All language subtitles for 00003.track_4608_deu-deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,080 --> 00:01:11,920 1991 2 00:02:03,120 --> 00:02:06,480 Und denk daran, du musst sie immer tragen. 3 00:02:08,520 --> 00:02:12,960 Du nimmst sie nur ab, um dir das Gesicht zu waschen. 4 00:02:13,680 --> 00:02:18,040 Ich wasche dich ganz schnell, dann ziehst du sie wieder über die Augen, ja? 5 00:02:19,760 --> 00:02:24,720 Du musst sie auch tragen, wenn du schläfst und wenn du isst. Hm? 6 00:02:26,000 --> 00:02:29,360 Ich werde dir natürlich bei all diesen Dingen helfen. 7 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 Wieso? 8 00:02:34,640 --> 00:02:40,160 Das tue ich, damit du gesund wirst. - Aber ich bin nicht krank. 9 00:02:53,280 --> 00:02:57,560 Kim Hyo-suk, du Hure! Was soll denn das werden? 10 00:02:58,800 --> 00:03:03,600 Dachtest du, du kannst einfach abhauen und von vorn anfangen? 11 00:03:04,600 --> 00:03:06,960 Wie lange hattest du das geplant? 12 00:03:07,280 --> 00:03:11,760 Und du hast inzwischen auch einen neuen Mann, stimmt's? Ja? 13 00:03:12,320 --> 00:03:18,920 Wir besprechen alles. Aber erst will ich essen. 14 00:03:27,080 --> 00:03:31,920 Das Einwickeln macht ihn auch nicht zum Menschen. Idiotisch. 15 00:03:32,000 --> 00:03:35,800 Du kleiner Bastard. Dein Vater redet mit dir, Junge. 16 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Ich sollte dir die beschissenen Augen einfach ausstechen. - Nein! 17 00:03:42,440 --> 00:03:44,200 Ich lache mich tot. 18 00:03:44,720 --> 00:03:49,840 Ah, toll, mütterliche Instinkte. Los, kümmere dich auch um deinen Mann! 19 00:03:55,640 --> 00:04:00,120 Du kleine Hure! Ich kann den Anblick von euch beiden nicht ertragen! 20 00:04:06,920 --> 00:04:11,040 Nein. Aufhören. - Was? Aufhören? Warum denn? 21 00:05:18,400 --> 00:05:21,880 Es ist schwer, nicht wahr? 22 00:05:23,960 --> 00:05:28,440 Glaub mir, es ist auch für mich schrecklich schwer. 23 00:05:30,480 --> 00:05:37,040 Also, lass uns das Leiden jetzt beenden, in Ordnung? 24 00:07:03,440 --> 00:07:05,880 Warum wollen mich meine eigenen Eltern töten? 25 00:07:06,120 --> 00:07:08,840 2010 26 00:07:09,000 --> 00:07:12,560 Es ist nicht meine Schuld, dass ich so geboren wurde. 27 00:07:13,800 --> 00:07:16,720 Ich bin eben anders als an andere Menschen. 28 00:07:17,200 --> 00:07:20,880 Niemand wird je verstehen können, was für ein Gefühl das ist. 29 00:07:22,400 --> 00:07:26,680 Aber ich habe kein Verlangen danach, einer von euch zu werden. 30 00:07:28,520 --> 00:07:32,520 Ihr mögt mich als humpelnde Laune der Natur betrachten. 31 00:07:33,280 --> 00:07:36,760 Ich kann mich jedoch auf meinen Makel verlassen. 32 00:07:37,200 --> 00:07:41,480 Auf die Fähigkeit, die mich zum Monster macht. 33 00:07:44,000 --> 00:07:47,880 Wie lange werden Sie voraussichtlich bleiben? - Ich weiß es nicht. 34 00:07:48,600 --> 00:07:50,440 Für so viel. Mindestens. 35 00:07:53,600 --> 00:07:56,920 Zimmer 1407, mein Herr. 36 00:08:44,680 --> 00:08:48,800 HAUNTERS 37 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Kyu-nam! 38 00:09:33,760 --> 00:09:35,120 Hey! 39 00:09:47,640 --> 00:09:52,840 Hey! Hört mal alle her! Irgendjemand hat mir seine Essensmarke nicht gegeben. 40 00:09:53,360 --> 00:09:54,560 Wer war das? 41 00:09:54,640 --> 00:09:57,680 Hast du ihr deine Marke gegeben? - Ja, ich hab sie abgegeben. 42 00:09:57,760 --> 00:09:59,240 Mich kann sie nicht meinen. 43 00:09:59,360 --> 00:10:02,840 Sieh mal. Der war's. Träumer. 44 00:10:11,920 --> 00:10:14,440 So ein Idiot. Lernt es nie. Was soll's. 45 00:10:20,040 --> 00:10:24,960 Sieh dir diese Hingabe an. Nicht zu fassen. Ich wette, er kommt in den Himmel. 46 00:10:25,360 --> 00:10:28,800 Ganz sicher. Was denkst du? 47 00:10:30,720 --> 00:10:33,720 Vom Beten allein kommt man nicht in den Himmel. 48 00:10:37,600 --> 00:10:42,200 Welcher Tag ist heute? - Äh, ich glaube, Donnerstag, oder? 49 00:10:42,280 --> 00:10:44,920 Es ist Freitag, du Idiot. 50 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 Dann ist ja schon Wochenende. 51 00:10:49,560 --> 00:10:51,680 Seid ihr bereit? - Na klar! 52 00:11:29,960 --> 00:11:32,800 Hey, aufwachen. Los, wach auf. 53 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 Ich geh nach Hause. 54 00:11:40,120 --> 00:11:44,080 Ihr müsst doch auch müde sein? Und vergiss morgen nicht zu tanken. - Ja, alles klar. 55 00:11:44,160 --> 00:11:46,120 Und seid pünktlich. - Ja, schon gut. 56 00:11:46,200 --> 00:11:48,960 Also, bis morgen. - Tschüss, Jungs. 57 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 Kyu-nam? 58 00:11:54,240 --> 00:11:56,160 Glückwunsch und alles Gute. 59 00:11:56,480 --> 00:11:59,720 Solche Geburtstage am Wochenende sind anstrengend. Glückwunsch. 60 00:12:00,000 --> 00:12:03,720 Ist das Geschenk okay? - Das wäre doch nicht nötig gewesen. 61 00:12:04,120 --> 00:12:05,160 Danke. 62 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Kyu-nam! 63 00:12:10,120 --> 00:12:13,000 Ein Wunder, dass du noch lebst, Alter. 64 00:12:14,640 --> 00:12:20,080 Und, äh, was für ein Riesenglück, dass du dich so schnell erholst. 65 00:12:20,680 --> 00:12:24,240 Alle Schwestern hier reden über nichts anderes. - Ja, echt? 66 00:12:25,040 --> 00:12:27,560 Hör ich da schon Hochzeitsglocken? 67 00:12:28,320 --> 00:12:33,760 Wie heißt es so schön: Jeder Mann macht drei große Krisen in seinem Leben durch. 68 00:12:33,840 --> 00:12:38,120 Deine erste Krise war dieser Unfall. Bleiben also noch zwei. 69 00:12:38,200 --> 00:12:42,240 Was könnte dir wohl das nächste Mal passieren? - Ich war noch nicht fertig. 70 00:12:42,520 --> 00:12:45,400 Hör zu, denk mal genau darüber nach. 71 00:12:45,840 --> 00:12:48,440 Warst du schon mal ernsthaft krank? 72 00:12:48,520 --> 00:12:52,520 Oder hast du schon mal alle Ersparnisse verloren? Oder so was in der Art? 73 00:12:52,600 --> 00:12:54,720 Ah! Da fällt mir was ein. 74 00:12:54,920 --> 00:12:58,880 Du hast Thomas einen Haufen Geld geliehen, und er ist damit einfach abgehauen. 75 00:12:58,960 --> 00:13:00,280 Ich... 76 00:13:03,800 --> 00:13:07,920 Das war ein freundschaftliches Geschenk. - Nein, nein, nichts da. 77 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Das war schon eine ausgewachsene Krise. 78 00:13:10,080 --> 00:13:13,520 Und weil du dauernd Instant-Nudeln isst, hattest du einen Monat Dünnpfiff. 79 00:13:13,600 --> 00:13:16,760 Das war auch eine Krise. Macht also zwei. 80 00:13:17,240 --> 00:13:20,440 Und der Chef hat dich heute entlassen. Das macht drei. 81 00:13:21,920 --> 00:13:26,280 Also hast du jetzt alle Krisen hinter dir. Meinen Glückwunsch. 82 00:13:28,360 --> 00:13:32,200 Ich bin 33. Gerade geworden. 83 00:13:33,560 --> 00:13:39,200 Ah, Sie stellen keine neuen Leute ein? Ah, verstehe. Entschuldigung. Ja, ja. 84 00:13:59,480 --> 00:14:04,560 "Keine Erfahrung notwendig, gesunde männliche Mitarbeiter gesucht. Utopia." 85 00:15:07,400 --> 00:15:08,480 Hallo? 86 00:15:32,040 --> 00:15:34,000 Kann ich dir helfen? 87 00:15:36,000 --> 00:15:39,320 Wir haben telefoniert. Ich bin Lim Kyu-nam. 88 00:15:41,040 --> 00:15:42,920 Keine Familie. 89 00:15:44,480 --> 00:15:47,000 Sieben Jahre Schrottplatz. 90 00:15:48,520 --> 00:15:52,640 Ich hatte vorher auch andere Jobs, aber es hat sich nicht gelohnt, die aufzuführen. 91 00:15:52,960 --> 00:15:54,400 Die waren befristet. 92 00:15:55,840 --> 00:15:59,080 Augenblick. Ich bin gleich zurück. 93 00:16:02,360 --> 00:16:05,320 Hallo? Ist dort Sergeant Lee? 94 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Choi von Utopia. Wie gehf's Ihnen? 95 00:16:08,080 --> 00:16:09,840 Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. 96 00:16:09,920 --> 00:16:15,520 Könnten Sie jemanden für mich überprüfen? Ich hab die Nummer der Sozialversicherung. 97 00:16:15,600 --> 00:16:17,880 Ich gebe Sie Ihnen kurz durch: 98 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 7-8... 99 00:16:21,840 --> 00:16:27,040 0-5-3-1 ... 100 00:16:28,040 --> 00:16:33,360 Ach, nein, 1-1 ... Die verdammten Augen. Ich sehe von Woche zu Woche schlechter. 101 00:16:33,480 --> 00:16:35,280 1-4-0-6-4-0. - Hm? 102 00:16:35,360 --> 00:16:39,600 1-4-0-6-4-0. - 1-4-0 .. 103 00:16:39,920 --> 00:16:42,120 6-4-0. 104 00:16:42,360 --> 00:16:47,320 Du bist sauber. Nimm's nicht persönlich. Vorsicht ist besser als Nachsicht, oder? 105 00:16:48,360 --> 00:16:51,200 Ich überprüfe jeden Bewerber auf Herz und Nieren. 106 00:16:53,040 --> 00:16:54,640 Bist ein netter Junge. 107 00:16:56,520 --> 00:17:01,960 Was denkst du, was ist deiner Meinung nach das Entscheidende im Leben? 108 00:17:04,880 --> 00:17:06,960 Das Entscheidende im Leben? 109 00:17:08,560 --> 00:17:11,240 So alt und grau wie möglich zu werden. 110 00:17:13,760 --> 00:17:17,680 Ja, ist ganz einfach. Alt und grau wird man von allein. 111 00:17:18,400 --> 00:17:20,720 Dreh deinen Kopf mal nach rechts. 112 00:17:22,800 --> 00:17:24,880 Und jetzt nach links. 113 00:17:28,560 --> 00:17:32,920 Tja, also los, Geschäftsführer Lim, gehen wir an die Arbeit . 114 00:17:34,720 --> 00:17:35,720 Geschäftsführer? 115 00:17:35,800 --> 00:17:39,480 Du fängst als Geschäftsführer an und arbeitest dich stetig nach oben. 116 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 Dann bist du alt und grau. 117 00:17:42,720 --> 00:17:46,880 Hier stehen wir an der Stelle, wo du mit unseren Kunden verhandeln wirst, klar? 118 00:17:46,960 --> 00:17:49,240 Ich zeig dir noch was. Da oben in der Ecke. 119 00:17:49,320 --> 00:17:54,120 Da oben, in der rechten Ecke. Sieh nach rechts und dann nach oben. 120 00:17:54,800 --> 00:17:59,520 Das da ist das A und O unseres Sicherheitssystems. 121 00:17:59,600 --> 00:18:03,640 Eine Überwachungskamera. Ich habe wirklich ein Vermögen dafür gezahlt. 122 00:18:04,240 --> 00:18:05,960 Alles, was sich hier abspielt, 123 00:18:06,160 --> 00:18:10,000 sehe ich auf meinem Bildschirm, sie zeichnet einfach alles auf. 124 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 Aber ich hab noch was. 125 00:18:11,160 --> 00:18:16,960 Und wenn es doch Ärger gibt, dann drückst du hier und grillst den Eindringling. 126 00:18:20,440 --> 00:18:22,080 Das ist schon alles. 127 00:18:24,720 --> 00:18:28,600 Sagen Sie, was machen Sie hier eigentlich? 128 00:18:29,040 --> 00:18:30,240 Hä? 129 00:18:30,560 --> 00:18:33,600 Nun, wie beschäftigen uns in der Hauptsache mit Geld. 130 00:18:33,680 --> 00:18:35,880 Äh, wie könnte man es noch nennen? 131 00:18:35,960 --> 00:18:38,880 Na ja, Kapitalbeschaffung, Budgetpflege. 132 00:18:39,560 --> 00:18:43,640 Ah, eines solltest du noch wissen. Eine sehr unschöne Angelegenheit. 133 00:18:44,000 --> 00:18:45,600 Na ja, also ... 134 00:18:48,840 --> 00:18:51,960 Man hat mich beraubt. Vor meinen eigenen Augen. 135 00:18:52,160 --> 00:18:55,720 Ich weiß nicht, wie das möglich war. Sieh dir das an. 136 00:18:56,080 --> 00:18:59,120 Hier ist der Beweis. Ich schreibe alles auf. 137 00:18:59,200 --> 00:19:02,000 Mein ganzes Leben ist hier niedergelegt. 138 00:19:02,080 --> 00:19:05,400 Dennoch ist etwas wohl für immer abhanden gekommen. 139 00:19:08,680 --> 00:19:10,400 Geschäftsführer Lim, 140 00:19:13,280 --> 00:19:16,800 Irgendjemand ist hier eingedrungen. 141 00:19:17,960 --> 00:19:22,360 Irgendetwas hat sich auf mysteriöse Weise Zutritt verschafft. 142 00:19:23,120 --> 00:19:27,080 Junge, jetzt weißt du, wieso ich mir diese Kamera besorgt habe. 143 00:19:27,160 --> 00:19:29,640 Aber offensichtlich reicht das nicht aus. 144 00:19:29,760 --> 00:19:34,720 Die Aufzeichnungen zu kontrollieren, bringt mir das Geld auch nicht zurück. 145 00:19:34,960 --> 00:19:37,560 Deswegen möchte ich, dass du in Zukunft ... 146 00:19:41,760 --> 00:19:45,000 Junge, das hier ist meine Tochter. Na los, begrüße ihn. 147 00:19:45,080 --> 00:19:47,800 Große Neuigkeit. Er fängt morgen an. 148 00:19:51,720 --> 00:19:52,880 Ja. 149 00:19:54,920 --> 00:19:57,560 Unser neuer Geschäftsführer. Er heißt Lim. 150 00:19:59,320 --> 00:20:01,960 Nett, Sie kennen zu lernen. Ich bin Lim Kyu-nam. 151 00:20:02,720 --> 00:20:06,440 Rachel Young Samantha. Hallo. - Unsinn. Choi Young-suk heißt sie. 152 00:20:26,160 --> 00:20:29,360 Oh! - Einen schönen guten Morgen. 153 00:20:29,640 --> 00:20:34,080 Du bist früh dran. Papa wird bald kommen. 154 00:20:45,360 --> 00:20:47,040 Möchten Sie einen? 155 00:20:47,400 --> 00:20:52,080 Oh, Kaugummi. Ist schon lange her. 156 00:21:04,800 --> 00:21:06,160 Igitt. 157 00:21:15,320 --> 00:21:19,560 Ich helfe meinem Vater nur aus. - Ach so. 158 00:21:21,160 --> 00:21:25,320 Ich möchte Flugbegleiterin werden. Stewardess? 159 00:21:29,200 --> 00:21:31,880 Äh, noch weiter, weiter. 160 00:21:32,040 --> 00:21:33,720 Nein, dort. - Hier? 161 00:21:33,800 --> 00:21:38,400 Okay, ja. Ist denn da nicht noch ein Kakerlaken-Köder? - Da ist keiner. 162 00:21:38,480 --> 00:21:41,080 Dann legen Sie einen aus. - Mach ich. 163 00:21:44,520 --> 00:21:47,600 Dahin auch noch einen. - Ist gut. 164 00:21:53,320 --> 00:21:56,320 Wollen wir zu Mittag essen? - Ja, gern. 165 00:21:56,640 --> 00:21:59,480 So was. Wo kommen so viele Kakerlaken her? 166 00:22:03,960 --> 00:22:05,760 Hey, hallo, ich. 167 00:22:06,120 --> 00:22:07,960 Genau, für drei. 168 00:22:15,920 --> 00:22:16,960 Hallo? 169 00:22:17,680 --> 00:22:18,720 Was? 170 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 Augenblick. 171 00:22:22,080 --> 00:22:23,920 Entschuldigung, Chef. - Ja? 172 00:22:24,000 --> 00:22:29,000 Chef, könnten vielleicht zwei alte Arbeitskollegen kurz hier vorbeikommen? 173 00:22:29,080 --> 00:22:34,960 Wir haben ja gerade keine Kundschaft. - Heute nicht. Vielleicht irgendwann mal. 174 00:22:35,840 --> 00:22:40,600 Na schön, sollen kommen. - Hörst du? Alles klar. 175 00:22:41,240 --> 00:22:44,360 Hey, Chef. Sie kommen gleich. - Haben sie gegessen? 176 00:22:47,000 --> 00:22:50,200 Ihr Essen ist da. - Ja, hierher bitte. 177 00:22:50,280 --> 00:22:52,720 Hey, Kyu-nam. - Bubba! Ali! 178 00:22:53,120 --> 00:22:56,960 Ich freue mich. Schön, dass Ihr da seid. Eine Sekunde. Halt. - Guten Tag. 179 00:22:57,720 --> 00:23:00,680 Guten Tag. - Ihr habt es doch gleich gefunden, ja? 180 00:23:00,760 --> 00:23:03,240 Oder habt ihr euch etwa verlaufen? - Nein, Quatsch. 181 00:23:03,320 --> 00:23:05,760 Ihr kennt euch natürlich aus. - Guten Tag. 182 00:23:05,840 --> 00:23:08,960 Chef. Der da ist Bubba Evobonsha und das da ist Ali Shavari. 183 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 So, das wäre dann alles. - Wo ist die Nummer drei? 184 00:23:15,920 --> 00:23:19,800 Entschuldigen Sie unser Auftauchen. Wir wollten Ihr Essen nicht stören. 185 00:23:19,880 --> 00:23:21,360 Keine Ursache. 186 00:23:21,440 --> 00:23:25,160 Gratuliere, Sie sprechen unsere Sprache fließend. Woher sind Sie? 187 00:23:25,400 --> 00:23:27,320 Aus Ghana. - Aus Ghana? 188 00:23:27,400 --> 00:23:30,560 Ja. - Oh, Sie sind weit weg von zu Hause. 189 00:23:30,880 --> 00:23:35,040 Ist eigentlich nur ein Steinwurf. - Ali spricht unsere Sprache besser als ich. 190 00:23:35,120 --> 00:23:39,720 Jetzt übertreibst du. Ich schnappe einiges auf und lerne täglich dazu. 191 00:23:39,960 --> 00:23:43,680 Noch mal vielen Dank, dass wir mit Ihnen essen durften. - Schon gut, Junge. 192 00:23:43,760 --> 00:23:47,200 Ihr seid höflicher als Koreaner. Bemerkenswert. Woher sind Sie denn? 193 00:23:47,280 --> 00:23:49,720 Na ja, ich komme aus der Türkei. - Türkei? 194 00:23:49,800 --> 00:23:50,960 Ja. - Aha. 195 00:23:51,040 --> 00:23:56,120 Es muss schwer sein, So weit weg zu wohnen von Döner und Bauchtanz. 196 00:23:58,840 --> 00:23:59,920 Da. 197 00:24:00,680 --> 00:24:03,280 Da. - Du bist ein gemachter Mann. 198 00:24:03,360 --> 00:24:07,480 Ich fange gerade erst an. Und dann werde ich General-Manager. 199 00:24:07,560 --> 00:24:12,360 Dann krieg ich mehr Gehalt. Da staunt ihr, hä? Das Leben ist schon irre, oder? 200 00:24:12,960 --> 00:24:16,920 Beförderung am ersten Tag, nicht schlecht. - Wartet mal. 201 00:24:17,120 --> 00:24:19,600 Was lese ich da? Michael Lim? 202 00:24:23,760 --> 00:24:26,760 Dein Chef hat wohl viele internationale Partner. 203 00:24:26,840 --> 00:24:30,360 Noch eine Frage: Ist dein Chef wirklich so nett? - Hm. 204 00:24:31,440 --> 00:24:37,000 Ich finde, er ist ein echt komischer Kauz. - Sag so was nicht. Du tust ihm Unrecht. 205 00:24:41,400 --> 00:24:43,720 Sag mal, wer ist das? 206 00:24:44,160 --> 00:24:47,720 Das? Das ist der Chef mit seiner Frau. - Seiner Frau? 207 00:24:47,800 --> 00:24:50,120 Was? - Aber sie ist Ausländerin! 208 00:24:50,640 --> 00:24:55,880 Sie ist gestorben, hörst du? Er ist echt nett. Ist ein guter Chef. 209 00:24:57,040 --> 00:25:00,720 Ach so, verstehe. Darum ist seine Tochter so blass. 210 00:25:01,120 --> 00:25:02,840 Ich bin eifersüchtig. 211 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 Ach, du spinnst. - Du hast echt Glück. 212 00:25:16,320 --> 00:25:22,400 Geschäftsführer Michael Lim. - Sieh mal. Die Türkei. 213 00:25:22,640 --> 00:25:27,040 Oh, sieht toll aus. - Es ist phantastisch. 214 00:27:53,080 --> 00:27:54,840 Du warst das. 215 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 Was machst du mit mir? 216 00:28:52,680 --> 00:28:55,600 Hey! Was ist los mit euch, Leute? 217 00:28:56,880 --> 00:28:58,000 Chef! 218 00:29:02,200 --> 00:29:05,840 Das ist dein Werk. Du tust das, stimmt's? 219 00:29:06,680 --> 00:29:08,280 Wer bist du? 220 00:29:10,960 --> 00:29:16,520 Hey, nicht! Was ist los mit euch! Was soll der Blödsinn? Lasst mich los! 221 00:29:36,800 --> 00:29:38,280 Young-suk? 222 00:29:57,200 --> 00:30:00,840 Du... Du manipulierst sie. 223 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 Lass meine Freunde in Ruhe. 224 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Chef? 225 00:30:20,880 --> 00:30:22,000 Oh nein. 226 00:30:32,320 --> 00:30:34,240 Chef! Chef! 227 00:30:36,920 --> 00:30:38,400 Tu etwas! 228 00:31:06,840 --> 00:31:08,840 Alles in Ordnung? 229 00:31:18,080 --> 00:31:20,960 Kyu-nam! Halt! Warte! Kyu-nam! 230 00:33:05,040 --> 00:33:07,480 Wer könnte er sein? 231 00:33:09,760 --> 00:33:12,640 Wieso habe ich keine Macht über ihn? 232 00:34:23,560 --> 00:34:26,320 Wer hat dir das beigebracht? Der Typ gewinnt alles. 233 00:34:26,400 --> 00:34:31,440 Das ist Können, nichts anderes, klar? - Oder schummelst du? 234 00:34:32,920 --> 00:34:36,600 Am Ende hat er noch gesagt, es tue ihm leid. 235 00:34:40,440 --> 00:34:43,560 Im Krankenhaus war es so schrecklich laut. 236 00:34:43,640 --> 00:34:47,480 Leider konnte ich in diesem Stimmengewirr nicht alles verstehen. 237 00:34:51,720 --> 00:34:54,120 Er sagte, du sollst weiter gut essen. 238 00:34:56,200 --> 00:34:57,520 Und... 239 00:35:01,360 --> 00:35:04,400 Und werde Stewardess. 240 00:35:08,960 --> 00:35:15,720 Werde Stewardess und habe ein langes Leben. Und werde glücklich. 241 00:35:52,960 --> 00:35:54,600 Ali? - Hm? 242 00:35:54,920 --> 00:35:57,880 Du weißt doch, wie man Schlösser knackt. 243 00:35:59,680 --> 00:36:01,080 Klappt's? 244 00:36:02,640 --> 00:36:06,120 Hey, Ali, hast du's auch wirklich drauf? 245 00:36:06,600 --> 00:36:09,840 Hey, du musst ein bisschen Geduld haben, Mann. 246 00:36:14,560 --> 00:36:16,200 Ist offen. 247 00:36:34,080 --> 00:36:38,480 Kyu-nam, wann war das und was geht da vor? 248 00:36:38,840 --> 00:36:42,760 Bin ich das? - Ich kann mich an überhaupt nichts erinnern. 249 00:36:42,840 --> 00:36:46,800 Hey, Bubba, hast du 'ne Ahnung, was da los war? - Nein. 250 00:36:46,880 --> 00:36:50,080 Ich krieg das alles noch nicht so ganz auf die Kette. 251 00:36:50,440 --> 00:36:54,680 Wie kommt es, dass du dich als einziger irgendwie normal verhältst? - Weiß nicht. 252 00:36:57,160 --> 00:36:59,360 Vielleicht bist du auch ein Geist. 253 00:37:05,520 --> 00:37:06,600 Was? 254 00:37:07,520 --> 00:37:10,720 Geister kann man nicht anfassen. Und wenn er ein Monster ist? 255 00:37:10,800 --> 00:37:13,680 Ach, hör auf, so einen Schwachsinn zu labern. 256 00:37:14,840 --> 00:37:17,840 Also, das führen wir auch mal der Polizei vor. 257 00:37:21,760 --> 00:37:23,440 Da! Das Monster! 258 00:37:30,480 --> 00:37:31,920 Pst! 259 00:37:49,040 --> 00:37:51,400 Los, den kaufen wir uns. 260 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 Was ist das? 261 00:38:17,360 --> 00:38:19,320 Hinten raus! Macht schon! 262 00:38:23,320 --> 00:38:24,560 Wir sitzen fest! 263 00:38:24,640 --> 00:38:27,840 Was ist denn? Lauft doch weiter! 264 00:38:28,480 --> 00:38:33,120 Das ist 'ne Sackgasse. - Wir müssen springen. 265 00:38:34,400 --> 00:38:37,440 Sekunde. Das Band. - Kyu-nam! 266 00:38:54,000 --> 00:38:55,680 Hier rüber. 267 00:39:00,240 --> 00:39:03,000 Was ist denn los mit denen? - Sei still. 268 00:39:07,600 --> 00:39:09,640 Wo ist Kyu-nam? - Pst! 269 00:44:34,160 --> 00:44:37,000 Du beherrschst sie mit deinen Augen. 270 00:44:38,040 --> 00:44:41,280 Wer bist du? Wieso hast du ihn umge ... 271 00:44:41,360 --> 00:44:45,520 Ach, das spielt keine Rolle mehr. Hol ihn ins Leben zurück. 272 00:44:47,120 --> 00:44:52,520 Wie? Du kannst Leute nicht wiedererwecken? Wieso hast du ihn dann getötet? 273 00:45:08,800 --> 00:45:10,840 Du hast es erfasst. - Was? 274 00:45:12,440 --> 00:45:15,000 Ich kann alle Leute steuern, die ich sehe. 275 00:45:19,960 --> 00:45:21,360 Hey! Nein! 276 00:45:24,280 --> 00:45:25,800 Wer bist du? 277 00:45:27,000 --> 00:45:28,760 Du Scheißkerl. 278 00:45:32,080 --> 00:45:34,960 Antworte. Wer bist du? 279 00:45:38,520 --> 00:45:43,520 Weiß ich nicht, verdammtes Monster. - Du nennst mich Monster? 280 00:45:46,280 --> 00:45:48,680 Tja, ich muss dich loswerden. 281 00:46:08,880 --> 00:46:11,600 Ich kann nicht dulden, dass sich mir jemand widersetzt. So wie du. 282 00:46:11,680 --> 00:46:14,920 Nein, nein, wir können das alles in Ruhe besprechen. 283 00:46:15,120 --> 00:46:18,040 Auf Nimmerwiedersehen. Selber Monster. 284 00:46:18,120 --> 00:46:20,000 Nein! Nicht! 285 00:46:47,160 --> 00:46:51,240 Da! Diese Typen durchwühlen also immer unseren Müll. 286 00:47:17,000 --> 00:47:18,880 Fertig zum Streifengang! 287 00:47:38,120 --> 00:47:40,840 Mein Herr, wer sind Sie überhaupt? 288 00:47:41,240 --> 00:47:44,120 Ich? Geschäftsführer Lim. 289 00:47:45,720 --> 00:47:48,640 Sehen Sie sich das an, dann verstehen Sie. - Was zum ...? 290 00:47:53,920 --> 00:47:57,520 Verdammt. Lassen Sie seinen Kopf ja bedeckt. Klar? 291 00:48:01,600 --> 00:48:06,160 Sie können sich jetzt entspannen, Junge. Setzen wir uns und trinken einen Kaffee. 292 00:48:06,480 --> 00:48:11,080 Hier, für Sie. Ah, heiß. Vorsicht. - Ich wollte Ihren Kollegen noch sagen ... 293 00:48:13,480 --> 00:48:16,880 Sie behaupten, der Kerl kann Leute zu gewissen Taten veranlassen, 294 00:48:16,960 --> 00:48:19,960 indem er sie scharf ansieht? - Richtig. 295 00:48:20,640 --> 00:48:23,960 Und dieser Kerl betrat heute Ihr Büro und sorgte dann dafür, 296 00:48:24,040 --> 00:48:26,040 dass alle Leute verrückt spielten? 297 00:48:26,680 --> 00:48:27,720 Genau. 298 00:48:28,320 --> 00:48:32,440 Allerdings, meine Freunde sind da nicht angestellt. - Das tut nichts zur Sache. 299 00:48:33,080 --> 00:48:36,720 Sie sagen aus, dass er als erstes Ihren Boss getötet hat. 300 00:48:36,800 --> 00:48:41,160 Und dass das Steuern durch seine Augen bei Ihnen nicht funktioniert, ja? 301 00:48:47,520 --> 00:48:49,560 Sieh mir in die Augen. 302 00:48:50,280 --> 00:48:52,840 Auf irgendwelchen Drogen, Kleiner? 303 00:48:53,800 --> 00:48:56,880 Na, du weißt schon, Gras, oder schlimmer noch, Heroin. 304 00:48:56,960 --> 00:48:59,000 Oder hast du was geschnüffelt? 305 00:48:59,760 --> 00:49:02,040 Natürlich nicht. Nein. 306 00:49:05,040 --> 00:49:08,360 Nun gut. Auch nicht betrunken. - Das Video ist der Beweis. 307 00:49:08,440 --> 00:49:12,640 Na gut, ich hab das Band gesehen, aber da sieht man dich dauernd. 308 00:49:13,080 --> 00:49:15,600 Komm, ich möchte mal deine Arme sehen. 309 00:49:24,840 --> 00:49:27,200 Oh, keine Einstiche. 310 00:49:30,720 --> 00:49:35,680 Sag, hast du irgendeinen Schulabschluss? 311 00:49:36,360 --> 00:49:38,160 Ja, Mittelschule. 312 00:49:39,400 --> 00:49:43,080 Ich sehe schon. Sie glauben mir kein Wort. - Nein, nicht doch. Wie kommst du darauf? 313 00:49:43,160 --> 00:49:47,480 Der Lügendetektor. Schließen Sie mich an. - Das ist nicht das FBI. 314 00:49:48,120 --> 00:49:51,960 Keine Sorge. Das gehört zur polizeilichen Untersuchung. 315 00:49:52,040 --> 00:49:54,280 Trink einfach deinen Kaffee. 316 00:50:01,160 --> 00:50:04,360 Möchte wissen, wo diese verrückten Typen immer herkommen. Nicht zu fassen. 317 00:50:04,440 --> 00:50:05,600 Utopia. 318 00:50:05,680 --> 00:50:09,160 Scheiße, der Junge will da Geschäftsführer sein, wie krank ist diese Welt? 319 00:50:09,240 --> 00:50:13,360 Diese Geistesgestörten schließen sogar den obersten Knopf am Hemd. 320 00:50:14,920 --> 00:50:18,600 Also, atmet der überhaupt noch? 321 00:50:21,200 --> 00:50:24,160 Mach das mal ab. Wird's bald? 322 00:50:24,640 --> 00:50:29,560 Die Videoaufnahmen sind ganz schön schräg. - Auch auf Drogen? 323 00:50:29,840 --> 00:50:31,800 Glaubst du diesem Idioten etwa? 324 00:50:31,880 --> 00:50:35,760 Ich hab ihn abgeliefert. Auf der Polizeiwache. 325 00:50:36,720 --> 00:50:38,640 Der ist erledigt. 326 00:50:39,840 --> 00:50:42,800 Nein, nein, nein. Du brauchst nicht zu kommen. 327 00:50:52,520 --> 00:50:56,200 Nein, ich kann wirklich nicht einschätzen, wie lange es hier noch dauert. 328 00:51:00,160 --> 00:51:02,080 Dann heb mir was auf. 329 00:51:07,560 --> 00:51:11,240 Hat mich auch gewundert. Ja, frage ich mich auch ... 330 00:51:15,920 --> 00:51:17,560 Ich wusste, das würde passieren. 331 00:51:31,200 --> 00:51:32,400 Ah, Scheiße. 332 00:51:49,120 --> 00:51:50,120 Scheißkerl. 333 00:52:28,480 --> 00:52:30,960 Na los, zeig dich! 334 00:53:03,440 --> 00:53:05,680 Funktioniert es bei Babys auch nicht? 335 00:53:18,080 --> 00:53:20,240 Willst du den Wahnsinn nicht endlich lassen? 336 00:53:20,320 --> 00:53:24,720 Ich würde sagen, dieser Wahnsinn ist ganz allein deine Schuld. - Was? 337 00:53:24,800 --> 00:53:26,840 Du kranker Arsch. 338 00:53:27,160 --> 00:53:30,880 Mein Chef, der jetzt tot ist, und alle diese Leute hier ... 339 00:53:30,960 --> 00:53:34,240 Das tust du ihnen an. - Das ist nicht mein Problem. 340 00:53:37,960 --> 00:53:42,760 Wissen deine Eltern, was los ist? Was du anderen Menschen antust? 341 00:53:43,240 --> 00:53:47,360 Wer erlaubt dir, Menschen zu töten? Wer erlaubt dir, Leute zu manipulieren? 342 00:53:47,440 --> 00:53:50,600 Du kannst nicht einfach tun, was dir einfällt! - Verdammt, wer bist du? 343 00:54:03,320 --> 00:54:07,200 Utopia, Lim, Geschäftsführer, du Scheißkerl! 344 00:54:13,600 --> 00:54:15,720 Ich kriege dich! 345 00:55:11,520 --> 00:55:12,560 Nein, halt! 346 00:56:05,320 --> 00:56:09,760 Beom-seok? Wo ist mein Baby? Wo ist mein Kind? Beom-seok! 347 00:56:09,920 --> 00:56:12,640 Beom-seok! Beom-seok! 348 00:56:13,560 --> 00:56:16,560 Was fällt Ihnen ein? Mein armes Kind. 349 00:56:16,800 --> 00:56:19,560 Ruhig, Mami ist ja da. 350 00:56:20,920 --> 00:56:22,960 Widerliches Schwein. 351 00:57:27,160 --> 00:57:30,760 Wärst du doch nur einer von diesen Leuten gewesen. 352 00:57:31,120 --> 00:57:33,320 Geschäftsführer Lim. 353 00:58:42,440 --> 00:58:45,800 Entschuldigung. Den Rest würden wir gern mitnehmen. - Ja, gern. 354 00:58:45,920 --> 00:58:49,080 Zwei Männer haben eine Polizeistation überfallen und einem Beamten ... 355 00:58:49,160 --> 00:58:52,480 Hm? Ist das nicht Kyu-nam? 356 00:58:54,200 --> 00:58:57,480 Der Überfall ereignete sich am frühen Abend. 357 00:59:01,440 --> 00:59:03,680 Was macht das? - Das macht 6 Won. 358 00:59:05,400 --> 00:59:08,480 Komm. Wir müssen los. Sind Sie soweit? 359 00:59:09,080 --> 00:59:10,080 Bitte. - Wiedersehen. 360 00:59:10,160 --> 00:59:12,040 Einen schönen Abend. 361 01:00:35,720 --> 01:00:39,560 Der Verdächtige Lim ist noch flüchtig. Er wurde zunächst in der U-Bahn gesehen. 362 01:00:39,640 --> 01:00:43,400 Nach einem Zeugenhinweis soll er mit einen roten Lieferwagen unterwegs sein. 363 01:00:43,480 --> 01:00:45,800 An alle Streifenwagen: Haltet die Augen offen. 364 01:01:33,560 --> 01:01:35,400 Wo willst du hin? - Auf 'ne Party. 365 01:01:35,480 --> 01:01:37,520 Wir gehen zu 'ner Party? 366 01:01:41,720 --> 01:01:43,120 Kyu-nam. 367 01:01:44,240 --> 01:01:45,880 Wie geht es dir? 368 01:01:53,680 --> 01:01:57,440 Hast du schon eine Idee, was du jetzt tun willst? - Na, was schon? 369 01:01:57,520 --> 01:02:01,800 Ich werde ihn verfolgen. - Mein Freund, du zahlst Steuern, richtig? 370 01:02:01,880 --> 01:02:06,080 Und weißt du auch, wieso? Du tust es, damit andere sich damit befassen. 371 01:02:06,160 --> 01:02:10,320 Du hast keine Veranlassung, den Job anderer Leute zu tun. 372 01:02:10,960 --> 01:02:16,320 Es ist meine Aufgabe. - Blödsinn. Lim Kyu-nam! 373 01:02:16,760 --> 01:02:18,800 Hey, betrachte die Dinge doch mal nüchtern. 374 01:02:18,880 --> 01:02:22,040 Echt, dein Leben ist hart genug, du musst es nicht verkomplizieren. 375 01:02:22,120 --> 01:02:23,840 Ali, das verstehst du nicht. 376 01:02:23,920 --> 01:02:29,680 Irgendwie kann ich nicht anders. Es ist wie ein Auftrag, weißt du? 377 01:02:31,440 --> 01:02:36,480 Ganz ehrlich. Ich weiß, wie du dich fühlst, aber du bist auf dem Holzweg. 378 01:02:36,560 --> 01:02:39,480 Überleg dir die Sache noch mal genau. Geh zur Polizei. 379 01:02:39,760 --> 01:02:42,280 Überlass denen, den Kerl zu schnappen. 380 01:02:43,040 --> 01:02:46,080 Na ja, nur leider sind sie dem Typen nicht gewachsen. 381 01:02:46,440 --> 01:02:48,320 Die Staatsanwälte hier sind harte Hunde. 382 01:02:48,400 --> 01:02:52,160 Und sollten die versagen, dann gibt's andere, die das schaffen. 383 01:02:52,240 --> 01:02:53,320 Pst! 384 01:02:53,960 --> 01:02:55,720 Das war's. 385 01:02:56,480 --> 01:03:00,760 Das ist die einzige Option. Wir sind dem nicht gewachsen. 386 01:03:16,000 --> 01:03:17,960 Das ist unser Schicksal. 387 01:03:55,920 --> 01:03:59,760 Du wirst sicher eher geschnappt als er, wenn wir so weitermachen. 388 01:03:59,840 --> 01:04:02,440 Egal, ich hab keine andere Chance, klar? 389 01:04:02,520 --> 01:04:06,680 Mein Chef hat was Schönes gesagt: Man lebt nur so lange bis man stirbt. 390 01:04:07,040 --> 01:04:10,800 Wenn ich am Leben bleibe, sehe ich ihn irgendwann wieder. 391 01:04:11,400 --> 01:04:14,120 Wo fahren wir hin? - Dahin, wo er am Leben bleibt. 392 01:04:14,520 --> 01:04:17,800 Sollen wir schließen und essen gehen? Was hältst du von einem leckeren Barbecue? 393 01:04:18,400 --> 01:04:20,320 Danach riechen meine Klamotten immer so verbrannt. 394 01:04:20,400 --> 01:04:24,760 Und wenn schon, dann kaufe ich Ihnen eben neue. Für mich kein Problem. 395 01:04:32,520 --> 01:04:35,960 Hey, hey, hallo, kommen Sie, kommen Sie, kommen sie rein. 396 01:04:36,520 --> 01:04:40,520 Ja. Freut mich sehr. Gut, an was für einen Betrag dachten sie denn? 397 01:04:40,600 --> 01:04:42,120 Na ja, wir suchen jemanden. 398 01:04:42,200 --> 01:04:47,600 Tja, Jungs, da würde ich vorschlagen, ihr guckt mal ins Telefonbuch. 399 01:04:47,680 --> 01:04:49,720 Bei mir gibt es nur Darlehen. 400 01:04:49,800 --> 01:04:53,360 Er ist vielleicht kein Mensch, den wir suchen. - Nehmen Sie Zucker? 401 01:04:53,440 --> 01:04:55,000 Ja, zwei Löffel. 402 01:04:56,400 --> 01:05:00,080 Zum Verständnis: Wie meinen Sie das, er ist vielleicht kein Mensch? 403 01:05:00,240 --> 01:05:03,600 Es ist so: Er klaut Geld aus Pfandhäusern und von Kredithaien. 404 01:05:03,680 --> 01:05:08,400 Er beherrscht unsere Sprache sehr gut. - Das sehe ich genauso. 405 01:05:08,480 --> 01:05:12,160 Diebe sind wirklich unmenschlich. Da sind wir einer Meinung. 406 01:05:12,240 --> 01:05:13,840 Aber was führt Sie drei zu mir? 407 01:05:14,920 --> 01:05:17,120 Ist sie in Ordnung? - Wer? 408 01:05:17,200 --> 01:05:18,680 Na, ihre Kamera. 409 01:05:19,800 --> 01:05:23,880 Natürlich. Sie funktioniert perfekt. Ist doch keine Attrappe. Was dachten Sie denn? 410 01:05:23,960 --> 01:05:27,720 Großartig. Hat sie etwas Ungewöhnliches aufgezeichnet? Stimmen Ihre Bücher noch? 411 01:05:27,800 --> 01:05:30,440 Oder haben Sie irgendwas Eigenartiges gesehen. 412 01:05:30,520 --> 01:05:35,160 Oder anders gesagt, Sie ziehen Ihre Boxershorts am Abend aus und bemerken ... 413 01:05:35,240 --> 01:05:38,760 Ich meine, dieses seltsame Gefühl ... - Witzig. 414 01:05:38,840 --> 01:05:42,600 Ach, bitte, sagen Sie uns: Welches seltsame Gefühl meinen Sie? 415 01:05:43,560 --> 01:05:45,600 Na ja, mein Freund wollte sagen, dass ... 416 01:05:45,960 --> 01:05:50,040 In Ihrem Gewerbe tragen die Bullen sicher nicht zu den schönsten Gefühlen bei, oder? 417 01:05:50,120 --> 01:05:53,600 Was seid ihr denn für Idioten? Ist ja nicht zu fassen. 418 01:05:55,120 --> 01:05:58,480 Fräulein Li, interessant, oder? Hier schneien die schrägsten Leute rein. 419 01:05:58,560 --> 01:06:01,680 Da können Sie sehen, mit was für Leuten ich mich rumschlagen muss. Hä? 420 01:06:01,760 --> 01:06:06,800 Und diese Jungs äußern einfach Vorurteile über meinen ehrenwerten Berufsstand. 421 01:06:06,880 --> 01:06:08,720 Ehrlich. Der Spaß ist vorbei. 422 01:06:08,800 --> 01:06:10,920 Zeiht Leine, Jungs, oder ich hole die Polizei, klar? 423 01:06:11,000 --> 01:06:13,360 Hören Sie, es kostet Sie doch nichts. Überprüfen Sie die Aufzeichnung. 424 01:06:13,440 --> 01:06:17,440 Ihr werdet lachen, die Kamera ist gar nicht echt. Macht, dass ihr weg kommt. 425 01:06:17,520 --> 01:06:21,200 Macht schon. - Rufen Sie an, falls Sie doch etwas Ungewöhnliches sehen. 426 01:06:21,280 --> 01:06:24,080 Hoffentlich sehen wir uns wieder. - Verdammte Bande. 427 01:06:28,960 --> 01:06:30,680 Hauen Sie ab. - Eine Sekunde. 428 01:06:31,960 --> 01:06:35,080 Was habt ihr hier verloren? Verschwindet. - Wir wollten Sie nur warnen. 429 01:07:17,760 --> 01:07:20,560 Kannst du was sehen? - Na ja, nicht sehr viel. 430 01:07:22,480 --> 01:07:26,440 Ehrlich gesagt ... - Ist das deine Antwort? 431 01:07:26,520 --> 01:07:28,800 Du hast gesagt, er steuert die Leute mit den Augen. 432 01:07:28,880 --> 01:07:31,440 Wir sind gefeit, wenn er unsere Augen nicht sieht. 433 01:07:31,880 --> 01:07:34,480 Oder sollen wir etwa lieber seine Augen verdecken? 434 01:07:34,840 --> 01:07:37,200 Ist auch egal, wir versuchen es. 435 01:07:37,360 --> 01:07:40,120 Sieh her. Das hier ist unsere Wunderwaffe. 436 01:07:40,640 --> 01:07:45,160 Ein Schuss damit wird absolut jeden blenden. Das funktioniert. Ein Knaller. 437 01:07:45,520 --> 01:07:48,480 Der Polizei können wir sie jedenfalls nicht mehr zurückbringen. 438 01:07:48,560 --> 01:07:50,520 Hab sie umfunktioniert. 439 01:07:56,480 --> 01:08:00,480 Hey! Der Wagen ist noch nicht fertig. Also Hände weg! 440 01:08:06,480 --> 01:08:10,000 Schon ausprobiert? - Wollte ich gerade machen. 441 01:08:10,120 --> 01:08:11,360 Bubba? 442 01:08:21,440 --> 01:08:24,000 Hasta la vista, Baby. 443 01:09:00,760 --> 01:09:04,400 Wer sind Sie denn? - Wir sind von der Polizei. 444 01:09:04,720 --> 01:09:07,120 Was suchen Sie hier? 445 01:09:07,800 --> 01:09:12,400 Angeblich ist er seit über 20 Jahren hier nicht mehr aufgetaucht. 446 01:09:12,480 --> 01:09:15,800 Sie würde ihren eigenen Sohn nicht mehr wieder erkennen. - Seo, Augenblick. 447 01:09:15,880 --> 01:09:19,240 Sieh dich mal da draußen um. - Ja, ja. 448 01:09:21,640 --> 01:09:23,480 Ich ruf dich später zurück. 449 01:11:37,160 --> 01:11:39,560 Ist nicht leicht für mich. 450 01:11:49,000 --> 01:11:52,200 Das Leben ist schwer, nicht wahr? 451 01:13:28,600 --> 01:13:32,320 Scheiße. Wo hält er sich wohl versteckt? 452 01:13:32,880 --> 01:13:33,960 Hey! 453 01:13:34,640 --> 01:13:38,400 Gesetzt den Fall, wir finden ihn, was genau willst du dann tun? 454 01:13:38,480 --> 01:13:42,400 Seine Kräfte wirken vielleicht nicht bei dir, aber bei allen anderen. 455 01:13:44,360 --> 01:13:46,840 Das ist nicht nur ein Duell zwischen euch beiden. 456 01:13:47,320 --> 01:13:51,080 Du wirst auch gegen alle Leute kämpfen müssen, die er kontrolliert. 457 01:13:51,520 --> 01:13:55,000 Na und? Wir sind immerhin auch zu dritt. Wir werden ihm das Handwerk schon legen. 458 01:13:55,080 --> 01:14:00,520 Wir müssen ihn stellen, wo keiner ist. - Das sagt sich leicht. Wir werden sehen. 459 01:14:01,480 --> 01:14:05,720 Wird schon hinhauen. Wir ziehen das durch und dann gönnen wir uns einen Drink. 460 01:14:05,800 --> 01:14:09,040 In dem scharfen Laden. - Wo? Welcher scharfe Laden? 461 01:14:09,120 --> 01:14:14,040 Weiß nicht, wovon du redest. - Ach, du weißt schon. Der an der großen Kreuzung. 462 01:14:14,160 --> 01:14:17,560 Den hast du wohl ohne mich entdeckt. - Klar. 463 01:14:18,720 --> 01:14:23,440 Wir hauen danach richtig auf die Kacke. Ich zahle alles. 464 01:14:23,880 --> 01:14:28,600 Das wird billig, ich trinke ja nichts. Was könnte ich mir denn da reinziehen? 465 01:14:30,640 --> 01:14:35,480 Ein großes kühles Glas Milch wird mir Kraft verleihen 466 01:14:36,880 --> 01:14:42,480 Es macht mich wild und stark, dann werde ich Feuer speien 467 01:14:42,680 --> 01:14:50,200 Ich treffe zwar keinen Ton, doch wir sind die Helden der Nation 468 01:14:51,600 --> 01:14:54,720 Scheiße! Er hat uns schon gefunden, und wir haben es nicht gemerkt! 469 01:14:54,840 --> 01:14:57,560 Nein, Bubba! Bubba! 470 01:14:57,960 --> 01:15:02,040 Nein! Mach keinen Quatsch. Nicht! Hör auf, du Idiot! - Bubba, wach auf! 471 01:15:02,120 --> 01:15:06,680 Nein! Gib das her! Lass los! - Nein! Nicht! 472 01:15:14,120 --> 01:15:17,080 Ali, wo ist er? - Keine Ahnung. 473 01:15:17,760 --> 01:15:19,600 Lass mich los! 474 01:15:20,200 --> 01:15:22,480 Bubba, alles klar? - Ja. 475 01:15:24,280 --> 01:15:26,040 Das Schwein. - Wo willst du hin? 476 01:15:26,120 --> 01:15:27,720 Zieh den Helm an. - Damit kann ich nicht fahren. 477 01:15:27,800 --> 01:15:29,800 Dann warte hier. Scheiße! 478 01:15:43,720 --> 01:15:46,400 Du bist ja immer noch am Leben. 479 01:15:48,360 --> 01:15:51,160 Dabei dachte ich, du wärst längst tot. 480 01:15:51,240 --> 01:15:56,200 Na schön, sagen wir, du und deine Freunde findet mich. Was dann? 481 01:15:56,600 --> 01:16:00,400 Verstehst du denn nicht? - Ihr dürft euch gegenseitig nichts tun. 482 01:16:00,480 --> 01:16:03,840 Du machst alles nur schlimmer, siehst du nicht? 483 01:16:08,400 --> 01:16:11,680 Ich habe die Sache gar nicht für so wichtig gehalten. 484 01:16:11,760 --> 01:16:15,240 Aber du hast dafür gesorgt, dass es so weit kommt. 485 01:16:17,160 --> 01:16:21,120 Du bist schuld daran, dass dein Chef sterben musste. 486 01:16:21,360 --> 01:16:23,120 Du allein. 487 01:16:23,200 --> 01:16:28,120 Die Leute hier wissen nicht, was gerade vor sich geht und was mit ihnen geschieht. 488 01:16:28,200 --> 01:16:30,560 Sie werden sich an nichts erinnern. 489 01:16:30,960 --> 01:16:34,920 Aber sie werden auch leiden müssen, und du bist schuld daran. 490 01:16:35,000 --> 01:16:37,400 Sie könnten sterben. 491 01:16:38,600 --> 01:16:41,080 Sie sind schon mal gestorben. 492 01:16:41,160 --> 01:16:45,720 Was sagst du? Stell dir vor, alle Leute hier würden jetzt sterben. 493 01:16:45,800 --> 01:16:52,000 Wer wäre dafür verantwortlich? Du oder ich? 494 01:16:52,080 --> 01:16:56,600 Nein, ich nicht! Du Scheißkerl! Hey! Zeig dich! 495 01:16:56,680 --> 01:17:02,320 Du bist der Verbrecher! - Meinst du? Mal sehen, was passiert. 496 01:17:12,920 --> 01:17:14,400 Nein. 497 01:17:17,840 --> 01:17:19,440 Zurück! 498 01:17:28,760 --> 01:17:30,640 Wer glaubst du, gewinnt? 499 01:17:30,960 --> 01:17:34,160 Du kämpfst gegen Hunderte. Und alle sind ich. 500 01:17:34,520 --> 01:17:38,160 Du kannst gegen diese Übermacht nichts ausrichten. 501 01:17:38,880 --> 01:17:43,760 Na, komm. Weißt du überhaupt, mit wem du dich eingelassen hast. 502 01:17:44,040 --> 01:17:47,720 Komm endlich raus aus deinem Versteck und zeig dich! 503 01:18:29,280 --> 01:18:34,480 Wie konnte das geschehen! Haben Sie gesehen, was passiert ist? 504 01:19:20,920 --> 01:19:21,920 Schieß. 505 01:19:33,520 --> 01:19:37,720 Habe ich ihn erwischt? - Woher soll ich das wissen? 506 01:19:37,800 --> 01:19:39,880 Bedeck wieder deine Augen. 507 01:19:40,120 --> 01:19:45,040 Hey, stürz dich auf ihn sobald du ihn siehst. Dann stülpst du ihm das über. 508 01:19:52,040 --> 01:19:53,760 Da kommt er. 509 01:20:58,160 --> 01:20:59,280 Bubba! 510 01:21:05,120 --> 01:21:08,760 Wo sind sie hin? Jungs, wo seid ihr? Wo? 511 01:21:12,720 --> 01:21:15,560 Ali! Hey, Bubba! 512 01:21:21,920 --> 01:21:23,160 Bubba! 513 01:21:25,640 --> 01:21:27,560 Ali! 514 01:21:30,000 --> 01:21:31,480 Bubba! 515 01:21:34,040 --> 01:21:36,880 Ali! 516 01:22:28,560 --> 01:22:31,560 Ganz ruhig. Sie sind noch nicht tot. 517 01:22:36,120 --> 01:22:39,800 Wenn man jemanden aufhängt, stirbt er schnell. 518 01:22:45,520 --> 01:22:49,560 Was verlangst du? Sag, was soll ich tun? - Was? 519 01:22:51,120 --> 01:22:55,880 Was verlangst du? - Ich verlange gar nichts von dir. 520 01:22:55,960 --> 01:22:59,520 Gar nichts? Dann lass uns aufhören. 521 01:23:01,040 --> 01:23:04,240 Zu dumm, dass du das nicht entscheiden kannst. 522 01:23:04,920 --> 01:23:09,160 Jetzt aufhören, nach allem, was schon geschehen ist? Das haut nicht hin. 523 01:23:09,800 --> 01:23:14,520 So eine verfluchte Scheiße! - Oder? Da hab ich doch Recht. 524 01:23:16,080 --> 01:23:18,800 Vielleicht fragen wir deine beiden Freunde. 525 01:23:20,720 --> 01:23:23,160 Bubba! Ali, hörst du? Könnt ihr mich hören? 526 01:23:23,240 --> 01:23:27,520 Kommt zu euch. Kommt zu euch. - Kyu-nam. Wie hat er dich erwischt? 527 01:23:28,600 --> 01:23:31,760 Ali, halte durch. Keine Sorge, ich mach das schon. Ali! 528 01:23:31,840 --> 01:23:36,920 Alles kommt wieder in Ordnung. Ich verspreche es. - Nichts kommt in Ordnung. 529 01:23:37,000 --> 01:23:40,880 Ich möchte nach Hause. Bubba will nicht mehr mitspielen. Ich will nicht sterben. 530 01:23:40,960 --> 01:23:45,200 Bubba, hör auf zu flennen. Hör auf, Bubba. Sei ein Mann. 531 01:23:45,440 --> 01:23:47,400 Scheißkerl. Scheißkerl. 532 01:23:47,920 --> 01:23:50,920 Schluss mit deinen Spielchen. Schneid die Stricke durch. 533 01:24:09,440 --> 01:24:14,160 Hältst du das für ein Spiel? Siehst du denn nicht, was hier läuft? 534 01:24:15,560 --> 01:24:19,520 Das geschieht alles nur deinetwegen, mein beschissenes Leben ist ... 535 01:24:20,840 --> 01:24:25,600 Nein. Du hättest nie auf mich treffen dürfen. 536 01:24:26,960 --> 01:24:29,640 Und die hätten dich auch besser nie getroffen. 537 01:24:29,760 --> 01:24:33,400 Ganz zu schweigen von deinem eigenartigen Chef. Zu schade. 538 01:24:36,120 --> 01:24:41,560 Ehrlich gesagt, hättest du niemandem begegnen sollen. 539 01:24:41,640 --> 01:24:45,960 Quatsch keine Opern. Schneid Sie los. Sie haben nichts damit zu tun. 540 01:24:46,040 --> 01:24:50,440 Es hat sehr viel mit ihnen zu tun! Sie sterben nämlich alle deinetwegen! 541 01:24:51,560 --> 01:24:58,480 Tja, und du wirst draufgehen, weil du mir begegnet bist. 542 01:25:11,920 --> 01:25:15,440 Vollkommen anders als alle andere Menschen zu sein, 543 01:25:19,520 --> 01:25:21,280 ist furchtbar. 544 01:25:21,560 --> 01:25:24,160 Nicht wahr? - Du Dreckskerl. 545 01:25:34,920 --> 01:25:39,240 Ich gebe zu, du hast bis hierher ein interessantes Leben geführt. 546 01:25:39,320 --> 01:25:44,080 Hör auf. Hör auf mit diesem Mist. Ich bitte dich. 547 01:25:45,320 --> 01:25:48,160 Etwas zu verlieren, das dir teuer ist, 548 01:25:49,600 --> 01:25:52,360 ist jedes Mal eine schreckliche Erfahrung. 549 01:25:52,520 --> 01:25:53,880 Nein! 550 01:25:56,320 --> 01:25:59,160 Es war ein Spaß, so lange man's hatte. 551 01:26:01,720 --> 01:26:03,600 Geschäftsführer Lim. 552 01:27:21,680 --> 01:27:22,840 Kyu-nam. 553 01:28:04,280 --> 01:28:07,640 Komm wieder zu dir, Ali. Wacht auf! 554 01:28:35,920 --> 01:28:38,520 Nein! 555 01:30:15,520 --> 01:30:16,960 Wir kommen zu spät. 556 01:35:00,560 --> 01:35:04,680 Siehst du? Was für ein fantastisches Wetter. 557 01:35:08,880 --> 01:35:10,880 Wo ist Young-suk? 558 01:35:18,680 --> 01:35:23,640 Ah, sieh dir die vielen Menschen an. 559 01:35:30,160 --> 01:35:31,200 Hey. 560 01:35:34,040 --> 01:35:36,080 Findest du dich okay? 561 01:35:37,880 --> 01:35:40,240 Sag mir, wo Young-suk ist. 562 01:35:41,440 --> 01:35:45,120 Ich sagte doch, die müssen alle deinetwegen sterben. 563 01:35:55,080 --> 01:35:56,640 Hast du sie auch getötet? 564 01:35:57,200 --> 01:35:59,520 Du hast kein Herz und keine Seele! 565 01:35:59,960 --> 01:36:03,040 Grüß meine Freunde von mir, du Scheißkerl. 566 01:36:22,640 --> 01:36:24,200 Young-suk. 567 01:36:27,360 --> 01:36:28,720 Nicht! 568 01:36:49,320 --> 01:36:50,360 Nein. 569 01:36:51,440 --> 01:36:55,240 Ohne mich wärst du dein Leben lang ein kleiner Niemand geblieben. 570 01:36:56,240 --> 01:37:00,840 Du hättest dein Leben gefristet als der Angestellte Lim. Hab ich Recht? 571 01:37:03,040 --> 01:37:06,640 Doch ich hatte mir mein weiteres Leben auch anders vorgestellt. 572 01:37:19,520 --> 01:37:24,080 Du musst jetzt nur sterben. So einfach kannst du die anderen retten. 573 01:37:24,480 --> 01:37:27,680 Um mit Ihr vereint zu sein, würdest du alles versuchen. 574 01:37:29,920 --> 01:37:33,280 Das alles spielt keine Rolle mehr. 575 01:37:36,240 --> 01:37:40,280 Ich werde erst sterben, wenn ich dich getötet habe. 576 01:37:41,960 --> 01:37:45,840 Und während meines noch Lebens werde ich für jeden Menschen, 577 01:37:46,840 --> 01:37:49,280 den du umgebracht hast, einen retten. 578 01:38:06,960 --> 01:38:10,680 Ich fange an zu verstehen, wieso es bei dir nicht funktioniert. 579 01:38:12,280 --> 01:38:14,720 Ich wollte auch leben, begreif das endlich. 580 01:38:17,120 --> 01:38:19,360 Du verdammte Missgeburt. 581 01:38:23,480 --> 01:38:25,960 Sag mir deinen Namen. 582 01:38:51,440 --> 01:38:53,200 Richtig. 583 01:38:55,280 --> 01:39:00,200 Wie würde man sich sonst an mich erinnern können? Und wer würde sich erinnern. 584 01:41:18,760 --> 01:41:22,840 In einem anderen Leben, wären wir da Freunde gewesen? 585 01:41:25,040 --> 01:41:28,320 Hätte wir Freunde sein können? 586 01:41:49,040 --> 01:41:51,960 Bald kann ich allein zu Vater auf den Friedhof fahren. 587 01:41:58,000 --> 01:42:01,680 In ein paar Wochen habe ich meinen Führerschein in der Tasche. 588 01:42:01,880 --> 01:42:04,520 Die Zeit überstehen wir auch noch, oder? 589 01:42:13,720 --> 01:42:15,680 Du wartest hier. 590 01:42:26,800 --> 01:42:29,120 Vorsicht am Bahnsteig. 591 01:42:29,200 --> 01:42:33,920 Die U-Bahn nach Donbong-gu fährt in wenigen Sekunden ein. 592 01:42:36,440 --> 01:42:40,800 Warum tut denn niemand was? - Holt doch das Kind von den Schienen. 593 01:42:43,080 --> 01:42:47,480 Die Bahn kommt jeden Augenblick. Jemand muss sie aufhalten! 594 01:43:13,080 --> 01:43:14,800 Wurde es überfahren? 595 01:43:27,640 --> 01:43:29,600 Da, sieh mal. 596 01:47:16,840 --> 01:47:22,280 Untertitel: Mighty Titles, Köln www.mighty-titles.de 49913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.