Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,819
Всем привет!
2
00:00:00,820 --> 00:00:04,220
Мы на Байкале, и тут солнце, я, Дашка.
3
00:00:04,620 --> 00:00:06,400
Даша, ты хочешь, чтобы ты встретился?
4
00:00:06,920 --> 00:00:09,400
А это она, может, на коньках.
5
00:00:10,560 --> 00:00:11,560
Держусь.
6
00:01:01,230 --> 00:01:07,470
И сейчас начни выигрывать вместе с Пинка
Казино, получив рискины по секретному
7
00:01:07,470 --> 00:01:12,250
промокоду КИНО от Пинка Казино и срывай
джекпоты!
8
00:01:37,640 --> 00:01:39,360
Я не виноват, он сам попросил.
9
00:01:39,920 --> 00:01:43,680
Тёма, в следующий раз в месяц до
свидания выбираю я.
10
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
Слышишь меня?
11
00:01:45,140 --> 00:01:48,300
Ты только вниз не смотри. Не так страшно
будет.
12
00:01:48,900 --> 00:01:51,440
Надеюсь, в конце я буду сюрприз.
13
00:02:00,400 --> 00:02:04,820
Если что, я оставила записку. Своей
смертью прошу винить тебя.
14
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
Давай.
15
00:02:06,760 --> 00:02:08,340
Последний рывок, потолок твой.
16
00:03:00,110 --> 00:03:01,110
Снимай это видео.
17
00:03:01,130 --> 00:03:01,730
У нас всё
18
00:03:01,730 --> 00:03:18,352
наоборот.
19
00:03:29,800 --> 00:03:31,180
пункт назначения Антарктида.
20
00:03:31,440 --> 00:03:34,020
Погоняем на каяк вокруг айсбергов.
21
00:03:34,540 --> 00:03:36,280
Пингвинов с руки покормим.
22
00:03:39,220 --> 00:03:42,200
Можно даже гигантского снеговика
сцепить.
23
00:03:49,640 --> 00:03:53,100
Дорогие подписчики, мы, конечно, не
этого ждали.
24
00:03:53,360 --> 00:03:58,020
А может, лучше намастом слепим снеговика
из красной глины? Или...
25
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
Это, наверное, дорого.
26
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
Занятите нам деньги на поездку.
27
00:04:02,700 --> 00:04:04,660
Или сразу возьмем пару лямов кредит.
28
00:04:08,800 --> 00:04:10,100
Издеваюсь теперь, Сергеевна.
29
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Я тоже могу.
30
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Артем!
31
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
Стоп, стоп.
32
00:04:18,820 --> 00:04:19,940
Я не снимаю.
33
00:04:20,720 --> 00:04:25,320
Твоих трюков никто не увидит. Ты поедешь
или нет? А ты уверен, что пингвины нас
34
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
танцуют?
35
00:04:37,210 --> 00:04:43,690
Я помню, ты там чемпион по паркуру,
скалолаз, полярник. Это все очень круто,
36
00:04:43,690 --> 00:04:48,210
людям иногда хочется каких -то
стандартных вещей. Это каких еще?
37
00:04:48,410 --> 00:04:53,370
Ипотека, кредит, карьера и кольцо с
бриллиантом? Может быть.
38
00:05:02,120 --> 00:05:03,240
и я сама тебя убью.
39
00:05:03,560 --> 00:05:05,780
Давай просто тянем и спокойно поговорим.
40
00:05:09,380 --> 00:05:10,640
Все, сижу.
41
00:05:13,800 --> 00:05:19,420
Я готова с тобой поехать в Антарктиду,
на Северный полюс, хоть на край света.
42
00:05:20,220 --> 00:05:24,060
Но сейчас просто хочется, я не знаю,
43
00:05:25,380 --> 00:05:30,540
встать на ноги, чтобы был дом, куда
хочется вернуться.
44
00:05:30,900 --> 00:05:31,900
Если что,
45
00:05:32,240 --> 00:05:34,180
Я на антарктиде с детства помешан.
46
00:05:36,440 --> 00:05:39,060
Но ты первый человек, с кем я захотел
все разделить.
47
00:05:41,000 --> 00:05:42,460
Это признание в любви?
48
00:07:11,150 --> 00:07:12,550
Ищи нас в интернете.
49
00:07:14,990 --> 00:07:16,670
Новинки быстрее всех.
50
00:07:19,690 --> 00:07:20,690
Ультрадокс
51
00:08:14,860 --> 00:08:17,660
Продолжение следует...
52
00:09:14,039 --> 00:09:18,000
Послушай, там на тебя смотрят Генрих,
тебе это не надо.
53
00:09:18,320 --> 00:09:24,840
Такой скудрявый. Я на самом деле
54
00:09:24,840 --> 00:09:28,100
обычный, а тебе, по -моему, нужно на
воздух.
55
00:09:28,360 --> 00:09:32,540
Обычный? Да, обычный. Пойдем, я тебя
провожу. Ты слышишь, ты тоже скучный. И
56
00:09:32,540 --> 00:09:35,200
скучный тоже. Пойдем, я тебя провожу на
воздух. Давай.
57
00:09:35,760 --> 00:09:39,260
Давай потанцуем. Давай нет. Давай.
58
00:10:14,990 --> 00:10:15,990
Хорошенько это...
59
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
помочь.
60
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
не убьет.
61
00:12:01,140 --> 00:12:05,000
Дело в том, что в наше распоряжение
попала переписка невестницы и лучшей
62
00:12:05,000 --> 00:12:10,560
подругой. Сейчас мы узнаем, что Дарья
подумала о женихе первый день
63
00:12:13,360 --> 00:12:18,680
Катюха, я хочу сдохнуть. Это конец. Я
вчера напилась, вела себя очень плохо и
64
00:12:18,680 --> 00:12:24,440
встретила Иву. Я спрошу, кого Иву? Она
говорит, его величество, идеал. Зовут
65
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
Саша.
66
00:12:26,860 --> 00:12:31,040
И вот, когда идеал держал мне волосы в
туалете, а меня полоскал как в последний
67
00:12:31,040 --> 00:12:34,320
раз, я умудрилась сказать, что хочу от
него детей.
68
00:12:34,720 --> 00:12:38,360
Как ты думаешь, Саша перезвонит или это
полный провал?
69
00:12:41,280 --> 00:12:47,240
Перезвонит. Но если серьезно, мало кто
знает, у Даши был очень непростой
70
00:12:47,260 --> 00:12:52,080
и она была в очень разобранном
состоянии, и ты ее собрал по кусочкам.
71
00:12:52,080 --> 00:12:54,060
сделаешь саму счастливую. Спасибо тебе
большое.
72
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
Продолжай тоже духи.
73
00:12:57,100 --> 00:13:01,840
Он старался. Даша, я тебе хотела
сказать, ты, как никто, заслуживаешь
74
00:13:01,840 --> 00:13:06,680
счастливой. Особенно после того, что ты
пережила.
75
00:13:47,980 --> 00:13:49,160
На самом деле нет сюрприза.
76
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Вот.
77
00:13:54,520 --> 00:13:55,740
Вот сюрприз.
78
00:13:57,740 --> 00:14:02,640
Я нашел твой старый профиль. И там были
вот эти фотографии и подпись, что это
79
00:14:02,640 --> 00:14:06,520
самое красивое место, которое я
встречал, что ты хочешь его увидеть, что
80
00:14:06,520 --> 00:14:12,020
птичьего полета, что это твое место
силы. И я подумал, я там не был, и что
81
00:14:12,020 --> 00:14:16,360
может стать нашим общим местом силы. И
стоп.
82
00:14:19,560 --> 00:14:20,640
Погоди, что? Что -то не так?
83
00:14:21,300 --> 00:14:24,200
Я просто подумала, чтобы на Мальдивы
лезть.
84
00:14:24,420 --> 00:14:28,380
А, на Мальдивы. Я потому что, зря я
штуку поняла.
85
00:14:28,660 --> 00:14:31,700
Да нет, погоди, Дашка, мы можем все
переиграть. Если ты хочешь на
86
00:14:31,700 --> 00:14:32,599
хорошо,
87
00:14:32,600 --> 00:14:34,120
лезь. Точно? Да.
88
00:14:34,340 --> 00:14:36,500
Все хорошо, поставьте багажную ленту.
Точно.
89
00:14:49,320 --> 00:14:55,380
Субтитры сделал DimaTorzok
90
00:15:30,000 --> 00:15:31,920
что по телефону говорят, что приезжать
не надо.
91
00:15:32,400 --> 00:15:35,680
Послушайте, пожалуйста, я забронировал
эту экскурсию месяц назад.
92
00:15:36,000 --> 00:15:37,440
Месяц. Забронировал?
93
00:15:38,020 --> 00:15:41,600
Чего ж ты тогда скорость ветра не
забронировал? Идеально видимый, так,
94
00:15:41,700 --> 00:15:46,580
бронировал. Посмотрите, какая у меня
жена красивая. И грустная. Может быть,
95
00:15:46,580 --> 00:15:49,020
ради нее сделаете исключение?
Пожалуйста.
96
00:15:49,460 --> 00:15:53,400
Ребята, вы за новостями совсем не
следите? Ну, туристы, они говорят, между
97
00:15:53,400 --> 00:15:56,640
прочим. Ну, не летают сейчас туристы. И
что вам делать тогда?
98
00:16:00,780 --> 00:16:02,080
Из Интуки сгоняйся.
99
00:16:02,740 --> 00:16:05,360
Там сейчас выставка лечебной грязи идет.
100
00:16:07,900 --> 00:16:08,900
Захватывающе интересно.
101
00:16:10,420 --> 00:16:11,420
Спасибо.
102
00:16:13,940 --> 00:16:20,520
Ну, что, тогда получается грязи, Синтуки
или все -таки Мальдивы?
103
00:16:21,720 --> 00:16:23,760
Ты муж, ты решай.
104
00:16:25,020 --> 00:16:26,520
Ну, значит, и Синтуки.
105
00:16:28,480 --> 00:16:29,920
Ну, Абрам, ты вот...
106
00:16:30,440 --> 00:16:32,040
Угрозил пол с тобой? Нет.
107
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Я тоже.
108
00:16:33,720 --> 00:16:35,140
Говорят, экстремальный достаточно.
109
00:16:36,040 --> 00:16:38,660
Любимый. С тобой хоть выкрасим?
110
00:16:39,780 --> 00:16:40,820
Получается, если такие.
111
00:16:41,160 --> 00:16:42,180
Если получаются.
112
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Дашка.
113
00:16:53,460 --> 00:16:54,460
Это ты?
114
00:16:55,560 --> 00:16:57,240
Нет, это бой в матрице.
115
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
Привет.
116
00:17:00,140 --> 00:17:01,400
Саша, Артем.
117
00:17:01,700 --> 00:17:08,660
Это Артем, мой старый знакомый. Это
Таша,
118
00:17:08,819 --> 00:17:10,819
мой муж.
119
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
Привет.
120
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
Поздравляю.
121
00:17:15,760 --> 00:17:17,859
Только не говори, что у вас медовый
месяц.
122
00:17:18,180 --> 00:17:21,240
Жара стоит страшно, комары задрали.
Короче... Ты здесь работаешь?
123
00:17:22,280 --> 00:17:25,380
Да. Туристов ложу с парашютом. Ладно.
124
00:17:25,660 --> 00:17:26,920
Радовала тебя видеть.
125
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Поехали.
126
00:17:29,350 --> 00:17:30,350
Продолжение следует...
127
00:18:35,159 --> 00:18:41,760
Валя, завтра билеты в бизнес -класс.
128
00:18:42,520 --> 00:18:44,680
Только в бизнес -класс. В бизнес -класс
он летал, когда я видел.
129
00:18:45,360 --> 00:18:49,600
Вот и я не летал. Я немножко переживаю
за наш семейный бюджет. А ты не
130
00:18:49,600 --> 00:18:50,940
ничего. Это же наш медовый месяц.
131
00:18:51,140 --> 00:18:53,820
Первый, я надеюсь, последний в жизни.
Правильно?
132
00:18:54,720 --> 00:18:55,920
Поэтому можно положиться.
133
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
Хорошо.
134
00:18:58,980 --> 00:19:03,880
Место силы, конечно, но... Что -нибудь
придумаем.
135
00:19:05,260 --> 00:19:08,100
Ты что, правда хочешь такая -то
экскурсия?
136
00:19:09,120 --> 00:19:11,180
Что? Нет, нет.
137
00:19:11,710 --> 00:19:12,710
Да.
138
00:19:15,150 --> 00:19:16,150
Да.
139
00:19:17,050 --> 00:19:20,450
Но если просить твоего друга нам помочь
с полетом, может, получится?
140
00:19:21,150 --> 00:19:22,370
За доплату там.
141
00:19:23,670 --> 00:19:24,589
Деньги есть.
142
00:19:24,590 --> 00:19:27,950
Может, возьмем просто шампанского,
снимем номер и чек -вузик?
143
00:19:29,530 --> 00:19:31,890
Обязательно. Но после. Я не пойду.
144
00:19:34,890 --> 00:19:36,090
Я не пойду, знаешь.
145
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
Столет дегшер.
146
00:19:42,860 --> 00:19:45,300
Да ладно, Даша. Да, попробую.
147
00:20:04,980 --> 00:20:09,580
Мне этот мир уже абсолютно понятен. Я
здесь ищу только одного.
148
00:20:10,040 --> 00:20:16,360
Промокод кино 777, спинка. И вот этой
гармонии от созерцания крупных заносов.
149
00:20:24,480 --> 00:20:28,180
Слушай, может можно что -то сделать все
-таки? Как -то намутить нам полет?
150
00:20:30,200 --> 00:20:31,360
Намутить полет?
151
00:20:32,040 --> 00:20:34,640
Дарья Сергеевна, вы за кого меня
принимаете?
152
00:20:34,860 --> 00:20:36,040
Полеты запрещены.
153
00:20:36,300 --> 00:20:37,440
Правда, что это я.
154
00:20:37,720 --> 00:20:38,920
Мы же граждане.
155
00:20:39,590 --> 00:20:40,590
Законопослушный.
156
00:20:41,150 --> 00:20:43,190
Чистеней. Ну погоди ты.
157
00:20:45,690 --> 00:20:47,550
Надо в МТС разрешение взять.
158
00:20:47,870 --> 00:20:51,870
Ну и по пилоту у вас выбор небольшой. Ты
когда -то пилотом успел заделать?
159
00:20:52,270 --> 00:20:53,830
Талантливый человек, талантлив во всем.
160
00:20:55,190 --> 00:20:56,890
Тем более с блогом я связал.
161
00:20:57,590 --> 00:20:58,830
И приехал сюда.
162
00:21:04,830 --> 00:21:08,030
Ты вообще хачин с батовой пробовал?
163
00:21:12,650 --> 00:21:15,790
Завидовал я своего супруга. Пошел
договариваться.
164
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
Давай.
165
00:22:32,590 --> 00:22:33,990
над ущельем Адылсу.
166
00:22:34,390 --> 00:22:39,750
Видно оно примерно 11 километров. Его
окружают горы, каждая из которых по 4000
167
00:22:39,750 --> 00:22:41,050
метров высотой.
168
00:22:41,250 --> 00:22:45,690
Тут два моегорные озера и ледник.
Короче, сказка.
169
00:22:49,090 --> 00:22:54,090
А пожары, потому что сезон сухой. Тут
такого миллион лет не видели. Да,
170
00:22:54,210 --> 00:22:59,110
Тём. А завтра возьмём рюкзаки, найдём
какую -нибудь офигенную тропу и пойдём
171
00:22:59,110 --> 00:23:00,890
-таки прикоснёмся к местной цивилизации.
172
00:23:02,060 --> 00:23:03,060
Так, как?
173
00:23:33,679 --> 00:23:37,040
Американские горки, Тём, мы на них не
подпишем. А они годятся, мы думаем.
174
00:23:37,060 --> 00:23:39,180
Считайте, мой свадебный подарок. Шутник!
175
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Спешно?
176
00:23:42,820 --> 00:23:44,020
Что происходит, Тём?
177
00:23:44,600 --> 00:23:48,140
Прячемся. Помните, я сказал, что надо
БМЧ -сика в разрешение взять?
178
00:23:48,740 --> 00:23:50,620
Так вот, я не то, чтобы его получил.
179
00:23:52,980 --> 00:23:56,720
Супер! То есть ты будешь сказать, мы
нелегально летим, да? Мы же не
180
00:23:56,720 --> 00:23:58,140
из Мексики везём. Так просто.
181
00:23:58,540 --> 00:24:02,000
Один неофициальный полётик. Да вы
посмотрите вокруг, ну красотища -то.
182
00:24:02,350 --> 00:24:03,450
Рандену того не стоит!
183
00:25:00,620 --> 00:25:03,020
Пойдите, если не прыгнете! Делай, как я
сказал!
184
00:25:04,260 --> 00:25:05,260
Давай, давай!
185
00:25:05,700 --> 00:25:07,620
Давай! Давай!
186
00:25:08,620 --> 00:25:10,300
Прыгай! Все, быстро, быстро!
187
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
Ты,
188
00:25:12,460 --> 00:25:13,460
Даша, помоги!
189
00:25:13,760 --> 00:25:15,120
Я разберусь!
190
00:25:16,200 --> 00:25:17,620
Саня, смотри на меня!
191
00:25:17,880 --> 00:25:19,820
Вот тут у тебя кайфон опасный!
192
00:25:20,380 --> 00:25:24,920
Парашют раскрылся! Нашел безопасное
место! Приземлился! Все, пошел!
193
00:25:41,610 --> 00:25:46,170
Глаз не закрывай, поняла? Я пиздец, руки
подрани! Я пиздец, я не прыгну! Где
194
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
третий парашют?
195
00:28:41,070 --> 00:28:45,930
увеличить охват и повысить узнаваемость
бренда среди потенциальных клиентов в
196
00:28:45,930 --> 00:28:50,690
возрасте от 15 до 30 лет. Так,
фестиваль, это все, конечно,
197
00:28:50,690 --> 00:28:54,970
Григорьевич, пожалуйста, посмотрите. Вот
на следующем слайде можно посмотреть,
198
00:28:55,110 --> 00:28:57,910
как распределяются цифры в процентном
соотношении.
199
00:28:59,950 --> 00:29:02,930
Ну да, я что хотел бы вам сказать.
200
00:29:04,210 --> 00:29:07,530
Вот, охват действительно вырос на 40%.
201
00:29:08,370 --> 00:29:11,090
Конверсия в заявке практически не
изменилась. Как вы это объясните?
202
00:29:12,450 --> 00:29:13,450
Что, простите?
203
00:29:13,770 --> 00:29:18,270
Конечно, Дарья. Когда же вам на рейтинге
заниматься? Вам ведь нужно марафетно
204
00:29:18,270 --> 00:29:20,390
вести. Макияж, блески.
205
00:29:21,090 --> 00:29:24,730
Кстати, вам очень идет. У меня
племянница точно так же красится.
206
00:29:25,070 --> 00:29:28,870
Правда, ей 12 лет. Так мы показатели
обсуждаем или мой макияж? У нас дерзость
207
00:29:28,870 --> 00:29:31,690
те, оказывается. А вы же ее в работе не
применили.
208
00:29:32,890 --> 00:29:33,890
Вам смешно?
209
00:29:35,890 --> 00:29:36,890
Нет.
210
00:29:38,060 --> 00:29:39,760
Нет, Максим Григорьевич, простите.
211
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
Не смешно.
212
00:29:43,020 --> 00:29:44,360
Там человек упал.
213
00:29:45,900 --> 00:29:46,900
Принято, наверное.
214
00:29:47,420 --> 00:29:48,840
Да вы что, он же, наверное, разбился.
215
00:29:49,220 --> 00:29:51,220
Заканчивайте доклад, или вы уволены.
216
00:30:10,540 --> 00:30:11,540
Ты нормальный вообще?
217
00:30:11,780 --> 00:30:13,340
Две минуты двадцать три секунды.
218
00:30:13,640 --> 00:30:17,280
Слушай, быстро. Если бы я реально упал,
ты в любом случае пристал бы к моему
219
00:30:17,280 --> 00:30:21,460
отставателю. Ты думаешь, это смешно?
Меня из -за тебя с работы уволят. Ну,
220
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
хорошо.
221
00:30:22,880 --> 00:30:26,240
Что ж там хреново? Зачем тебе это в
копейках весело, если не трёх?
222
00:30:27,120 --> 00:30:29,140
Болтаешься с двадцать пятого этажа. С
двадцать восьмого.
223
00:30:30,140 --> 00:30:32,260
Я бы и тебе предложил, но у тебя нет
суицидии.
224
00:30:33,260 --> 00:30:36,600
Преступь. Я просто хотел избавить тебя
от этих вампиров в костюмах.
225
00:30:42,640 --> 00:30:45,480
Тут спрашивают, делала ли ты в своей
жизни что -нибудь дикое.
226
00:30:57,520 --> 00:30:59,600
Буквально вчера я переходила дорогу на
желтый.
227
00:31:02,120 --> 00:31:03,780
В пяти метрах от пешеходной.
228
00:31:04,120 --> 00:31:06,440
Тогда тебе понравится, что я тебе
предложил. Спасибо.
229
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Но мне достаточно одного безумного
потопа. Я иду в пеший поход на
230
00:31:12,679 --> 00:31:15,280
Дика природа, горы, водопады.
231
00:31:16,520 --> 00:31:17,520
Поехали со мной?
232
00:31:17,780 --> 00:31:18,780
Нет.
233
00:31:19,360 --> 00:31:20,900
Почему? Ты серьезно?
234
00:31:22,620 --> 00:31:28,780
Потому что у меня как бы своя жизнь
есть, работа. Ну смотри, представь, что
235
00:31:28,780 --> 00:31:32,900
через 10 лет ты сидишь в этом своем
боке, смотришь в то же самое окно, в
236
00:31:32,900 --> 00:31:38,140
когда -то появился какой -то фрик, и
думаешь, а что было бы, если бы я хоть
237
00:31:38,140 --> 00:31:40,920
в своей жизни рискнул и делал не так,
как надо?
238
00:31:41,240 --> 00:31:42,240
А как?
239
00:31:43,210 --> 00:31:44,210
А как ты сама хочешь?
240
00:32:36,430 --> 00:32:37,430
Не слышу, ну смотри.
241
00:33:12,080 --> 00:33:13,520
Дыши. Вверх тоже не надо смотреть.
242
00:33:13,780 --> 00:33:15,120
Окей? Я здесь.
243
00:33:15,960 --> 00:33:17,980
Все нормально. Не дергайся. Ладно?
244
00:33:19,940 --> 00:33:21,100
Не смотри, я сказал.
245
00:33:21,340 --> 00:33:22,540
Я хочу вылезти отсюда.
246
00:33:22,840 --> 00:33:24,680
Да, я помню. Нас тут вообще три таких.
247
00:33:25,080 --> 00:33:26,740
Надо успокоиться. Слышишь меня?
248
00:33:27,720 --> 00:33:28,599
И ты.
249
00:33:28,600 --> 00:33:32,160
Нам нужно успокоиться. Ты не говори со
мной как ребенка. А ты не веди себя как
250
00:33:32,160 --> 00:33:36,720
ребенок. Мы висим на дереве. Саня висит
на нас. Если ты будешь дергаться, мы
251
00:33:36,720 --> 00:33:40,360
сорвемся с дерева. И Таня полетит
первой, потому что его парашют закреплен
252
00:33:40,360 --> 00:33:42,250
нас. Спокойно.
253
00:34:30,159 --> 00:34:31,118
Смотри на меня!
254
00:34:31,120 --> 00:34:33,040
Я тебе говорю, посмотри на меня!
255
00:34:33,400 --> 00:34:37,199
Когда мне страшно, что ты мне всегда
говоришь, Саш? Ты мне говоришь, что все
256
00:34:37,199 --> 00:34:39,540
будет путем. Ты можешь мне сейчас это
сказать?
257
00:34:39,760 --> 00:34:43,360
Потому что мне тоже очень страшно. И
пожалуйста, еще сильнее не пускай меня.
258
00:34:59,500 --> 00:35:05,840
Все будет путем. Все путем. Мы очень
крепко висим, как
259
00:35:05,840 --> 00:35:07,720
новогодние гирлянды, понимаешь?
260
00:35:07,980 --> 00:35:12,580
Да, да, Тань, Дашка абсолютно права.
Пока мы не суетимся и не болтаемся, мы в
261
00:35:12,580 --> 00:35:14,580
безопасности относительно.
262
00:35:14,800 --> 00:35:17,440
Даша, я знаю, что понял.
263
00:35:17,740 --> 00:35:21,320
Я, видимо, с высотой это не очень.
264
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
Я понимаю.
265
00:35:23,300 --> 00:35:26,940
Понимаю. Да я тоже не особо в восторге,
Тань.
266
00:35:27,700 --> 00:35:28,900
Давайте выбираться.
267
00:35:29,440 --> 00:35:30,480
Дашка, проверь телефон.
268
00:35:36,540 --> 00:35:37,540
Нет, иди.
269
00:35:46,980 --> 00:35:50,840
Ребят, у меня тоже связь не ловит. Не
переживайте, я это уткнул.
270
00:35:51,080 --> 00:35:53,600
Поэтому взял с тобой рацию.
271
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
Я же молодец.
272
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Ты чего?
273
00:35:57,100 --> 00:35:59,910
Ну, походу, ключи. слегка выголо.
274
00:36:00,870 --> 00:36:02,050
Забей у меня жизнь старая.
275
00:36:02,490 --> 00:36:03,770
Сейчас. Давай.
276
00:36:10,570 --> 00:36:11,570
Так,
277
00:36:15,450 --> 00:36:20,010
ребят, вы не молчите. У вас там что
происходит?
278
00:36:20,490 --> 00:36:22,430
А кто получает приз за сломанную рацию?
279
00:36:22,710 --> 00:36:26,330
Ну, кто -то же знает, что мы сюда
полетели, правда?
280
00:36:26,950 --> 00:36:28,650
Нас же будут искать. Ну как?
281
00:36:43,200 --> 00:36:50,160
Я вас не похищал, ты сама ко мне
282
00:36:50,160 --> 00:36:53,940
подошла там на фоне. Ты должен был
честно сказать, что не сможешь, но тебе
283
00:36:53,940 --> 00:36:56,420
надо вытендриться, блин, вечно ты.
Полегчало?
284
00:37:03,240 --> 00:37:04,240
Скиньте мне рацию.
285
00:37:05,500 --> 00:37:11,400
Уверен? Да, уверен. Я все детство из
деток пересобирал радиола. Давай.
286
00:37:12,540 --> 00:37:15,180
Видит? Проблемы решают. Сядь сюда.
287
00:39:32,970 --> 00:39:33,629
У меня получилось!
288
00:39:33,630 --> 00:39:34,730
Она заработала!
289
00:39:34,970 --> 00:39:37,870
Саня, респект! И твоему деду тоже!
290
00:39:42,330 --> 00:39:49,210
СОС! СОС! Прием! Наш самолет разбился в
ущелье Адыл -Сул! Мы висим на скале! Нам
291
00:39:49,210 --> 00:39:51,450
нужна помощь! Срочно! Прием!
292
00:39:55,630 --> 00:40:00,890
СОС! СОС! Наш самолет разбился в ущелье
Адыл -Сул!
293
00:40:01,290 --> 00:40:05,650
Мы висим на скале, мы застряли. Нам
срочно нужна помощь. Прием.
294
00:40:09,030 --> 00:40:10,030
СОС.
295
00:40:10,590 --> 00:40:17,010
СОС. Наш самолет разбился в ущелье Адыл
-Сул. Мы висим на скале и нам нужна
296
00:40:17,010 --> 00:40:18,010
помощь. Срочно.
297
00:40:18,450 --> 00:40:19,450
Прием.
298
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
СОС.
299
00:40:25,730 --> 00:40:27,110
СОС. Прием.
300
00:40:27,570 --> 00:40:30,390
Наш самолет разбился в ущелье Адыл -Сул.
301
00:40:30,940 --> 00:40:32,960
Нам срочно нужна помощь.
302
00:41:21,260 --> 00:41:23,900
Все пережало, руки затекли, сил больше
нет.
303
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
Прием.
304
00:41:25,600 --> 00:41:26,600
Кто -нибудь?
305
00:41:26,800 --> 00:41:32,180
Ребят, я, конечно, сейчас не хочу
нагнетать, но от долгого висения на
306
00:41:32,180 --> 00:41:36,720
нас кислород перестает поступать в
кровь, и затекание это первый призрак.
307
00:41:36,920 --> 00:41:40,820
А потом может случиться ортостатический
шок. Что это значит?
308
00:41:41,800 --> 00:41:47,100
Это потеря сознания, от которой потом
можно отъехать. Сколько у нас осталось
309
00:41:47,100 --> 00:41:50,100
времени? Минут 40, час максимум.
310
00:41:51,720 --> 00:41:52,720
Время есть.
311
00:41:55,080 --> 00:41:57,460
Сос, сос, прием.
312
00:41:58,000 --> 00:41:58,698
Сос,
313
00:41:58,700 --> 00:42:06,440
прием.
314
00:42:07,600 --> 00:42:09,120
Я полез на дерево.
315
00:42:12,580 --> 00:42:17,880
Сказал Артем, без одной руки. Как ты
собрался лезть? Да, какая разница, с
316
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
или двумя у нас нет.
317
00:42:20,920 --> 00:42:21,920
Попробуем.
318
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
Так.
319
00:42:25,280 --> 00:42:26,840
Давайте я полезу.
320
00:42:28,000 --> 00:42:32,380
Первый. А потом вас по очереди за собой
сюда притащу.
321
00:42:32,600 --> 00:42:37,660
Правильно? Давай, Сань. Только рука за
рукой. Спокойно, медленно. Я попробую.
322
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
Давай.
323
00:43:10,730 --> 00:43:11,730
Спокойно!
324
00:44:01,440 --> 00:44:04,880
У тебя 6 секунд до удара в землю. Всего
300 метров.
325
00:44:31,370 --> 00:44:32,370
не подходит, да?
326
00:44:32,990 --> 00:44:35,090
Я надеюсь, телефон может словить.
327
00:44:35,470 --> 00:44:40,010
И у Дашки будет больше шансов в поисках
помощи. Нет, Даш, ты не будешь
328
00:44:40,010 --> 00:44:41,830
пробовать, я тебе запрещаю.
329
00:44:42,110 --> 00:44:47,430
Ты без страховки, я сам чуть не
сорвался, ты... Где моя прежняя, дикая
330
00:44:47,550 --> 00:44:51,410
Что надо сейчас делать, чтобы она
появилась? Мозг вырубить? Сейчас самое
331
00:44:51,410 --> 00:44:54,930
для этого, а то эта новая умница
послужила, долго не протянет.
332
00:44:55,810 --> 00:44:56,810
Вот.
333
00:45:23,820 --> 00:45:24,840
и ты сама по себе.
334
00:48:24,560 --> 00:48:25,319
Я тебя держу.
335
00:48:25,320 --> 00:48:26,320
Ребята!
336
00:48:26,860 --> 00:48:28,540
Вы слишком тяжелые!
337
00:48:29,960 --> 00:48:31,100
Парашют ползает!
338
00:48:31,420 --> 00:48:33,420
Давайте наверх! Даш!
339
00:48:34,180 --> 00:48:35,180
Даш!
340
00:48:35,560 --> 00:48:38,580
Откуда человек? Давайте наверх! Парашют
ползет!
341
00:48:38,860 --> 00:48:40,020
Делай, что он говорит. Ребята!
342
00:48:41,100 --> 00:48:42,860
Делай, что он говорит, Даш.
343
00:48:43,200 --> 00:48:44,200
Быстрее!
344
00:48:47,240 --> 00:48:49,540
Быстрее! Я не могу вас держать!
345
00:48:52,380 --> 00:48:53,460
Вынимайте, я сказал!
346
00:51:14,090 --> 00:51:15,090
Прямо сейчас.
347
00:52:13,320 --> 00:52:14,320
Три пульс жёстко.
348
00:52:15,440 --> 00:52:16,880
Назад вот не закрывай, слышишь?
349
00:53:11,530 --> 00:53:13,390
Куда едем? Как обычно?
350
00:53:17,250 --> 00:53:19,210
Или какое -то новое?
351
00:53:23,990 --> 00:53:27,810
Пинго Казино. Все, что ты любишь, теперь
еще лучше.
352
00:53:42,380 --> 00:53:43,500
Мы с Артёмом встречались.
353
00:53:47,060 --> 00:53:48,460
Но это было давно.
354
00:53:51,440 --> 00:53:53,560
Я не смогла тебе сразу сказать.
355
00:53:54,320 --> 00:54:00,900
А это получается... Ну тот самый молодой
человек, после которого ты год
356
00:54:00,900 --> 00:54:02,500
отойти не могла. Это вот...
357
00:54:12,560 --> 00:54:14,360
И место силы получается это.
358
00:54:14,900 --> 00:54:16,580
Это ваше место силы?
359
00:54:24,960 --> 00:54:28,920
А я как будто бы сам тебя сюда и привез.
360
00:54:37,940 --> 00:54:40,320
Даша, я только одну вещь хочу спросить.
361
00:54:41,260 --> 00:54:44,840
А почему ты мне сразу не сказала правду?
362
00:54:50,320 --> 00:54:51,600
Я не знаю.
363
00:54:54,460 --> 00:54:55,940
Я испугалась.
364
00:54:56,520 --> 00:55:03,340
Я просто хотела, чтобы случился
идеальный медовый
365
00:55:03,340 --> 00:55:04,340
месяц.
366
00:55:05,740 --> 00:55:07,480
Так, как ты планировал.
367
00:55:13,580 --> 00:55:14,900
Да, идеальные не придумаешь.
368
00:55:21,720 --> 00:55:26,660
СОС, СОС, прием. Мы в училии Адил -Сул.
У нас разбился самолет. Как слышно?
369
00:55:26,660 --> 00:55:27,660
Прием.
370
00:55:28,680 --> 00:55:30,420
Прием, пожалуйста, ответьте.
371
00:55:30,700 --> 00:55:34,460
У нас произошло ЧП. Меня кто -то слышит?
Прием.
372
00:55:40,300 --> 00:55:42,120
Меня кто -то слышит, СОС?
373
00:55:49,000 --> 00:55:53,400
У нас разбился самолет. Нас трое
человек. Мы задействовали на скале. Нам
374
00:55:53,400 --> 00:55:54,820
помощь. Как слышно? Прием.
375
00:56:00,000 --> 00:56:04,100
Мы в районе ущелья Атл -Су.
376
00:56:11,300 --> 00:56:15,680
Прием. Мы не знаем точнее здесь.
377
00:56:16,740 --> 00:56:17,860
Скала, река.
378
00:56:18,400 --> 00:56:22,000
Нас три человека, у нас раненые, нам
нужна помощь срочно.
379
00:56:22,520 --> 00:56:24,480
Извините, мы заезжаем из клуба.
380
00:56:30,220 --> 00:56:34,020
Ты говорил, еще 11 километров.
381
00:56:35,280 --> 00:56:36,360
Нас найдут?
382
00:57:54,920 --> 00:57:56,080
Даша, ты ранена?
383
00:57:59,440 --> 00:58:00,440
Нет.
384
00:58:01,840 --> 00:58:02,840
Все.
385
00:58:03,200 --> 00:58:06,520
Как от тебя капает. И там живой вообще
нет.
386
00:58:11,020 --> 00:58:15,000
Дарья Сергеевна, я же вроде не
записывался к вам на прием.
387
00:58:15,280 --> 00:58:18,380
Ребята, что -то слишком много крови. Все
нормально.
388
00:58:18,760 --> 00:58:21,480
Просто на ветку налетело, когда мы в
лесу упали.
389
00:58:23,240 --> 00:58:25,820
Не стал со знакомым, слава богу. Ты как?
390
00:58:27,440 --> 00:58:28,580
Более не чувствуешь?
391
00:58:28,840 --> 00:58:29,840
Да все нормально.
392
00:58:30,220 --> 00:58:32,160
Просто кровь перестала ломаться.
393
00:58:37,000 --> 00:58:39,020
Саш! Саш, а ты как?
394
00:58:39,460 --> 00:58:41,660
Да все в порядке.
395
00:58:41,940 --> 00:58:43,660
Одного голоса не скажешь.
396
00:58:44,400 --> 00:58:45,500
Руки ватные.
397
00:58:46,060 --> 00:58:47,660
Ног почти не чувствую.
398
00:58:50,120 --> 00:58:53,820
Тебе надо найти способ, как разогнать
сквозь. Слышишь меня?
399
00:58:57,740 --> 00:59:00,560
Ну, вообще, ребят, ситуация не очень.
400
00:59:01,080 --> 00:59:03,500
Да и времени у нас не особо много.
401
00:59:03,740 --> 00:59:06,900
Иначе сколько времени прошло, через
сколько они пройдут?
402
00:59:07,240 --> 00:59:13,220
По -честному я не знаю, когда они
прилетят. Их силы уходят на тушение
403
00:59:13,220 --> 00:59:15,940
потому что это не свой масштаб страны.
404
00:59:16,780 --> 00:59:20,300
А мы это просто... Как три гирлянды на
ёлке. Типа того.
405
00:59:20,540 --> 00:59:25,840
Да мы же мы сами виноваты. Так что, пока
они до нас вертят, спасатель же будет
406
00:59:25,840 --> 00:59:26,840
просветлен.
407
00:59:31,040 --> 00:59:36,560
Да я тут вижу, способ какой -то. Сейчас
я пробую сцепиться, хоть верёвки
408
00:59:36,560 --> 00:59:38,360
откладываю. Идея супер, Сань.
409
00:59:38,840 --> 00:59:40,360
Только аккуратно, ладно?
410
01:00:36,880 --> 01:00:38,140
Это наш последний шанс.
411
01:00:38,420 --> 01:00:40,380
Иначе мы всех троём сорвёмся.
412
01:00:43,720 --> 01:00:45,700
Тебе нужно найти стропорез.
413
01:00:45,900 --> 01:00:47,940
Он у тебя на правой ноге.
414
01:00:52,080 --> 01:00:53,600
В обхвате.
415
01:00:55,480 --> 01:01:02,100
Сначала режешь стропу парашюта, на
котором ты летишь. Как только ты
416
01:01:02,100 --> 01:01:05,360
дошёл до последней, нужно нащупать...
417
01:01:06,440 --> 01:01:11,780
мячик справа на спине. Нужно прогнуться
в спине и бросить его в сторону.
418
01:01:12,320 --> 01:01:14,320
Достаточно, чтобы ты из Франции.
419
01:01:14,840 --> 01:01:17,700
После этого чикай последнюю. Понял меня?
420
01:02:23,340 --> 01:02:25,180
Лечи ты последнюю стропу, понял?
421
01:02:26,900 --> 01:02:30,100
Понял ты. Ребят, времени мало, надо
решаться.
422
01:02:30,360 --> 01:02:31,360
Стоп!
423
01:02:36,220 --> 01:02:38,320
Я тебя когда -нибудь подводил?
424
01:02:45,120 --> 01:02:46,520
Все будет путем.
425
01:03:28,010 --> 01:03:29,010
Дашка, посмотри на меня.
426
01:03:31,010 --> 01:03:32,010
Дашка.
427
01:03:32,990 --> 01:03:33,990
Дашка, Дашка.
428
01:03:35,410 --> 01:03:36,410
Слышишь?
429
01:03:37,230 --> 01:03:40,670
Да. Даш, Даш, посмотри на меня.
430
01:03:40,890 --> 01:03:41,890
Эй.
431
01:03:42,690 --> 01:03:43,690
Эй.
432
01:03:44,570 --> 01:03:47,490
Даш, никто нас на это не подписывался,
слышишь меня?
433
01:03:47,910 --> 01:03:48,910
Но так вышло.
434
01:03:49,150 --> 01:03:53,570
У него парашют раскрылся, он не умер. Мы
это оба видели. Ты это видел, я это
435
01:03:53,570 --> 01:03:57,210
видел. Он точно выжил. Просто потерял
сознание. Смотри на меня.
436
01:03:57,770 --> 01:04:02,350
Мы спустимся обязательно и проверим его,
окей? Но для начала нам нужно
437
01:04:02,350 --> 01:04:03,870
спуститься. Мы спустимся, да?
438
01:04:04,890 --> 01:04:06,970
Мы спустимся. Согни руку.
439
01:04:08,130 --> 01:04:09,450
Зачем мы сюда попали?
440
01:04:09,670 --> 01:04:10,629
Что?
441
01:04:10,630 --> 01:04:11,850
Зачем мы сюда попали?
442
01:04:12,750 --> 01:04:14,890
Откуда я знаю? Судьба, значит, блин,
такая.
443
01:04:15,130 --> 01:04:16,130
Даш!
444
01:04:16,530 --> 01:04:17,530
Помоги мне.
445
01:04:19,650 --> 01:04:20,650
Бежи с тропы.
446
01:04:20,790 --> 01:04:21,790
Он темнее.
447
01:04:22,010 --> 01:04:23,010
Давай.
448
01:05:04,080 --> 01:05:05,080
Не идет?
449
01:05:06,740 --> 01:05:07,740
Тебе плохо?
450
01:05:11,200 --> 01:05:12,880
Когда смотрю на тебя, хорошо.
451
01:05:25,820 --> 01:05:27,060
А сколько там?
452
01:05:27,500 --> 01:05:28,820
Все паршиво.
453
01:05:36,400 --> 01:05:37,400
Всего.
454
01:07:20,460 --> 01:07:22,500
Люк, я твой отец.
455
01:07:29,600 --> 01:07:33,880
Я же говорил, что мне в годах 9 жизней,
считай, 8 осталось.
456
01:07:35,300 --> 01:07:39,500
Я вообще не понимаю, как.
457
01:07:39,880 --> 01:07:41,060
Мне жестко фартануло.
458
01:07:42,220 --> 01:07:43,880
Закрытый перелом в двух местах.
459
01:07:44,420 --> 01:07:46,060
Башка очень сильно ударилась.
460
01:07:47,660 --> 01:07:53,040
Через месяц был как новый. Может быть, в
Антарктиду планируешь? И на месте силы.
461
01:07:53,320 --> 01:07:55,280
Только в этот раз в восхождении.
462
01:07:58,140 --> 01:08:03,080
У меня было почти три секунды свободного
путей.
463
01:08:04,680 --> 01:08:05,680
Нет.
464
01:08:11,220 --> 01:08:14,480
Пообещай мне, что больше не будешь этого
делать никогда.
465
01:08:19,560 --> 01:08:22,500
Что не будешь так рисковать. Я не смогу
жить в страхе.
466
01:08:22,880 --> 01:08:23,880
Ради меня.
467
01:08:26,140 --> 01:08:28,020
Давай мы завтра поговорим. Нет.
468
01:08:33,060 --> 01:08:35,020
Ну не могу я тебе этого обещать.
469
01:08:38,740 --> 01:08:39,740
Пардон, я...
470
01:09:39,479 --> 01:09:42,640
Ты включай. Почему?
471
01:09:46,180 --> 01:09:49,220
Ты меня тогда не остановила в больнице.
472
01:09:50,700 --> 01:09:54,520
Когда нам это еще обсудить?
473
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Я испугался, Дашка.
474
01:10:11,680 --> 01:10:17,100
Я мог ходить самыми упорными маршрутами,
скакать по крыше для страховки, это
475
01:10:17,100 --> 01:10:18,440
меня все только заводило.
476
01:10:20,600 --> 01:10:23,300
А вот маленькая Дашка пугала меня до
чертиков.
477
01:10:24,480 --> 01:10:26,380
Знаете, обещание быть с ней до конца.
478
01:10:27,560 --> 01:10:28,820
Потом удержать его.
479
01:10:30,380 --> 01:10:32,940
Это оказывается, ну, настоящий экстрим.
480
01:10:34,880 --> 01:10:35,880
Прости меня.
481
01:10:44,240 --> 01:10:45,980
У нас остался запасной парашют.
482
01:10:46,980 --> 01:10:48,180
Ты его используешь.
483
01:10:49,540 --> 01:10:50,760
Ты к нему прыгнешь.
484
01:10:50,980 --> 01:10:51,980
А ты?
485
01:10:52,540 --> 01:10:57,080
С трехсот метров вдвоем на одном
парашюте мы упадем к камню. А ты легкая,
486
01:10:57,080 --> 01:10:59,220
сможешь. Я сейчас выстегнусь.
487
01:10:59,480 --> 01:11:00,860
Ты займешь мое место.
488
01:11:01,380 --> 01:11:02,480
Затянешь все крепления.
489
01:11:02,720 --> 01:11:03,720
Дернешь до кольца.
490
01:11:04,160 --> 01:11:08,960
А со мной парашют отцепится. И сразу же
после этого дергаешь кольцо за папку. У
491
01:11:08,960 --> 01:11:12,840
тебя будет меньше шести секунд. Поняла?
Мы дождемся спасателей вместе. Я не
492
01:11:12,840 --> 01:11:16,670
буду. Я не убиваю тебя, не слушаю, нет.
Не будь ребенком, Даш. Не будь
493
01:11:16,670 --> 01:11:18,790
придурком, я не буду без тебя прыгать.
494
01:11:20,010 --> 01:11:21,010
Дашка.
495
01:11:22,090 --> 01:11:23,410
Нет, нет.
496
01:11:24,290 --> 01:11:25,690
Даш. Нет.
497
01:11:26,870 --> 01:11:27,870
Даш! Нет!
498
01:11:28,970 --> 01:11:31,710
Позволь мне сделать то, что я должен был
сделать еще тогда, да?
499
01:11:32,870 --> 01:11:38,190
Перестать бояться и сделать все, чтобы
ты смогла прожить свои прекрасные 9
500
01:11:38,190 --> 01:11:42,210
жизней. Идешь еще в Антарктиду нас
гонять, помнишь? Там же пингвины.
501
01:11:42,990 --> 01:11:43,990
Голодный?
502
01:11:44,510 --> 01:11:46,430
И что, надо кормить, да?
503
01:11:49,570 --> 01:11:50,650
Только что с руки.
504
01:11:51,610 --> 01:11:54,150
Даша, обещаешь?
505
01:11:54,830 --> 01:11:55,830
Прошу тебя.
506
01:11:56,470 --> 01:11:57,470
Даша.
507
01:11:59,630 --> 01:12:00,850
Я не смогу.
508
01:12:02,270 --> 01:12:03,690
Я не смогу.
509
01:12:03,970 --> 01:12:05,690
Сможешь, потому что я знаю, какая ты.
510
01:12:14,120 --> 01:12:15,240
Я тебя очень люблю, Даша.
511
01:12:32,160 --> 01:12:35,060
Как на земле и вдоль берега, вниз по
течению.
512
01:12:35,360 --> 01:12:36,880
Там должна ловить связь.
513
01:12:39,520 --> 01:12:40,680
Все будет хорошо.
514
01:12:41,620 --> 01:12:42,620
Да?
515
01:12:43,020 --> 01:12:44,020
Диджей.
516
01:12:44,720 --> 01:12:45,720
Пошли.
517
01:14:47,120 --> 01:14:48,120
Пинко Казино.
518
01:14:48,300 --> 01:14:52,740
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
519
01:14:52,900 --> 01:14:56,500
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
520
01:17:05,640 --> 01:17:10,000
Субтитры создавал DimaTorzok
50241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.