancelled, what? 571 00:36:27,434 --> 00:36:31,427 I should have applied for a deferment, sir, but it got all mixed up and... 572 00:36:32,514 --> 00:36:37,985 Oh, please, sir. If I could just have a few hours' er...days' leave, sir. Oh, please, sir. 573 00:36:39,273 --> 00:36:42,901 Well, I think in the circumstances, Sergeant, seven days' leave. 574 00:36:43,032 --> 00:36:44,465 - Any questions? - Now, sir? 575 00:36:44,552 --> 00:36:47,066 - No, no, no, no. Carry on, Sergeant. - Very good, sir. 576 00:36:47,192 --> 00:36:50,583 Party, left turn! Left, right, left, right, left, right, left, right. 577 00:37:30,230 --> 00:37:32,824 Get them up. Come on, come on! Faster than that! 578 00:37:32,950 --> 00:37:34,302 Up, up, up! 579 00:37:34,389 --> 00:37:35,742 All right, stop! 580 00:37:35,829 --> 00:37:37,182 All right, now listen. 581 00:37:37,269 --> 00:37:40,978 When I say move, go through those beams and round behind the inner semicircle. 582 00:37:41,109 --> 00:37:42,224 Move! 583 00:37:48,149 --> 00:37:50,265 COPPInG: All right now, move! Quick! 584 00:37:50,389 --> 00:37:54,779 First four up the ropes. First four up the ropes. Quick, quick, quick! Up you go. 585 00:37:54,908 --> 00:37:56,819 That's it. Come on, get up there. 586 00:37:56,948 --> 00:37:59,143 Corporal, have I got to go all the way up there? 587 00:37:59,268 --> 00:38:01,543 - What's the matter with you? Sick? - What, me? 588 00:38:01,668 --> 00:38:04,898 - Come on, get up. - All right. Ooh! 589 00:38:05,027 --> 00:38:06,938 - What are you doing? - Ooh! The strain! 590 00:38:07,067 --> 00:38:08,978 Get off! 591 00:38:12,387 --> 00:38:15,299 Corporal. Corporal! 592 00:38:16,147 --> 00:38:17,580 Corporal! 593 00:38:17,667 --> 00:38:19,578 Oh, no! 594 00:38:31,826 --> 00:38:33,657 - No hope. - Not today. 595 00:38:33,746 --> 00:38:35,656 You're all right. 596 00:38:35,785 --> 00:38:39,937 But...Doctor! I can feel a definite thump. 597 00:38:40,025 --> 00:38:44,258 - Regularly? A boom-boom-boom? - Boom-boom-boom. That's it! 598 00:38:44,346 --> 00:38:45,495 Yes. 599 00:38:45,626 --> 00:38:49,095 Strong, that's your heart beating normally. 600 00:39:02,624 --> 00:39:05,855 - Hello. - Hello. 601 00:39:06,943 --> 00:39:10,095 - Lovely day. - Passable kind of day, I suppose. 602 00:39:10,224 --> 00:39:12,579 If you haven't got great spots in front of your eyes. 603 00:39:12,704 --> 00:39:13,978 Oh, never mind. 604 00:39:14,104 --> 00:39:18,016 I'm sure it won't interfere with your reading your letters when the post comes. 605 00:39:18,103 --> 00:39:22,096 - Letters? Post? Me? - Why not? 606 00:39:22,223 --> 00:39:26,057 Don't tell me that you haven't got a girlfriend or um...a wife? 607 00:39:26,143 --> 00:39:27,814 Me? 608 00:39:28,942 --> 00:39:30,455 You haven't? 609 00:39:30,582 --> 00:39:32,254 Oh, good! 610 00:39:33,582 --> 00:39:34,651 Er... 611 00:39:44,582 --> 00:39:47,653 From a honeymoon back to this. Must be terrible. 612 00:39:47,741 --> 00:39:50,175 We'll have a whip-round, buy him a hot-water bottle. 613 00:39:50,301 --> 00:39:51,575 I say, he does look pale. 614 00:39:51,661 --> 00:39:54,971 Wouldn't you? Thinking of nine more weeks without your little wifey? 615 00:39:55,061 --> 00:39:56,892 How was it, Charlie boy? 616 00:39:58,020 --> 00:39:59,612 Well, if you really want to know... 617 00:40:03,660 --> 00:40:06,334 We spent a good deal of time in labour exchanges, 618 00:40:06,421 --> 00:40:11,130 fixing Mary up with a proper temporary job in the NAAFI here for the next nine weeks. 619 00:40:12,940 --> 00:40:14,851 Anyone for bayonet practice? 620 00:40:16,140 --> 00:40:18,528 Right, now! Think of all the things you love! 621 00:40:18,659 --> 00:40:20,570 Freedom. The day of your release. 622 00:40:20,699 --> 00:40:22,132 The Cup Final. 623 00:40:22,219 --> 00:40:24,653 Me. Anything you like. 624 00:40:24,779 --> 00:40:28,851 This evil monster stands between you and it. 625 00:40:28,938 --> 00:40:32,328 He'll kill you rather than see you get it. 626 00:40:32,458 --> 00:40:35,371 So you have to kill him. You have no choice. 627 00:40:35,499 --> 00:40:36,648 Corporal. 628 00:40:39,058 --> 00:40:40,969 Argh! Argh! Argh! 629 00:40:43,418 --> 00:40:47,889 - Right, you're away. That's it. - All right, now. One at a time. 630 00:40:47,978 --> 00:40:50,969 Remember you're soldiers, fighting for everything you love. 631 00:40:51,057 --> 00:40:52,490 Fuelled with noble savagery. 632 00:40:53,457 --> 00:40:54,651 All right, let's have ya! 633 00:40:54,777 --> 00:40:56,290 En garde! 634 00:40:57,857 --> 00:41:00,370 - Charge! - Oh, dear. 635 00:41:08,657 --> 00:41:10,647 On your feet! 636 00:41:10,736 --> 00:41:12,647 Catch! 637 00:41:14,096 --> 00:41:15,006 Right, next! 638 00:41:15,136 --> 00:41:17,809 En garde! Charge! 639 00:41:28,735 --> 00:41:32,250 Get back in line, will you? Not that way. Round the back of the dummy. 640 00:41:34,375 --> 00:41:35,808 All right, next! 641 00:41:35,895 --> 00:41:38,648 En garde! Charge! 642 00:41:38,735 --> 00:41:40,565 Argh! Argh! 643 00:41:53,253 --> 00:41:54,845 Pick it up. 644 00:42:00,613 --> 00:42:02,604 En garde! Charge! 645 00:42:07,853 --> 00:42:10,526 Next! 646 00:42:10,613 --> 00:42:12,682 En garde! Charge! 647 00:42:16,772 --> 00:42:20,924 Don't you think this is a trifle out of date in a world bristling with H-bombs, Sergeant? 648 00:42:21,011 --> 00:42:22,364 Shut up! 649 00:42:22,451 --> 00:42:26,001 Now, then. You beast! Pest! Commoner! 650 00:42:26,132 --> 00:42:30,205 Have at you, varlet! Hand back that Cup Final ticket! 651 00:42:30,332 --> 00:42:34,404 Private Bailey, in answer to your question, I'd back him against the H-bomb any day. 652 00:42:34,491 --> 00:42:37,085 You beast! Peasant! Commoner! 653 00:42:37,211 --> 00:42:39,281 Don't just stand there. Help me get him out. 654 00:42:39,371 --> 00:42:41,282 Take that! And that! 655 00:42:41,411 --> 00:42:44,800 - Let go, this is my turn. - Let go! Do you want to kill someone? 656 00:42:51,969 --> 00:42:55,042 Now this is nice and slow, so even you lot can manage. 657 00:42:56,170 --> 00:42:58,604 All right, Corporal. Demonstrate. 658 00:43:01,530 --> 00:43:02,962 Now pay attention. 659 00:43:03,089 --> 00:43:06,081 Slow...march! 660 00:43:10,729 --> 00:43:12,082 All right, Corporal. 661 00:43:15,368 --> 00:43:17,279 Now this is used on funerals. 662 00:43:17,408 --> 00:43:20,559 Work at it. If you're very lucky, you'll be doing it at mine! 663 00:43:20,688 --> 00:43:22,042 You there! 664 00:43:23,088 --> 00:43:24,999 Now let's try it, shall we? 665 00:43:25,128 --> 00:43:27,039 Platoon! 666 00:43:27,168 --> 00:43:30,160 Platoon, to atten...tion! 667 00:43:31,848 --> 00:43:33,917 Left turn! 668 00:43:35,287 --> 00:43:38,597 Slow...march! 669 00:43:39,767 --> 00:43:41,837 Left...right. 670 00:43:42,887 --> 00:43:44,638 Left...right. 671 00:43:45,726 --> 00:43:47,159 - Left... - Ooh! 672 00:43:47,286 --> 00:43:50,120 - You kicked me! - I didn't mean it. It was your fault! 673 00:43:50,247 --> 00:43:52,158 Halt! 674 00:43:56,926 --> 00:44:00,475 Blind, lame, that's what you are! All of you! 675 00:44:00,606 --> 00:44:02,517 Now stand still! 676 00:44:04,085 --> 00:44:06,474 Now, as you were. Right, dress off. 677 00:44:06,605 --> 00:44:08,800 At the double! 678 00:44:10,085 --> 00:44:11,996 You misbegotten misfits! 679 00:44:12,125 --> 00:44:14,035 What do you think this is? 680 00:44:15,484 --> 00:44:17,840 What do you think I'm made of? Iron? 681 00:44:20,165 --> 00:44:22,599 I ought to bung the lot of you in the guardroom. 682 00:44:22,725 --> 00:44:26,353 For persistent, unrelenting, blundering, malicious stupidity! 683 00:44:28,124 --> 00:44:30,035 I'll paralyse the lot of you! 684 00:44:31,804 --> 00:44:34,193 Look at you! Standing as if you're pregnant! 685 00:44:34,323 --> 00:44:36,712 It wouldn't surprise me, the way I'm mucked about. 686 00:44:36,843 --> 00:44:38,754 - Shut up! - Sergeant. 687 00:44:41,203 --> 00:44:44,036 All right. Let's try it again, shall we? 688 00:44:47,083 --> 00:44:50,234 Platoon! Platoon, attention! 689 00:44:50,323 --> 00:44:51,517 All right, pay attention. 690 00:44:51,643 --> 00:44:54,873 This morning, we're going on with lesson one on the light machine gun 691 00:44:54,962 --> 00:44:56,315 commonly known as the Bren. 692 00:44:56,402 --> 00:44:59,633 Now, during this period, I'm gonna show you how to strip it... 693 00:45:00,722 --> 00:45:02,314 ..and assemble it. 694 00:45:02,442 --> 00:45:06,593 Right, now for normal stripping, we divide the gun into four major parts. 695 00:45:06,681 --> 00:45:07,955 Number one... 696 00:45:10,481 --> 00:45:12,472 What's the matter with you, soldier? 697 00:45:12,601 --> 00:45:14,513 Smell of the oil. 698 00:45:15,401 --> 00:45:16,993 I've got an allergy to it. 699 00:45:17,081 --> 00:45:20,517 Well, I've heard of some dodges in my time... Er...excuse me. 700 00:45:20,641 --> 00:45:22,313 What's your trouble? 701 00:45:22,441 --> 00:45:24,033 Well, just a suggestion. 702 00:45:24,161 --> 00:45:26,674 Why doesn't Private Strong change places with me? 703 00:45:26,800 --> 00:45:29,075 Are you taking the mickey? 704 00:45:29,200 --> 00:45:31,111 Well, let's see, shall we? 705 00:45:31,240 --> 00:45:34,835 Private Strong is affected by the odour of oil, I am not. 706 00:45:34,960 --> 00:45:38,110 I make a suggestion intended to help him and you. 707 00:45:38,199 --> 00:45:39,871 Is that taking the mickey... 708 00:45:41,159 --> 00:45:42,434 ..Sergeant? 709 00:45:44,760 --> 00:45:47,592 - Does it really turn you up, son? - Something rotten. 710 00:45:48,759 --> 00:45:50,351 Yeah. 711 00:45:50,479 --> 00:45:53,949 What are you sitting down there for? Change places with the man at the back! 712 00:46:03,358 --> 00:46:06,191 Now, then. Number one. 713 00:46:07,717 --> 00:46:11,154 Remove the piston group and place it on the right-hand side of the gun. 714 00:46:11,278 --> 00:46:13,189 Right. Number two. 715 00:46:13,318 --> 00:46:17,026 The barrel group. Lift up the barrel-locking nut as high as it'll go. 716 00:46:18,117 --> 00:46:22,349 Take up the carrying handle, and ease the barrel forward until it is clear. 717 00:46:22,477 --> 00:46:25,549 And place it on the right-hand side of the piston group. 718 00:46:26,757 --> 00:46:28,587 Number three. The butt. 719 00:46:29,676 --> 00:46:34,670 Lift up the gun gently, and pull the butt back away from the body, 720 00:46:34,796 --> 00:46:37,787 and lay it on the right-hand side of the barrel group. 721 00:46:37,915 --> 00:46:39,508 Right, number four. 722 00:46:39,596 --> 00:46:41,507 To remove the last two groups, 723 00:46:41,636 --> 00:46:45,026 grip the bipod in the left hand, and turn the body of the gun towards you, 724 00:46:45,116 --> 00:46:46,469 and it'll come apart. 725 00:46:46,596 --> 00:46:49,507 Place the body of the gun on the right-hand side of the butt group, 726 00:46:49,635 --> 00:46:51,865 and the bipod on the right-hand side of the body. 727 00:46:52,715 --> 00:46:57,425 There you are. You now have your gun stripped down into its four major groups. 728 00:46:57,555 --> 00:46:59,909 Now are there any... 729 00:47:00,034 --> 00:47:02,787 Hey, you at the back! Hey, you! 730 00:47:04,354 --> 00:47:07,427 S-s-sir. Sergeant! 731 00:47:07,515 --> 00:47:10,745 - What are you gawping out the window for? - I was listening, Sergeant. 732 00:47:10,834 --> 00:47:14,224 Then you'll know all about it, won't you? Up on your feet! 733 00:47:15,834 --> 00:47:17,506 Come here. 734 00:47:30,512 --> 00:47:33,663 - So you know all about the Bren gun, eh? - Yes, Sergeant. 735 00:47:33,792 --> 00:47:35,704 There it is. Look at it. 736 00:47:35,833 --> 00:47:38,983 - I've stripped it down for you, haven't I? - Yes, Sergeant. 737 00:47:39,072 --> 00:47:40,983 Well, put it together again! 738 00:48:09,430 --> 00:48:10,340 Sergeant. 739 00:48:14,630 --> 00:48:15,983 Shut up, all of you! 740 00:48:19,110 --> 00:48:22,340 Well... looks as though you was listening, after all. 741 00:48:22,469 --> 00:48:24,460 - I wasn't listening. - Eh? 742 00:48:24,549 --> 00:48:27,541 I used to work in the factory where they make these things. 743 00:48:31,309 --> 00:48:32,901 - Good evening. - Evening. 744 00:48:32,989 --> 00:48:34,422 Good evening, Mrs Sage. 745 00:48:34,549 --> 00:48:36,824 If you say that again, I'll give you a thick ear! 746 00:48:36,949 --> 00:48:40,861 - No-one's supposed to know. - Oh. I'm sorry. 747 00:48:42,788 --> 00:48:44,904 I'd like a bar of chocolate, please, miss. 748 00:48:53,027 --> 00:48:55,780 I say! She didn't ask for the money. 749 00:48:56,907 --> 00:48:58,022 Fourpence. 750 00:49:10,587 --> 00:49:13,020 - Well? - You see? 751 00:49:14,106 --> 00:49:16,017 I can't keep my hand closed. 752 00:49:17,266 --> 00:49:19,177 Every time I shut it, it flies open. 753 00:49:19,306 --> 00:49:22,058 - Because you want it to open. - No, I don't! 754 00:49:22,185 --> 00:49:24,176 Look, this is a terrible affliction. 755 00:49:25,265 --> 00:49:27,177 A hand with a will of its own! 756 00:49:27,306 --> 00:49:29,979 It's... It's psychosomatic. 757 00:49:30,066 --> 00:49:33,455 Or maybe it's because tendons are like elastic. 758 00:49:33,545 --> 00:49:35,456 Nonsense! 759 00:49:35,585 --> 00:49:38,418 Oh! Look, this one's starting now! 760 00:49:38,505 --> 00:49:40,416 Open your hands. 761 00:49:42,024 --> 00:49:43,457 Listen to me, Strong! 762 00:49:43,544 --> 00:49:47,059 - This is frightening! - There's nothing wrong with your hands! 763 00:49:47,184 --> 00:49:49,254 - I want an X-ray! - Dismissed! 764 00:49:49,384 --> 00:49:52,056 You've got no feeling for the sick! 765 00:49:52,143 --> 00:49:54,054 I remind you I am an officer! 766 00:49:54,183 --> 00:49:57,779 And I remind you that I'm a sick man! 767 00:50:04,383 --> 00:50:06,294 Dismissed. 768 00:50:07,743 --> 00:50:09,654 See you tomorrow. 769 00:50:09,783 --> 00:50:12,615 Fire! 770 00:50:12,702 --> 00:50:15,853 Number two gun! Fire! 771 00:50:15,942 --> 00:50:18,172 Number three gun! Fire! 772 00:50:23,822 --> 00:50:25,494 Detail, unload! 773 00:50:25,622 --> 00:50:27,931 Two short of target and one outer? 774 00:50:28,062 --> 00:50:29,575 That's bad. Wasteful. 775 00:50:29,662 --> 00:50:32,654 This squad plus ammunition equals increased army estimates. 776 00:50:34,221 --> 00:50:36,815 - Number one gun clear, sir. - Number two gun clear, sir. 777 00:50:36,941 --> 00:50:39,330 - Number three gun clear, sir. - Carry on, Sergeant. 778 00:50:39,461 --> 00:50:41,372 Detail, change! 779 00:50:44,580 --> 00:50:46,491 Number one gun, load! 780 00:50:47,660 --> 00:50:50,254 I said number one gun, load! Get down. 781 00:50:50,340 --> 00:50:53,650 But the ground's damp, Sergeant. I suffer from recurrent rheumatism. 782 00:50:53,740 --> 00:50:57,813 You'll suffer from life imprisonment if you don't get down! Now get down there and load! 783 00:51:02,260 --> 00:51:04,170 Number two gun, load! 784 00:51:08,019 --> 00:51:09,930 Raise your back sight, man. 785 00:51:12,219 --> 00:51:13,572 He said your back sight. 786 00:51:13,659 --> 00:51:15,569 Number three gun, load! 787 00:51:21,859 --> 00:51:23,770 Excuse me! 788 00:51:26,378 --> 00:51:28,289 So sorry. I'm all thumbs today. 789 00:51:30,138 --> 00:51:32,333 Champion Platoon. 790 00:51:32,458 --> 00:51:34,368 Carry on, Corporal. 791 00:51:35,737 --> 00:51:38,649 All right. Now just like that. One at a time. 792 00:51:38,777 --> 00:51:40,608 No delays. Let's have you. 793 00:51:44,297 --> 00:51:46,207 - Thank you, Sergeant. - Get back in line! 794 00:51:46,336 --> 00:51:47,690 Right, next! 795 00:51:53,257 --> 00:51:54,770 All right, next one! 796 00:52:09,695 --> 00:52:11,447 Next! 797 00:52:14,415 --> 00:52:16,690 Jump, man, jump! 798 00:52:19,895 --> 00:52:21,328 Jump, man, jump! 799 00:52:21,415 --> 00:52:24,566 Come on, jump! It's all right for you! You haven't had a go yet! 800 00:52:24,695 --> 00:52:26,605 - My bones are weak. - Jump! 801 00:52:29,014 --> 00:52:31,005 Let go! Let go! 802 00:52:32,774 --> 00:52:33,843 Let go! 803 00:52:44,374 --> 00:52:47,126 Nora would have loved to have been on that rope with Horace. 804 00:52:47,253 --> 00:52:50,245 Short of being trapped together, she'll never get with him. 805 00:52:50,333 --> 00:52:52,449 He even avoids going into the NAAFI now. 806 00:52:52,573 --> 00:52:55,804 Oh, Charlie. I do wish we could do something for Nora. 807 00:52:55,933 --> 00:52:57,445 She's so terribly unhappy. 808 00:52:57,532 --> 00:53:00,842 Darling, I'd like to help, but if he won't even talk to her... 809 00:53:00,972 --> 00:53:04,442 He could be...what did you say, trapped? 810 00:53:05,732 --> 00:53:08,404 Did I say that? What are you going to trap him with, a net? 811 00:53:08,531 --> 00:53:11,604 - A rope. - Oh, now wait a minute, darling. 812 00:53:11,732 --> 00:53:14,724 - We mustn't interfere. - Ssh, darling. I'm thinking. 813 00:53:14,852 --> 00:53:17,923 - You haven't finished the bread yet. - Oh, never mind about that. 814 00:53:18,051 --> 00:53:20,645 But you've got an important message to deliver. 815 00:53:20,771 --> 00:53:22,682 From Sergeant Grimshawe. 816 00:53:24,771 --> 00:53:27,159 I was told to r-report here f-for fatigues. 817 00:53:28,450 --> 00:53:29,519 Oh. 818 00:53:29,650 --> 00:53:31,561 Well, come on in, then. 819 00:53:37,809 --> 00:53:39,721 You can help with these, if you like. 820 00:53:51,169 --> 00:53:53,239 Jim, what's that word? 821 00:53:54,569 --> 00:53:55,718 Obtuse. 822 00:53:55,849 --> 00:53:58,362 - What's it mean? - Unteachable. 823 00:53:58,448 --> 00:54:00,359 Oh. 824 00:54:00,488 --> 00:54:02,399 That's me. 825 00:54:02,528 --> 00:54:04,598 I wish I was like you. You're clever. 826 00:54:06,008 --> 00:54:07,920 Knowledge in a nutshell, it says. 827 00:54:08,048 --> 00:54:09,959 But I can't get it into my nut. 828 00:54:12,048 --> 00:54:15,040 Jim...I've been meaning to ask you for weeks. 829 00:54:15,128 --> 00:54:17,358 - What's the secret? - What secret? 830 00:54:17,488 --> 00:54:19,079 How to learn. 831 00:54:19,207 --> 00:54:21,482 There's no secret, you... you just learn. 832 00:54:21,607 --> 00:54:23,518 I don't. 833 00:54:23,647 --> 00:54:26,878 I've been in three squads and I don't seem to learn nothing. 834 00:54:29,806 --> 00:54:31,319 Take the rifle, for instance. 835 00:54:31,446 --> 00:54:34,199 Sergeant Russell says with one of these things in my mitt, 836 00:54:34,286 --> 00:54:36,278 I'm a danger to everyone except the enemy. 837 00:54:36,367 --> 00:54:39,119 - Then he's an idiot. - No, I'm the idiot. 838 00:54:39,246 --> 00:54:41,157 Sergeant Russell said I was. 839 00:54:41,286 --> 00:54:43,197 So did Sergeant O'Brien. 840 00:54:43,326 --> 00:54:47,399 Do you mean to tell me that neither of them could show you a simple thing 841 00:54:47,486 --> 00:54:48,999 like the workings of a rifle? 842 00:54:49,085 --> 00:54:51,838 Oh, they showed me. So did Sergeant Grimshawe. 843 00:54:51,965 --> 00:54:55,674 But I was always at the back, and they don't half talk fast. 844 00:54:55,805 --> 00:54:58,239 Now, look. There's nothing to it. 845 00:54:58,365 --> 00:55:01,197 For a start, this is the safety catch. 846 00:55:01,324 --> 00:55:04,635 Now, nothing can go wrong once it's this way. 847 00:55:06,165 --> 00:55:07,200 Oh! 848 00:55:08,285 --> 00:55:09,400 That way. 849 00:55:10,484 --> 00:55:13,874 - What are you on fatigues for? - Cos I wouldn't let go of a rope. 850 00:55:16,684 --> 00:55:19,914 - You don't talk much, do you? - What's there to talk about? 851 00:55:20,043 --> 00:55:24,275 - Oh...life. - Life. 852 00:55:24,403 --> 00:55:26,633 Huh! Infection. 853 00:55:28,443 --> 00:55:31,115 Decay...and death, that's life. 854 00:55:32,523 --> 00:55:34,593 - What's your name? - What's it to you? 855 00:55:34,683 --> 00:55:38,073 I'm just an anonymous blob of khaki, that's all. I'm just a... 856 00:55:38,203 --> 00:55:41,274 No, you're not. I know your name anyway. 857 00:55:42,482 --> 00:55:45,394 - How? - I made it my business to find out. 858 00:55:45,522 --> 00:55:47,035 Why? 859 00:55:48,682 --> 00:55:50,434 Can't you guess? 860 00:55:52,641 --> 00:55:53,994 There. That's it. 861 00:55:54,081 --> 00:55:55,514 - Looks easy enough. - It is. 862 00:55:55,601 --> 00:55:57,353 Actually, it's quite well designed. 863 00:55:57,441 --> 00:55:59,353 Let me have a go. 864 00:56:01,321 --> 00:56:02,834 - Like that, Jim? - That's it. 865 00:56:02,921 --> 00:56:04,593 Cor! 866 00:56:05,721 --> 00:56:08,394 I've been trying to tell you ever since I first saw you. 867 00:56:08,481 --> 00:56:11,472 - You're on my toe. - Oh, I'm sorry. 868 00:56:11,600 --> 00:56:14,831 - But you're in my heart. Here. - Don't! You'll do yourself an injury! 869 00:56:14,960 --> 00:56:19,033 Oh, what does it matter? If you don't respond to me, I might as well be dead! 870 00:56:19,120 --> 00:56:20,712 Oh, Horace, I'm a woman. 871 00:56:20,800 --> 00:56:23,552 Violent and passionate and I'm yours! 872 00:56:23,639 --> 00:56:27,268 - Let's got on with the fatigues. - There aren't any. It was a trick. 873 00:56:27,400 --> 00:56:30,949 - A trick? - Oh, I was desperate to be alone with you. 874 00:56:31,080 --> 00:56:34,310 The message from the Sergeant - it was from me. 875 00:56:34,399 --> 00:56:36,310 What? Charlie! 876 00:56:36,439 --> 00:56:38,350 Charlie, you rotten sw... 877 00:56:38,479 --> 00:56:40,549 Oh, Horace! Oh, I do love you! 878 00:56:40,679 --> 00:56:43,067 What? I'll murder him. I will. 879 00:56:43,198 --> 00:56:45,109 I'll breathe germs on him. 880 00:56:45,238 --> 00:56:47,468 Why are you so frightened of love, Horace? 881 00:56:47,598 --> 00:56:49,350 Let me get out. 882 00:56:49,438 --> 00:56:51,030 I'm ill. I've got to take a pill. 883 00:56:51,118 --> 00:56:54,871 Oh, no, it's not a pill that you need, my darling. It's me. 884 00:56:54,997 --> 00:56:59,389 Oh, imagine the bliss of having someone to love you, someone to take care of you. 885 00:56:59,518 --> 00:57:01,509 Please! Someone might hear you. 886 00:57:01,598 --> 00:57:03,906 Oh, let the whole world hear! 887 00:57:04,037 --> 00:57:07,188 But we must give ourselves time to get to know each other. 888 00:57:07,277 --> 00:57:10,508 Say about um...half an hour? 889 00:57:10,637 --> 00:57:12,547 Wh... 890 00:57:14,916 --> 00:57:17,669 - What's your name? - Oh! Oh, at last! 891 00:57:17,796 --> 00:57:19,388 It's Nora. 892 00:57:20,636 --> 00:57:22,751 - Nora. - Mm. 893 00:57:24,876 --> 00:57:26,787 Good night! 894 00:57:28,956 --> 00:57:31,186 Oh, Horace! Come back! 895 00:57:31,316 --> 00:57:32,829 Ah, there's nothing to it. 896 00:57:32,916 --> 00:57:36,066 With his background, Heywood will be an absolute cakewalk for... 897 00:57:36,155 --> 00:57:38,589 Hey! That man! 898 00:57:40,035 --> 00:57:44,107 Horace! Horace, come back! Horace! 899 00:57:44,234 --> 00:57:46,429 Well, I'm glad he's useful at something. 900 00:57:46,554 --> 00:57:48,704 Left, right! Party, halt! 901 00:57:50,474 --> 00:57:52,591 - Private Heywood, sir. - Ah, Heywood. 902 00:57:52,715 --> 00:57:55,103 I've asked Sergeant Grimshawe to keep an eye on you. 903 00:57:55,234 --> 00:57:57,145 He has, and so have I. 904 00:57:57,274 --> 00:58:01,267 Despite certain unfortunate incidents in which you were involved, you're here. 905 00:58:01,354 --> 00:58:03,504 Yes, sir. Why, sir? 906 00:58:03,634 --> 00:58:06,545 - Can't you guess? - I haven't the faintest idea, sir. 907 00:58:07,833 --> 00:58:10,825 Modest. Honest. I think we're right about this man, Sergeant. 908 00:58:10,953 --> 00:58:12,102 Thank you, sir. 909 00:58:12,233 --> 00:58:13,666 Fill this in, Heywood. 910 00:58:13,753 --> 00:58:15,504 I don't have to, do I, sir? 911 00:58:15,592 --> 00:58:17,503 What? Well, I... 912 00:58:17,632 --> 00:58:20,784 It's not an order, Heywood, but er...surely... 913 00:58:20,913 --> 00:58:22,665 Oh, well, that's all right, then, sir. 914 00:58:22,793 --> 00:58:24,464 I don't want to be an officer, sir. 915 00:58:25,792 --> 00:58:28,386 The principle of heredity shattered. Explain. 916 00:58:28,512 --> 00:58:31,663 Well, sir, what were your father, grandfather and uncle? 917 00:58:31,752 --> 00:58:33,663 Oh. 918 00:58:33,792 --> 00:58:36,464 Potts, Potts and Potts. Porcelain manufacturers. 919 00:58:36,551 --> 00:58:39,543 - And you're in the army. - Of course. The army's my whole life. 920 00:58:39,671 --> 00:58:42,663 Principle of heredity shattered, sir. Just like me. 921 00:58:42,751 --> 00:58:44,820 My people are senior officers, sir, but er... 922 00:58:44,910 --> 00:58:48,062 general plus air commodore plus rear admiral equals me, I'm afraid. 923 00:58:48,191 --> 00:58:52,423 Just an ordinary National Serviceman. I'm just not a leader of men. Sorry, sir. 924 00:58:54,111 --> 00:58:55,225 Dismissed. 925 00:58:55,350 --> 00:58:57,261 Carry on, Sergeant. 926 00:58:58,310 --> 00:58:59,504 Yes, sir. 927 00:58:59,630 --> 00:59:03,020 Party, left turn. Quick march! Left, right, left, right, left, right. 928 00:59:16,349 --> 00:59:17,498 - Morning. - Morning. 929 00:59:17,629 --> 00:59:18,982 - What's wrong? - Stomach. 930 00:59:19,069 --> 00:59:20,263 - Too often? - Not enough. 931 00:59:20,389 --> 00:59:21,981 - Number nines. - Complications. 932 00:59:22,069 --> 00:59:23,741 - Give them time. - See you tomorrow. 933 00:59:23,869 --> 00:59:25,222 Dismissed. 934 00:59:41,227 --> 00:59:43,138 Button undone. 935 01:00:09,505 --> 01:00:10,494 That man! 936 01:00:11,986 --> 01:00:14,978 - Take your hands out of your pockets! - I beg your pardon? 937 01:00:15,066 --> 01:00:17,340 Take your hands out of your pockets. 938 01:00:17,465 --> 01:00:20,218 Oh, I'm so sorry, Sergeant. 939 01:00:32,824 --> 01:00:34,416 Get your hair cut in the morning. 940 01:00:49,903 --> 01:00:51,814 I've seen better. 941 01:00:56,903 --> 01:00:58,893 'Ere, didn't he say pierce the tin? 942 01:00:58,982 --> 01:01:01,052 - I heard what he said! - On your feet! 943 01:01:06,102 --> 01:01:08,616 Well, there's one job you couldn't make a mess of, eh? 944 01:01:08,702 --> 01:01:10,818 Well, it's not too bad. Hope for you yet. 945 01:01:10,942 --> 01:01:13,058 Perseverance plus common sense equals... 946 01:01:26,581 --> 01:01:28,253 - Morning, Strong. - It's my scalp. 947 01:01:28,341 --> 01:01:30,854 - I've got a kind of nervous itch. - Oh, really? 948 01:01:32,540 --> 01:01:33,893 Look. 949 01:01:37,301 --> 01:01:39,211 - Aren't you even gonna examine me? - No. 950 01:01:39,300 --> 01:01:41,211 I'm taking you for a ride. 951 01:01:41,340 --> 01:01:42,932 Eh? 952 01:01:43,020 --> 01:01:44,692 Come on, then. 953 01:01:45,780 --> 01:01:49,852 Platoon! Platoon, attention! 954 01:01:55,219 --> 01:01:57,289 Stand them at ease, please, Sergeant. 955 01:01:58,579 --> 01:02:00,170 Platoon, stand at ease! 956 01:02:01,098 --> 01:02:02,929 Well, this is your last day of training. 957 01:02:04,058 --> 01:02:07,893 Tomorrow you'll get proficiency tests and a passing-out parade. 958 01:02:09,019 --> 01:02:11,930 And you'll finish the worst of all the platoons here. 959 01:02:14,298 --> 01:02:17,608 Someone's got to be bottom. Get that cut in the morning. You. 960 01:02:17,738 --> 01:02:21,047 Someone's got to be bottom, but this is absolute extremism. 961 01:02:22,737 --> 01:02:24,090 Utter disgrace. 962 01:02:25,217 --> 01:02:27,367 Platoon's a shambles. 963 01:02:27,497 --> 01:02:29,806 Worst we've ever had here at Heathercrest. 964 01:02:30,896 --> 01:02:32,808 Glad to see the back of you! 965 01:02:34,977 --> 01:02:39,209 Clumsy fools plus innate idleness...equals you! 966 01:02:39,297 --> 01:02:41,127 All of you! 967 01:02:42,176 --> 01:02:43,848 Carry on, Sergeant. 968 01:02:51,135 --> 01:02:52,648 Well, you heard! 969 01:02:53,095 --> 01:02:56,327 Gentlemen, this is the case in question. 970 01:02:57,455 --> 01:02:59,366 Private Horace Strong. 971 01:02:59,495 --> 01:03:02,646 He has reported sick every day for ten weeks. 972 01:03:02,775 --> 01:03:05,767 His ailments are varied and elusive, 973 01:03:05,855 --> 01:03:08,767 so far as I, a mere GP, can diagnose. 974 01:03:08,895 --> 01:03:11,203 You gentlemen are specialists. 975 01:03:11,334 --> 01:03:15,964 I thank you for agreeing to help by means of a thorough examination. 976 01:03:16,974 --> 01:03:18,885 He's all yours. 977 01:03:22,813 --> 01:03:25,407 Oh, I... I do apologise, ma'am. I... 978 01:03:26,493 --> 01:03:29,725 I've misjudged you. You've got a real feeling for the sick. 979 01:03:29,854 --> 01:03:32,242 Oh, I can't tell you how much I appreciate... 980 01:03:37,093 --> 01:03:39,004 All right, turn around. 981 01:03:40,133 --> 01:03:42,043 Now, breathe deeply. 982 01:03:42,172 --> 01:03:44,083 In, out. 983 01:03:46,012 --> 01:03:47,923 - Say 99. - 99. 984 01:03:48,052 --> 01:03:49,963 - Oh! - Something's wrong, eh? 985 01:03:50,092 --> 01:03:53,481 Congratulations. You have a perfect heart and lungs. 986 01:03:53,611 --> 01:03:55,522 Wh...? No, Doctor. 987 01:03:55,651 --> 01:03:57,563 My heart hangs by a thread. 988 01:03:57,692 --> 01:03:59,967 - By a rope, my boy. - Rope? 989 01:04:00,092 --> 01:04:02,003 What's he mean? 990 01:04:03,691 --> 01:04:06,205 - He doesn't understand. My heart... - Lie down. 991 01:04:06,331 --> 01:04:08,242 Ooh! 992 01:04:08,371 --> 01:04:10,282 Good. 993 01:04:10,411 --> 01:04:11,924 How's that? 994 01:04:12,011 --> 01:04:13,921 Remarkable! Stand up. 995 01:04:15,170 --> 01:04:17,081 Stand still. 996 01:04:17,210 --> 01:04:19,121 Cough. 997 01:04:19,250 --> 01:04:21,400 - Aha! - Aha! You see? 998 01:04:21,530 --> 01:04:23,201 - Fantastic. - What is? 999 01:04:23,289 --> 01:04:26,919 Your stomach's a model. You've got a digestive system like an incinerator. 1000 01:04:27,050 --> 01:04:29,564 No sign of hernia, pulse normal. Next cubicle. 1001 01:04:29,690 --> 01:04:33,523 Pulse normal? But, Doctor, I'm in a state of nervous tension. 1002 01:04:33,609 --> 01:04:34,962 All the more remarkable. 1003 01:04:38,449 --> 01:04:40,883 Sit down. Roll up your sleeve. 1004 01:04:41,969 --> 01:04:44,277 - Sphygmomanometer's ready, Dr Clark. - Good. 1005 01:04:44,408 --> 01:04:47,639 - Sphymom-? - Relax, Strong, relax. 1006 01:04:48,968 --> 01:04:50,879 Now we'll see something, ma'am. 1007 01:04:51,008 --> 01:04:52,920 Only your blood pressure. 1008 01:05:00,128 --> 01:05:02,039 - 120. - That's high! 1009 01:05:02,168 --> 01:05:04,078 - 80. - That's low! 1010 01:05:05,447 --> 01:05:07,881 120 over 80. Textbook reading. It's quite normal. 1011 01:05:08,007 --> 01:05:09,599 But, Doctor! Please! 1012 01:05:09,727 --> 01:05:14,039 The blood's singing in my ears! I'm not surprised. It should be very happy. 1013 01:05:17,286 --> 01:05:19,197 Stand there. 1014 01:05:31,326 --> 01:05:33,715 - Ever been a blood donor? - Who'd want that? 1015 01:05:33,846 --> 01:05:36,359 Everybody. Haemoglobin is a hundred per cent. 1016 01:05:37,565 --> 01:05:40,557 I'm getting out of here. They're just a bunch of vets! 1017 01:05:44,005 --> 01:05:45,915 Ah, splendid. Open up here, please. 1018 01:05:46,044 --> 01:05:47,955 Come along here. 1019 01:05:48,084 --> 01:05:49,996 That's fine. Hands on hips. 1020 01:05:52,805 --> 01:05:55,193 Good Lord! Gentlemen, you must look! 1021 01:05:56,684 --> 01:05:57,958 Strong. 1022 01:05:58,084 --> 01:05:59,517 Gentlemen, look at this! 1023 01:05:59,604 --> 01:06:01,117 Superb! 1024 01:06:01,204 --> 01:06:03,195 - What a rib cage! - Magnificent! 1025 01:06:03,324 --> 01:06:04,837 If only it were in colour. 1026 01:06:04,924 --> 01:06:07,232 Oh, Doctor, please! 1027 01:06:07,363 --> 01:06:08,955 No, the machine's all wrong! 1028 01:06:09,083 --> 01:06:11,517 Look, my ribs are all short and they're sharp. 1029 01:06:11,643 --> 01:06:14,077 I live in constant dread of 'em puncturing my lungs! 1030 01:06:14,203 --> 01:06:16,956 Out of the question. Your bones are in perfect proportion. 1031 01:06:17,043 --> 01:06:19,796 Besides, your lungs have the texture of asbestos. 1032 01:06:19,923 --> 01:06:22,517 No. I'm ill. 1033 01:06:22,643 --> 01:06:24,554 I'm ill, I tell you! 1034 01:06:24,683 --> 01:06:27,515 Gentlemen, there's only one avenue left open to us. 1035 01:06:27,642 --> 01:06:30,475 - Psychiatry. - Psychiatry! 1036 01:06:33,482 --> 01:06:35,712 Oh, Doctor! You'll understand. 1037 01:06:35,842 --> 01:06:37,752 Yes, yes, of course. Lie down. 1038 01:06:39,601 --> 01:06:41,512 Relax. 1039 01:06:42,601 --> 01:06:44,991 - What's the first thing you remember? - My mother. 1040 01:06:45,122 --> 01:06:46,713 - What was she doing? - Sneezing. 1041 01:06:46,841 --> 01:06:49,116 I see. Now, association test. 1042 01:06:49,241 --> 01:06:52,074 Say whatever comes into your mind after what I say. 1043 01:06:53,441 --> 01:06:54,556 - Mother. - Cold. 1044 01:06:54,681 --> 01:06:55,796 - Cold. - Sneezing. 1045 01:06:55,921 --> 01:06:57,035 - Sneezing. - Me. 1046 01:06:57,160 --> 01:06:58,195 - You. - Pills. 1047 01:06:58,320 --> 01:06:59,275 - Pills. - Water. 1048 01:06:59,400 --> 01:07:00,435 - Water. - Wet. 1049 01:07:00,560 --> 01:07:02,790 - Again. Water. - Washing up. 1050 01:07:02,920 --> 01:07:03,989 - Washing up. - Nappy. 1051 01:07:04,120 --> 01:07:05,155 - Nappy. - Nora. 1052 01:07:08,759 --> 01:07:09,874 Nora. 1053 01:07:17,000 --> 01:07:20,309 Cor! Nora! 1054 01:07:33,198 --> 01:07:34,313 Hi, baby. 1055 01:07:46,958 --> 01:07:48,072 Come 'ere! 1056 01:07:50,157 --> 01:07:53,308 Whatever's the matter with you, Horace? Are you ill or something? 1057 01:07:53,437 --> 01:07:55,348 Ill? What, me? 1058 01:07:55,477 --> 01:07:57,786 Your marbles must be loose. 1059 01:07:58,916 --> 01:08:00,827 Ooh, whatever's happened to you, Horace? 1060 01:08:00,956 --> 01:08:02,708 You answer the questions, kid! 1061 01:08:03,756 --> 01:08:05,747 Wanna be my doll? 1062 01:08:07,436 --> 01:08:08,788 Doll? 1063 01:08:08,875 --> 01:08:12,391 Yeah. But not the sort that goes "Mama" when I squeeze her. 1064 01:08:12,516 --> 01:08:16,225 - OK? - I'll have to have time to think about it. 1065 01:08:16,356 --> 01:08:18,869 OK. Think. 1066 01:08:21,595 --> 01:08:23,790 - Time's up. Through there. Move. - Ooh! 1067 01:08:23,915 --> 01:08:25,826 Ooh, Horace! 1068 01:08:28,755 --> 01:08:30,870 What a right bunch they turned out to be. 1069 01:08:30,994 --> 01:08:32,905 Oh, just luck. Rotten bad luck. 1070 01:08:34,514 --> 01:08:38,667 I must have stood under a ladder and kicked 13 black cats some time or other. 1071 01:08:39,754 --> 01:08:43,064 Well, don't worry, sarge, it'll all be behind you this time tomorrow. 1072 01:08:43,154 --> 01:08:46,464 Your last day in the army. I wish it had turned out the way you wanted it. 1073 01:08:46,594 --> 01:08:49,188 You know. You at the head of a Champion Platoon. 1074 01:08:49,313 --> 01:08:54,467 Yes. It isn't given to every man to achieve his life's ambition. Certainly not to me. 1075 01:08:55,873 --> 01:09:00,104 However, I hope when you get the other one up, you'll have better luck than I had. 1076 01:09:00,992 --> 01:09:02,744 - Good night. - Good night, sarge. 1077 01:09:03,992 --> 01:09:05,745 Don't be daft, Herbert. 1078 01:09:05,833 --> 01:09:09,746 Characters like Grimshawe don't leave the army. They can't. They've taken root. 1079 01:09:09,872 --> 01:09:12,102 Listen, I heard 'em talking about it. 1080 01:09:12,232 --> 01:09:14,143 Tomorrow's his last day in the army. 1081 01:09:14,272 --> 01:09:16,342 Well, best of British luck to the old b... 1082 01:09:16,432 --> 01:09:18,343 Oh, all right, then. 1083 01:09:18,472 --> 01:09:20,302 Perhaps he isn't such a bad old buzzard. 1084 01:09:20,431 --> 01:09:22,342 Best sergeant I ever served under. 1085 01:09:22,471 --> 01:09:23,745 Let's give him a present. 1086 01:09:23,871 --> 01:09:27,500 I know what he'd like. Us. The Champion Platoon tomorrow. 1087 01:09:27,631 --> 01:09:29,303 What a hope. 1088 01:09:29,391 --> 01:09:33,065 Aye, he would like that. I heard him saying just that to Corporal Copping. 1089 01:09:33,190 --> 01:09:34,544 No, it's impossible. 1090 01:09:34,631 --> 01:09:38,340 In any case, why should we knock ourselves out after the way he's chased us around? 1091 01:09:38,471 --> 01:09:41,985 - When did he ever chase you, Andy? - Or any of us, for that matter. 1092 01:09:42,110 --> 01:09:44,704 He's yelled a lot, but sergeants can't talk quietly. 1093 01:09:44,830 --> 01:09:48,061 If he'd wanted to, he could have had all of us inside over and over again. 1094 01:09:48,190 --> 01:09:50,545 Yeah, that's right. I wonder why he didn't. 1095 01:09:50,670 --> 01:09:52,102 Excuse me. 1096 01:09:53,269 --> 01:09:56,500 Perhaps he's been trying a sociological experiment too. 1097 01:09:56,589 --> 01:09:58,500 - Eh? - As Miles said. 1098 01:09:58,629 --> 01:10:01,939 Grimshawe could have made life purgatory for us. He didn't. 1099 01:10:02,069 --> 01:10:03,138 - Why? - Why, Jim? 1100 01:10:03,269 --> 01:10:04,622 My theory is this. 1101 01:10:04,709 --> 01:10:08,019 With us, his last platoon, Grimshawe tries the experiment 1102 01:10:08,109 --> 01:10:11,021 of deliberately putting a brake on his disciplinary powers, 1103 01:10:11,109 --> 01:10:14,020 relying, instead, purely on his personality. 1104 01:10:14,148 --> 01:10:16,742 In my opinion, such an experiment deserves success. 1105 01:10:17,828 --> 01:10:22,218 Boys...we shall be Champion Platoon tomorrow. 1106 01:10:22,307 --> 01:10:23,342 You're barmy. 1107 01:10:23,467 --> 01:10:26,459 We can but try. If the others will cooperate. What do you say? 1108 01:10:26,547 --> 01:10:27,900 - Go on, boys! Try! - OK. 1109 01:10:28,027 --> 01:10:29,461 What have we got to lose? 1110 01:10:29,548 --> 01:10:32,220 Nothing. Come on, let's tell the others. 1111 01:10:32,307 --> 01:10:36,220 Blimey. We'd forgotten Horace. That's torn it. Wait a minute. 1112 01:10:36,347 --> 01:10:40,420 Horace, we've decided to knock their eyes out tomorrow, to come right out on top. 1113 01:10:41,347 --> 01:10:42,415 OK. 1114 01:10:44,786 --> 01:10:46,697 You know, everything. 1115 01:10:46,826 --> 01:10:50,057 Ropes, bayonet, grenades. The lot. 1116 01:10:50,146 --> 01:10:52,057 Yeah. 1117 01:10:53,545 --> 01:10:54,534 Ropes... 1118 01:10:55,545 --> 01:10:57,855 ..bayonet...grenades. 1119 01:10:59,266 --> 01:11:00,540 The lot. 1120 01:11:04,505 --> 01:11:06,097 OK. 1121 01:11:18,504 --> 01:11:21,576 Cor! Nora! 1122 01:11:54,542 --> 01:11:57,295 You understand what I'm saying, Corporal, don't you? I... 1123 01:11:57,382 --> 01:11:59,213 - Well? - You're a man short, Sergeant. 1124 01:11:59,302 --> 01:12:02,374 - That's right. One man sick. Appendicitis. - I'm taking his place. 1125 01:12:03,742 --> 01:12:06,255 - Who sent you? - No-one. I'm volunteering. 1126 01:12:06,381 --> 01:12:08,292 On top of everything, this! 1127 01:12:08,421 --> 01:12:10,332 Well, what have we got to lose? 1128 01:12:10,461 --> 01:12:13,055 - All right, Brown, get in there. - Thank you, Sergeant. 1129 01:12:13,141 --> 01:12:15,813 Well, I shan't be needing these chits any more, Corporal. 1130 01:12:17,900 --> 01:12:19,811 I hope he's got his braces on. 1131 01:12:23,061 --> 01:12:24,971 Platoon! 1132 01:12:25,100 --> 01:12:27,011 Platoon, attention! 1133 01:12:28,300 --> 01:12:30,211 Move to the left in threes. 1134 01:12:31,300 --> 01:12:33,211 Left turn! 1135 01:12:34,660 --> 01:12:38,095 By the right, quick march! 1136 01:12:49,538 --> 01:12:51,131 I don't believe it. 1137 01:12:53,139 --> 01:12:54,970 Come on. 1138 01:12:57,418 --> 01:13:00,012 Left, left, left! 1139 01:13:09,337 --> 01:13:11,567 Number three gun, fire! 1140 01:13:14,617 --> 01:13:17,848 - 15 bulls. - 15 bulls? 1141 01:13:19,457 --> 01:13:22,290 - Maximum. - Maximum. 1142 01:13:24,577 --> 01:13:26,089 Well, carry on, Sergeant. 1143 01:13:27,016 --> 01:13:28,210 Detail! 1144 01:13:29,296 --> 01:13:30,649 Detail, change! 1145 01:13:30,736 --> 01:13:33,808 - Number one gun clear, sir! - Number two gun clear, sir! 1146 01:13:33,896 --> 01:13:36,091 All right, boys! Show 'em what you can do. 1147 01:13:36,215 --> 01:13:38,809 En garde! Charge! 1148 01:13:41,255 --> 01:13:43,246 Charge! 1149 01:13:47,535 --> 01:13:49,048 Charge! 1150 01:13:51,335 --> 01:13:53,849 En garde! Charge! 1151 01:13:55,295 --> 01:13:57,489 En garde! Charge! 1152 01:13:57,614 --> 01:14:00,128 En garde! 1153 01:14:00,214 --> 01:14:02,125 Very military. 1154 01:14:21,813 --> 01:14:24,088 Well done, lads. You're doing well. 1155 01:14:24,213 --> 01:14:27,522 And remember, it's our last chance. 1156 01:14:27,652 --> 01:14:29,563 So do your best. 1157 01:14:29,692 --> 01:14:32,365 Right? And good luck to all of you. 1158 01:14:33,532 --> 01:14:35,124 Right, brace up. Brace up. 1159 01:14:36,132 --> 01:14:38,042 Platoon! 1160 01:14:38,171 --> 01:14:41,243 Platoon, attention! 1161 01:14:43,732 --> 01:14:46,883 Platoon, slope arms! 1162 01:14:51,571 --> 01:14:53,482 Move to the left in threes! 1163 01:14:53,611 --> 01:14:55,727 Left turn! 1164 01:14:58,171 --> 01:15:01,082 By the right, quick march! 1165 01:15:11,770 --> 01:15:15,604 Parade...halt! 1166 01:15:15,690 --> 01:15:17,601 Doesn't Charlie look smart? 1167 01:15:18,769 --> 01:15:20,680 But look at my Horace. 1168 01:15:20,809 --> 01:15:22,322 Parade! 1169 01:15:22,449 --> 01:15:24,679 Parade... 'shun! 1170 01:15:25,769 --> 01:15:28,442 Slope arms! 1171 01:15:34,488 --> 01:15:36,763 Band, attention! 1172 01:15:36,888 --> 01:15:40,801 In threes, right...turn! 1173 01:15:42,248 --> 01:15:45,479 By the left, quick march! 1174 01:16:11,926 --> 01:16:14,076 Left turn! 1175 01:16:18,166 --> 01:16:19,918 Parade, left! 1176 01:16:26,565 --> 01:16:29,875 Number one platoon, eyes right! 1177 01:16:36,325 --> 01:16:39,635 Number two platoon, eyes right! 1178 01:16:44,764 --> 01:16:46,675 Eyes right! 1179 01:17:01,882 --> 01:17:04,716 Parade...halt! 1180 01:17:06,123 --> 01:17:09,035 Left turn! 1181 01:17:10,483 --> 01:17:12,712 Shoulder arms! 1182 01:17:15,082 --> 01:17:17,312 Stand at...ease! 1183 01:17:17,442 --> 01:17:20,354 Prize-giving for the 60th intake. 1184 01:17:20,482 --> 01:17:24,315 The Champion Platoon of the 60th intake 1185 01:17:24,401 --> 01:17:26,312 is Able Platoon. 1186 01:17:26,441 --> 01:17:29,114 Platoon Sergeant, Sergeant Grimshawe. 1187 01:17:29,201 --> 01:17:30,156 Here! 1188 01:17:31,682 --> 01:17:33,592 50 quid. 1189 01:17:34,761 --> 01:17:36,433 Cor blimey! 1190 01:17:56,439 --> 01:17:58,350 Well, this is the last time I shall see you all. 1191 01:17:58,479 --> 01:18:00,994 You're as fine a body of men as I ever have seen. 1192 01:18:01,120 --> 01:18:03,349 I'm proud of you. Broken all records. 1193 01:18:04,439 --> 01:18:06,873 Special recommendations. Outstanding. Sage. 1194 01:18:08,519 --> 01:18:10,874 - Sir! - Recommended for training as armourer. 1195 01:18:10,999 --> 01:18:12,671 Sir! 1196 01:18:12,799 --> 01:18:15,710 - Bailey. - Sir! 1197 01:18:15,838 --> 01:18:18,147 - Recommended for Education Corps. - Sir! 1198 01:18:19,238 --> 01:18:21,832 - Strong. - Sir! 1199 01:18:21,918 --> 01:18:24,590 Recommended for Physical Training Instructor. Sir! 1200 01:18:25,517 --> 01:18:26,347 Brown. 1201 01:18:29,478 --> 01:18:33,470 We're sorry to lose you. But heartiest congratulations. Remarkable persistence. 1202 01:18:33,557 --> 01:18:37,550 Succeeded in passing your preliminary training test on the eve of your release. 1203 01:18:37,677 --> 01:18:39,747 Excuse me, sir. I'm not leaving altogether. 1204 01:18:39,877 --> 01:18:42,789 When my leave's over, I'm coming back. As a regular. 1205 01:18:42,877 --> 01:18:44,787 Ah, we... What? 1206 01:18:44,916 --> 01:18:46,827 Oh, magnificent show! 1207 01:18:46,956 --> 01:18:50,187 Well, enjoy your leave, Brown. You deserve it. Thank you, sir. 1208 01:18:50,316 --> 01:18:53,388 But all the lot of you, all work and no play makes Jack... 1209 01:18:53,476 --> 01:18:56,786 Well, I think we all know what the army says about Jack, what? 1210 01:18:58,476 --> 01:19:00,387 - Carry on, Sergeant. - Sir! 1211 01:19:00,516 --> 01:19:02,427 Platoon! 1212 01:19:02,556 --> 01:19:04,785 Attention! 1213 01:19:05,955 --> 01:19:09,027 Platoon, dismissed! 1214 01:19:17,514 --> 01:19:19,186 Well, thank you very much. 1215 01:19:19,314 --> 01:19:23,627 And er...if you're ever Leighton Buzzard way, you know, feel like looking in, 1216 01:19:23,755 --> 01:19:25,187 always pleased to see you. 1217 01:19:25,314 --> 01:19:27,225 Thank you, sir. I'll remember that. 1218 01:19:27,354 --> 01:19:29,265 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1219 01:19:30,554 --> 01:19:32,465 Good luck. 1220 01:19:33,874 --> 01:19:35,784 Where's the Sergeant? 1221 01:19:35,913 --> 01:19:37,744 Good old Herbert! 1222 01:19:39,113 --> 01:19:41,183 Excuse me, Sergeant. Er...this is for you. 1223 01:19:44,183 --> 01:19:48,183 Preuzeto sa www.titlovi.com 93086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.