All language subtitles for Пропасть 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,819 Всем привет! 2 00:00:00,820 --> 00:00:04,220 Мы на Байкале, и тут солнце, я, Дашка. 3 00:00:04,620 --> 00:00:06,400 Даша, ты хочешь, чтобы ты встретился? 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,400 А это она, может, на коньках. 5 00:00:10,560 --> 00:00:11,560 Держусь. 6 00:01:01,230 --> 00:01:07,470 И сейчас начни выигрывать вместе с Пинка Казино, получив рискины по секретному 7 00:01:07,470 --> 00:01:12,250 промокоду КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты! 8 00:01:37,640 --> 00:01:39,360 Я не виноват, он сам попросил. 9 00:01:39,920 --> 00:01:43,680 Тёма, в следующий раз в месяц до свидания выбираю я. 10 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 Слышишь меня? 11 00:01:45,140 --> 00:01:48,300 Ты только вниз не смотри. Не так страшно будет. 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,440 Надеюсь, в конце я буду сюрприз. 13 00:02:00,400 --> 00:02:04,820 Если что, я оставила записку. Своей смертью прошу винить тебя. 14 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 Давай. 15 00:02:06,760 --> 00:02:08,340 Последний рывок, потолок твой. 16 00:03:00,110 --> 00:03:01,110 Снимай это видео. 17 00:03:01,130 --> 00:03:01,730 У нас всё 18 00:03:01,730 --> 00:03:18,352 наоборот. 19 00:03:29,800 --> 00:03:31,180 пункт назначения Антарктида. 20 00:03:31,440 --> 00:03:34,020 Погоняем на каяк вокруг айсбергов. 21 00:03:34,540 --> 00:03:36,280 Пингвинов с руки покормим. 22 00:03:39,220 --> 00:03:42,200 Можно даже гигантского снеговика сцепить. 23 00:03:49,640 --> 00:03:53,100 Дорогие подписчики, мы, конечно, не этого ждали. 24 00:03:53,360 --> 00:03:58,020 А может, лучше намастом слепим снеговика из красной глины? Или... 25 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 Это, наверное, дорого. 26 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 Занятите нам деньги на поездку. 27 00:04:02,700 --> 00:04:04,660 Или сразу возьмем пару лямов кредит. 28 00:04:08,800 --> 00:04:10,100 Издеваюсь теперь, Сергеевна. 29 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Я тоже могу. 30 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Артем! 31 00:04:17,700 --> 00:04:18,700 Стоп, стоп. 32 00:04:18,820 --> 00:04:19,940 Я не снимаю. 33 00:04:20,720 --> 00:04:25,320 Твоих трюков никто не увидит. Ты поедешь или нет? А ты уверен, что пингвины нас 34 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 танцуют? 35 00:04:37,210 --> 00:04:43,690 Я помню, ты там чемпион по паркуру, скалолаз, полярник. Это все очень круто, 36 00:04:43,690 --> 00:04:48,210 людям иногда хочется каких -то стандартных вещей. Это каких еще? 37 00:04:48,410 --> 00:04:53,370 Ипотека, кредит, карьера и кольцо с бриллиантом? Может быть. 38 00:05:02,120 --> 00:05:03,240 и я сама тебя убью. 39 00:05:03,560 --> 00:05:05,780 Давай просто тянем и спокойно поговорим. 40 00:05:09,380 --> 00:05:10,640 Все, сижу. 41 00:05:13,800 --> 00:05:19,420 Я готова с тобой поехать в Антарктиду, на Северный полюс, хоть на край света. 42 00:05:20,220 --> 00:05:24,060 Но сейчас просто хочется, я не знаю, 43 00:05:25,380 --> 00:05:30,540 встать на ноги, чтобы был дом, куда хочется вернуться. 44 00:05:30,900 --> 00:05:31,900 Если что, 45 00:05:32,240 --> 00:05:34,180 Я на антарктиде с детства помешан. 46 00:05:36,440 --> 00:05:39,060 Но ты первый человек, с кем я захотел все разделить. 47 00:05:41,000 --> 00:05:42,460 Это признание в любви? 48 00:07:11,150 --> 00:07:12,550 Ищи нас в интернете. 49 00:07:14,990 --> 00:07:16,670 Новинки быстрее всех. 50 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 Ультрадокс 51 00:08:14,860 --> 00:08:17,660 Продолжение следует... 52 00:09:14,039 --> 00:09:18,000 Послушай, там на тебя смотрят Генрих, тебе это не надо. 53 00:09:18,320 --> 00:09:24,840 Такой скудрявый. Я на самом деле 54 00:09:24,840 --> 00:09:28,100 обычный, а тебе, по -моему, нужно на воздух. 55 00:09:28,360 --> 00:09:32,540 Обычный? Да, обычный. Пойдем, я тебя провожу. Ты слышишь, ты тоже скучный. И 56 00:09:32,540 --> 00:09:35,200 скучный тоже. Пойдем, я тебя провожу на воздух. Давай. 57 00:09:35,760 --> 00:09:39,260 Давай потанцуем. Давай нет. Давай. 58 00:10:14,990 --> 00:10:15,990 Хорошенько это... 59 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 помочь. 60 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 не убьет. 61 00:12:01,140 --> 00:12:05,000 Дело в том, что в наше распоряжение попала переписка невестницы и лучшей 62 00:12:05,000 --> 00:12:10,560 подругой. Сейчас мы узнаем, что Дарья подумала о женихе первый день 63 00:12:13,360 --> 00:12:18,680 Катюха, я хочу сдохнуть. Это конец. Я вчера напилась, вела себя очень плохо и 64 00:12:18,680 --> 00:12:24,440 встретила Иву. Я спрошу, кого Иву? Она говорит, его величество, идеал. Зовут 65 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 Саша. 66 00:12:26,860 --> 00:12:31,040 И вот, когда идеал держал мне волосы в туалете, а меня полоскал как в последний 67 00:12:31,040 --> 00:12:34,320 раз, я умудрилась сказать, что хочу от него детей. 68 00:12:34,720 --> 00:12:38,360 Как ты думаешь, Саша перезвонит или это полный провал? 69 00:12:41,280 --> 00:12:47,240 Перезвонит. Но если серьезно, мало кто знает, у Даши был очень непростой 70 00:12:47,260 --> 00:12:52,080 и она была в очень разобранном состоянии, и ты ее собрал по кусочкам. 71 00:12:52,080 --> 00:12:54,060 сделаешь саму счастливую. Спасибо тебе большое. 72 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 Продолжай тоже духи. 73 00:12:57,100 --> 00:13:01,840 Он старался. Даша, я тебе хотела сказать, ты, как никто, заслуживаешь 74 00:13:01,840 --> 00:13:06,680 счастливой. Особенно после того, что ты пережила. 75 00:13:47,980 --> 00:13:49,160 На самом деле нет сюрприза. 76 00:13:52,260 --> 00:13:53,260 Вот. 77 00:13:54,520 --> 00:13:55,740 Вот сюрприз. 78 00:13:57,740 --> 00:14:02,640 Я нашел твой старый профиль. И там были вот эти фотографии и подпись, что это 79 00:14:02,640 --> 00:14:06,520 самое красивое место, которое я встречал, что ты хочешь его увидеть, что 80 00:14:06,520 --> 00:14:12,020 птичьего полета, что это твое место силы. И я подумал, я там не был, и что 81 00:14:12,020 --> 00:14:16,360 может стать нашим общим местом силы. И стоп. 82 00:14:19,560 --> 00:14:20,640 Погоди, что? Что -то не так? 83 00:14:21,300 --> 00:14:24,200 Я просто подумала, чтобы на Мальдивы лезть. 84 00:14:24,420 --> 00:14:28,380 А, на Мальдивы. Я потому что, зря я штуку поняла. 85 00:14:28,660 --> 00:14:31,700 Да нет, погоди, Дашка, мы можем все переиграть. Если ты хочешь на 86 00:14:31,700 --> 00:14:32,599 хорошо, 87 00:14:32,600 --> 00:14:34,120 лезь. Точно? Да. 88 00:14:34,340 --> 00:14:36,500 Все хорошо, поставьте багажную ленту. Точно. 89 00:14:49,320 --> 00:14:55,380 Субтитры сделал DimaTorzok 90 00:15:30,000 --> 00:15:31,920 что по телефону говорят, что приезжать не надо. 91 00:15:32,400 --> 00:15:35,680 Послушайте, пожалуйста, я забронировал эту экскурсию месяц назад. 92 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 Месяц. Забронировал? 93 00:15:38,020 --> 00:15:41,600 Чего ж ты тогда скорость ветра не забронировал? Идеально видимый, так, 94 00:15:41,700 --> 00:15:46,580 бронировал. Посмотрите, какая у меня жена красивая. И грустная. Может быть, 95 00:15:46,580 --> 00:15:49,020 ради нее сделаете исключение? Пожалуйста. 96 00:15:49,460 --> 00:15:53,400 Ребята, вы за новостями совсем не следите? Ну, туристы, они говорят, между 97 00:15:53,400 --> 00:15:56,640 прочим. Ну, не летают сейчас туристы. И что вам делать тогда? 98 00:16:00,780 --> 00:16:02,080 Из Интуки сгоняйся. 99 00:16:02,740 --> 00:16:05,360 Там сейчас выставка лечебной грязи идет. 100 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 Захватывающе интересно. 101 00:16:10,420 --> 00:16:11,420 Спасибо. 102 00:16:13,940 --> 00:16:20,520 Ну, что, тогда получается грязи, Синтуки или все -таки Мальдивы? 103 00:16:21,720 --> 00:16:23,760 Ты муж, ты решай. 104 00:16:25,020 --> 00:16:26,520 Ну, значит, и Синтуки. 105 00:16:28,480 --> 00:16:29,920 Ну, Абрам, ты вот... 106 00:16:30,440 --> 00:16:32,040 Угрозил пол с тобой? Нет. 107 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Я тоже. 108 00:16:33,720 --> 00:16:35,140 Говорят, экстремальный достаточно. 109 00:16:36,040 --> 00:16:38,660 Любимый. С тобой хоть выкрасим? 110 00:16:39,780 --> 00:16:40,820 Получается, если такие. 111 00:16:41,160 --> 00:16:42,180 Если получаются. 112 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Дашка. 113 00:16:53,460 --> 00:16:54,460 Это ты? 114 00:16:55,560 --> 00:16:57,240 Нет, это бой в матрице. 115 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 Привет. 116 00:17:00,140 --> 00:17:01,400 Саша, Артем. 117 00:17:01,700 --> 00:17:08,660 Это Артем, мой старый знакомый. Это Таша, 118 00:17:08,819 --> 00:17:10,819 мой муж. 119 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 Привет. 120 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 Поздравляю. 121 00:17:15,760 --> 00:17:17,859 Только не говори, что у вас медовый месяц. 122 00:17:18,180 --> 00:17:21,240 Жара стоит страшно, комары задрали. Короче... Ты здесь работаешь? 123 00:17:22,280 --> 00:17:25,380 Да. Туристов ложу с парашютом. Ладно. 124 00:17:25,660 --> 00:17:26,920 Радовала тебя видеть. 125 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Поехали. 126 00:17:29,350 --> 00:17:30,350 Продолжение следует... 127 00:18:35,159 --> 00:18:41,760 Валя, завтра билеты в бизнес -класс. 128 00:18:42,520 --> 00:18:44,680 Только в бизнес -класс. В бизнес -класс он летал, когда я видел. 129 00:18:45,360 --> 00:18:49,600 Вот и я не летал. Я немножко переживаю за наш семейный бюджет. А ты не 130 00:18:49,600 --> 00:18:50,940 ничего. Это же наш медовый месяц. 131 00:18:51,140 --> 00:18:53,820 Первый, я надеюсь, последний в жизни. Правильно? 132 00:18:54,720 --> 00:18:55,920 Поэтому можно положиться. 133 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 Хорошо. 134 00:18:58,980 --> 00:19:03,880 Место силы, конечно, но... Что -нибудь придумаем. 135 00:19:05,260 --> 00:19:08,100 Ты что, правда хочешь такая -то экскурсия? 136 00:19:09,120 --> 00:19:11,180 Что? Нет, нет. 137 00:19:11,710 --> 00:19:12,710 Да. 138 00:19:15,150 --> 00:19:16,150 Да. 139 00:19:17,050 --> 00:19:20,450 Но если просить твоего друга нам помочь с полетом, может, получится? 140 00:19:21,150 --> 00:19:22,370 За доплату там. 141 00:19:23,670 --> 00:19:24,589 Деньги есть. 142 00:19:24,590 --> 00:19:27,950 Может, возьмем просто шампанского, снимем номер и чек -вузик? 143 00:19:29,530 --> 00:19:31,890 Обязательно. Но после. Я не пойду. 144 00:19:34,890 --> 00:19:36,090 Я не пойду, знаешь. 145 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Столет дегшер. 146 00:19:42,860 --> 00:19:45,300 Да ладно, Даша. Да, попробую. 147 00:20:04,980 --> 00:20:09,580 Мне этот мир уже абсолютно понятен. Я здесь ищу только одного. 148 00:20:10,040 --> 00:20:16,360 Промокод кино 777, спинка. И вот этой гармонии от созерцания крупных заносов. 149 00:20:24,480 --> 00:20:28,180 Слушай, может можно что -то сделать все -таки? Как -то намутить нам полет? 150 00:20:30,200 --> 00:20:31,360 Намутить полет? 151 00:20:32,040 --> 00:20:34,640 Дарья Сергеевна, вы за кого меня принимаете? 152 00:20:34,860 --> 00:20:36,040 Полеты запрещены. 153 00:20:36,300 --> 00:20:37,440 Правда, что это я. 154 00:20:37,720 --> 00:20:38,920 Мы же граждане. 155 00:20:39,590 --> 00:20:40,590 Законопослушный. 156 00:20:41,150 --> 00:20:43,190 Чистеней. Ну погоди ты. 157 00:20:45,690 --> 00:20:47,550 Надо в МТС разрешение взять. 158 00:20:47,870 --> 00:20:51,870 Ну и по пилоту у вас выбор небольшой. Ты когда -то пилотом успел заделать? 159 00:20:52,270 --> 00:20:53,830 Талантливый человек, талантлив во всем. 160 00:20:55,190 --> 00:20:56,890 Тем более с блогом я связал. 161 00:20:57,590 --> 00:20:58,830 И приехал сюда. 162 00:21:04,830 --> 00:21:08,030 Ты вообще хачин с батовой пробовал? 163 00:21:12,650 --> 00:21:15,790 Завидовал я своего супруга. Пошел договариваться. 164 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 Давай. 165 00:22:32,590 --> 00:22:33,990 над ущельем Адылсу. 166 00:22:34,390 --> 00:22:39,750 Видно оно примерно 11 километров. Его окружают горы, каждая из которых по 4000 167 00:22:39,750 --> 00:22:41,050 метров высотой. 168 00:22:41,250 --> 00:22:45,690 Тут два моегорные озера и ледник. Короче, сказка. 169 00:22:49,090 --> 00:22:54,090 А пожары, потому что сезон сухой. Тут такого миллион лет не видели. Да, 170 00:22:54,210 --> 00:22:59,110 Тём. А завтра возьмём рюкзаки, найдём какую -нибудь офигенную тропу и пойдём 171 00:22:59,110 --> 00:23:00,890 -таки прикоснёмся к местной цивилизации. 172 00:23:02,060 --> 00:23:03,060 Так, как? 173 00:23:33,679 --> 00:23:37,040 Американские горки, Тём, мы на них не подпишем. А они годятся, мы думаем. 174 00:23:37,060 --> 00:23:39,180 Считайте, мой свадебный подарок. Шутник! 175 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 Спешно? 176 00:23:42,820 --> 00:23:44,020 Что происходит, Тём? 177 00:23:44,600 --> 00:23:48,140 Прячемся. Помните, я сказал, что надо БМЧ -сика в разрешение взять? 178 00:23:48,740 --> 00:23:50,620 Так вот, я не то, чтобы его получил. 179 00:23:52,980 --> 00:23:56,720 Супер! То есть ты будешь сказать, мы нелегально летим, да? Мы же не 180 00:23:56,720 --> 00:23:58,140 из Мексики везём. Так просто. 181 00:23:58,540 --> 00:24:02,000 Один неофициальный полётик. Да вы посмотрите вокруг, ну красотища -то. 182 00:24:02,350 --> 00:24:03,450 Рандену того не стоит! 183 00:25:00,620 --> 00:25:03,020 Пойдите, если не прыгнете! Делай, как я сказал! 184 00:25:04,260 --> 00:25:05,260 Давай, давай! 185 00:25:05,700 --> 00:25:07,620 Давай! Давай! 186 00:25:08,620 --> 00:25:10,300 Прыгай! Все, быстро, быстро! 187 00:25:10,840 --> 00:25:11,840 Ты, 188 00:25:12,460 --> 00:25:13,460 Даша, помоги! 189 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 Я разберусь! 190 00:25:16,200 --> 00:25:17,620 Саня, смотри на меня! 191 00:25:17,880 --> 00:25:19,820 Вот тут у тебя кайфон опасный! 192 00:25:20,380 --> 00:25:24,920 Парашют раскрылся! Нашел безопасное место! Приземлился! Все, пошел! 193 00:25:41,610 --> 00:25:46,170 Глаз не закрывай, поняла? Я пиздец, руки подрани! Я пиздец, я не прыгну! Где 194 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 третий парашют? 195 00:28:41,070 --> 00:28:45,930 увеличить охват и повысить узнаваемость бренда среди потенциальных клиентов в 196 00:28:45,930 --> 00:28:50,690 возрасте от 15 до 30 лет. Так, фестиваль, это все, конечно, 197 00:28:50,690 --> 00:28:54,970 Григорьевич, пожалуйста, посмотрите. Вот на следующем слайде можно посмотреть, 198 00:28:55,110 --> 00:28:57,910 как распределяются цифры в процентном соотношении. 199 00:28:59,950 --> 00:29:02,930 Ну да, я что хотел бы вам сказать. 200 00:29:04,210 --> 00:29:07,530 Вот, охват действительно вырос на 40%. 201 00:29:08,370 --> 00:29:11,090 Конверсия в заявке практически не изменилась. Как вы это объясните? 202 00:29:12,450 --> 00:29:13,450 Что, простите? 203 00:29:13,770 --> 00:29:18,270 Конечно, Дарья. Когда же вам на рейтинге заниматься? Вам ведь нужно марафетно 204 00:29:18,270 --> 00:29:20,390 вести. Макияж, блески. 205 00:29:21,090 --> 00:29:24,730 Кстати, вам очень идет. У меня племянница точно так же красится. 206 00:29:25,070 --> 00:29:28,870 Правда, ей 12 лет. Так мы показатели обсуждаем или мой макияж? У нас дерзость 207 00:29:28,870 --> 00:29:31,690 те, оказывается. А вы же ее в работе не применили. 208 00:29:32,890 --> 00:29:33,890 Вам смешно? 209 00:29:35,890 --> 00:29:36,890 Нет. 210 00:29:38,060 --> 00:29:39,760 Нет, Максим Григорьевич, простите. 211 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Не смешно. 212 00:29:43,020 --> 00:29:44,360 Там человек упал. 213 00:29:45,900 --> 00:29:46,900 Принято, наверное. 214 00:29:47,420 --> 00:29:48,840 Да вы что, он же, наверное, разбился. 215 00:29:49,220 --> 00:29:51,220 Заканчивайте доклад, или вы уволены. 216 00:30:10,540 --> 00:30:11,540 Ты нормальный вообще? 217 00:30:11,780 --> 00:30:13,340 Две минуты двадцать три секунды. 218 00:30:13,640 --> 00:30:17,280 Слушай, быстро. Если бы я реально упал, ты в любом случае пристал бы к моему 219 00:30:17,280 --> 00:30:21,460 отставателю. Ты думаешь, это смешно? Меня из -за тебя с работы уволят. Ну, 220 00:30:21,480 --> 00:30:22,480 хорошо. 221 00:30:22,880 --> 00:30:26,240 Что ж там хреново? Зачем тебе это в копейках весело, если не трёх? 222 00:30:27,120 --> 00:30:29,140 Болтаешься с двадцать пятого этажа. С двадцать восьмого. 223 00:30:30,140 --> 00:30:32,260 Я бы и тебе предложил, но у тебя нет суицидии. 224 00:30:33,260 --> 00:30:36,600 Преступь. Я просто хотел избавить тебя от этих вампиров в костюмах. 225 00:30:42,640 --> 00:30:45,480 Тут спрашивают, делала ли ты в своей жизни что -нибудь дикое. 226 00:30:57,520 --> 00:30:59,600 Буквально вчера я переходила дорогу на желтый. 227 00:31:02,120 --> 00:31:03,780 В пяти метрах от пешеходной. 228 00:31:04,120 --> 00:31:06,440 Тогда тебе понравится, что я тебе предложил. Спасибо. 229 00:31:06,720 --> 00:31:11,080 Но мне достаточно одного безумного потопа. Я иду в пеший поход на 230 00:31:12,679 --> 00:31:15,280 Дика природа, горы, водопады. 231 00:31:16,520 --> 00:31:17,520 Поехали со мной? 232 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 Нет. 233 00:31:19,360 --> 00:31:20,900 Почему? Ты серьезно? 234 00:31:22,620 --> 00:31:28,780 Потому что у меня как бы своя жизнь есть, работа. Ну смотри, представь, что 235 00:31:28,780 --> 00:31:32,900 через 10 лет ты сидишь в этом своем боке, смотришь в то же самое окно, в 236 00:31:32,900 --> 00:31:38,140 когда -то появился какой -то фрик, и думаешь, а что было бы, если бы я хоть 237 00:31:38,140 --> 00:31:40,920 в своей жизни рискнул и делал не так, как надо? 238 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 А как? 239 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 А как ты сама хочешь? 240 00:32:36,430 --> 00:32:37,430 Не слышу, ну смотри. 241 00:33:12,080 --> 00:33:13,520 Дыши. Вверх тоже не надо смотреть. 242 00:33:13,780 --> 00:33:15,120 Окей? Я здесь. 243 00:33:15,960 --> 00:33:17,980 Все нормально. Не дергайся. Ладно? 244 00:33:19,940 --> 00:33:21,100 Не смотри, я сказал. 245 00:33:21,340 --> 00:33:22,540 Я хочу вылезти отсюда. 246 00:33:22,840 --> 00:33:24,680 Да, я помню. Нас тут вообще три таких. 247 00:33:25,080 --> 00:33:26,740 Надо успокоиться. Слышишь меня? 248 00:33:27,720 --> 00:33:28,599 И ты. 249 00:33:28,600 --> 00:33:32,160 Нам нужно успокоиться. Ты не говори со мной как ребенка. А ты не веди себя как 250 00:33:32,160 --> 00:33:36,720 ребенок. Мы висим на дереве. Саня висит на нас. Если ты будешь дергаться, мы 251 00:33:36,720 --> 00:33:40,360 сорвемся с дерева. И Таня полетит первой, потому что его парашют закреплен 252 00:33:40,360 --> 00:33:42,250 нас. Спокойно. 253 00:34:30,159 --> 00:34:31,118 Смотри на меня! 254 00:34:31,120 --> 00:34:33,040 Я тебе говорю, посмотри на меня! 255 00:34:33,400 --> 00:34:37,199 Когда мне страшно, что ты мне всегда говоришь, Саш? Ты мне говоришь, что все 256 00:34:37,199 --> 00:34:39,540 будет путем. Ты можешь мне сейчас это сказать? 257 00:34:39,760 --> 00:34:43,360 Потому что мне тоже очень страшно. И пожалуйста, еще сильнее не пускай меня. 258 00:34:59,500 --> 00:35:05,840 Все будет путем. Все путем. Мы очень крепко висим, как 259 00:35:05,840 --> 00:35:07,720 новогодние гирлянды, понимаешь? 260 00:35:07,980 --> 00:35:12,580 Да, да, Тань, Дашка абсолютно права. Пока мы не суетимся и не болтаемся, мы в 261 00:35:12,580 --> 00:35:14,580 безопасности относительно. 262 00:35:14,800 --> 00:35:17,440 Даша, я знаю, что понял. 263 00:35:17,740 --> 00:35:21,320 Я, видимо, с высотой это не очень. 264 00:35:21,600 --> 00:35:22,600 Я понимаю. 265 00:35:23,300 --> 00:35:26,940 Понимаю. Да я тоже не особо в восторге, Тань. 266 00:35:27,700 --> 00:35:28,900 Давайте выбираться. 267 00:35:29,440 --> 00:35:30,480 Дашка, проверь телефон. 268 00:35:36,540 --> 00:35:37,540 Нет, иди. 269 00:35:46,980 --> 00:35:50,840 Ребят, у меня тоже связь не ловит. Не переживайте, я это уткнул. 270 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 Поэтому взял с тобой рацию. 271 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 Я же молодец. 272 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Ты чего? 273 00:35:57,100 --> 00:35:59,910 Ну, походу, ключи. слегка выголо. 274 00:36:00,870 --> 00:36:02,050 Забей у меня жизнь старая. 275 00:36:02,490 --> 00:36:03,770 Сейчас. Давай. 276 00:36:10,570 --> 00:36:11,570 Так, 277 00:36:15,450 --> 00:36:20,010 ребят, вы не молчите. У вас там что происходит? 278 00:36:20,490 --> 00:36:22,430 А кто получает приз за сломанную рацию? 279 00:36:22,710 --> 00:36:26,330 Ну, кто -то же знает, что мы сюда полетели, правда? 280 00:36:26,950 --> 00:36:28,650 Нас же будут искать. Ну как? 281 00:36:43,200 --> 00:36:50,160 Я вас не похищал, ты сама ко мне 282 00:36:50,160 --> 00:36:53,940 подошла там на фоне. Ты должен был честно сказать, что не сможешь, но тебе 283 00:36:53,940 --> 00:36:56,420 надо вытендриться, блин, вечно ты. Полегчало? 284 00:37:03,240 --> 00:37:04,240 Скиньте мне рацию. 285 00:37:05,500 --> 00:37:11,400 Уверен? Да, уверен. Я все детство из деток пересобирал радиола. Давай. 286 00:37:12,540 --> 00:37:15,180 Видит? Проблемы решают. Сядь сюда. 287 00:39:32,970 --> 00:39:33,629 У меня получилось! 288 00:39:33,630 --> 00:39:34,730 Она заработала! 289 00:39:34,970 --> 00:39:37,870 Саня, респект! И твоему деду тоже! 290 00:39:42,330 --> 00:39:49,210 СОС! СОС! Прием! Наш самолет разбился в ущелье Адыл -Сул! Мы висим на скале! Нам 291 00:39:49,210 --> 00:39:51,450 нужна помощь! Срочно! Прием! 292 00:39:55,630 --> 00:40:00,890 СОС! СОС! Наш самолет разбился в ущелье Адыл -Сул! 293 00:40:01,290 --> 00:40:05,650 Мы висим на скале, мы застряли. Нам срочно нужна помощь. Прием. 294 00:40:09,030 --> 00:40:10,030 СОС. 295 00:40:10,590 --> 00:40:17,010 СОС. Наш самолет разбился в ущелье Адыл -Сул. Мы висим на скале и нам нужна 296 00:40:17,010 --> 00:40:18,010 помощь. Срочно. 297 00:40:18,450 --> 00:40:19,450 Прием. 298 00:40:24,190 --> 00:40:25,190 СОС. 299 00:40:25,730 --> 00:40:27,110 СОС. Прием. 300 00:40:27,570 --> 00:40:30,390 Наш самолет разбился в ущелье Адыл -Сул. 301 00:40:30,940 --> 00:40:32,960 Нам срочно нужна помощь. 302 00:41:21,260 --> 00:41:23,900 Все пережало, руки затекли, сил больше нет. 303 00:41:24,120 --> 00:41:25,120 Прием. 304 00:41:25,600 --> 00:41:26,600 Кто -нибудь? 305 00:41:26,800 --> 00:41:32,180 Ребят, я, конечно, сейчас не хочу нагнетать, но от долгого висения на 306 00:41:32,180 --> 00:41:36,720 нас кислород перестает поступать в кровь, и затекание это первый призрак. 307 00:41:36,920 --> 00:41:40,820 А потом может случиться ортостатический шок. Что это значит? 308 00:41:41,800 --> 00:41:47,100 Это потеря сознания, от которой потом можно отъехать. Сколько у нас осталось 309 00:41:47,100 --> 00:41:50,100 времени? Минут 40, час максимум. 310 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 Время есть. 311 00:41:55,080 --> 00:41:57,460 Сос, сос, прием. 312 00:41:58,000 --> 00:41:58,698 Сос, 313 00:41:58,700 --> 00:42:06,440 прием. 314 00:42:07,600 --> 00:42:09,120 Я полез на дерево. 315 00:42:12,580 --> 00:42:17,880 Сказал Артем, без одной руки. Как ты собрался лезть? Да, какая разница, с 316 00:42:17,880 --> 00:42:18,880 или двумя у нас нет. 317 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 Попробуем. 318 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 Так. 319 00:42:25,280 --> 00:42:26,840 Давайте я полезу. 320 00:42:28,000 --> 00:42:32,380 Первый. А потом вас по очереди за собой сюда притащу. 321 00:42:32,600 --> 00:42:37,660 Правильно? Давай, Сань. Только рука за рукой. Спокойно, медленно. Я попробую. 322 00:42:37,700 --> 00:42:38,700 Давай. 323 00:43:10,730 --> 00:43:11,730 Спокойно! 324 00:44:01,440 --> 00:44:04,880 У тебя 6 секунд до удара в землю. Всего 300 метров. 325 00:44:31,370 --> 00:44:32,370 не подходит, да? 326 00:44:32,990 --> 00:44:35,090 Я надеюсь, телефон может словить. 327 00:44:35,470 --> 00:44:40,010 И у Дашки будет больше шансов в поисках помощи. Нет, Даш, ты не будешь 328 00:44:40,010 --> 00:44:41,830 пробовать, я тебе запрещаю. 329 00:44:42,110 --> 00:44:47,430 Ты без страховки, я сам чуть не сорвался, ты... Где моя прежняя, дикая 330 00:44:47,550 --> 00:44:51,410 Что надо сейчас делать, чтобы она появилась? Мозг вырубить? Сейчас самое 331 00:44:51,410 --> 00:44:54,930 для этого, а то эта новая умница послужила, долго не протянет. 332 00:44:55,810 --> 00:44:56,810 Вот. 333 00:45:23,820 --> 00:45:24,840 и ты сама по себе. 334 00:48:24,560 --> 00:48:25,319 Я тебя держу. 335 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 Ребята! 336 00:48:26,860 --> 00:48:28,540 Вы слишком тяжелые! 337 00:48:29,960 --> 00:48:31,100 Парашют ползает! 338 00:48:31,420 --> 00:48:33,420 Давайте наверх! Даш! 339 00:48:34,180 --> 00:48:35,180 Даш! 340 00:48:35,560 --> 00:48:38,580 Откуда человек? Давайте наверх! Парашют ползет! 341 00:48:38,860 --> 00:48:40,020 Делай, что он говорит. Ребята! 342 00:48:41,100 --> 00:48:42,860 Делай, что он говорит, Даш. 343 00:48:43,200 --> 00:48:44,200 Быстрее! 344 00:48:47,240 --> 00:48:49,540 Быстрее! Я не могу вас держать! 345 00:48:52,380 --> 00:48:53,460 Вынимайте, я сказал! 346 00:51:14,090 --> 00:51:15,090 Прямо сейчас. 347 00:52:13,320 --> 00:52:14,320 Три пульс жёстко. 348 00:52:15,440 --> 00:52:16,880 Назад вот не закрывай, слышишь? 349 00:53:11,530 --> 00:53:13,390 Куда едем? Как обычно? 350 00:53:17,250 --> 00:53:19,210 Или какое -то новое? 351 00:53:23,990 --> 00:53:27,810 Пинго Казино. Все, что ты любишь, теперь еще лучше. 352 00:53:42,380 --> 00:53:43,500 Мы с Артёмом встречались. 353 00:53:47,060 --> 00:53:48,460 Но это было давно. 354 00:53:51,440 --> 00:53:53,560 Я не смогла тебе сразу сказать. 355 00:53:54,320 --> 00:54:00,900 А это получается... Ну тот самый молодой человек, после которого ты год 356 00:54:00,900 --> 00:54:02,500 отойти не могла. Это вот... 357 00:54:12,560 --> 00:54:14,360 И место силы получается это. 358 00:54:14,900 --> 00:54:16,580 Это ваше место силы? 359 00:54:24,960 --> 00:54:28,920 А я как будто бы сам тебя сюда и привез. 360 00:54:37,940 --> 00:54:40,320 Даша, я только одну вещь хочу спросить. 361 00:54:41,260 --> 00:54:44,840 А почему ты мне сразу не сказала правду? 362 00:54:50,320 --> 00:54:51,600 Я не знаю. 363 00:54:54,460 --> 00:54:55,940 Я испугалась. 364 00:54:56,520 --> 00:55:03,340 Я просто хотела, чтобы случился идеальный медовый 365 00:55:03,340 --> 00:55:04,340 месяц. 366 00:55:05,740 --> 00:55:07,480 Так, как ты планировал. 367 00:55:13,580 --> 00:55:14,900 Да, идеальные не придумаешь. 368 00:55:21,720 --> 00:55:26,660 СОС, СОС, прием. Мы в училии Адил -Сул. У нас разбился самолет. Как слышно? 369 00:55:26,660 --> 00:55:27,660 Прием. 370 00:55:28,680 --> 00:55:30,420 Прием, пожалуйста, ответьте. 371 00:55:30,700 --> 00:55:34,460 У нас произошло ЧП. Меня кто -то слышит? Прием. 372 00:55:40,300 --> 00:55:42,120 Меня кто -то слышит, СОС? 373 00:55:49,000 --> 00:55:53,400 У нас разбился самолет. Нас трое человек. Мы задействовали на скале. Нам 374 00:55:53,400 --> 00:55:54,820 помощь. Как слышно? Прием. 375 00:56:00,000 --> 00:56:04,100 Мы в районе ущелья Атл -Су. 376 00:56:11,300 --> 00:56:15,680 Прием. Мы не знаем точнее здесь. 377 00:56:16,740 --> 00:56:17,860 Скала, река. 378 00:56:18,400 --> 00:56:22,000 Нас три человека, у нас раненые, нам нужна помощь срочно. 379 00:56:22,520 --> 00:56:24,480 Извините, мы заезжаем из клуба. 380 00:56:30,220 --> 00:56:34,020 Ты говорил, еще 11 километров. 381 00:56:35,280 --> 00:56:36,360 Нас найдут? 382 00:57:54,920 --> 00:57:56,080 Даша, ты ранена? 383 00:57:59,440 --> 00:58:00,440 Нет. 384 00:58:01,840 --> 00:58:02,840 Все. 385 00:58:03,200 --> 00:58:06,520 Как от тебя капает. И там живой вообще нет. 386 00:58:11,020 --> 00:58:15,000 Дарья Сергеевна, я же вроде не записывался к вам на прием. 387 00:58:15,280 --> 00:58:18,380 Ребята, что -то слишком много крови. Все нормально. 388 00:58:18,760 --> 00:58:21,480 Просто на ветку налетело, когда мы в лесу упали. 389 00:58:23,240 --> 00:58:25,820 Не стал со знакомым, слава богу. Ты как? 390 00:58:27,440 --> 00:58:28,580 Более не чувствуешь? 391 00:58:28,840 --> 00:58:29,840 Да все нормально. 392 00:58:30,220 --> 00:58:32,160 Просто кровь перестала ломаться. 393 00:58:37,000 --> 00:58:39,020 Саш! Саш, а ты как? 394 00:58:39,460 --> 00:58:41,660 Да все в порядке. 395 00:58:41,940 --> 00:58:43,660 Одного голоса не скажешь. 396 00:58:44,400 --> 00:58:45,500 Руки ватные. 397 00:58:46,060 --> 00:58:47,660 Ног почти не чувствую. 398 00:58:50,120 --> 00:58:53,820 Тебе надо найти способ, как разогнать сквозь. Слышишь меня? 399 00:58:57,740 --> 00:59:00,560 Ну, вообще, ребят, ситуация не очень. 400 00:59:01,080 --> 00:59:03,500 Да и времени у нас не особо много. 401 00:59:03,740 --> 00:59:06,900 Иначе сколько времени прошло, через сколько они пройдут? 402 00:59:07,240 --> 00:59:13,220 По -честному я не знаю, когда они прилетят. Их силы уходят на тушение 403 00:59:13,220 --> 00:59:15,940 потому что это не свой масштаб страны. 404 00:59:16,780 --> 00:59:20,300 А мы это просто... Как три гирлянды на ёлке. Типа того. 405 00:59:20,540 --> 00:59:25,840 Да мы же мы сами виноваты. Так что, пока они до нас вертят, спасатель же будет 406 00:59:25,840 --> 00:59:26,840 просветлен. 407 00:59:31,040 --> 00:59:36,560 Да я тут вижу, способ какой -то. Сейчас я пробую сцепиться, хоть верёвки 408 00:59:36,560 --> 00:59:38,360 откладываю. Идея супер, Сань. 409 00:59:38,840 --> 00:59:40,360 Только аккуратно, ладно? 410 01:00:36,880 --> 01:00:38,140 Это наш последний шанс. 411 01:00:38,420 --> 01:00:40,380 Иначе мы всех троём сорвёмся. 412 01:00:43,720 --> 01:00:45,700 Тебе нужно найти стропорез. 413 01:00:45,900 --> 01:00:47,940 Он у тебя на правой ноге. 414 01:00:52,080 --> 01:00:53,600 В обхвате. 415 01:00:55,480 --> 01:01:02,100 Сначала режешь стропу парашюта, на котором ты летишь. Как только ты 416 01:01:02,100 --> 01:01:05,360 дошёл до последней, нужно нащупать... 417 01:01:06,440 --> 01:01:11,780 мячик справа на спине. Нужно прогнуться в спине и бросить его в сторону. 418 01:01:12,320 --> 01:01:14,320 Достаточно, чтобы ты из Франции. 419 01:01:14,840 --> 01:01:17,700 После этого чикай последнюю. Понял меня? 420 01:02:23,340 --> 01:02:25,180 Лечи ты последнюю стропу, понял? 421 01:02:26,900 --> 01:02:30,100 Понял ты. Ребят, времени мало, надо решаться. 422 01:02:30,360 --> 01:02:31,360 Стоп! 423 01:02:36,220 --> 01:02:38,320 Я тебя когда -нибудь подводил? 424 01:02:45,120 --> 01:02:46,520 Все будет путем. 425 01:03:28,010 --> 01:03:29,010 Дашка, посмотри на меня. 426 01:03:31,010 --> 01:03:32,010 Дашка. 427 01:03:32,990 --> 01:03:33,990 Дашка, Дашка. 428 01:03:35,410 --> 01:03:36,410 Слышишь? 429 01:03:37,230 --> 01:03:40,670 Да. Даш, Даш, посмотри на меня. 430 01:03:40,890 --> 01:03:41,890 Эй. 431 01:03:42,690 --> 01:03:43,690 Эй. 432 01:03:44,570 --> 01:03:47,490 Даш, никто нас на это не подписывался, слышишь меня? 433 01:03:47,910 --> 01:03:48,910 Но так вышло. 434 01:03:49,150 --> 01:03:53,570 У него парашют раскрылся, он не умер. Мы это оба видели. Ты это видел, я это 435 01:03:53,570 --> 01:03:57,210 видел. Он точно выжил. Просто потерял сознание. Смотри на меня. 436 01:03:57,770 --> 01:04:02,350 Мы спустимся обязательно и проверим его, окей? Но для начала нам нужно 437 01:04:02,350 --> 01:04:03,870 спуститься. Мы спустимся, да? 438 01:04:04,890 --> 01:04:06,970 Мы спустимся. Согни руку. 439 01:04:08,130 --> 01:04:09,450 Зачем мы сюда попали? 440 01:04:09,670 --> 01:04:10,629 Что? 441 01:04:10,630 --> 01:04:11,850 Зачем мы сюда попали? 442 01:04:12,750 --> 01:04:14,890 Откуда я знаю? Судьба, значит, блин, такая. 443 01:04:15,130 --> 01:04:16,130 Даш! 444 01:04:16,530 --> 01:04:17,530 Помоги мне. 445 01:04:19,650 --> 01:04:20,650 Бежи с тропы. 446 01:04:20,790 --> 01:04:21,790 Он темнее. 447 01:04:22,010 --> 01:04:23,010 Давай. 448 01:05:04,080 --> 01:05:05,080 Не идет? 449 01:05:06,740 --> 01:05:07,740 Тебе плохо? 450 01:05:11,200 --> 01:05:12,880 Когда смотрю на тебя, хорошо. 451 01:05:25,820 --> 01:05:27,060 А сколько там? 452 01:05:27,500 --> 01:05:28,820 Все паршиво. 453 01:05:36,400 --> 01:05:37,400 Всего. 454 01:07:20,460 --> 01:07:22,500 Люк, я твой отец. 455 01:07:29,600 --> 01:07:33,880 Я же говорил, что мне в годах 9 жизней, считай, 8 осталось. 456 01:07:35,300 --> 01:07:39,500 Я вообще не понимаю, как. 457 01:07:39,880 --> 01:07:41,060 Мне жестко фартануло. 458 01:07:42,220 --> 01:07:43,880 Закрытый перелом в двух местах. 459 01:07:44,420 --> 01:07:46,060 Башка очень сильно ударилась. 460 01:07:47,660 --> 01:07:53,040 Через месяц был как новый. Может быть, в Антарктиду планируешь? И на месте силы. 461 01:07:53,320 --> 01:07:55,280 Только в этот раз в восхождении. 462 01:07:58,140 --> 01:08:03,080 У меня было почти три секунды свободного путей. 463 01:08:04,680 --> 01:08:05,680 Нет. 464 01:08:11,220 --> 01:08:14,480 Пообещай мне, что больше не будешь этого делать никогда. 465 01:08:19,560 --> 01:08:22,500 Что не будешь так рисковать. Я не смогу жить в страхе. 466 01:08:22,880 --> 01:08:23,880 Ради меня. 467 01:08:26,140 --> 01:08:28,020 Давай мы завтра поговорим. Нет. 468 01:08:33,060 --> 01:08:35,020 Ну не могу я тебе этого обещать. 469 01:08:38,740 --> 01:08:39,740 Пардон, я... 470 01:09:39,479 --> 01:09:42,640 Ты включай. Почему? 471 01:09:46,180 --> 01:09:49,220 Ты меня тогда не остановила в больнице. 472 01:09:50,700 --> 01:09:54,520 Когда нам это еще обсудить? 473 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Я испугался, Дашка. 474 01:10:11,680 --> 01:10:17,100 Я мог ходить самыми упорными маршрутами, скакать по крыше для страховки, это 475 01:10:17,100 --> 01:10:18,440 меня все только заводило. 476 01:10:20,600 --> 01:10:23,300 А вот маленькая Дашка пугала меня до чертиков. 477 01:10:24,480 --> 01:10:26,380 Знаете, обещание быть с ней до конца. 478 01:10:27,560 --> 01:10:28,820 Потом удержать его. 479 01:10:30,380 --> 01:10:32,940 Это оказывается, ну, настоящий экстрим. 480 01:10:34,880 --> 01:10:35,880 Прости меня. 481 01:10:44,240 --> 01:10:45,980 У нас остался запасной парашют. 482 01:10:46,980 --> 01:10:48,180 Ты его используешь. 483 01:10:49,540 --> 01:10:50,760 Ты к нему прыгнешь. 484 01:10:50,980 --> 01:10:51,980 А ты? 485 01:10:52,540 --> 01:10:57,080 С трехсот метров вдвоем на одном парашюте мы упадем к камню. А ты легкая, 486 01:10:57,080 --> 01:10:59,220 сможешь. Я сейчас выстегнусь. 487 01:10:59,480 --> 01:11:00,860 Ты займешь мое место. 488 01:11:01,380 --> 01:11:02,480 Затянешь все крепления. 489 01:11:02,720 --> 01:11:03,720 Дернешь до кольца. 490 01:11:04,160 --> 01:11:08,960 А со мной парашют отцепится. И сразу же после этого дергаешь кольцо за папку. У 491 01:11:08,960 --> 01:11:12,840 тебя будет меньше шести секунд. Поняла? Мы дождемся спасателей вместе. Я не 492 01:11:12,840 --> 01:11:16,670 буду. Я не убиваю тебя, не слушаю, нет. Не будь ребенком, Даш. Не будь 493 01:11:16,670 --> 01:11:18,790 придурком, я не буду без тебя прыгать. 494 01:11:20,010 --> 01:11:21,010 Дашка. 495 01:11:22,090 --> 01:11:23,410 Нет, нет. 496 01:11:24,290 --> 01:11:25,690 Даш. Нет. 497 01:11:26,870 --> 01:11:27,870 Даш! Нет! 498 01:11:28,970 --> 01:11:31,710 Позволь мне сделать то, что я должен был сделать еще тогда, да? 499 01:11:32,870 --> 01:11:38,190 Перестать бояться и сделать все, чтобы ты смогла прожить свои прекрасные 9 500 01:11:38,190 --> 01:11:42,210 жизней. Идешь еще в Антарктиду нас гонять, помнишь? Там же пингвины. 501 01:11:42,990 --> 01:11:43,990 Голодный? 502 01:11:44,510 --> 01:11:46,430 И что, надо кормить, да? 503 01:11:49,570 --> 01:11:50,650 Только что с руки. 504 01:11:51,610 --> 01:11:54,150 Даша, обещаешь? 505 01:11:54,830 --> 01:11:55,830 Прошу тебя. 506 01:11:56,470 --> 01:11:57,470 Даша. 507 01:11:59,630 --> 01:12:00,850 Я не смогу. 508 01:12:02,270 --> 01:12:03,690 Я не смогу. 509 01:12:03,970 --> 01:12:05,690 Сможешь, потому что я знаю, какая ты. 510 01:12:14,120 --> 01:12:15,240 Я тебя очень люблю, Даша. 511 01:12:32,160 --> 01:12:35,060 Как на земле и вдоль берега, вниз по течению. 512 01:12:35,360 --> 01:12:36,880 Там должна ловить связь. 513 01:12:39,520 --> 01:12:40,680 Все будет хорошо. 514 01:12:41,620 --> 01:12:42,620 Да? 515 01:12:43,020 --> 01:12:44,020 Диджей. 516 01:12:44,720 --> 01:12:45,720 Пошли. 517 01:14:47,120 --> 01:14:48,120 Пинко Казино. 518 01:14:48,300 --> 01:14:52,740 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Пинко Казино, 519 01:14:52,900 --> 01:14:56,500 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои фри спины. 520 01:17:05,640 --> 01:17:10,000 Субтитры создавал DimaTorzok 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.